All language subtitles for robinson_und_seine_wilden_sklavinnen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,980 --> 00:02:28,980 Genügt das? 2 00:02:29,080 --> 00:02:30,280 Oder brauchen Sie mehr? 3 00:02:30,920 --> 00:02:34,780 Oh, Verzeihung. Das tut mir schrecklich leid. Ich wollte nicht so genau 4 00:02:34,780 --> 00:02:36,600 ausdielen. Darf ich beim Suchen helfen? 5 00:02:36,840 --> 00:02:37,840 Ganz schön frech, der Junge. 6 00:02:38,040 --> 00:02:39,080 Herr Robinson Schmidt. 7 00:02:39,340 --> 00:02:40,340 Danke für die Pillen. 8 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Merkwürdige Methode. 9 00:02:44,200 --> 00:02:46,260 Ganz neu. Urfeigen als Bezahlung. 10 00:02:52,880 --> 00:02:55,340 Sieht die Schuhe aus. Der Teppich hat dreckige Schuhe nicht so gern. 11 00:02:55,900 --> 00:02:56,900 Natürlich. 12 00:02:57,770 --> 00:03:00,010 Und nun mach die Tür zu, es zieht. Natürlich. 13 00:03:00,630 --> 00:03:01,630 Sag nicht immer natürlich. 14 00:03:01,950 --> 00:03:02,950 Natürlich. 15 00:03:05,570 --> 00:03:06,910 Entschuldige, dass ich nach Hause komme. 16 00:03:07,150 --> 00:03:09,150 Lass doch deine Schuhe nicht dauernd herumliegen. 17 00:03:11,170 --> 00:03:12,170 Ach, 18 00:03:14,210 --> 00:03:17,290 du wirst es nie lernen. Wenn ich 60 bin, werde ich es wohl gelernt haben. 19 00:03:17,530 --> 00:03:19,370 Du bist und bleibst ein kleiner Träumer. 20 00:03:19,870 --> 00:03:22,310 Und jetzt möchte ich von Robi einen Begrüßungskurs haben. 21 00:03:22,910 --> 00:03:24,050 Wenn es denn sein muss. 22 00:03:27,630 --> 00:03:29,670 Deine Zwiegermamie möchte auch ein Küsschen. 23 00:03:42,590 --> 00:03:44,610 Häng das Jackett auf, Robi. 24 00:03:44,830 --> 00:03:47,430 Ich bitte dich von allein, es liegt nicht in den Franken. 25 00:03:47,710 --> 00:03:49,070 Jawohl, aufhängen. 26 00:03:50,710 --> 00:03:52,250 Es gibt auch Bügel. 27 00:03:56,400 --> 00:03:58,240 Er ist genauso schlampig wie alle Männer. 28 00:03:58,620 --> 00:03:59,960 Schafft ihr bloß keine Kinder. 29 00:04:00,360 --> 00:04:04,380 Oh, wie könntest du dich nicht endlich ein bisschen zusammenreißen? Ich schub 30 00:04:04,380 --> 00:04:07,000 dir hier den ganzen Tag und komm bis du zu Hause, siehst dir aus wie in einer 31 00:04:07,000 --> 00:04:09,360 Räuberhöhle. Ja, ich werd mitbekommen. 32 00:04:15,440 --> 00:04:18,920 Also bitte, Robinson, nimm die Füße vom Kitz. Natürlich. 33 00:04:20,519 --> 00:04:21,579 So ein Pflege. 34 00:04:24,360 --> 00:04:27,700 Ich gehe dir wohl mit meinen Vorhaltungen zu sehr auf die Nerven. Ah, 35 00:04:27,900 --> 00:04:30,520 Hätte ich meine Lektüre nicht, wäre ich schon längst im Sanatorium. 36 00:04:34,880 --> 00:04:37,960 Kein Wunder, du liest doch ewig denselben Schmöker von vorn nach hinten 37 00:04:37,960 --> 00:04:41,280 hinten nach vorn. Robinson Crusoe, Lektüre für unsere Kleinen. 38 00:04:45,980 --> 00:04:47,680 Du weißt doch, dass ich ein Träumer bin. 39 00:04:47,960 --> 00:04:50,220 Dann such dir doch eine einsame Insel, aber vorher können wir vielleicht noch 40 00:04:50,220 --> 00:04:51,220 Abendbrot essen, oder? 41 00:04:52,620 --> 00:04:55,600 Oh, Vincent, stütz dich nicht auf den Tisch wie ein Rentner. Das Ding ist 42 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 wackelig genug. 43 00:04:58,760 --> 00:05:00,040 Eine Insta. 44 00:05:00,460 --> 00:05:02,580 Das Haushaltsgeld reicht wieder nur bis Donnerstag. 45 00:05:03,000 --> 00:05:06,180 Es wird höchste Zeit, dass dein geiziger Apotheker dir mal eine Gehaltserhöhung 46 00:05:06,180 --> 00:05:07,180 gibt. 47 00:05:07,320 --> 00:05:11,020 Tu endlich mal was und träum nicht dauernd. Wir Frauen tun ja auch was. 48 00:05:33,200 --> 00:05:38,860 Untertitelung des ZDF, 2020 49 00:05:58,300 --> 00:06:00,540 Jetzt alles beherrlichend. 50 00:06:01,340 --> 00:06:05,120 Komm. Ich warte. 51 00:06:07,080 --> 00:06:09,020 Bin dran. Komm. 52 00:06:45,170 --> 00:06:46,570 Robinson, 53 00:06:59,250 --> 00:07:01,030 wach endlich auf! 54 00:07:01,680 --> 00:07:02,900 Das Essen ist fertig. 55 00:07:05,500 --> 00:07:09,560 Mahlzeit. Was dörrst du darum? Du weißt doch, ich mag keine Tomatensuppe. 56 00:07:09,860 --> 00:07:12,120 Oh, Verzeihung. Auch noch Ansprüche stellen. Gib her. 57 00:07:13,420 --> 00:07:14,420 Der Zeitiger. 58 00:07:16,240 --> 00:07:18,580 Ah, das ist ja auch wieder Tomatensuppe. 59 00:07:18,860 --> 00:07:21,220 Oh, entschuldige, aber ich habe hier noch etwas Tomatensuppe. 60 00:07:21,660 --> 00:07:24,800 Oh, vielleicht etwas Zwiebelsalat. Gib her. 61 00:07:26,160 --> 00:07:28,520 Und die Zwiebeln natürlich mit Tomaten. 62 00:07:28,720 --> 00:07:30,340 Ganz entsetzlich, dieser Kerl. 63 00:07:30,800 --> 00:07:33,780 Dann darf sich dieser entsetzliche Kerl wohl in sein Labor zurückziehen. 64 00:07:35,040 --> 00:07:37,460 Weißt du, so ein Mann würde ich an deiner Stelle verschenken. 65 00:07:37,880 --> 00:07:41,220 Dem will ich so lange Tomaten vorsitzen, bis er zu einer Tomatenstaude 66 00:07:41,220 --> 00:07:42,220 heranwächst. 67 00:07:44,700 --> 00:07:47,020 Langweiliger Quatsch. Nur nackte Weiber. 68 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Hallo, Tonio. 69 00:07:49,880 --> 00:07:50,900 Was gibt es denn da? 70 00:07:52,420 --> 00:07:56,420 Oh, das ist doch keine Literatur für Affen. Ich dachte, du arbeitest. Komm, 71 00:07:56,420 --> 00:07:58,160 schon her. Na dann, wollen wir mal. 72 00:07:59,820 --> 00:08:01,040 Es steht uns vor der Lösung. 73 00:08:01,480 --> 00:08:03,260 Ich spüre es im großen Tick. 74 00:08:10,380 --> 00:08:12,640 Es wird die Erfindung des Jahrhunderts. 75 00:08:16,160 --> 00:08:19,800 Wenn die gelingt, sind wir reich. Sehr reich. 76 00:08:20,320 --> 00:08:22,400 Was kann ich mir davon kaufen? 77 00:08:23,300 --> 00:08:24,900 Eine Insel, Tonio. 78 00:08:25,180 --> 00:08:27,120 Die Insel von Robinson. 79 00:08:31,060 --> 00:08:32,059 Wenigstens etwas. 80 00:08:46,220 --> 00:08:49,560 Meinst du, warum ich seit Jahren in diesen Schuppen herumexperimentiere? 81 00:08:50,040 --> 00:08:52,220 Das nötige Kleingeld für die Trauminsel. 82 00:08:52,680 --> 00:08:56,640 Um endlich in Frieden so leben zu können, wie mein Ururgroßpapi. 83 00:08:57,770 --> 00:09:00,410 Ich verkaufe mein tolles Patent und verschwinde, Antonio. 84 00:09:03,830 --> 00:09:05,030 Hallo, Schätzchen. 85 00:09:05,410 --> 00:09:06,410 Hallo. 86 00:09:11,250 --> 00:09:13,210 Na, hast du dich schön gemacht für die Nacht? 87 00:09:14,950 --> 00:09:16,750 Zauberhaft siehst du aus, nur ein bisschen blass. 88 00:09:17,430 --> 00:09:19,870 Ich muss doch die Falten wegmachen, die ich durch dich kriege. 89 00:09:22,690 --> 00:09:23,690 Fertig. 90 00:09:24,190 --> 00:09:25,770 Na, wie gefall ich dir? 91 00:09:26,370 --> 00:09:27,370 Hinreißend. 92 00:09:48,609 --> 00:09:50,450 Ich fühlste nicht auch, was ich fühle. 93 00:09:51,470 --> 00:09:54,990 Robin, du weißt, Mutter schläft nebenan und hört jeden Ton. Wir müssen uns eben 94 00:09:54,990 --> 00:09:57,510 beherrschen. Gerade die Beherrschung macht die Liebe schön. 95 00:09:58,690 --> 00:10:01,370 Angelika. Alle schönen Dinge brauchen Geduld. 96 00:10:01,910 --> 00:10:05,410 Hast du denn nichts anderes im Sinn als das? Man kann doch auf Geistiger passen. 97 00:10:06,990 --> 00:10:09,150 Miteinander verkehren. Aber Angelika. 98 00:10:12,290 --> 00:10:15,430 Beherrsch dich, Robin. Wir sind im letzten Vierteljahr schon dreimal 99 00:10:15,430 --> 00:10:16,430 gewesen. 100 00:10:16,780 --> 00:10:18,020 Du verlangst einfach zu viel. 101 00:10:18,260 --> 00:10:19,460 Es ist die Höhe. 102 00:10:21,600 --> 00:10:22,579 Daneben nicht. 103 00:10:22,580 --> 00:10:25,280 Mich interessieren nur deine Experimente und das Bett. Du bist nicht normal. 104 00:10:25,600 --> 00:10:27,260 Du hast recht, mein Kind. Er ist pervers. 105 00:10:27,480 --> 00:10:31,260 Ein Sittenstolz, ein Luftmolch. So etwas hätte man im Mittelalter verbrannt. 106 00:10:31,580 --> 00:10:35,840 Mutter hat recht. Du bist pervers. Geh in dein Labor und spiel dort weiter rum. 107 00:11:18,770 --> 00:11:20,490 Wird man hier auch mal bedient oder was ist? 108 00:11:20,870 --> 00:11:24,050 Ich warte schon zehn Minuten auf die Arznei. Sie haben wohl vom eigenen 109 00:11:24,050 --> 00:11:25,330 Schlafmittel gesucht. Schon fertig. 110 00:11:26,030 --> 00:11:28,650 Entschuldigen Sie bitte, ich habe etwas länger gebraucht, um das richtige Mittel 111 00:11:28,650 --> 00:11:31,050 für Ihren Haarausfall zu finden. Auch noch frech, der junge Mann. 112 00:11:31,910 --> 00:11:34,110 Damit kriegen Sie in Busen die Racke Wäsch. 113 00:11:51,079 --> 00:11:52,079 Aufwachen, Robinson Schmidt! 114 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 Es sind alle bedient, Chef. 115 00:11:54,460 --> 00:11:57,240 Ich auch, und zwar von Ihnen. Wenn hier einer Pillen braucht, dann ist es ein 116 00:11:57,240 --> 00:11:58,880 gewisser Robinson Schmidt. 117 00:12:17,480 --> 00:12:20,500 mich langsam an. Man wird geschunden und geschunden. Was haben Sie uns gestern 118 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 verkauft? 119 00:12:22,760 --> 00:12:24,900 Ein Haarwuchsmittel und ein Busenpapier. Genau. 120 00:12:25,960 --> 00:12:29,160 Leider haben Sie die Medikamente vertauscht. Ich habe jetzt den Busen und 121 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 Dame den Bad. 122 00:12:30,320 --> 00:12:33,520 Steht Ihnen gut. Ich brauche Sie nicht mehr. Sie sind eine Schande für unseren 123 00:12:33,520 --> 00:12:34,520 Ehebahnberuf. 124 00:12:39,160 --> 00:12:42,080 Das Zeug nicht so entsetzlich qualmen würde, wären wir schon ein ganzes Stück 125 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 weiter. 126 00:12:52,400 --> 00:12:54,760 Die Umwelt kann aufatmen. Die Luft wird wieder rein. 127 00:12:55,240 --> 00:12:58,820 Meine Erfindung wird die Treibstoffe von giftigen Garten reinigen, mein Kleiner. 128 00:13:00,480 --> 00:13:04,980 Sämtliche Motoren werden ohne Rauchentwicklung frühlich vor sich hin 129 00:13:06,120 --> 00:13:07,660 Das ist schon umwerfend. 130 00:13:08,840 --> 00:13:10,380 Ich bin kurz vorm Ziel. 131 00:13:11,460 --> 00:13:13,180 Tonio, streng dein Hirn mal ein bisschen an. 132 00:13:13,380 --> 00:13:15,340 Vielleicht findet ein Affe den letzten Dreh. 133 00:13:20,340 --> 00:13:21,860 Meinst du vielleicht diese Effenz hier? 134 00:13:22,500 --> 00:13:24,440 Wie hin der? Man könnte das versuchen. 135 00:13:25,780 --> 00:13:26,800 Dann such's doch mal. 136 00:13:27,060 --> 00:13:28,060 Ich freu mich nicht. 137 00:13:31,040 --> 00:13:32,040 Ach, mein Ding. 138 00:13:32,660 --> 00:13:33,660 Wollen wir mal sehen. 139 00:13:35,280 --> 00:13:37,000 Ich gieße das Zeug einfach da rein. 140 00:13:38,440 --> 00:13:39,600 Explodieren kann da wohl nichts. 141 00:13:41,860 --> 00:13:42,860 So, Tonio. 142 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 Du hast mir schon oft einen guten Tipp gegeben. 143 00:13:49,380 --> 00:13:51,080 Also laufen tut das Ding jedenfalls. 144 00:13:54,240 --> 00:13:56,380 Und läuft und läuft. 145 00:13:56,680 --> 00:13:58,320 Das heißt, das Kolumbus. 146 00:13:59,600 --> 00:14:01,940 Tonio, dein Tipp war goldrichtig. 147 00:14:02,860 --> 00:14:03,860 Fantastisch. 148 00:14:04,100 --> 00:14:06,140 Wenn ich meinen Assistenten nicht hätte. 149 00:14:08,440 --> 00:14:09,880 Aber der Dampf stört mich. 150 00:14:10,160 --> 00:14:13,720 Ein bisschen viel für meinen Geschmack. Tonio, ich sehe den Wald vor Dampf nicht 151 00:14:13,720 --> 00:14:14,720 mehr. 152 00:14:17,720 --> 00:14:20,840 Das ist nicht im Sinne des Erfinders. Mir wird schlecht. 153 00:14:22,570 --> 00:14:23,570 So übel! 154 00:14:33,570 --> 00:14:34,910 Tonio, es lichtet sich wieder. 155 00:14:35,350 --> 00:14:36,930 Solltest du noch ein Tipp haben, gib laut. 156 00:14:37,310 --> 00:14:38,690 Sag mal, bist du verrückt geworden? 157 00:14:39,030 --> 00:14:40,030 Oh Gott. 158 00:14:40,970 --> 00:14:45,010 Die ganze Nacht bist du aufgeblieben, nur wegen der Experimente? 159 00:14:45,370 --> 00:14:48,470 Natürlich, die sind mir eine schlaflose Nacht wert. Dann darf ich als deine Frau 160 00:14:48,470 --> 00:14:50,090 wohl fragen, was du hier zusammen brauchst. 161 00:14:51,490 --> 00:14:55,350 Ja, ich arbeite an einem Zusatzmittel für Benzin. Wenn das klappt, wird kein 162 00:14:55,350 --> 00:14:56,690 Auspuff mehr die Luft verpesten. 163 00:14:57,070 --> 00:15:00,210 Ganz nebenbei werden wir einen hübschen Batzen Geld verdienen. Das ist für dich 164 00:15:00,210 --> 00:15:01,210 ja auch nicht zu verachten. 165 00:15:03,790 --> 00:15:04,790 Wirklich? 166 00:15:05,190 --> 00:15:06,750 Heißt das, wir werden reich sein? 167 00:15:06,970 --> 00:15:09,390 Sehr reich. Das ist in Zahlen schon gar nicht mehr auszudrücken. 168 00:15:09,890 --> 00:15:13,370 Herrlich, dann verzeihe ich dir alle schlaflosen Nächte. Ich bin kurz davor. 169 00:15:13,370 --> 00:15:14,690 Lösung liegt in der Geheimformel. 170 00:15:16,040 --> 00:15:18,220 Das wäre ein schreckliches Ungeheuer. Brauchst du für deine Erfindung einen 171 00:15:18,220 --> 00:15:20,580 ganzen Urwald? Das ist Asseltonio, Chemiker. 172 00:15:21,620 --> 00:15:24,460 Von mir aus kannst du es auch. Ich werde, wie du willst. Ich will nichts zu 173 00:15:24,460 --> 00:15:25,460 haben mit diesem Monster. 174 00:15:26,860 --> 00:15:27,860 Alte Giftspinne. 175 00:15:28,480 --> 00:15:30,340 Immerhin stammen die Frauen auch von diesen Monstern ab. 176 00:15:30,660 --> 00:15:32,220 Und außerdem meckert er nicht so viel. 177 00:15:33,320 --> 00:15:34,420 Wie du das sagst. 178 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 Heirat ihn doch. 179 00:15:36,240 --> 00:15:38,560 Zu deinem Nachwuchs hast du schon meine allerbesten Glückwünsche. 180 00:15:40,020 --> 00:15:41,020 Danke. 181 00:15:41,240 --> 00:15:42,780 Hoffentlich kann ich jetzt weiterarbeiten. 182 00:15:46,860 --> 00:15:47,940 Ich nehme Wasserstoff. 183 00:15:49,100 --> 00:15:50,260 Ah, ich habe es in der Nadel. 184 00:15:50,980 --> 00:15:57,700 Also kommen Sie zur Sache, Herr Schmidt. Wir können hier nicht 185 00:15:57,700 --> 00:15:58,519 endlos warten. 186 00:15:58,520 --> 00:15:59,520 Na gut. 187 00:15:59,720 --> 00:16:03,300 Fangen wir mal damit an, dass ich anfange. Am Anfang habe ich nur den 188 00:16:03,300 --> 00:16:05,520 gehabt, wie kriegst du die Verschmutzung aus der Umwelt raus. 189 00:16:06,780 --> 00:16:09,180 Ist doch schrecklich, was da alles so qualmt und raucht, nicht wahr? 190 00:16:09,440 --> 00:16:11,400 Und da habe ich mir gedacht, du musst was dagegen erfinden. 191 00:16:11,620 --> 00:16:12,620 Habe ich mir gedacht. 192 00:16:13,200 --> 00:16:16,020 Und ich habe was erfunden, was Sie alle ungeheuerlich finden werden. 193 00:16:16,810 --> 00:16:18,270 Ein Mittel gegen die Qualmerei. 194 00:16:19,510 --> 00:16:23,070 Wie ich sehe, können Sie mir nicht ganz folgen. Also fange ich nochmal von vorne 195 00:16:23,070 --> 00:16:27,050 an. Früher fuhr ich morgens munter und unschuldig mit meinem Mofa zur Arbeit 196 00:16:27,050 --> 00:16:30,150 halb fleißig mit ihm, weil zu verschmutzen. Sie verstehen mich jetzt, 197 00:16:30,650 --> 00:16:34,170 An Straßenkreuzungen zum Beispiel habe ich jeden Morgen Hustenanfälle bekommen 198 00:16:34,170 --> 00:16:35,770 und mein Kreislauf schlug Potzelbäume. 199 00:16:36,070 --> 00:16:39,190 Statt Hustenanfälle würde ich jetzt mal zur Sache kommen. Was haben Sie wirklich 200 00:16:39,190 --> 00:16:43,890 entdeckt? Eine Erfindung, an der ein Chemiekonzern reich werden könnte. Aber 201 00:16:43,890 --> 00:16:45,350 nicht nur Sie, auch ich habe was davon. 202 00:16:45,820 --> 00:16:48,840 Und jetzt lauschen Sie. Die Sache wird interessant für Sie. 203 00:16:49,060 --> 00:16:54,060 Ich habe ein Mittel, das man ins Benzin mischt und damit die Auspuffgase 204 00:16:54,060 --> 00:16:58,080 entgiftet. Der Junge spinnt doch ein bisschen. 205 00:17:05,260 --> 00:17:10,859 Also, ich biete die Lösung ins Benzin und die Giftgase werden ganz einfache... 206 00:17:15,160 --> 00:17:18,220 Hören Sie, Sie können hier doch nicht den ganzen Aufsichtsrat vergeben. 207 00:17:18,740 --> 00:17:25,500 Ich habe das Gefühl, Sie haben ein 208 00:17:25,500 --> 00:17:26,680 neues Schlafmittel. 209 00:17:34,260 --> 00:17:35,560 Das ist ja nicht... 210 00:17:42,890 --> 00:17:43,890 Gestatten die Herrn? 211 00:17:51,550 --> 00:17:54,570 Und die schlagen nicht ein? 212 00:17:56,970 --> 00:17:57,970 Seltsam. 213 00:17:59,530 --> 00:18:00,530 Richtig. 214 00:18:01,630 --> 00:18:03,370 Das ist übermütig, die Oma. 215 00:18:21,200 --> 00:18:24,560 Vielleicht hast du recht. Jeder Mensch träumt von einer einsamen Insel. Warum 216 00:18:24,560 --> 00:18:26,980 soll ich meinen Traum nicht wahrmachen? Das ist die Idee. 217 00:18:27,280 --> 00:18:30,580 Warum sagen die Menschen zu dummen Menschen immer nur Abwehr? Ihr seid viel 218 00:18:30,580 --> 00:18:31,580 klüger als wir. 219 00:18:31,620 --> 00:18:33,040 Na, weil die Menschen dumm sind. 220 00:18:35,600 --> 00:18:38,140 Hau ab, Junge. Lass dich von den Weibern nicht fikanieren. 221 00:18:38,420 --> 00:18:40,340 Worauf du dich verlassen kannst, das mache ich. 222 00:18:44,880 --> 00:18:49,100 Aber pass auf, bevor ich abhaue, setze ich die beiden noch unter Dampf in 223 00:18:49,100 --> 00:18:50,100 und Mast. 224 00:18:52,940 --> 00:18:54,880 Diese allerletzte Niete von einem Mann. 225 00:18:59,520 --> 00:19:03,140 Was ist denn, mein Kind? 226 00:19:05,120 --> 00:19:08,440 Du hast uns Affen beleidigt. 227 00:19:27,310 --> 00:19:28,470 Was gibt es denn da zu gründen? 228 00:21:33,409 --> 00:21:34,670 Hallo, Meister, hören Sie mal. 229 00:21:35,090 --> 00:21:36,710 Können Sie vielleicht diese Rostlaube haben? 230 00:21:37,110 --> 00:21:38,170 Wirklich nur 5 Dollar? 231 00:21:38,410 --> 00:21:40,330 Mit allen Extraten. Na, wenn er fährt, nehme ich ihn. 232 00:21:51,830 --> 00:21:52,850 Und dagegen, was? 233 00:21:53,410 --> 00:21:54,790 Wo ist noch die Süße geblieben? 234 00:21:55,850 --> 00:21:57,270 Ja, guck mal nach rechts. 235 00:21:58,350 --> 00:21:59,850 Ich dachte, ich war dran. 236 00:22:03,950 --> 00:22:04,950 So bist du. 237 00:22:05,390 --> 00:22:06,390 Bleib hier. 238 00:22:07,410 --> 00:22:08,650 Worauf du dich verlassen kannst. 239 00:22:08,950 --> 00:22:11,890 Genügt das oder willst du noch ein paar haben? Jetzt kriegst du ein paar, mein 240 00:22:11,890 --> 00:22:14,030 Junge. Scheiße, ist man denn so eine Dame in dieser Gegend? 241 00:22:14,330 --> 00:22:17,890 Mist, verdammt, Sie haben mir die ganze Einstellung versaut, die Trotte. 242 00:22:18,270 --> 00:22:21,610 Sind Sie gehirnamputiert oder von der Konkurrenz? Was gibt's da gar nicht? 243 00:22:21,910 --> 00:22:23,230 Ich kenne den Titanic. 244 00:22:23,650 --> 00:22:25,690 Ach, ihr seid eben so realistisch. 245 00:22:27,490 --> 00:22:29,370 Wie kommen denn da? Wir machen jetzt. 246 00:22:31,390 --> 00:22:33,670 Ich trage ein paar Urteilen rein und wir können nicht umbesetzen. 247 00:22:34,870 --> 00:22:37,770 Das war ja nett gemeint, mein hübscher Junge. Steigt ein, hier ist kein 248 00:22:37,770 --> 00:22:38,790 Blumenkopf mehr abzudrehen. 249 00:22:43,490 --> 00:22:44,730 Einen steigt, meine Damen. 250 00:22:46,450 --> 00:22:46,850 Von 251 00:22:46,850 --> 00:22:56,950 der 252 00:22:56,950 --> 00:22:58,030 Maus habe ich geträumt. 253 00:22:58,550 --> 00:22:59,550 Weiß ich doch. 254 00:23:00,840 --> 00:23:01,840 Fluges Kerlchen. 255 00:23:02,080 --> 00:23:04,680 Aber ich muss ihn wiederfinden. Und wenn ich hier bis ans Ende der Welt 256 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 nachmache. 257 00:23:31,020 --> 00:23:33,120 Eine letzte Sekunde hat geschlagen. 258 00:23:34,520 --> 00:23:35,520 Hä? 259 00:23:35,860 --> 00:23:39,500 Keine Bewegung. Sheriff, wir haben ja einen tollen Call. Da muss Jaco dich 260 00:23:39,500 --> 00:23:41,120 ergeben. Oder ein Kraftbeißen. 261 00:23:42,600 --> 00:23:43,920 Zeig das Ding doch mal her. 262 00:23:44,220 --> 00:23:45,620 Ich habe dich gewarnt, Jaco. 263 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 Ich habe eine Idee. 264 00:23:48,980 --> 00:23:49,980 Pass mal auf. 265 00:23:50,120 --> 00:23:52,020 Soll das eine Falle sein? Nein, ein Geschäft. 266 00:23:52,580 --> 00:23:55,580 Einen Dollar für die Zimmerflagge. Geh kauf. Ciao, Jaco. 267 00:23:56,140 --> 00:23:57,140 Ciao. 268 00:24:05,070 --> 00:24:09,230 Ihr Mann erwürgte seine Frau und sagte, als ihr die Augen rausbraten, da schaust 269 00:24:09,230 --> 00:24:11,330 du. Gut, Linda, was? 270 00:24:18,270 --> 00:24:20,270 Gar nicht was für... 271 00:24:34,380 --> 00:24:35,380 Ja, einschlafen. 272 00:24:47,980 --> 00:24:50,140 Keine Angst, alter Knabe. Deine Gewerkschaft sorgt. 273 00:24:55,300 --> 00:24:58,880 Aber den kennen Sie doch nicht. Ein Pensionsgast in Miami will die Fenster 274 00:24:58,880 --> 00:24:59,880 läden. 275 00:25:01,400 --> 00:25:04,200 Es war nicht die Fensterlinie, es war die Brandmutter vom Nebenhaus. 276 00:25:05,760 --> 00:25:07,440 So sollte man es mal etwas finden. 277 00:25:09,180 --> 00:25:10,780 Haben Sie was Leichtes für mich, Kippers? 278 00:25:11,360 --> 00:25:16,580 Und nun, meine Herren, die große Überraschung. Unser letzter Pornofilm. 279 00:25:17,220 --> 00:25:18,800 Endlich wird es unangestellt. 280 00:25:23,660 --> 00:25:26,780 Leider ohne Geräusche. 281 00:25:31,260 --> 00:25:32,260 Besonders jetzt. 282 00:25:32,320 --> 00:25:33,320 Mit Linda. 283 00:25:38,120 --> 00:25:39,760 Jetzt wird Pornografie. 284 00:25:43,900 --> 00:25:45,880 Also die Liebesszene ist ungeheuer. 285 00:25:46,180 --> 00:25:48,440 Dann sollten wir auch mal aufs Problem gehen. 286 00:25:48,720 --> 00:25:50,680 Dann würde ich aber vorher gemachtes Unterricht nehmen. 287 00:26:03,050 --> 00:26:04,050 Eine kleine Abkühlung? 288 00:26:04,590 --> 00:26:06,990 Danke. Mir ist nur langweilig. 289 00:26:24,410 --> 00:26:25,410 Halt mich mal. 290 00:26:27,350 --> 00:26:28,350 Abgegriffenes Material. 291 00:26:47,950 --> 00:26:48,950 Da sind sie drin. 292 00:26:49,770 --> 00:26:50,770 Beeil dich doch, Linda. 293 00:26:56,750 --> 00:26:58,090 Du musst das Ding drehen. 294 00:26:58,470 --> 00:26:59,690 Ah, verstehe ich schon klar. 295 00:27:00,630 --> 00:27:01,630 Ja, so. 296 00:27:18,280 --> 00:27:19,660 Unter dem Sockel sind die Kollegen. 297 00:27:21,640 --> 00:27:25,220 Ist der toll. 298 00:27:25,740 --> 00:27:27,160 Gut gemacht, Engel. Danke. 299 00:27:37,160 --> 00:27:42,120 Wenn Sie wollen, habe ich nichts gesehen und nichts gehört. Verdammter 300 00:27:42,120 --> 00:27:43,520 Schnüffler, was wollen Sie von mir? 301 00:27:51,020 --> 00:27:52,020 Was soll das Ganze? 302 00:27:52,320 --> 00:27:56,020 Ich weiß nicht, warum ich mitgespielt habe. Die Leute haben mich in der 303 00:27:56,020 --> 00:27:58,480 Und um ihr Händchen kommen jetzt Handschellen. 304 00:27:59,140 --> 00:28:04,040 Es war ein Zufall, Mr. Lassius. Ach so, war es nur ein winzig kleiner Zufall. 305 00:28:04,040 --> 00:28:05,840 Spielen wir auch ein bisschen Zufall schon? Ja, gerne. 306 00:28:07,460 --> 00:28:09,420 Na, Kleiner, wo hast du denn deine Kanone? 307 00:28:11,400 --> 00:28:16,440 Ah, öfter mal was Neues. Eine Wasserpistole. Eine Wasserpistole? Sehr 308 00:28:16,440 --> 00:28:17,440 trickreich. 309 00:28:20,480 --> 00:28:21,540 Hoch die Flügelchen. 310 00:28:21,840 --> 00:28:22,840 Abwarten, mein Engel. 311 00:28:24,540 --> 00:28:26,320 Und nun, gute Nacht. 312 00:28:28,820 --> 00:28:35,000 Auf die... Wir müssen hier weg. 313 00:28:36,260 --> 00:28:37,700 Und was wird mit dem Klimmerzeug? 314 00:28:38,040 --> 00:28:40,280 Ich weiß auch nicht. Draußen warten Lucky und seine Leute. 315 00:28:42,240 --> 00:28:45,100 Sind Sie wirklich von dem Burschen abhängig? Ja, sie haben mich zum Film 316 00:28:45,100 --> 00:28:47,440 gebracht. Und der Juwelenraub war die Bezahlung. Da hätte ich auch noch einen 317 00:28:47,440 --> 00:28:48,440 besseren Vorschlag. 318 00:28:48,720 --> 00:28:50,920 Warum helfen Sie mir eigentlich? Ich kenne Sie aus meinen Träumen. 319 00:28:51,420 --> 00:28:54,640 Und ich gebe Ihnen einen Tipp. Sie kommen mit mir. Ich habe eine einsame 320 00:28:54,640 --> 00:28:57,540 entdeckt. Und die Juwelen geben Sie dem Grafen wieder zurück. Es ist das Beste 321 00:28:57,540 --> 00:28:59,280 bestimmt. Ich heiße Robinson. 322 00:28:59,600 --> 00:29:01,900 Und ich möchte auch ein Robinson sein. Mit Ihnen. 323 00:29:02,220 --> 00:29:05,080 Einverstanden? Sagen Sie mir, wo Ihr Paradies ist, Robinson. 324 00:29:05,320 --> 00:29:06,320 Ich komme nach. 325 00:29:13,120 --> 00:29:15,940 Liebe Nacht, die Scherben aufkehren, die sie fabriziert hat. Und das verstehen 326 00:29:15,940 --> 00:29:16,940 wir doch von Jovas. 327 00:29:17,540 --> 00:29:18,540 Klarer Fall, Jeff. 328 00:29:22,400 --> 00:29:24,160 Hey, ich will einen Kahn kaufen. 329 00:29:25,200 --> 00:29:26,940 Das Ding darf nicht zu teuer sein. 330 00:29:27,240 --> 00:29:29,520 Darf aber auch nicht bei der ersten Brandung auseinanderfallen. 331 00:29:29,740 --> 00:29:30,920 Wie viel Scheine haben Sie denn bei? 332 00:29:31,580 --> 00:29:33,640 Naja, so ungefähr 200 Dollar. 333 00:29:33,980 --> 00:29:34,980 Okay. 334 00:30:14,350 --> 00:30:17,170 Natürlich glaube ich Ihnen, obwohl sich Ihre Geschichte wie ein Gruselmärchen 335 00:30:17,170 --> 00:30:19,030 anhört. Zu Ihnen ist also ein Affe gekommen? 336 00:30:19,570 --> 00:30:23,450 Ein Riesenaffe. Es war ganz entsetzlich. Meine Mutter hat das Wesen auch gesehen 337 00:30:23,450 --> 00:30:25,850 und das Schlimmste ist, mein Mann ist seit dieser Nacht verschwunden. 338 00:30:26,390 --> 00:30:28,790 Hoffentlich hat dieses Ungeheuer ihn nicht mitgenommen. Hoffentlich doch. 339 00:30:29,150 --> 00:30:30,670 Die Polizei muss ihn wiederfinden. 340 00:30:31,030 --> 00:30:34,250 Nur Ruhe. Bisher haben sich alle ausgekniffenen Ehemänner wieder 341 00:30:35,350 --> 00:30:38,450 Haben Sie keinen Hinweis für uns? Ich weiß nicht, ob das ein Hinweis ist, aber 342 00:30:38,450 --> 00:30:42,270 er hat immer Robinson Crusoe gelesen. Und von einer einsamen Insel gesprochen. 343 00:30:43,080 --> 00:30:44,140 Er heißt doch Robinson. 344 00:30:44,380 --> 00:30:47,480 Ich glaube, dass er von ihm abstammt. Jeden Abend hat er über Karten gesessen 345 00:30:47,480 --> 00:30:48,500 und Seewege berechnet. 346 00:30:48,760 --> 00:30:50,960 Es war schon wirklich kindisch, wie er sich benommen hat. 347 00:30:51,900 --> 00:30:54,900 Erinnern Sie sich, was für Karten das waren, Frau Schmidt? Ja, Robinson 348 00:30:54,940 --> 00:30:55,940 Das hilft uns weiter. 349 00:31:25,600 --> 00:31:28,340 Wir sind dazu, Niro. 350 00:31:28,760 --> 00:31:29,760 Endlich! 351 00:31:42,830 --> 00:31:49,430 And if I want to do school, I sleep in the tree. 352 00:31:51,850 --> 00:31:58,590 Like Robin Thicke, I want to be 353 00:31:58,590 --> 00:31:59,590 free. 354 00:32:02,050 --> 00:32:05,970 I don't need television. 355 00:32:07,630 --> 00:32:11,210 Great be my vision. 356 00:32:16,560 --> 00:32:17,700 Mein Pad. 357 00:33:04,719 --> 00:33:07,520 Untertitelung des ZDF, 2020 358 00:33:31,280 --> 00:33:32,420 Vorsicht, mich dran gewöhnen. 359 00:33:33,120 --> 00:33:34,120 Nein. 360 00:33:54,140 --> 00:33:55,200 Was ist denn das? 361 00:33:57,780 --> 00:33:58,960 Klingt ja wie bei Karl May. 362 00:34:04,320 --> 00:34:06,240 Merkwürdig. Hoffentlich keine Reisegesellschaft. 363 00:34:06,580 --> 00:34:07,580 Das Pferd hier. 364 00:34:13,040 --> 00:34:14,920 Also diese Trommelei geht mir auf die Nerven. 365 00:34:16,679 --> 00:34:17,880 Hallo, hier ruft was rum. 366 00:34:43,080 --> 00:34:45,320 Nein, nein, nein, was wollt ihr denn von mir? 367 00:35:15,540 --> 00:35:16,860 Oh! Oh! 368 00:36:07,640 --> 00:36:09,200 Ist doch alles menschlich. 369 00:36:10,520 --> 00:36:12,600 Oh, woher weißt du dann? 370 00:36:13,660 --> 00:36:15,820 Halt den Schnabel, du kennst die Menschen nicht. 371 00:36:16,100 --> 00:36:17,340 Aber jetzt kenne ich sie. 372 00:36:18,020 --> 00:36:19,020 Jetzt schon. 373 00:36:19,420 --> 00:36:22,220 Wenn du frech wirst, kriegst du eine gewünscht. Schnabel, du Affe. 374 00:36:22,640 --> 00:36:24,720 Den Krummschnabel nehme ich dir noch vor. 375 00:36:29,180 --> 00:36:30,640 Oh, oh, abgeben. 376 00:36:32,080 --> 00:36:34,060 Mal sehen, was der Chef meint. 377 00:36:34,280 --> 00:36:35,820 The pen not ready. 378 00:36:48,740 --> 00:36:51,940 Danke, Tonio. So ein Raubüberfall bin ich eben nicht gewohnt. 379 00:36:53,480 --> 00:36:58,700 Wer ist denn das? Mein ständiger Begleiter. Das war aber auch ein 380 00:36:58,940 --> 00:37:01,040 Du warst aber auch nicht ein schlechter Elterner. 381 00:37:02,960 --> 00:37:05,360 Auf sowas Männliches haben wir lange warten müssen. 382 00:37:08,040 --> 00:37:11,340 Wie ich die Sache sehe, bin ich für eine Weile abgemeldet. 383 00:37:11,900 --> 00:37:14,240 Mach's nur ab, Tonio. Du kommst auch noch auf deine Kosten. 384 00:37:16,500 --> 00:37:17,500 Hört mal, ihr beiden. 385 00:37:17,980 --> 00:37:21,400 Antonio kann wenig sprechen, aber was er sagt, das hält absolut ab. Er zählt ja 386 00:37:21,400 --> 00:37:22,400 den wenigsten Schafe. 387 00:37:22,820 --> 00:37:26,100 Er macht ganz den Eindruck, als ob er ihm ausgesprochen gut gefällt. 388 00:37:26,580 --> 00:37:27,740 Wie heißt ihr beiden eigentlich? 389 00:37:28,080 --> 00:37:30,740 Ich bin Samantha. Samantha ist ein hübscher Name. Ich heiße Robinson. 390 00:37:30,980 --> 00:37:34,120 Und du? Pepper, wie Pepper. Das muss irgendwie an meiner Schärfe liegen, 391 00:37:34,120 --> 00:37:38,020 du? Ah ja? Seid ihr Schiffbrüchige oder sowas? Nicht ganz, aber sowas ähnliches. 392 00:37:38,080 --> 00:37:39,420 Na, dann erzählt schon eure Story. 393 00:37:39,660 --> 00:37:42,100 Wie kommt ihr hierher? Wir haben einen Trip mit der Motorjagd gemacht und genau 394 00:37:42,100 --> 00:37:45,180 vor der Insel streikte der Motor. Wir haben den Käpt 'n allein zurücksehen 395 00:37:45,180 --> 00:37:46,180 lassen. 396 00:37:47,089 --> 00:37:50,230 Das ist aber kühn. Ich habe mir einen kleinen Jugendtraum erfüllt, wisst ihr? 397 00:37:50,390 --> 00:37:51,390 Sowas soll es ja geben. 398 00:37:51,710 --> 00:37:55,590 Robinson Crusoe? Genau, aber bei Robinson steht nichts von zwei nackten 399 00:37:55,590 --> 00:37:56,970 Der hatte nur seinen Freitag. 400 00:37:57,590 --> 00:38:01,290 Ich heiße zwar Robinson Schmidt, aber ich bilde mir ein, ich bin der Ururenkel 401 00:38:01,290 --> 00:38:02,290 vom echten Robinson. 402 00:38:02,310 --> 00:38:05,010 Ich hatte eine alte Karte und nun bin ich hier. Hast du denn zu Hause kein 403 00:38:05,010 --> 00:38:08,870 trauerndes Weib? Weib ist geprahlt. Sie ist ein entsetzlicher Besen, darum bin 404 00:38:08,870 --> 00:38:09,870 ich ja durchgebrannt. 405 00:38:10,330 --> 00:38:12,650 Sind wir beide besser als sie? Um Lichtjahre. 406 00:38:12,970 --> 00:38:15,370 Erstmal hat sie einen Stich und zweitens glaubt sie, ich habe einen. 407 00:38:15,850 --> 00:38:17,650 Und von Ihrer Mutter wollen wir gar nicht reden. 408 00:38:18,330 --> 00:38:20,290 Was machen wir jetzt? Gehen wir baden? Na klar. 409 00:38:24,290 --> 00:38:25,290 Ja, ja. 410 00:38:52,040 --> 00:38:55,480 Herr als Vorspeise ganz gut, aber ich habe eine Bitte. Könntest du die Kette 411 00:38:55,480 --> 00:38:57,380 abnehmen, die Kullerchen kitzeln so beim Ruppeln? 412 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Aber natürlich. 413 00:38:59,340 --> 00:39:00,880 Komm, ich helfe dir beim Ruppeln. 414 00:39:02,900 --> 00:39:05,000 Oh, die Kullerchen kitzeln wirklich. 415 00:39:06,280 --> 00:39:07,580 Oh, ich will es noch nicht. 416 00:39:08,060 --> 00:39:09,060 Oh, 417 00:39:09,200 --> 00:39:10,820 du willst mich schon heißen. Aber ja. 418 00:39:15,420 --> 00:39:17,640 Oh, jetzt geht die Knutschelei wieder los. 419 00:39:20,150 --> 00:39:21,710 Hoffentlich feierst du jetzt nicht. 420 00:39:22,130 --> 00:39:24,730 Und sowas muss man sich nun den ganzen Tag mit ansehen. 421 00:39:25,210 --> 00:39:30,150 Kein Affenweibchen weint und reibt mit Kullerchen. Das nennt sie nun Paradies. 422 00:39:37,850 --> 00:39:39,590 Und jetzt mal was anderes. 423 00:39:39,810 --> 00:39:40,870 Wenn Sam dazu kommt. 424 00:39:41,290 --> 00:39:44,250 Dann muss sie sich was Neues ausdenken. Nachmachen kann jeder. 425 00:39:44,550 --> 00:39:48,990 Also davon steht bei Robin so ein großer Kaffee. Das ist ja wie ein Sexfilm. 426 00:39:49,440 --> 00:39:50,440 Ich unternahme. 427 00:40:30,960 --> 00:40:33,300 Nicht die Schachfiguren auffressen, konzentrier dich bitte. 428 00:40:34,520 --> 00:40:37,740 Also, ich nehme dir jetzt den Springer weg. Ich habe dir gerade den Springer 429 00:40:37,740 --> 00:40:40,940 weggenommen. Ja, und wenn schon, den hole ich mir heute Abend wieder. 430 00:40:41,160 --> 00:40:43,640 Tut doch, wenn er dann nicht noch Schachmatt ist. 431 00:40:44,180 --> 00:40:45,200 Kriege ich schon wieder hin. 432 00:40:46,080 --> 00:40:48,240 Danke. Wollen wir uns etwas streiten? 433 00:40:48,720 --> 00:40:50,200 Der Junge gehört uns beiden. 434 00:40:51,220 --> 00:40:53,180 Er könnte aber vorher aufgeben. 435 00:40:54,280 --> 00:40:55,420 Lassen wir es doch ankommen. 436 00:40:56,700 --> 00:40:59,200 Wo ist der Tom? Den König hast du auch aufgefressen. 437 00:40:59,660 --> 00:41:02,760 Er ist ein König und hat einen herrlichen Tod. Wenn ihr den nicht auch 438 00:41:02,760 --> 00:41:06,480 anknabbert. Wir sollten uns einigen, um seine Kräfte zu sparen. 439 00:41:07,240 --> 00:41:08,680 Sonst wird uns der Junge zu hager. 440 00:41:09,740 --> 00:41:11,660 Ich finde, viermal täglich müsste reichen. 441 00:41:12,580 --> 00:41:16,040 Dreimal ich und einmal du, einverstanden? Aber wenn du das eine Mal 442 00:41:16,040 --> 00:41:18,960 schaffst, übernehme ich mit vollem Einsatz das ganze Tagesprogramm. 443 00:41:19,980 --> 00:41:22,240 Weißt du, wir sollten uns nicht streiten. 444 00:41:22,900 --> 00:41:25,060 Wir sind doch froh, dass wir endlich einen Mann hier haben. 445 00:41:25,520 --> 00:41:28,360 Gut, dann lass uns einen Liegeplan entwickeln. Und bleiben Freunde. 446 00:41:29,480 --> 00:41:30,480 Verlobene Weiber. 447 00:41:30,840 --> 00:41:31,840 Tag, Chef. 448 00:41:41,180 --> 00:41:42,300 Wie heißt du eigentlich? 449 00:41:42,620 --> 00:41:43,620 Cookie. 450 00:41:45,500 --> 00:41:46,500 Oh, 451 00:41:54,000 --> 00:41:55,320 unser zweites Fußrückbein. 452 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 Na, du bist mir vielleicht. 453 00:41:57,520 --> 00:41:58,520 Na aus, Frau Frieden. 454 00:41:58,660 --> 00:42:00,620 Entschuldige, Robinson, ich weite auf der Matratze, bin ich besser. 455 00:42:01,200 --> 00:42:02,640 Die Vorspeise. Danke. 456 00:42:02,920 --> 00:42:06,280 Haben wir eigentlich unser heutiges Pendel schon absolviert? Den Kalender 457 00:42:06,280 --> 00:42:09,820 ihr. Das haben wir heute schon zweimal dran. Und wie war's? Eine neue Variante. 458 00:42:10,520 --> 00:42:12,220 Oben auf einer Palme, hübsch, aber wackelig. 459 00:42:12,440 --> 00:42:15,700 Und was hätte mir Nummer zwei zu bieten? Ich werde beim Schachspiel mit Tonio 460 00:42:15,700 --> 00:42:17,380 darüber reden. Er hat da ganz tolle Tipps. 461 00:42:19,520 --> 00:42:22,400 Hey, Robinson, was macht unser zweites Frühstück? 462 00:42:23,280 --> 00:42:24,280 Riecht ja herrlich. 463 00:42:32,880 --> 00:42:34,940 Das soll uns mal der Scherbkopf vom Hirten nachmachen. 464 00:43:30,240 --> 00:43:31,240 Robinson? Robinson? 465 00:43:34,020 --> 00:43:35,020 Wo steckst du? 466 00:43:36,820 --> 00:43:37,820 Robinson? 467 00:43:45,520 --> 00:43:47,000 Wer treibt sich denn da rum? 468 00:43:47,560 --> 00:43:48,560 Robinson? 469 00:43:49,120 --> 00:43:51,180 Was hast du in meinem Paradies zu suchen? 470 00:43:51,440 --> 00:43:54,100 Robinson, was ist denn los mit dir? Kennst du mich nicht mehr? 471 00:43:54,300 --> 00:43:55,300 Linda? 472 00:43:55,720 --> 00:43:56,720 Ja, Linda. 473 00:43:57,470 --> 00:43:58,790 Also kennt er mich doch noch. 474 00:43:59,010 --> 00:44:00,590 Es war schwer, die Insel zu finden. 475 00:44:00,850 --> 00:44:02,110 Wie bist du denn hierher gekommen? 476 00:44:02,370 --> 00:44:03,850 Das ist eine lange Geschichte. 477 00:44:04,490 --> 00:44:07,350 Ich habe dem Grafen die Juwelen übergeben und dann hat er mir sein 478 00:44:07,350 --> 00:44:10,590 gelehnt für die Überfahrt. Und Lucky? Lucky sitzt Gott sei Dank im Knast. 479 00:44:11,170 --> 00:44:14,310 Ich bin sehr glücklich, hier zu sein. Ich freue mich auch, aber ich widere 480 00:44:14,310 --> 00:44:15,410 Komplikationen. Wieso? 481 00:44:16,930 --> 00:44:19,810 Das ist doch... Was denn? Sieht so aus, als ob wir Konkurrenz bekommen. 482 00:44:20,430 --> 00:44:21,430 Tatsächlich. 483 00:44:22,750 --> 00:44:25,310 Ich muss dir was gestehen, wir finden nicht allein noch diese Insel. 484 00:44:25,580 --> 00:44:28,520 Ein paar Eingeborene stören mich nicht. Hauptsache, wir beide sind allein. 485 00:44:28,820 --> 00:44:32,240 Das haben sie sich doch auch gewünscht. Ja, aber es ist was dazwischen gekommen. 486 00:44:33,100 --> 00:44:35,340 Egal, Robinson, ich liebe dich. Ich dich auch. 487 00:44:35,600 --> 00:44:37,660 Aber es gibt nun mal Situationen. 488 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 Darüber reden wir später. 489 00:44:39,560 --> 00:44:44,160 Jetzt habe ich nur einen ungeheuerlichen Wunsch. Welchen? Dich zu küssen. 490 00:44:44,560 --> 00:44:45,680 Keiner hindert sich daran. 491 00:44:48,520 --> 00:44:49,680 Schmeckt nicht schlecht, nochmal. 492 00:44:50,260 --> 00:44:53,220 Später, mein Schatz. Ich bin müde. Ich möchte baden. Gut, ich habe eine 493 00:44:53,220 --> 00:44:54,220 Riesenbadewanne. 494 00:44:55,080 --> 00:44:58,000 Komm. Dann zeige ich dir mein Paradies. 495 00:44:58,420 --> 00:44:59,980 Das gehört alles mir. 496 00:45:00,680 --> 00:45:02,100 Hier bin ich der Kaiser. 497 00:45:17,000 --> 00:45:19,060 Ist das schön hier. 498 00:45:20,980 --> 00:45:24,340 Es lebe dein Ururgroßvater. Jung. 499 00:45:29,160 --> 00:45:32,100 Herrlich. Ich könnte stundenlang in deiner Badewanne gehen. 500 00:45:36,940 --> 00:45:39,720 Robin, du, ich fühle mich wie neu geboren. 501 00:45:40,100 --> 00:45:42,320 Deine Insel ist wie ein Traum auf Erden. 502 00:45:42,820 --> 00:45:44,740 Herrlich. Bis nach zwei Kleinigkeiten. 503 00:45:46,620 --> 00:45:49,060 Und jetzt kannst du mit mir machen, was du willst. 504 00:45:49,260 --> 00:45:50,540 Hast du mich verstanden, Robin? 505 00:45:51,180 --> 00:45:54,620 Weißt du, Linda, ich habe ein ziemliches Problem zu lösen. Bin ich etwas zu 506 00:45:54,620 --> 00:45:55,620 dick? 507 00:45:56,200 --> 00:45:57,660 Nein, nein, im Gegenteil. 508 00:45:57,900 --> 00:45:59,560 Du hast einen herrlichen Körper. 509 00:46:00,260 --> 00:46:01,520 Seht man nicht an den Tagen. 510 00:46:05,460 --> 00:46:07,540 Und du kannst so bleiben, die Sonne trocknet dich. 511 00:46:07,820 --> 00:46:11,600 Ja, es ist wunderbar, aber ich bin es nicht gewohnt, nachts herumzulaufen. 512 00:46:12,300 --> 00:46:13,420 Du wirst es lernen. 513 00:46:14,760 --> 00:46:17,340 Na schön, dann werde ich jetzt deine Eva spielen. 514 00:46:18,960 --> 00:46:21,860 Du darfst mich ruhig genau anschauen. Ja, bin schon dabei. 515 00:46:22,340 --> 00:46:23,680 Scheint nicht echt zu sein. 516 00:46:23,920 --> 00:46:25,580 Nicht nur deine Insel, ich auch. 517 00:46:26,000 --> 00:46:29,060 Das ist Tonio unter Haut und Hobner. Das ist Pepper, mein blonder 518 00:46:29,060 --> 00:46:31,980 Rauschgoldengel. Und Sam, das Mädchen aus Tausend und einer Nacht. 519 00:46:33,160 --> 00:46:34,620 Tja, und das ist Linda. 520 00:46:35,020 --> 00:46:37,940 Seid lieb und nett zu ihr. Sie gehört von jetzt an zu unserer Familie. 521 00:46:38,280 --> 00:46:39,280 Was denn Familie? 522 00:46:39,460 --> 00:46:42,080 Schöne nackte Tatsache. Hätte ich das gewusst, wäre ich nicht gekommen. 523 00:46:42,460 --> 00:46:45,680 Ähm, bitte Sam, zeig Linda unsere Villa und präsentiere ihr die letzte 524 00:46:45,680 --> 00:46:49,160 Inselmode. Moment, ich bin noch gar nicht so sicher, ob ich im Quartett 525 00:46:49,160 --> 00:46:52,600 mitmache. Wenn das so ist, verschwinde ich noch heute von dieser Insel. 526 00:46:53,580 --> 00:46:56,160 Jetzt hast du nur noch eine freie Nacht drin. Schöne Geschichte. 527 00:46:57,480 --> 00:46:58,339 Wie ist es? 528 00:46:58,340 --> 00:47:02,900 Wie macht der Terror die Kleine? Und dabei haben sie das vor Kopf recht. 529 00:47:13,800 --> 00:47:17,420 Spiel mit, Linda. Auf meiner Insel gelten andere Spielregeln. Wie im Leben. 530 00:47:18,400 --> 00:47:19,400 Ach was. 531 00:47:22,480 --> 00:47:25,260 Hier kann man leben und lieben. Wie denn? Mit drei Frauen? 532 00:47:26,720 --> 00:47:29,580 Das ist nicht so wichtig. Schau dich in diesem Paradies doch erstmal um. 533 00:47:33,060 --> 00:47:36,300 Außerdem habe ich nicht gewusst, dass es hier zwei Mädchen gibt. 534 00:47:38,260 --> 00:47:41,040 Ich wollte wirklich nur auf dich warten. 535 00:47:41,380 --> 00:47:42,380 Was soll ich dir glauben? 536 00:47:42,860 --> 00:47:44,140 Ja, das musst du glauben. 537 00:47:45,260 --> 00:47:46,260 Überleg's dir gleich. 538 00:47:47,700 --> 00:47:49,220 Mit beiden schläfst du, ja? 539 00:47:49,540 --> 00:47:53,000 Ja, nur du musst nicht die Dritte sein, du könntest die Erste sein. 540 00:48:07,380 --> 00:48:09,000 Sei uns gewährt, die Dritte. 541 00:48:09,320 --> 00:48:11,340 Abgelehnt. Robin, wir schaffen es rein. 542 00:48:12,200 --> 00:48:14,060 Weißt du eine andere Lösung? Leider nicht. 543 00:48:14,520 --> 00:48:17,300 Wenn du ein zweiter Mann hier wärst, zur Entlastung. 544 00:48:19,000 --> 00:48:22,760 Du hast gewonnen. Ich sehe, du trägst die neue Inselkreation. 545 00:48:25,300 --> 00:48:26,560 Ist doch praktischer. 546 00:48:44,010 --> 00:48:45,810 Und jetzt eine Inselbesichtigung. 547 00:48:46,390 --> 00:48:50,450 Links, meine Dame, sehen Sie Lianen und rechts sehen Sie Lianen. Und in der 548 00:48:50,450 --> 00:48:51,830 Mitte sehen Sie zwei Pampeln. 549 00:48:58,710 --> 00:48:59,870 Was ist denn? 550 00:49:01,070 --> 00:49:02,190 Oh, mein Sohn. 551 00:49:13,550 --> 00:49:15,650 Ich halte das nicht aus. Was glaubst du, ich? 552 00:49:17,230 --> 00:49:18,230 Schädlich. 553 00:49:20,150 --> 00:49:21,670 Und was können wir tun? 554 00:49:22,430 --> 00:49:23,430 Nichts. 555 00:49:24,190 --> 00:49:26,550 Abreiten. Aber wie können wir hier mitkommen? 556 00:49:27,510 --> 00:49:28,950 Überhaupt nicht. Wieso auch? 557 00:49:29,370 --> 00:49:32,190 Also spielen wir den Vierer mit. Ich bin aber erst übermorgen dran. 558 00:49:57,640 --> 00:50:03,140 Und wenn noch eine kommt... Schnauze. 559 00:50:08,200 --> 00:50:09,840 Das geht ja auf keine Appenau. 560 00:50:15,800 --> 00:50:17,660 Hat die Weiber. Und was bleibt mir? 561 00:50:21,020 --> 00:50:22,020 Erdnüsse. 562 00:50:30,250 --> 00:50:32,550 Was macht ihr denn da? Ach, unser Armel. 563 00:50:32,990 --> 00:50:34,890 Guten Morgen. 564 00:50:35,470 --> 00:50:37,090 Guten Morgen. 565 00:50:37,330 --> 00:50:40,350 Da ist der Mann Haaren wieder vollständig. Ja, wir können wieder mit 566 00:50:40,350 --> 00:50:41,350 Kraft anfangen. 567 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 Nicht trimmen wir schon wieder. Ja, ja. 568 00:50:44,590 --> 00:50:48,510 Ich habe heute Nacht drei Kilo abgenommen. Oh, der Arme. Wieso der 569 00:50:49,070 --> 00:50:51,910 Noch 25 Nächte und du bist auf Null. 570 00:50:52,970 --> 00:50:53,970 Wo bin ich nun? 571 00:50:55,330 --> 00:50:57,170 Nicht kneifen. Ich bin dran. 572 00:50:57,770 --> 00:50:58,770 Schon. 573 00:51:00,620 --> 00:51:03,860 Aber wenn ihr mich fragt, ich finde den Gruppensex herrlich. Du bringst doch 574 00:51:03,860 --> 00:51:05,100 ganz neue Elemente rein. 575 00:51:13,580 --> 00:51:18,600 Gut, dass du da bist. 576 00:51:18,940 --> 00:51:20,780 Er wird anspruchsvoll. Ich auch. 577 00:51:23,740 --> 00:51:25,520 Die Bananen sind nicht mehr wie früher. 578 00:51:26,000 --> 00:51:27,160 Bestimmt Discountware. 579 00:51:35,640 --> 00:51:37,540 Such dir doch ein Affenweibchen, das wäre doch was. 580 00:51:37,800 --> 00:51:38,800 Hier gibt es nur Erdnüsse. 581 00:51:59,680 --> 00:52:01,000 Was ist das? 582 00:52:01,720 --> 00:52:03,280 Weißhaufen. Ich will noch nie weiße Wachen. 583 00:52:03,530 --> 00:52:06,490 Vielleicht, Doktor, da der helfen kann. Hier nur große Kalimäe helfen. Kalimäe? 584 00:52:06,690 --> 00:52:07,690 Was ist das? 585 00:52:07,810 --> 00:52:12,310 Moment mal, das sind doch Eingeborene. Sind die etwa gefährlich? Ich kenne sie. 586 00:52:13,290 --> 00:52:14,290 Einfangen, die Weitren! 587 00:52:16,090 --> 00:52:17,410 Schnell, zurück in die Mitte. 588 00:52:18,790 --> 00:52:19,790 Bereitet euch. 589 00:52:20,610 --> 00:52:23,950 Wir tun euch doch gar nichts. 590 00:52:24,290 --> 00:52:26,230 Wir essen höchstens eure Bananen und Kokosnüsse. 591 00:52:26,490 --> 00:52:29,630 Halt, noch nicht töten, die Weitren. Das finde ich aber reizend von Ihnen, Bot. 592 00:52:29,850 --> 00:52:31,910 Hör mal, Gepatter, was wollen die mit den... Hilfe! 593 00:52:33,620 --> 00:52:38,100 Hierher, ihr Zweigen. Alle um Weiße herum, beeilt euch. Alle Zweige an weiße 594 00:52:38,100 --> 00:52:39,100 Füße. Los, 595 00:52:39,860 --> 00:52:40,860 los. 596 00:52:41,200 --> 00:52:42,500 Gleich wird es sehr heiß. 597 00:52:42,860 --> 00:52:44,140 Für dich wird es auch heiß. 598 00:52:44,380 --> 00:52:45,780 Du hässlicher Inder. 599 00:52:46,800 --> 00:52:47,678 Hau ab. 600 00:52:47,680 --> 00:52:49,680 Ihr gekommen um uns, schießt nur noch in den Kopf. 601 00:52:49,920 --> 00:52:51,840 Ich habe nicht mal mehr meine Wasserpistole. 602 00:52:52,140 --> 00:52:56,240 Alle gehen und holen Zweige. Ich will nicht sterben. 603 00:52:57,870 --> 00:53:01,250 Die Jungs machen ernst. Sie wollen uns töten. Woher kennst du diese Typen? Mein 604 00:53:01,250 --> 00:53:04,470 Vater kannte diese Gegend hier. Hier waren mal Zigeuner. Die haben sich mit 605 00:53:04,470 --> 00:53:06,130 Indios vermischt und sprechen unsere Sprache. 606 00:53:06,710 --> 00:53:08,810 Schön und gut, aber ich bin nicht gerade ein Held. 607 00:53:09,670 --> 00:53:11,490 Du kannst uns retten. Du kennst ihre Bräuche. 608 00:53:11,990 --> 00:53:13,470 Ja, aber was soll ich denn nur machen? 609 00:53:14,190 --> 00:53:17,050 Erzähl was von Winnetou oder James Bond. Hauptsache, die lassen uns frei. 610 00:53:18,570 --> 00:53:21,030 Hoffentlich. Ich habe doch gerade erst angefangen zu leben. Lass dir was 611 00:53:21,030 --> 00:53:22,030 einfallen. 612 00:53:22,150 --> 00:53:24,210 Nein, du musst uns retten. Oder bist du Freige? 613 00:53:25,370 --> 00:53:26,610 Davon steht nichts bei Robinson. 614 00:53:28,240 --> 00:53:29,740 Fressen die uns roh oder gekocht? 615 00:53:30,260 --> 00:53:31,740 Wir sind doch Vegetarier. 616 00:53:32,060 --> 00:53:35,140 Ein Trost. Ich brauche Zeit zum Nachdenken. Unterhalte dich mit ihnen. 617 00:53:36,500 --> 00:53:37,920 Ach, du lieber Gott. 618 00:53:39,000 --> 00:53:40,120 Hunja Wulaula. 619 00:53:42,540 --> 00:53:44,080 Wulaula Hunja Hunja. Hau. 620 00:53:44,640 --> 00:53:46,140 Du sprichst unsere Sprache? 621 00:53:46,540 --> 00:53:49,160 Du bist eine Wucht. Ich gebe dir ein Sonderschläbchen. Mach weiter. 622 00:53:49,980 --> 00:53:50,980 Halt die Klappe. 623 00:53:51,420 --> 00:53:52,420 Wulaula Quantube. 624 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Quantu ichul. 625 00:53:56,560 --> 00:53:58,080 Kalime, kollektrasche Mauer. 626 00:53:58,680 --> 00:54:01,100 Ach, ihr Affen. Nun holt ihn endlich, Kalime. 627 00:54:02,080 --> 00:54:04,420 Großer Kalime, Kalime, nun holt ihn schon. 628 00:54:04,760 --> 00:54:11,220 Was erzählt die da? Kalime, Kalime, Kalime, Kalime, Kalime, Kalime. 629 00:54:12,600 --> 00:54:15,380 Kalime, Kalime, Kalime, Kalime. 630 00:54:15,620 --> 00:54:16,640 Was läuft hier eigentlich? 631 00:54:16,980 --> 00:54:20,080 Ich habe ihnen erzählt, unser Kleiner würde von einem ihrer Götter abstammen. 632 00:54:20,320 --> 00:54:21,320 Und das glauben die? 633 00:54:21,560 --> 00:54:23,400 Worübergehend ja. Au, nicht bieten. 634 00:54:23,620 --> 00:54:24,860 Ich bin auch kindlich. 635 00:54:25,450 --> 00:54:26,450 Du, Calimé. 636 00:54:26,510 --> 00:54:28,290 Du, Calimé. Platz für Holzpflege. 637 00:54:29,730 --> 00:54:34,150 Du sagen, weißer Jüngling ist großer Calimé. Oh, Calimé, Calimé, Sohn von 638 00:54:34,150 --> 00:54:35,270 Calimé. Cabanda, Nuku. 639 00:54:35,630 --> 00:54:39,450 Du lügst. Ich, der erst glauben will, beweisen, dass junger, weißer ist Sohn 640 00:54:39,450 --> 00:54:40,970 Calimé. Hattauro. 641 00:54:41,170 --> 00:54:44,330 Hattauro. Er spricht die Sprache der Götter. Darum kann er euren 642 00:54:44,330 --> 00:54:45,330 nicht verstehen. 643 00:54:46,650 --> 00:54:48,550 Ich hab den Opa gleich so weit. 644 00:54:48,810 --> 00:54:52,190 Mein kleines Schätzchen. Aber du musst ihm beweisen, dass Jüngchen ein Gott 645 00:54:52,510 --> 00:54:53,530 Er ist ein Gott. Beweisen. 646 00:54:54,110 --> 00:54:55,110 Soll beweisen. 647 00:54:55,650 --> 00:54:56,650 Operation. 648 00:54:59,010 --> 00:55:01,850 Wenn gelungen, kommt zweite Probe. Kapiton. 649 00:55:04,250 --> 00:55:05,250 Noch ein Tipp. 650 00:55:05,810 --> 00:55:08,550 Du musst zwei Proben bestehen, wenn du ein Gott bist. 651 00:55:09,510 --> 00:55:10,510 Ach, da noch. 652 00:55:10,670 --> 00:55:13,050 Du musst den Hauptling operieren. Nein. 653 00:55:13,850 --> 00:55:17,930 Doch, er hat ein starkes Bewegchen unter der rechten Hüfte. Ich tippe auf 654 00:55:17,930 --> 00:55:18,930 Blinddarm. 655 00:55:19,370 --> 00:55:22,310 Und anschließend ein Duell mit seinem starksten Krieger. 656 00:55:23,440 --> 00:55:25,060 Ein junger Gott müsste das können. 657 00:55:25,380 --> 00:55:28,600 Aber ich bin doch nur ein kleiner Apotheker. Ich weiß doch nicht mal, wo 658 00:55:28,600 --> 00:55:30,220 Blinddarm sitzt. Du musst ihn eben suchen. 659 00:55:31,940 --> 00:55:32,940 Kovala, Kovala. 660 00:55:33,200 --> 00:55:34,720 Scheint nicht der Blinddarm zu sein. 661 00:55:36,520 --> 00:55:37,780 Du kriegst das schon hin. 662 00:55:38,560 --> 00:55:39,560 Na? 663 00:55:44,280 --> 00:55:45,420 Kalimi, Kalimi. 664 00:55:45,940 --> 00:55:48,440 Schnibbel doch los. Hier Schmerz, große Schmerz. 665 00:55:49,700 --> 00:55:50,920 Reiß dich zusammen, Schatz. 666 00:55:51,670 --> 00:55:52,730 Schneid ihm den Bauch auf. 667 00:55:52,950 --> 00:55:55,750 Mädchen, ich habe Pillen gedreht und sogar welche vertauscht, aber ich habe 668 00:55:55,750 --> 00:55:56,750 keine Bäuche aufgeschnitten. 669 00:55:57,250 --> 00:56:00,390 Du hättest uns das Leben mit diesen Schmieden. Und wenn ich vorbeischneide 670 00:56:00,390 --> 00:56:02,670 meinen zwei Semestern, dann kann der Stamm Neuwahlen ausschreiben. 671 00:56:04,250 --> 00:56:05,730 Die Nummer muss ja schief gehen. 672 00:56:06,270 --> 00:56:09,130 Dann sind wir verloren. Aber wenn es gelingt, werden wir alle vier am Leben 673 00:56:09,130 --> 00:56:11,490 bleiben. Na schön, meinetwegen. 674 00:56:11,950 --> 00:56:14,750 Aber ich habe nicht mal einen weißen Kittel da. Ach, das macht doch nichts. 675 00:56:14,770 --> 00:56:16,410 Kannst du den Onkel nicht irgendwie betonken? 676 00:56:19,020 --> 00:56:22,340 Dann wäre ich doch bloß zu Hause geblieben bei meinen Hecken. Und 677 00:56:22,340 --> 00:56:23,299 ich kein Blut sehen. 678 00:56:23,300 --> 00:56:25,060 Dann schnippelst du ihn mit geschlossenen Augen. 679 00:56:27,360 --> 00:56:28,560 Was soll ich denn damit? 680 00:56:28,780 --> 00:56:30,360 Schnippeln. Dein Schwert. 681 00:56:35,300 --> 00:56:36,300 Mir wird übel. 682 00:56:45,160 --> 00:56:46,600 Sei einmal ein Held. 683 00:56:47,370 --> 00:56:48,670 Aber ich bin Diplom -Weigling. 684 00:56:48,910 --> 00:56:50,150 Im Bett auf keinen Fall. 685 00:56:52,970 --> 00:56:54,130 Tonio? Ja? 686 00:56:55,370 --> 00:56:56,510 Das Fläschchen. 687 00:57:02,150 --> 00:57:06,610 Das Zeug wirkt doch wie ein Holzer. Auf Aufsichtsräder. Aber auf Häuptlinge? 688 00:57:08,470 --> 00:57:10,530 Danke, Schwester. Narkose gelungen. 689 00:57:14,860 --> 00:57:17,800 Ich traue mich immer noch nicht. Die Ärztekammer würde bestimmt Kopf stehen. 690 00:57:18,080 --> 00:57:19,280 Hier ist Busch nicht Großstadt. 691 00:57:19,780 --> 00:57:21,760 Und wenn ich die Leber treffe, was wird dann? 692 00:57:22,080 --> 00:57:24,520 Das macht doch nichts. Häuptlinge saufen sowieso zu viel. 693 00:57:25,920 --> 00:57:27,460 Tonio. Hat doch recht. 694 00:57:29,900 --> 00:57:30,900 Toi, toi, toi. 695 00:57:31,340 --> 00:57:32,340 Toi, toi, toi. 696 00:57:32,740 --> 00:57:34,720 Na, wo sitzt denn der kleine Blindarm? 697 00:57:40,580 --> 00:57:43,580 Hoffentlich kriege ich dabei nicht eine eigene Blindarm entzündet. 698 00:57:46,800 --> 00:57:48,340 Schließlich. Hab ich getroffen. 699 00:57:49,020 --> 00:57:50,640 Die Rechnung könnte etwas stimmen. 700 00:57:50,960 --> 00:57:52,360 Doch, hier ist mein Trick. 701 00:58:04,680 --> 00:58:08,680 Also, Kopf ab oder grüß Gott, was du jetzt lieber. Operation geglückt, 702 00:58:08,680 --> 00:58:09,680 immer noch nicht tot. 703 00:58:10,259 --> 00:58:13,600 Ich habe den Sauerbruch -Schnitt praktiziert. Den kennt ihr doch, oder? 704 00:58:13,800 --> 00:58:14,800 Eine Sache. 705 00:58:15,080 --> 00:58:16,080 Häuptling leben. 706 00:58:16,300 --> 00:58:17,300 Warten Sie einen Moment. 707 00:58:17,580 --> 00:58:18,580 Ich bin gleich wieder da. 708 00:58:18,820 --> 00:58:20,540 Moment nur. 709 00:58:24,380 --> 00:58:26,080 Häuptling, Häuptling, aufwachen. 710 00:58:27,920 --> 00:58:28,940 Häuptling, wacht auf. 711 00:58:30,740 --> 00:58:33,740 Diese Hände haben schon ganz andere Helden auf die Beine und sonst wohin 712 00:58:33,740 --> 00:58:36,260 gebracht. Was spürst du denn gar nicht? 713 00:58:40,400 --> 00:58:41,400 Ach, das ist die Idee. 714 00:58:49,660 --> 00:58:53,440 Der Häuptling wird gesund, aber wir müssen eine große Katamba machen. Was 715 00:58:53,440 --> 00:58:56,060 wir machen? Eine Götterbeschwörung. Nicht wir, sondern du. 716 00:58:56,920 --> 00:58:58,820 Immer ich. Wie macht man denn sowas? 717 00:58:59,040 --> 00:59:02,460 Du musst deine Väter um Hilfe anrufen, Katamba -Banner, und der Häuptling wacht 718 00:59:02,460 --> 00:59:04,960 wieder auf. Machen wir eine Katamba, großer alter Krieger? 719 00:59:05,320 --> 00:59:06,940 Katamba! Komm mit! 720 00:59:07,740 --> 00:59:08,740 Katamba! 721 00:59:12,380 --> 00:59:16,560 Du, mitmachen, Kasamba. Ich mache alles, aber eure Schlagzeuge müssen mitmachen. 722 00:59:19,300 --> 00:59:20,460 Geh mal zurück, Dosa. 723 00:59:21,860 --> 00:59:23,820 Ich fände mir eine passende Kasamba ein. 724 00:59:28,480 --> 00:59:31,100 Kalime, hör auf deinen Sohn. 725 00:59:31,620 --> 00:59:35,720 Persil, der weiße Riese und Rizinus, je ein Kilo. 726 00:59:36,880 --> 00:59:38,920 Verdammt, jetzt kann ich mir noch die Finger auern. 727 00:59:43,240 --> 00:59:44,620 Ach, was rede ich denn nur zusammen? 728 00:59:44,820 --> 00:59:45,860 Ach, man hält nichts mehr ein. 729 00:59:46,380 --> 00:59:51,880 Oh, Calimé, großer Calimé, sperr deine Ohren auf, wenn du überhaupt welche 730 00:59:52,140 --> 00:59:56,320 Ah, Apotheker, ich schlage drei Kreuze, wenn der uns hilft. 731 00:59:57,720 --> 00:59:58,720 Oh Gott. 732 00:59:59,760 --> 01:00:03,460 Aspirin und ein bisschen Natron, er gibt Schwefelpulver, stimmt zwar nicht, aber 733 01:00:03,460 --> 01:00:04,460 klingt ganz gut. 734 01:00:04,660 --> 01:00:07,140 Los, ihr Indios, ruft den weißen Riesen. 735 01:00:08,200 --> 01:00:11,480 Und wenn der weiße Riesen nicht hilft, hilft vielleicht Sasch. 736 01:00:11,820 --> 01:00:13,960 Los, ruft Dasch zu den Göttern. 737 01:00:14,460 --> 01:00:18,400 Und wenn das nicht hilft, dann Meister Propfer, ruft ihn. 738 01:00:18,920 --> 01:00:24,060 Meister Propfer, Meister Propfer, Meister Propfer, Meister Propfer, 739 01:00:24,060 --> 01:00:29,940 Propfer. Dascher viel und Wirbelwind, Henkel und Renauder zu, bringen unserer 740 01:00:29,940 --> 01:00:34,740 trauren Wäsche weißes Weiß und endlich Ruhe. Eins, zwei, drei und raus bist du. 741 01:00:34,900 --> 01:00:38,660 Ich und du und Müllers Kuh. Müllers Esel, er bist du. 742 01:00:39,120 --> 01:00:43,480 Weiß ist Weiß und endlich Ruf. Weiß ist Weiß und endlich Ruf. Weiß ist Weiß. 743 01:00:43,600 --> 01:00:49,320 Rüge nassig ist jetzt dran. Kommt, beugen, arme sein wird. Arme sein wird, 744 01:00:49,320 --> 01:00:53,120 hoch. Trenn dich, Junge, trenn dich, Junge. Trenn dich, Junge, trenn dich, 745 01:00:53,180 --> 01:00:58,660 Junge. Kommt, beugen, alle beugen. Kommt, beugen, alle beugen. Rüge nassig 746 01:00:58,660 --> 01:01:00,160 jetzt dran. Rüge nassig ist jetzt dran. 747 01:01:00,780 --> 01:01:07,100 Großer Kalime, lass diesen würdigen Alten aufwachen, möglichst ohne 748 01:01:07,220 --> 01:01:10,640 Hoffen wir, dass es der Blindarm war, hoffen wir. 749 01:01:10,840 --> 01:01:12,720 Und jetzt das Ganze als Kasachok. 750 01:01:12,920 --> 01:01:19,620 Appendix, Appendix, Appendix, Appendix, Appendix, Appendix, Appendix, Appendix. 751 01:01:20,460 --> 01:01:26,100 Appendix und Kasachok, Appendix und Kasachok, Appendix und Kasachok. 752 01:01:26,430 --> 01:01:31,150 Abenteuer, Abenteuer, Abenteuer, Abenteuer. 753 01:01:58,900 --> 01:02:00,000 Der Hüttling. 754 01:02:00,320 --> 01:02:03,280 Na bitte, es geht doch nichts über echt deutsche Folklore. 755 01:02:03,500 --> 01:02:05,520 Vielleicht möchte der Hüttling mit tanzen. 756 01:02:06,820 --> 01:02:07,820 Na. 757 01:02:26,120 --> 01:02:30,300 Oh, tut aber verdammt weh. Junger Gott hat mich gesund gemacht. 758 01:02:31,260 --> 01:02:36,000 Ja, ganz gesund. Du bist wirklich Sohn von großes Kalimä. 759 01:02:40,540 --> 01:02:41,860 Gut so, Robin, danke. 760 01:03:14,380 --> 01:03:15,780 Wie hast du das mit dem Blinden am Blut gesehen? 761 01:03:16,360 --> 01:03:19,260 Ganz einfach. Ich habe die Augen zugemacht und irgendwas abgeschnitten. 762 01:03:21,280 --> 01:03:24,900 Das ist so ein Trick von vielen Chirurgen. Ach, ich muss dir was sagen. 763 01:03:25,700 --> 01:03:28,580 Hast du auch was mit dem Blinden am Blut? Nein, aber ein süßes Gerät. 764 01:03:29,040 --> 01:03:32,540 Ich habe die neuesten Inselnachrichten gehört. 765 01:03:32,760 --> 01:03:34,900 Ich höre. Ein wildes, reines Gerät. 766 01:03:35,980 --> 01:03:36,980 Oh Mann. 767 01:03:39,530 --> 01:03:43,410 Ich habe ein süßes Geheimnis, das ich nur dir sagen kann. Nein, nicht schon 768 01:03:43,410 --> 01:03:44,410 wieder. 769 01:03:53,710 --> 01:03:55,650 Die stricken Strampelmüschen. 770 01:03:56,410 --> 01:03:57,990 Drillinge ist doch auch was Feines, Chef. 771 01:03:58,230 --> 01:04:00,190 Hat sich die Arbeit wenigstens gelohnt. 772 01:04:15,400 --> 01:04:17,100 Da kommt ein Segelboot. Was? 773 01:04:22,000 --> 01:04:25,600 Ich habe niemanden eingeladen. 774 01:04:27,280 --> 01:04:30,580 Vielleicht hast du eine Flasche festlos geschickt, um noch eine Frau für deinen 775 01:04:30,580 --> 01:04:31,940 einzigen freien Tag zu haben. 776 01:04:35,160 --> 01:04:42,160 Die Polizei 777 01:04:42,160 --> 01:04:44,420 hat ganz exakt recherchiert. Ganz exakt. 778 01:04:45,779 --> 01:04:49,120 Oh, meine Frau mit Schwiegermutter. Nein. 779 01:04:49,940 --> 01:04:51,580 Wer soll das sein? Ich glaube, ich träume. 780 01:04:52,220 --> 01:04:56,040 Ich hau ab. Ich bin nie da gewesen. Die Krokodile haben mich gefressen und hat 781 01:04:56,040 --> 01:04:58,340 die Indios geröstet. Und als bisher verschluckt. 782 01:04:58,960 --> 01:05:02,400 Der Kommissar hat die richtige Nase gehabt. Er hat uns sogar ein Boot zur 783 01:05:02,400 --> 01:05:03,399 Verfügung gestellt. 784 01:05:03,400 --> 01:05:04,600 Wir fühlen uns hier auch wohl. 785 01:05:04,980 --> 01:05:08,000 Das Einzige, was mir fehlt, ist dein Mann. Ein richtiger Mann. 786 01:05:09,220 --> 01:05:12,660 Und du glaubst wirklich, dass Robinson auf dieser Insel gelandet ist, Mama? Ich 787 01:05:12,660 --> 01:05:13,660 kenne doch deinen Mann. 788 01:05:13,870 --> 01:05:15,870 Wir werden ja sehen. Wie wird denn? 789 01:05:16,250 --> 01:05:17,530 Sehr unzivilisiert. 790 01:05:18,150 --> 01:05:20,030 Was denn, was denn? Noch mehr Weiber? 791 01:05:23,910 --> 01:05:26,570 Robinson, du kannst dich nicht dauernd vor ihr verstecken. Das geht nicht. 792 01:05:27,190 --> 01:05:28,870 Und wir kommen auch zu kurz dabei. 793 01:05:29,090 --> 01:05:30,690 Drei Nächte bist du nicht mehr zu uns gekommen. 794 01:05:31,210 --> 01:05:33,550 Wenn die beiden wieder absegeln, hole ich alles nach. 795 01:05:34,310 --> 01:05:35,310 Sie ist deine Frau. 796 01:05:35,510 --> 01:05:38,190 Warum willst du ihr etwas vormachen? Sag ihr doch die Wahrheit. 797 01:05:38,590 --> 01:05:39,910 Die Weiber halten zusammen. 798 01:05:40,480 --> 01:05:43,440 Wenn ich ihr die Wahrheit sage, macht sie mich wie früher zum Hampelmann. 799 01:05:45,180 --> 01:05:46,660 Wenn ihr es anders wollt, dann bitte. 800 01:05:49,240 --> 01:05:50,940 Schmeckt ja entdecklich, das Zeug. 801 01:05:51,320 --> 01:05:54,660 Sie haben eine ungeheure Erfindung gemacht. Unser Konzern möchte Ihnen das 802 01:05:54,660 --> 01:05:57,660 Schlafmittel für sehr viel Geld abkaufen. Eine einmalige Chance. 803 01:05:58,380 --> 01:05:59,279 Für Sie. 804 01:05:59,280 --> 01:06:02,760 Auch für Sie. Von mir aus können Sie ewig auf dieser Insel herumgammeln. 805 01:06:03,440 --> 01:06:07,440 Ich gammele nicht, wer der Chef ist. Ich lebe. Wie ein Robinson, ich weiß. 806 01:06:08,460 --> 01:06:11,420 Aber der Tag wird wohl kommen, an dem sie wieder in die Zivilisation 807 01:06:11,420 --> 01:06:15,040 zurückkehren. Und da brauchen sie Geld, um zu leben, wie sie es sich wünschen. 808 01:06:15,220 --> 01:06:18,260 Vor allem wie ich es mir wünsche, mein Kleiner. Kann ich mir denken. 809 01:06:18,540 --> 01:06:20,320 Und deine Spiegelmutter ist sich auch wünscht. 810 01:06:22,320 --> 01:06:23,820 Naja, alles ganz schön und gut. 811 01:06:24,600 --> 01:06:28,320 Aber ich habe hier das Paradies gefunden, von dem ich jahrelang geträumt 812 01:06:28,840 --> 01:06:31,960 Und wenn das der Wirbel um mein Wunderschlafmittel anfängt, wird man 813 01:06:31,960 --> 01:06:33,740 zur Touristenattraktion, nicht wahr, Tonio? 814 01:06:34,660 --> 01:06:36,420 Und an mich denkst du gar nicht, Robinson. 815 01:06:40,919 --> 01:06:41,919 Hey, Hampelmann. 816 01:06:45,240 --> 01:06:49,220 Oh, hör mich an. Ich weiß, ich habe vieles falsch gemacht. Ich auch. Deine 817 01:06:49,220 --> 01:06:52,640 ist wirklich wunderbar, aber du kannst doch nicht dein ganzes Leben lang hier 818 01:06:52,640 --> 01:06:55,060 in der Hängematte liegen und selbst gedreht die Zigarren rauchen. 819 01:06:56,060 --> 01:06:59,180 Eines Tages werden sie zurückkehren und als reicher Mann ist das viel einfacher. 820 01:06:59,360 --> 01:07:02,640 Und deine drei Gratien werden auch bald die Nase voll haben. Sie sind mein 821 01:07:02,640 --> 01:07:03,640 größtes Problem. 822 01:07:04,160 --> 01:07:07,440 Denn wir sind noch nicht geschieden. Ich könnte dir wegen Vigalmi ein Dutzend 823 01:07:07,440 --> 01:07:10,200 Anwälte auf den Hals hetzen und dann ist das aus mit deiner Robinson -Spielerei. 824 01:07:10,590 --> 01:07:11,610 Ich mache dir einen Vorschlag. 825 01:07:11,890 --> 01:07:14,810 Entweder du vermachst mir die Anteile an deinem Schlafmittel oder ich werde auch 826 01:07:14,810 --> 01:07:15,950 als Nackte hierbleiben. 827 01:07:16,190 --> 01:07:17,230 Kleine Erpressung, was? 828 01:07:17,470 --> 01:07:18,810 Ja. Das Ding läuft nicht. 829 01:07:19,090 --> 01:07:20,590 Pass mal auf, mein Schnubbelchen. 830 01:07:21,870 --> 01:07:25,050 Es gibt ja einen eingeborenen Stamm und ich bin seit gestern ihr junger Gott. 831 01:07:25,210 --> 01:07:27,550 Die hetze ich euch auf den Hals und bin endlich wieder allein. 832 01:07:27,770 --> 01:07:30,990 Und das Schlafmittel wird nicht verkauft. Ich habe keine Lust, damit 833 01:07:30,990 --> 01:07:34,250 zu machen. Vor allem nicht für euch, die ihr mich jahrelang schikaniert habt. Du 834 01:07:34,250 --> 01:07:37,090 hast einen Fehler gemacht, Angelika. Du bist nicht allein, sondern mit dieser 835 01:07:37,090 --> 01:07:39,630 grässlichen alten Tiege gekommen. Es ist die Höhe. Ja, so. 836 01:07:40,200 --> 01:07:43,040 Die alte Ziege ist meine Mutter und ich lasse sie nicht beleidigen. Du bleibst 837 01:07:43,040 --> 01:07:46,020 also hier. Und wenn ihr einen Dutzend Rechtsanwälte einfliegen lasst, ich 838 01:07:46,020 --> 01:07:47,020 auf der Insel. Basta. 839 01:07:47,480 --> 01:07:50,740 Das wirst du noch bereuen. Du kennst mich noch nicht ganz. Besser als du 840 01:07:51,520 --> 01:07:54,220 Mami, wir eröffnen die Kampfhandlung. 841 01:07:56,660 --> 01:07:57,660 Gut gemacht. 842 01:08:20,170 --> 01:08:24,029 Er ist ja schließlich doch seiner Frau geholt. Da bin ich gar nicht so sicher. 843 01:08:24,630 --> 01:08:27,910 Sie haben einen Fehler gemacht. Sie haben nicht bemerkt, dass Ihr Mann 844 01:08:27,910 --> 01:08:28,910 ein Mann geworden ist. 845 01:08:29,210 --> 01:08:31,990 Das denken Sie. Darauf warte ich schon seit Jahren. 846 01:08:32,290 --> 01:08:33,290 Aber trotzdem. 847 01:08:34,510 --> 01:08:36,630 Er wird doch genau das tun, was ich will. 848 01:08:37,210 --> 01:08:39,149 Ihr werdet noch ins Grübeln kommen. 849 01:08:49,939 --> 01:08:52,439 Ah, das wird große Scherz werden. 850 01:08:54,899 --> 01:08:59,220 Weiter, so Freunde. 851 01:08:59,819 --> 01:09:02,760 Haka, haka, hakatei. Ah, genau. 852 01:09:04,220 --> 01:09:06,640 Diese Menschen, Feinde von unserem Stamm. 853 01:09:06,939 --> 01:09:07,939 Kalamität. 854 01:09:09,340 --> 01:09:11,300 Kalamität, Kalamität, Kalamität. 855 01:09:11,700 --> 01:09:12,700 Gut so. 856 01:09:12,720 --> 01:09:15,700 Ich lass mir doch mein Paradies von diesen zwei hysterischen Weibern nicht 857 01:09:15,700 --> 01:09:16,700 kaputt machen. Ich nicht. 858 01:09:23,010 --> 01:09:25,210 Sie ist immerhin deine Frau, Robinson. 859 01:09:25,529 --> 01:09:26,810 Und sie liebt dich doch. 860 01:09:41,189 --> 01:09:44,710 Du musst dich entscheiden, wir oder die anderen. Schließlich bekommen wir alle 861 01:09:44,710 --> 01:09:46,550 ein Kind von dir. Bitte, wenn ihr wollt. 862 01:09:46,990 --> 01:09:48,370 Auweia, jetzt wird's kritisch. 863 01:09:49,430 --> 01:09:50,430 Wirklich. 864 01:09:52,649 --> 01:09:56,370 Bei der nächsten Aufsichtsratssitzung kriegen wir unsere Vorschläge garantiert 865 01:09:56,370 --> 01:09:57,370 durch. 866 01:10:01,130 --> 01:10:04,990 Halt, halt, Jungs. Hört auf mit der Waschreklame. Ich muss euch was sagen. 867 01:10:05,210 --> 01:10:08,830 Ich sollte doch noch einen zweiten Test machen. Den stärksten Krieger eures 868 01:10:08,830 --> 01:10:10,630 Stammes besiegen. Erst dann bin ich euer Gott. 869 01:10:11,830 --> 01:10:15,850 Ist der Zwerg euer Chefcatcher? Er fällt größer Palme mit linker Hand. 870 01:10:16,780 --> 01:10:17,780 Ach so. 871 01:10:18,340 --> 01:10:21,480 Zauberhaftes Kerlchen. Hör zu, Dicker. Wir beide werden jetzt in den Klinsch 872 01:10:21,480 --> 01:10:24,880 gehen. Und wenn ich dich aufs Kreuz lege, lässt du die drei frei und 873 01:10:24,880 --> 01:10:26,320 sie zurück. Ich will sie nicht mehr sehen. 874 01:10:26,540 --> 01:10:27,540 Sind wir uns einig? 875 01:10:27,720 --> 01:10:32,920 Ich dich besiegen und ihr Sportfreunde lasst die beiden weißen Frauen und den 876 01:10:32,920 --> 01:10:34,160 Zivilisten wieder frei. 877 01:10:34,800 --> 01:10:35,900 Hast du das kapiert? 878 01:10:36,200 --> 01:10:39,260 Oh, äh, Verzeihung. Ich wollte Ihnen nicht zu nahe treten. 879 01:10:39,800 --> 01:10:42,760 Aber bloß nicht unter die Gürtellinie. Da brauche ich noch einiges. 880 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 Kalibi, ich sie. 881 01:10:44,700 --> 01:10:45,700 Du siegst? 882 01:10:45,920 --> 01:10:47,960 Erst abwarten. 883 01:10:48,300 --> 01:10:52,060 Also, wir sind klar. Ihr lasst die drei frei, wenn ich dich K .O. schlage. Wenn 884 01:10:52,060 --> 01:10:54,660 nicht, Kopf ab. Du auch Kopf ab. 885 01:10:58,460 --> 01:10:59,520 Was, ich? 886 01:10:59,920 --> 01:11:01,060 Ich bin euer Gott? 887 01:11:02,020 --> 01:11:03,020 Kein Gott. 888 01:11:03,060 --> 01:11:04,880 Denn weißer Mann nicht, siegt er kein Gott. 889 01:11:05,640 --> 01:11:08,480 Du musst siegen. 890 01:11:10,800 --> 01:11:13,420 Mein Boss siegt immer. 891 01:11:14,900 --> 01:11:17,960 Wozu hat er einen Assistenten? Jetzt mache ich aus ihr Kleinholz. 892 01:11:21,960 --> 01:11:26,080 Was soll denn das? Machst du auf Samson? 893 01:11:31,040 --> 01:11:32,040 Moment. 894 01:11:34,720 --> 01:11:35,800 Ha, ha. 895 01:11:39,620 --> 01:11:40,620 Reagiert er nicht drauf? 896 01:11:42,720 --> 01:11:45,260 Jetzt fange ich richtig an. Du böser Junge, du. 897 01:11:46,580 --> 01:11:47,600 Kleiner Scherz. 898 01:11:47,900 --> 01:11:50,000 So, jetzt kommt mein berühmter Kopfball. 899 01:11:54,280 --> 01:11:55,280 Nein. 900 01:11:56,000 --> 01:11:57,480 Ich bin nur gestolpert. 901 01:11:57,680 --> 01:12:00,440 Verdammte Baumwurzel. Jetzt geht es richtig los. 902 01:12:01,120 --> 01:12:03,000 Achtung, fertig. Sieh mal da oben. 903 01:12:12,720 --> 01:12:13,720 Kennst du den? 904 01:12:13,900 --> 01:12:16,580 So, den hat er schon gekannt. 905 01:12:19,780 --> 01:12:20,780 Keine Wirkung. 906 01:12:21,940 --> 01:12:24,500 Ich schlag dir eine Serie in deinen dicken Indianerbauch. 907 01:12:26,160 --> 01:12:27,160 Trommeln wir noch mal. 908 01:12:27,620 --> 01:12:29,740 Schleppzeug solo für Kreuzholz und ein Bauchfell. 909 01:12:38,900 --> 01:12:39,900 Junge. 910 01:12:46,230 --> 01:12:48,510 Jetzt passt auf. 911 01:12:48,950 --> 01:12:50,810 Du kriegst eine Vorwarnung. 912 01:12:51,150 --> 01:12:53,010 Achtung, fertig, los. 913 01:12:55,770 --> 01:12:56,730 Ein 914 01:12:56,730 --> 01:13:02,850 Held. 915 01:13:03,150 --> 01:13:04,150 Tatsächlich. 916 01:13:08,210 --> 01:13:12,410 Schon gut. 917 01:13:18,440 --> 01:13:21,160 Danke, Dankeschön. 918 01:13:36,650 --> 01:13:40,410 Als ob die geboren sind hier im Bus. Keine Angst, in Europa dankt man nicht 919 01:13:40,410 --> 01:13:42,670 anderen. Kleiner, ihr habt ja schon den ganzen Job drauf. 920 01:13:43,430 --> 01:13:46,690 Suchen Sie zufällig einen Posten als Sekretärin? Wenn Sie Ihr Büro auf dieser 921 01:13:46,690 --> 01:13:47,629 Insel aufmachen? 922 01:13:47,630 --> 01:13:51,190 Kleine Privatfiliale. Ich kann viele Sprachen, vor allem Französisch. Du 923 01:13:51,190 --> 01:13:55,050 überleben. Vielleicht kann ich Robinson mit viel Liebe dazu überreden, Ihnen 924 01:13:55,050 --> 01:13:58,290 seine Erfindung zu verkaufen. Hat er schon. Der ganze Konzern wird vor 925 01:13:58,290 --> 01:13:59,310 Begeisterung wackeln. 926 01:14:00,690 --> 01:14:02,050 Tja, tja, tja. 927 01:14:02,590 --> 01:14:04,470 Sie sind ja ein toller Sender. 928 01:14:07,599 --> 01:14:09,400 Häuptling kann doch besser im Bett. 929 01:14:11,040 --> 01:14:14,400 Jetzt vor allem ohne Blinddarm. 930 01:14:15,780 --> 01:14:19,420 Robin, ich habe mir was überlegt. Vielleicht bleibe ich hier. Und wie 931 01:14:19,720 --> 01:14:20,720 Für immer. 932 01:14:20,960 --> 01:14:24,880 Das würde seine jugendliche Gottheit, Robin, so nur gestatten, wenn du in 933 01:14:24,880 --> 01:14:26,460 kleine Großfamilie einsteigst. 934 01:14:29,140 --> 01:14:30,140 Und warum? 935 01:14:31,080 --> 01:14:32,080 Darum. 936 01:14:50,730 --> 01:14:54,810 Was hat sie denn? Die böse Schwiegermutter. 937 01:14:55,350 --> 01:14:58,850 Das wäre ein Schwiegervater. 938 01:15:13,290 --> 01:15:14,490 Was meinst du, Tommio? 939 01:15:16,210 --> 01:15:18,210 Wollen wir auch noch einen kleinen Robinson bekommen? 940 01:15:21,110 --> 01:15:24,830 Also holst du dich unter uns. Ich werde auch noch in der Lage. Einen kleinen 941 01:15:24,830 --> 01:15:26,230 Robinson. Dann wandere ich aus. 72634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.