Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,980 --> 00:02:28,980
Genügt das?
2
00:02:29,080 --> 00:02:30,280
Oder brauchen Sie mehr?
3
00:02:30,920 --> 00:02:34,780
Oh, Verzeihung. Das tut mir schrecklich
leid. Ich wollte nicht so genau
4
00:02:34,780 --> 00:02:36,600
ausdielen. Darf ich beim Suchen helfen?
5
00:02:36,840 --> 00:02:37,840
Ganz schön frech, der Junge.
6
00:02:38,040 --> 00:02:39,080
Herr Robinson Schmidt.
7
00:02:39,340 --> 00:02:40,340
Danke für die Pillen.
8
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Merkwürdige Methode.
9
00:02:44,200 --> 00:02:46,260
Ganz neu. Urfeigen als Bezahlung.
10
00:02:52,880 --> 00:02:55,340
Sieht die Schuhe aus. Der Teppich hat
dreckige Schuhe nicht so gern.
11
00:02:55,900 --> 00:02:56,900
Natürlich.
12
00:02:57,770 --> 00:03:00,010
Und nun mach die Tür zu, es zieht.
Natürlich.
13
00:03:00,630 --> 00:03:01,630
Sag nicht immer natürlich.
14
00:03:01,950 --> 00:03:02,950
Natürlich.
15
00:03:05,570 --> 00:03:06,910
Entschuldige, dass ich nach Hause komme.
16
00:03:07,150 --> 00:03:09,150
Lass doch deine Schuhe nicht dauernd
herumliegen.
17
00:03:11,170 --> 00:03:12,170
Ach,
18
00:03:14,210 --> 00:03:17,290
du wirst es nie lernen. Wenn ich 60 bin,
werde ich es wohl gelernt haben.
19
00:03:17,530 --> 00:03:19,370
Du bist und bleibst ein kleiner Träumer.
20
00:03:19,870 --> 00:03:22,310
Und jetzt möchte ich von Robi einen
Begrüßungskurs haben.
21
00:03:22,910 --> 00:03:24,050
Wenn es denn sein muss.
22
00:03:27,630 --> 00:03:29,670
Deine Zwiegermamie möchte auch ein
Küsschen.
23
00:03:42,590 --> 00:03:44,610
Häng das Jackett auf, Robi.
24
00:03:44,830 --> 00:03:47,430
Ich bitte dich von allein, es liegt
nicht in den Franken.
25
00:03:47,710 --> 00:03:49,070
Jawohl, aufhängen.
26
00:03:50,710 --> 00:03:52,250
Es gibt auch Bügel.
27
00:03:56,400 --> 00:03:58,240
Er ist genauso schlampig wie alle
Männer.
28
00:03:58,620 --> 00:03:59,960
Schafft ihr bloß keine Kinder.
29
00:04:00,360 --> 00:04:04,380
Oh, wie könntest du dich nicht endlich
ein bisschen zusammenreißen? Ich schub
30
00:04:04,380 --> 00:04:07,000
dir hier den ganzen Tag und komm bis du
zu Hause, siehst dir aus wie in einer
31
00:04:07,000 --> 00:04:09,360
Räuberhöhle. Ja, ich werd mitbekommen.
32
00:04:15,440 --> 00:04:18,920
Also bitte, Robinson, nimm die Füße vom
Kitz. Natürlich.
33
00:04:20,519 --> 00:04:21,579
So ein Pflege.
34
00:04:24,360 --> 00:04:27,700
Ich gehe dir wohl mit meinen
Vorhaltungen zu sehr auf die Nerven. Ah,
35
00:04:27,900 --> 00:04:30,520
Hätte ich meine Lektüre nicht, wäre ich
schon längst im Sanatorium.
36
00:04:34,880 --> 00:04:37,960
Kein Wunder, du liest doch ewig
denselben Schmöker von vorn nach hinten
37
00:04:37,960 --> 00:04:41,280
hinten nach vorn. Robinson Crusoe,
Lektüre für unsere Kleinen.
38
00:04:45,980 --> 00:04:47,680
Du weißt doch, dass ich ein Träumer bin.
39
00:04:47,960 --> 00:04:50,220
Dann such dir doch eine einsame Insel,
aber vorher können wir vielleicht noch
40
00:04:50,220 --> 00:04:51,220
Abendbrot essen, oder?
41
00:04:52,620 --> 00:04:55,600
Oh, Vincent, stütz dich nicht auf den
Tisch wie ein Rentner. Das Ding ist
42
00:04:55,600 --> 00:04:56,600
wackelig genug.
43
00:04:58,760 --> 00:05:00,040
Eine Insta.
44
00:05:00,460 --> 00:05:02,580
Das Haushaltsgeld reicht wieder nur bis
Donnerstag.
45
00:05:03,000 --> 00:05:06,180
Es wird höchste Zeit, dass dein geiziger
Apotheker dir mal eine Gehaltserhöhung
46
00:05:06,180 --> 00:05:07,180
gibt.
47
00:05:07,320 --> 00:05:11,020
Tu endlich mal was und träum nicht
dauernd. Wir Frauen tun ja auch was.
48
00:05:33,200 --> 00:05:38,860
Untertitelung des ZDF, 2020
49
00:05:58,300 --> 00:06:00,540
Jetzt alles beherrlichend.
50
00:06:01,340 --> 00:06:05,120
Komm. Ich warte.
51
00:06:07,080 --> 00:06:09,020
Bin dran. Komm.
52
00:06:45,170 --> 00:06:46,570
Robinson,
53
00:06:59,250 --> 00:07:01,030
wach endlich auf!
54
00:07:01,680 --> 00:07:02,900
Das Essen ist fertig.
55
00:07:05,500 --> 00:07:09,560
Mahlzeit. Was dörrst du darum? Du weißt
doch, ich mag keine Tomatensuppe.
56
00:07:09,860 --> 00:07:12,120
Oh, Verzeihung. Auch noch Ansprüche
stellen. Gib her.
57
00:07:13,420 --> 00:07:14,420
Der Zeitiger.
58
00:07:16,240 --> 00:07:18,580
Ah, das ist ja auch wieder Tomatensuppe.
59
00:07:18,860 --> 00:07:21,220
Oh, entschuldige, aber ich habe hier
noch etwas Tomatensuppe.
60
00:07:21,660 --> 00:07:24,800
Oh, vielleicht etwas Zwiebelsalat. Gib
her.
61
00:07:26,160 --> 00:07:28,520
Und die Zwiebeln natürlich mit Tomaten.
62
00:07:28,720 --> 00:07:30,340
Ganz entsetzlich, dieser Kerl.
63
00:07:30,800 --> 00:07:33,780
Dann darf sich dieser entsetzliche Kerl
wohl in sein Labor zurückziehen.
64
00:07:35,040 --> 00:07:37,460
Weißt du, so ein Mann würde ich an
deiner Stelle verschenken.
65
00:07:37,880 --> 00:07:41,220
Dem will ich so lange Tomaten vorsitzen,
bis er zu einer Tomatenstaude
66
00:07:41,220 --> 00:07:42,220
heranwächst.
67
00:07:44,700 --> 00:07:47,020
Langweiliger Quatsch. Nur nackte Weiber.
68
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
Hallo, Tonio.
69
00:07:49,880 --> 00:07:50,900
Was gibt es denn da?
70
00:07:52,420 --> 00:07:56,420
Oh, das ist doch keine Literatur für
Affen. Ich dachte, du arbeitest. Komm,
71
00:07:56,420 --> 00:07:58,160
schon her. Na dann, wollen wir mal.
72
00:07:59,820 --> 00:08:01,040
Es steht uns vor der Lösung.
73
00:08:01,480 --> 00:08:03,260
Ich spüre es im großen Tick.
74
00:08:10,380 --> 00:08:12,640
Es wird die Erfindung des Jahrhunderts.
75
00:08:16,160 --> 00:08:19,800
Wenn die gelingt, sind wir reich. Sehr
reich.
76
00:08:20,320 --> 00:08:22,400
Was kann ich mir davon kaufen?
77
00:08:23,300 --> 00:08:24,900
Eine Insel, Tonio.
78
00:08:25,180 --> 00:08:27,120
Die Insel von Robinson.
79
00:08:31,060 --> 00:08:32,059
Wenigstens etwas.
80
00:08:46,220 --> 00:08:49,560
Meinst du, warum ich seit Jahren in
diesen Schuppen herumexperimentiere?
81
00:08:50,040 --> 00:08:52,220
Das nötige Kleingeld für die Trauminsel.
82
00:08:52,680 --> 00:08:56,640
Um endlich in Frieden so leben zu
können, wie mein Ururgroßpapi.
83
00:08:57,770 --> 00:09:00,410
Ich verkaufe mein tolles Patent und
verschwinde, Antonio.
84
00:09:03,830 --> 00:09:05,030
Hallo, Schätzchen.
85
00:09:05,410 --> 00:09:06,410
Hallo.
86
00:09:11,250 --> 00:09:13,210
Na, hast du dich schön gemacht für die
Nacht?
87
00:09:14,950 --> 00:09:16,750
Zauberhaft siehst du aus, nur ein
bisschen blass.
88
00:09:17,430 --> 00:09:19,870
Ich muss doch die Falten wegmachen, die
ich durch dich kriege.
89
00:09:22,690 --> 00:09:23,690
Fertig.
90
00:09:24,190 --> 00:09:25,770
Na, wie gefall ich dir?
91
00:09:26,370 --> 00:09:27,370
Hinreißend.
92
00:09:48,609 --> 00:09:50,450
Ich fühlste nicht auch, was ich fühle.
93
00:09:51,470 --> 00:09:54,990
Robin, du weißt, Mutter schläft nebenan
und hört jeden Ton. Wir müssen uns eben
94
00:09:54,990 --> 00:09:57,510
beherrschen. Gerade die Beherrschung
macht die Liebe schön.
95
00:09:58,690 --> 00:10:01,370
Angelika. Alle schönen Dinge brauchen
Geduld.
96
00:10:01,910 --> 00:10:05,410
Hast du denn nichts anderes im Sinn als
das? Man kann doch auf Geistiger passen.
97
00:10:06,990 --> 00:10:09,150
Miteinander verkehren. Aber Angelika.
98
00:10:12,290 --> 00:10:15,430
Beherrsch dich, Robin. Wir sind im
letzten Vierteljahr schon dreimal
99
00:10:15,430 --> 00:10:16,430
gewesen.
100
00:10:16,780 --> 00:10:18,020
Du verlangst einfach zu viel.
101
00:10:18,260 --> 00:10:19,460
Es ist die Höhe.
102
00:10:21,600 --> 00:10:22,579
Daneben nicht.
103
00:10:22,580 --> 00:10:25,280
Mich interessieren nur deine Experimente
und das Bett. Du bist nicht normal.
104
00:10:25,600 --> 00:10:27,260
Du hast recht, mein Kind. Er ist
pervers.
105
00:10:27,480 --> 00:10:31,260
Ein Sittenstolz, ein Luftmolch. So etwas
hätte man im Mittelalter verbrannt.
106
00:10:31,580 --> 00:10:35,840
Mutter hat recht. Du bist pervers. Geh
in dein Labor und spiel dort weiter rum.
107
00:11:18,770 --> 00:11:20,490
Wird man hier auch mal bedient oder was
ist?
108
00:11:20,870 --> 00:11:24,050
Ich warte schon zehn Minuten auf die
Arznei. Sie haben wohl vom eigenen
109
00:11:24,050 --> 00:11:25,330
Schlafmittel gesucht. Schon fertig.
110
00:11:26,030 --> 00:11:28,650
Entschuldigen Sie bitte, ich habe etwas
länger gebraucht, um das richtige Mittel
111
00:11:28,650 --> 00:11:31,050
für Ihren Haarausfall zu finden. Auch
noch frech, der junge Mann.
112
00:11:31,910 --> 00:11:34,110
Damit kriegen Sie in Busen die Racke
Wäsch.
113
00:11:51,079 --> 00:11:52,079
Aufwachen, Robinson Schmidt!
114
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
Es sind alle bedient, Chef.
115
00:11:54,460 --> 00:11:57,240
Ich auch, und zwar von Ihnen. Wenn hier
einer Pillen braucht, dann ist es ein
116
00:11:57,240 --> 00:11:58,880
gewisser Robinson Schmidt.
117
00:12:17,480 --> 00:12:20,500
mich langsam an. Man wird geschunden und
geschunden. Was haben Sie uns gestern
118
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
verkauft?
119
00:12:22,760 --> 00:12:24,900
Ein Haarwuchsmittel und ein Busenpapier.
Genau.
120
00:12:25,960 --> 00:12:29,160
Leider haben Sie die Medikamente
vertauscht. Ich habe jetzt den Busen und
121
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
Dame den Bad.
122
00:12:30,320 --> 00:12:33,520
Steht Ihnen gut. Ich brauche Sie nicht
mehr. Sie sind eine Schande für unseren
123
00:12:33,520 --> 00:12:34,520
Ehebahnberuf.
124
00:12:39,160 --> 00:12:42,080
Das Zeug nicht so entsetzlich qualmen
würde, wären wir schon ein ganzes Stück
125
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
weiter.
126
00:12:52,400 --> 00:12:54,760
Die Umwelt kann aufatmen. Die Luft wird
wieder rein.
127
00:12:55,240 --> 00:12:58,820
Meine Erfindung wird die Treibstoffe von
giftigen Garten reinigen, mein Kleiner.
128
00:13:00,480 --> 00:13:04,980
Sämtliche Motoren werden ohne
Rauchentwicklung frühlich vor sich hin
129
00:13:06,120 --> 00:13:07,660
Das ist schon umwerfend.
130
00:13:08,840 --> 00:13:10,380
Ich bin kurz vorm Ziel.
131
00:13:11,460 --> 00:13:13,180
Tonio, streng dein Hirn mal ein bisschen
an.
132
00:13:13,380 --> 00:13:15,340
Vielleicht findet ein Affe den letzten
Dreh.
133
00:13:20,340 --> 00:13:21,860
Meinst du vielleicht diese Effenz hier?
134
00:13:22,500 --> 00:13:24,440
Wie hin der? Man könnte das versuchen.
135
00:13:25,780 --> 00:13:26,800
Dann such's doch mal.
136
00:13:27,060 --> 00:13:28,060
Ich freu mich nicht.
137
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
Ach, mein Ding.
138
00:13:32,660 --> 00:13:33,660
Wollen wir mal sehen.
139
00:13:35,280 --> 00:13:37,000
Ich gieße das Zeug einfach da rein.
140
00:13:38,440 --> 00:13:39,600
Explodieren kann da wohl nichts.
141
00:13:41,860 --> 00:13:42,860
So, Tonio.
142
00:13:43,120 --> 00:13:45,120
Du hast mir schon oft einen guten Tipp
gegeben.
143
00:13:49,380 --> 00:13:51,080
Also laufen tut das Ding jedenfalls.
144
00:13:54,240 --> 00:13:56,380
Und läuft und läuft.
145
00:13:56,680 --> 00:13:58,320
Das heißt, das Kolumbus.
146
00:13:59,600 --> 00:14:01,940
Tonio, dein Tipp war goldrichtig.
147
00:14:02,860 --> 00:14:03,860
Fantastisch.
148
00:14:04,100 --> 00:14:06,140
Wenn ich meinen Assistenten nicht hätte.
149
00:14:08,440 --> 00:14:09,880
Aber der Dampf stört mich.
150
00:14:10,160 --> 00:14:13,720
Ein bisschen viel für meinen Geschmack.
Tonio, ich sehe den Wald vor Dampf nicht
151
00:14:13,720 --> 00:14:14,720
mehr.
152
00:14:17,720 --> 00:14:20,840
Das ist nicht im Sinne des Erfinders.
Mir wird schlecht.
153
00:14:22,570 --> 00:14:23,570
So übel!
154
00:14:33,570 --> 00:14:34,910
Tonio, es lichtet sich wieder.
155
00:14:35,350 --> 00:14:36,930
Solltest du noch ein Tipp haben, gib
laut.
156
00:14:37,310 --> 00:14:38,690
Sag mal, bist du verrückt geworden?
157
00:14:39,030 --> 00:14:40,030
Oh Gott.
158
00:14:40,970 --> 00:14:45,010
Die ganze Nacht bist du aufgeblieben,
nur wegen der Experimente?
159
00:14:45,370 --> 00:14:48,470
Natürlich, die sind mir eine schlaflose
Nacht wert. Dann darf ich als deine Frau
160
00:14:48,470 --> 00:14:50,090
wohl fragen, was du hier zusammen
brauchst.
161
00:14:51,490 --> 00:14:55,350
Ja, ich arbeite an einem Zusatzmittel
für Benzin. Wenn das klappt, wird kein
162
00:14:55,350 --> 00:14:56,690
Auspuff mehr die Luft verpesten.
163
00:14:57,070 --> 00:15:00,210
Ganz nebenbei werden wir einen hübschen
Batzen Geld verdienen. Das ist für dich
164
00:15:00,210 --> 00:15:01,210
ja auch nicht zu verachten.
165
00:15:03,790 --> 00:15:04,790
Wirklich?
166
00:15:05,190 --> 00:15:06,750
Heißt das, wir werden reich sein?
167
00:15:06,970 --> 00:15:09,390
Sehr reich. Das ist in Zahlen schon gar
nicht mehr auszudrücken.
168
00:15:09,890 --> 00:15:13,370
Herrlich, dann verzeihe ich dir alle
schlaflosen Nächte. Ich bin kurz davor.
169
00:15:13,370 --> 00:15:14,690
Lösung liegt in der Geheimformel.
170
00:15:16,040 --> 00:15:18,220
Das wäre ein schreckliches Ungeheuer.
Brauchst du für deine Erfindung einen
171
00:15:18,220 --> 00:15:20,580
ganzen Urwald? Das ist Asseltonio,
Chemiker.
172
00:15:21,620 --> 00:15:24,460
Von mir aus kannst du es auch. Ich
werde, wie du willst. Ich will nichts zu
173
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
haben mit diesem Monster.
174
00:15:26,860 --> 00:15:27,860
Alte Giftspinne.
175
00:15:28,480 --> 00:15:30,340
Immerhin stammen die Frauen auch von
diesen Monstern ab.
176
00:15:30,660 --> 00:15:32,220
Und außerdem meckert er nicht so viel.
177
00:15:33,320 --> 00:15:34,420
Wie du das sagst.
178
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
Heirat ihn doch.
179
00:15:36,240 --> 00:15:38,560
Zu deinem Nachwuchs hast du schon meine
allerbesten Glückwünsche.
180
00:15:40,020 --> 00:15:41,020
Danke.
181
00:15:41,240 --> 00:15:42,780
Hoffentlich kann ich jetzt
weiterarbeiten.
182
00:15:46,860 --> 00:15:47,940
Ich nehme Wasserstoff.
183
00:15:49,100 --> 00:15:50,260
Ah, ich habe es in der Nadel.
184
00:15:50,980 --> 00:15:57,700
Also kommen Sie zur Sache, Herr Schmidt.
Wir können hier nicht
185
00:15:57,700 --> 00:15:58,519
endlos warten.
186
00:15:58,520 --> 00:15:59,520
Na gut.
187
00:15:59,720 --> 00:16:03,300
Fangen wir mal damit an, dass ich
anfange. Am Anfang habe ich nur den
188
00:16:03,300 --> 00:16:05,520
gehabt, wie kriegst du die Verschmutzung
aus der Umwelt raus.
189
00:16:06,780 --> 00:16:09,180
Ist doch schrecklich, was da alles so
qualmt und raucht, nicht wahr?
190
00:16:09,440 --> 00:16:11,400
Und da habe ich mir gedacht, du musst
was dagegen erfinden.
191
00:16:11,620 --> 00:16:12,620
Habe ich mir gedacht.
192
00:16:13,200 --> 00:16:16,020
Und ich habe was erfunden, was Sie alle
ungeheuerlich finden werden.
193
00:16:16,810 --> 00:16:18,270
Ein Mittel gegen die Qualmerei.
194
00:16:19,510 --> 00:16:23,070
Wie ich sehe, können Sie mir nicht ganz
folgen. Also fange ich nochmal von vorne
195
00:16:23,070 --> 00:16:27,050
an. Früher fuhr ich morgens munter und
unschuldig mit meinem Mofa zur Arbeit
196
00:16:27,050 --> 00:16:30,150
halb fleißig mit ihm, weil zu
verschmutzen. Sie verstehen mich jetzt,
197
00:16:30,650 --> 00:16:34,170
An Straßenkreuzungen zum Beispiel habe
ich jeden Morgen Hustenanfälle bekommen
198
00:16:34,170 --> 00:16:35,770
und mein Kreislauf schlug Potzelbäume.
199
00:16:36,070 --> 00:16:39,190
Statt Hustenanfälle würde ich jetzt mal
zur Sache kommen. Was haben Sie wirklich
200
00:16:39,190 --> 00:16:43,890
entdeckt? Eine Erfindung, an der ein
Chemiekonzern reich werden könnte. Aber
201
00:16:43,890 --> 00:16:45,350
nicht nur Sie, auch ich habe was davon.
202
00:16:45,820 --> 00:16:48,840
Und jetzt lauschen Sie. Die Sache wird
interessant für Sie.
203
00:16:49,060 --> 00:16:54,060
Ich habe ein Mittel, das man ins Benzin
mischt und damit die Auspuffgase
204
00:16:54,060 --> 00:16:58,080
entgiftet. Der Junge spinnt doch ein
bisschen.
205
00:17:05,260 --> 00:17:10,859
Also, ich biete die Lösung ins Benzin
und die Giftgase werden ganz einfache...
206
00:17:15,160 --> 00:17:18,220
Hören Sie, Sie können hier doch nicht
den ganzen Aufsichtsrat vergeben.
207
00:17:18,740 --> 00:17:25,500
Ich habe das Gefühl, Sie haben ein
208
00:17:25,500 --> 00:17:26,680
neues Schlafmittel.
209
00:17:34,260 --> 00:17:35,560
Das ist ja nicht...
210
00:17:42,890 --> 00:17:43,890
Gestatten die Herrn?
211
00:17:51,550 --> 00:17:54,570
Und die schlagen nicht ein?
212
00:17:56,970 --> 00:17:57,970
Seltsam.
213
00:17:59,530 --> 00:18:00,530
Richtig.
214
00:18:01,630 --> 00:18:03,370
Das ist übermütig, die Oma.
215
00:18:21,200 --> 00:18:24,560
Vielleicht hast du recht. Jeder Mensch
träumt von einer einsamen Insel. Warum
216
00:18:24,560 --> 00:18:26,980
soll ich meinen Traum nicht wahrmachen?
Das ist die Idee.
217
00:18:27,280 --> 00:18:30,580
Warum sagen die Menschen zu dummen
Menschen immer nur Abwehr? Ihr seid viel
218
00:18:30,580 --> 00:18:31,580
klüger als wir.
219
00:18:31,620 --> 00:18:33,040
Na, weil die Menschen dumm sind.
220
00:18:35,600 --> 00:18:38,140
Hau ab, Junge. Lass dich von den Weibern
nicht fikanieren.
221
00:18:38,420 --> 00:18:40,340
Worauf du dich verlassen kannst, das
mache ich.
222
00:18:44,880 --> 00:18:49,100
Aber pass auf, bevor ich abhaue, setze
ich die beiden noch unter Dampf in
223
00:18:49,100 --> 00:18:50,100
und Mast.
224
00:18:52,940 --> 00:18:54,880
Diese allerletzte Niete von einem Mann.
225
00:18:59,520 --> 00:19:03,140
Was ist denn, mein Kind?
226
00:19:05,120 --> 00:19:08,440
Du hast uns Affen beleidigt.
227
00:19:27,310 --> 00:19:28,470
Was gibt es denn da zu gründen?
228
00:21:33,409 --> 00:21:34,670
Hallo, Meister, hören Sie mal.
229
00:21:35,090 --> 00:21:36,710
Können Sie vielleicht diese Rostlaube
haben?
230
00:21:37,110 --> 00:21:38,170
Wirklich nur 5 Dollar?
231
00:21:38,410 --> 00:21:40,330
Mit allen Extraten. Na, wenn er fährt,
nehme ich ihn.
232
00:21:51,830 --> 00:21:52,850
Und dagegen, was?
233
00:21:53,410 --> 00:21:54,790
Wo ist noch die Süße geblieben?
234
00:21:55,850 --> 00:21:57,270
Ja, guck mal nach rechts.
235
00:21:58,350 --> 00:21:59,850
Ich dachte, ich war dran.
236
00:22:03,950 --> 00:22:04,950
So bist du.
237
00:22:05,390 --> 00:22:06,390
Bleib hier.
238
00:22:07,410 --> 00:22:08,650
Worauf du dich verlassen kannst.
239
00:22:08,950 --> 00:22:11,890
Genügt das oder willst du noch ein paar
haben? Jetzt kriegst du ein paar, mein
240
00:22:11,890 --> 00:22:14,030
Junge. Scheiße, ist man denn so eine
Dame in dieser Gegend?
241
00:22:14,330 --> 00:22:17,890
Mist, verdammt, Sie haben mir die ganze
Einstellung versaut, die Trotte.
242
00:22:18,270 --> 00:22:21,610
Sind Sie gehirnamputiert oder von der
Konkurrenz? Was gibt's da gar nicht?
243
00:22:21,910 --> 00:22:23,230
Ich kenne den Titanic.
244
00:22:23,650 --> 00:22:25,690
Ach, ihr seid eben so realistisch.
245
00:22:27,490 --> 00:22:29,370
Wie kommen denn da? Wir machen jetzt.
246
00:22:31,390 --> 00:22:33,670
Ich trage ein paar Urteilen rein und wir
können nicht umbesetzen.
247
00:22:34,870 --> 00:22:37,770
Das war ja nett gemeint, mein hübscher
Junge. Steigt ein, hier ist kein
248
00:22:37,770 --> 00:22:38,790
Blumenkopf mehr abzudrehen.
249
00:22:43,490 --> 00:22:44,730
Einen steigt, meine Damen.
250
00:22:46,450 --> 00:22:46,850
Von
251
00:22:46,850 --> 00:22:56,950
der
252
00:22:56,950 --> 00:22:58,030
Maus habe ich geträumt.
253
00:22:58,550 --> 00:22:59,550
Weiß ich doch.
254
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Fluges Kerlchen.
255
00:23:02,080 --> 00:23:04,680
Aber ich muss ihn wiederfinden. Und wenn
ich hier bis ans Ende der Welt
256
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
nachmache.
257
00:23:31,020 --> 00:23:33,120
Eine letzte Sekunde hat geschlagen.
258
00:23:34,520 --> 00:23:35,520
Hä?
259
00:23:35,860 --> 00:23:39,500
Keine Bewegung. Sheriff, wir haben ja
einen tollen Call. Da muss Jaco dich
260
00:23:39,500 --> 00:23:41,120
ergeben. Oder ein Kraftbeißen.
261
00:23:42,600 --> 00:23:43,920
Zeig das Ding doch mal her.
262
00:23:44,220 --> 00:23:45,620
Ich habe dich gewarnt, Jaco.
263
00:23:47,640 --> 00:23:48,640
Ich habe eine Idee.
264
00:23:48,980 --> 00:23:49,980
Pass mal auf.
265
00:23:50,120 --> 00:23:52,020
Soll das eine Falle sein? Nein, ein
Geschäft.
266
00:23:52,580 --> 00:23:55,580
Einen Dollar für die Zimmerflagge. Geh
kauf. Ciao, Jaco.
267
00:23:56,140 --> 00:23:57,140
Ciao.
268
00:24:05,070 --> 00:24:09,230
Ihr Mann erwürgte seine Frau und sagte,
als ihr die Augen rausbraten, da schaust
269
00:24:09,230 --> 00:24:11,330
du. Gut, Linda, was?
270
00:24:18,270 --> 00:24:20,270
Gar nicht was für...
271
00:24:34,380 --> 00:24:35,380
Ja, einschlafen.
272
00:24:47,980 --> 00:24:50,140
Keine Angst, alter Knabe. Deine
Gewerkschaft sorgt.
273
00:24:55,300 --> 00:24:58,880
Aber den kennen Sie doch nicht. Ein
Pensionsgast in Miami will die Fenster
274
00:24:58,880 --> 00:24:59,880
läden.
275
00:25:01,400 --> 00:25:04,200
Es war nicht die Fensterlinie, es war
die Brandmutter vom Nebenhaus.
276
00:25:05,760 --> 00:25:07,440
So sollte man es mal etwas finden.
277
00:25:09,180 --> 00:25:10,780
Haben Sie was Leichtes für mich,
Kippers?
278
00:25:11,360 --> 00:25:16,580
Und nun, meine Herren, die große
Überraschung. Unser letzter Pornofilm.
279
00:25:17,220 --> 00:25:18,800
Endlich wird es unangestellt.
280
00:25:23,660 --> 00:25:26,780
Leider ohne Geräusche.
281
00:25:31,260 --> 00:25:32,260
Besonders jetzt.
282
00:25:32,320 --> 00:25:33,320
Mit Linda.
283
00:25:38,120 --> 00:25:39,760
Jetzt wird Pornografie.
284
00:25:43,900 --> 00:25:45,880
Also die Liebesszene ist ungeheuer.
285
00:25:46,180 --> 00:25:48,440
Dann sollten wir auch mal aufs Problem
gehen.
286
00:25:48,720 --> 00:25:50,680
Dann würde ich aber vorher gemachtes
Unterricht nehmen.
287
00:26:03,050 --> 00:26:04,050
Eine kleine Abkühlung?
288
00:26:04,590 --> 00:26:06,990
Danke. Mir ist nur langweilig.
289
00:26:24,410 --> 00:26:25,410
Halt mich mal.
290
00:26:27,350 --> 00:26:28,350
Abgegriffenes Material.
291
00:26:47,950 --> 00:26:48,950
Da sind sie drin.
292
00:26:49,770 --> 00:26:50,770
Beeil dich doch, Linda.
293
00:26:56,750 --> 00:26:58,090
Du musst das Ding drehen.
294
00:26:58,470 --> 00:26:59,690
Ah, verstehe ich schon klar.
295
00:27:00,630 --> 00:27:01,630
Ja, so.
296
00:27:18,280 --> 00:27:19,660
Unter dem Sockel sind die Kollegen.
297
00:27:21,640 --> 00:27:25,220
Ist der toll.
298
00:27:25,740 --> 00:27:27,160
Gut gemacht, Engel. Danke.
299
00:27:37,160 --> 00:27:42,120
Wenn Sie wollen, habe ich nichts gesehen
und nichts gehört. Verdammter
300
00:27:42,120 --> 00:27:43,520
Schnüffler, was wollen Sie von mir?
301
00:27:51,020 --> 00:27:52,020
Was soll das Ganze?
302
00:27:52,320 --> 00:27:56,020
Ich weiß nicht, warum ich mitgespielt
habe. Die Leute haben mich in der
303
00:27:56,020 --> 00:27:58,480
Und um ihr Händchen kommen jetzt
Handschellen.
304
00:27:59,140 --> 00:28:04,040
Es war ein Zufall, Mr. Lassius. Ach so,
war es nur ein winzig kleiner Zufall.
305
00:28:04,040 --> 00:28:05,840
Spielen wir auch ein bisschen Zufall
schon? Ja, gerne.
306
00:28:07,460 --> 00:28:09,420
Na, Kleiner, wo hast du denn deine
Kanone?
307
00:28:11,400 --> 00:28:16,440
Ah, öfter mal was Neues. Eine
Wasserpistole. Eine Wasserpistole? Sehr
308
00:28:16,440 --> 00:28:17,440
trickreich.
309
00:28:20,480 --> 00:28:21,540
Hoch die Flügelchen.
310
00:28:21,840 --> 00:28:22,840
Abwarten, mein Engel.
311
00:28:24,540 --> 00:28:26,320
Und nun, gute Nacht.
312
00:28:28,820 --> 00:28:35,000
Auf die... Wir müssen hier weg.
313
00:28:36,260 --> 00:28:37,700
Und was wird mit dem Klimmerzeug?
314
00:28:38,040 --> 00:28:40,280
Ich weiß auch nicht. Draußen warten
Lucky und seine Leute.
315
00:28:42,240 --> 00:28:45,100
Sind Sie wirklich von dem Burschen
abhängig? Ja, sie haben mich zum Film
316
00:28:45,100 --> 00:28:47,440
gebracht. Und der Juwelenraub war die
Bezahlung. Da hätte ich auch noch einen
317
00:28:47,440 --> 00:28:48,440
besseren Vorschlag.
318
00:28:48,720 --> 00:28:50,920
Warum helfen Sie mir eigentlich? Ich
kenne Sie aus meinen Träumen.
319
00:28:51,420 --> 00:28:54,640
Und ich gebe Ihnen einen Tipp. Sie
kommen mit mir. Ich habe eine einsame
320
00:28:54,640 --> 00:28:57,540
entdeckt. Und die Juwelen geben Sie dem
Grafen wieder zurück. Es ist das Beste
321
00:28:57,540 --> 00:28:59,280
bestimmt. Ich heiße Robinson.
322
00:28:59,600 --> 00:29:01,900
Und ich möchte auch ein Robinson sein.
Mit Ihnen.
323
00:29:02,220 --> 00:29:05,080
Einverstanden? Sagen Sie mir, wo Ihr
Paradies ist, Robinson.
324
00:29:05,320 --> 00:29:06,320
Ich komme nach.
325
00:29:13,120 --> 00:29:15,940
Liebe Nacht, die Scherben aufkehren, die
sie fabriziert hat. Und das verstehen
326
00:29:15,940 --> 00:29:16,940
wir doch von Jovas.
327
00:29:17,540 --> 00:29:18,540
Klarer Fall, Jeff.
328
00:29:22,400 --> 00:29:24,160
Hey, ich will einen Kahn kaufen.
329
00:29:25,200 --> 00:29:26,940
Das Ding darf nicht zu teuer sein.
330
00:29:27,240 --> 00:29:29,520
Darf aber auch nicht bei der ersten
Brandung auseinanderfallen.
331
00:29:29,740 --> 00:29:30,920
Wie viel Scheine haben Sie denn bei?
332
00:29:31,580 --> 00:29:33,640
Naja, so ungefähr 200 Dollar.
333
00:29:33,980 --> 00:29:34,980
Okay.
334
00:30:14,350 --> 00:30:17,170
Natürlich glaube ich Ihnen, obwohl sich
Ihre Geschichte wie ein Gruselmärchen
335
00:30:17,170 --> 00:30:19,030
anhört. Zu Ihnen ist also ein Affe
gekommen?
336
00:30:19,570 --> 00:30:23,450
Ein Riesenaffe. Es war ganz entsetzlich.
Meine Mutter hat das Wesen auch gesehen
337
00:30:23,450 --> 00:30:25,850
und das Schlimmste ist, mein Mann ist
seit dieser Nacht verschwunden.
338
00:30:26,390 --> 00:30:28,790
Hoffentlich hat dieses Ungeheuer ihn
nicht mitgenommen. Hoffentlich doch.
339
00:30:29,150 --> 00:30:30,670
Die Polizei muss ihn wiederfinden.
340
00:30:31,030 --> 00:30:34,250
Nur Ruhe. Bisher haben sich alle
ausgekniffenen Ehemänner wieder
341
00:30:35,350 --> 00:30:38,450
Haben Sie keinen Hinweis für uns? Ich
weiß nicht, ob das ein Hinweis ist, aber
342
00:30:38,450 --> 00:30:42,270
er hat immer Robinson Crusoe gelesen.
Und von einer einsamen Insel gesprochen.
343
00:30:43,080 --> 00:30:44,140
Er heißt doch Robinson.
344
00:30:44,380 --> 00:30:47,480
Ich glaube, dass er von ihm abstammt.
Jeden Abend hat er über Karten gesessen
345
00:30:47,480 --> 00:30:48,500
und Seewege berechnet.
346
00:30:48,760 --> 00:30:50,960
Es war schon wirklich kindisch, wie er
sich benommen hat.
347
00:30:51,900 --> 00:30:54,900
Erinnern Sie sich, was für Karten das
waren, Frau Schmidt? Ja, Robinson
348
00:30:54,940 --> 00:30:55,940
Das hilft uns weiter.
349
00:31:25,600 --> 00:31:28,340
Wir sind dazu, Niro.
350
00:31:28,760 --> 00:31:29,760
Endlich!
351
00:31:42,830 --> 00:31:49,430
And if I want to do school, I sleep in
the tree.
352
00:31:51,850 --> 00:31:58,590
Like Robin Thicke, I want to be
353
00:31:58,590 --> 00:31:59,590
free.
354
00:32:02,050 --> 00:32:05,970
I don't need television.
355
00:32:07,630 --> 00:32:11,210
Great be my vision.
356
00:32:16,560 --> 00:32:17,700
Mein Pad.
357
00:33:04,719 --> 00:33:07,520
Untertitelung des ZDF, 2020
358
00:33:31,280 --> 00:33:32,420
Vorsicht, mich dran gewöhnen.
359
00:33:33,120 --> 00:33:34,120
Nein.
360
00:33:54,140 --> 00:33:55,200
Was ist denn das?
361
00:33:57,780 --> 00:33:58,960
Klingt ja wie bei Karl May.
362
00:34:04,320 --> 00:34:06,240
Merkwürdig. Hoffentlich keine
Reisegesellschaft.
363
00:34:06,580 --> 00:34:07,580
Das Pferd hier.
364
00:34:13,040 --> 00:34:14,920
Also diese Trommelei geht mir auf die
Nerven.
365
00:34:16,679 --> 00:34:17,880
Hallo, hier ruft was rum.
366
00:34:43,080 --> 00:34:45,320
Nein, nein, nein, was wollt ihr denn von
mir?
367
00:35:15,540 --> 00:35:16,860
Oh! Oh!
368
00:36:07,640 --> 00:36:09,200
Ist doch alles menschlich.
369
00:36:10,520 --> 00:36:12,600
Oh, woher weißt du dann?
370
00:36:13,660 --> 00:36:15,820
Halt den Schnabel, du kennst die
Menschen nicht.
371
00:36:16,100 --> 00:36:17,340
Aber jetzt kenne ich sie.
372
00:36:18,020 --> 00:36:19,020
Jetzt schon.
373
00:36:19,420 --> 00:36:22,220
Wenn du frech wirst, kriegst du eine
gewünscht. Schnabel, du Affe.
374
00:36:22,640 --> 00:36:24,720
Den Krummschnabel nehme ich dir noch
vor.
375
00:36:29,180 --> 00:36:30,640
Oh, oh, abgeben.
376
00:36:32,080 --> 00:36:34,060
Mal sehen, was der Chef meint.
377
00:36:34,280 --> 00:36:35,820
The pen not ready.
378
00:36:48,740 --> 00:36:51,940
Danke, Tonio. So ein Raubüberfall bin
ich eben nicht gewohnt.
379
00:36:53,480 --> 00:36:58,700
Wer ist denn das? Mein ständiger
Begleiter. Das war aber auch ein
380
00:36:58,940 --> 00:37:01,040
Du warst aber auch nicht ein schlechter
Elterner.
381
00:37:02,960 --> 00:37:05,360
Auf sowas Männliches haben wir lange
warten müssen.
382
00:37:08,040 --> 00:37:11,340
Wie ich die Sache sehe, bin ich für eine
Weile abgemeldet.
383
00:37:11,900 --> 00:37:14,240
Mach's nur ab, Tonio. Du kommst auch
noch auf deine Kosten.
384
00:37:16,500 --> 00:37:17,500
Hört mal, ihr beiden.
385
00:37:17,980 --> 00:37:21,400
Antonio kann wenig sprechen, aber was er
sagt, das hält absolut ab. Er zählt ja
386
00:37:21,400 --> 00:37:22,400
den wenigsten Schafe.
387
00:37:22,820 --> 00:37:26,100
Er macht ganz den Eindruck, als ob er
ihm ausgesprochen gut gefällt.
388
00:37:26,580 --> 00:37:27,740
Wie heißt ihr beiden eigentlich?
389
00:37:28,080 --> 00:37:30,740
Ich bin Samantha. Samantha ist ein
hübscher Name. Ich heiße Robinson.
390
00:37:30,980 --> 00:37:34,120
Und du? Pepper, wie Pepper. Das muss
irgendwie an meiner Schärfe liegen,
391
00:37:34,120 --> 00:37:38,020
du? Ah ja? Seid ihr Schiffbrüchige oder
sowas? Nicht ganz, aber sowas ähnliches.
392
00:37:38,080 --> 00:37:39,420
Na, dann erzählt schon eure Story.
393
00:37:39,660 --> 00:37:42,100
Wie kommt ihr hierher? Wir haben einen
Trip mit der Motorjagd gemacht und genau
394
00:37:42,100 --> 00:37:45,180
vor der Insel streikte der Motor. Wir
haben den Käpt 'n allein zurücksehen
395
00:37:45,180 --> 00:37:46,180
lassen.
396
00:37:47,089 --> 00:37:50,230
Das ist aber kühn. Ich habe mir einen
kleinen Jugendtraum erfüllt, wisst ihr?
397
00:37:50,390 --> 00:37:51,390
Sowas soll es ja geben.
398
00:37:51,710 --> 00:37:55,590
Robinson Crusoe? Genau, aber bei
Robinson steht nichts von zwei nackten
399
00:37:55,590 --> 00:37:56,970
Der hatte nur seinen Freitag.
400
00:37:57,590 --> 00:38:01,290
Ich heiße zwar Robinson Schmidt, aber
ich bilde mir ein, ich bin der Ururenkel
401
00:38:01,290 --> 00:38:02,290
vom echten Robinson.
402
00:38:02,310 --> 00:38:05,010
Ich hatte eine alte Karte und nun bin
ich hier. Hast du denn zu Hause kein
403
00:38:05,010 --> 00:38:08,870
trauerndes Weib? Weib ist geprahlt. Sie
ist ein entsetzlicher Besen, darum bin
404
00:38:08,870 --> 00:38:09,870
ich ja durchgebrannt.
405
00:38:10,330 --> 00:38:12,650
Sind wir beide besser als sie? Um
Lichtjahre.
406
00:38:12,970 --> 00:38:15,370
Erstmal hat sie einen Stich und zweitens
glaubt sie, ich habe einen.
407
00:38:15,850 --> 00:38:17,650
Und von Ihrer Mutter wollen wir gar
nicht reden.
408
00:38:18,330 --> 00:38:20,290
Was machen wir jetzt? Gehen wir baden?
Na klar.
409
00:38:24,290 --> 00:38:25,290
Ja, ja.
410
00:38:52,040 --> 00:38:55,480
Herr als Vorspeise ganz gut, aber ich
habe eine Bitte. Könntest du die Kette
411
00:38:55,480 --> 00:38:57,380
abnehmen, die Kullerchen kitzeln so beim
Ruppeln?
412
00:38:57,760 --> 00:38:58,760
Aber natürlich.
413
00:38:59,340 --> 00:39:00,880
Komm, ich helfe dir beim Ruppeln.
414
00:39:02,900 --> 00:39:05,000
Oh, die Kullerchen kitzeln wirklich.
415
00:39:06,280 --> 00:39:07,580
Oh, ich will es noch nicht.
416
00:39:08,060 --> 00:39:09,060
Oh,
417
00:39:09,200 --> 00:39:10,820
du willst mich schon heißen. Aber ja.
418
00:39:15,420 --> 00:39:17,640
Oh, jetzt geht die Knutschelei wieder
los.
419
00:39:20,150 --> 00:39:21,710
Hoffentlich feierst du jetzt nicht.
420
00:39:22,130 --> 00:39:24,730
Und sowas muss man sich nun den ganzen
Tag mit ansehen.
421
00:39:25,210 --> 00:39:30,150
Kein Affenweibchen weint und reibt mit
Kullerchen. Das nennt sie nun Paradies.
422
00:39:37,850 --> 00:39:39,590
Und jetzt mal was anderes.
423
00:39:39,810 --> 00:39:40,870
Wenn Sam dazu kommt.
424
00:39:41,290 --> 00:39:44,250
Dann muss sie sich was Neues ausdenken.
Nachmachen kann jeder.
425
00:39:44,550 --> 00:39:48,990
Also davon steht bei Robin so ein großer
Kaffee. Das ist ja wie ein Sexfilm.
426
00:39:49,440 --> 00:39:50,440
Ich unternahme.
427
00:40:30,960 --> 00:40:33,300
Nicht die Schachfiguren auffressen,
konzentrier dich bitte.
428
00:40:34,520 --> 00:40:37,740
Also, ich nehme dir jetzt den Springer
weg. Ich habe dir gerade den Springer
429
00:40:37,740 --> 00:40:40,940
weggenommen. Ja, und wenn schon, den
hole ich mir heute Abend wieder.
430
00:40:41,160 --> 00:40:43,640
Tut doch, wenn er dann nicht noch
Schachmatt ist.
431
00:40:44,180 --> 00:40:45,200
Kriege ich schon wieder hin.
432
00:40:46,080 --> 00:40:48,240
Danke. Wollen wir uns etwas streiten?
433
00:40:48,720 --> 00:40:50,200
Der Junge gehört uns beiden.
434
00:40:51,220 --> 00:40:53,180
Er könnte aber vorher aufgeben.
435
00:40:54,280 --> 00:40:55,420
Lassen wir es doch ankommen.
436
00:40:56,700 --> 00:40:59,200
Wo ist der Tom? Den König hast du auch
aufgefressen.
437
00:40:59,660 --> 00:41:02,760
Er ist ein König und hat einen
herrlichen Tod. Wenn ihr den nicht auch
438
00:41:02,760 --> 00:41:06,480
anknabbert. Wir sollten uns einigen, um
seine Kräfte zu sparen.
439
00:41:07,240 --> 00:41:08,680
Sonst wird uns der Junge zu hager.
440
00:41:09,740 --> 00:41:11,660
Ich finde, viermal täglich müsste
reichen.
441
00:41:12,580 --> 00:41:16,040
Dreimal ich und einmal du,
einverstanden? Aber wenn du das eine Mal
442
00:41:16,040 --> 00:41:18,960
schaffst, übernehme ich mit vollem
Einsatz das ganze Tagesprogramm.
443
00:41:19,980 --> 00:41:22,240
Weißt du, wir sollten uns nicht
streiten.
444
00:41:22,900 --> 00:41:25,060
Wir sind doch froh, dass wir endlich
einen Mann hier haben.
445
00:41:25,520 --> 00:41:28,360
Gut, dann lass uns einen Liegeplan
entwickeln. Und bleiben Freunde.
446
00:41:29,480 --> 00:41:30,480
Verlobene Weiber.
447
00:41:30,840 --> 00:41:31,840
Tag, Chef.
448
00:41:41,180 --> 00:41:42,300
Wie heißt du eigentlich?
449
00:41:42,620 --> 00:41:43,620
Cookie.
450
00:41:45,500 --> 00:41:46,500
Oh,
451
00:41:54,000 --> 00:41:55,320
unser zweites Fußrückbein.
452
00:41:55,680 --> 00:41:56,880
Na, du bist mir vielleicht.
453
00:41:57,520 --> 00:41:58,520
Na aus, Frau Frieden.
454
00:41:58,660 --> 00:42:00,620
Entschuldige, Robinson, ich weite auf
der Matratze, bin ich besser.
455
00:42:01,200 --> 00:42:02,640
Die Vorspeise. Danke.
456
00:42:02,920 --> 00:42:06,280
Haben wir eigentlich unser heutiges
Pendel schon absolviert? Den Kalender
457
00:42:06,280 --> 00:42:09,820
ihr. Das haben wir heute schon zweimal
dran. Und wie war's? Eine neue Variante.
458
00:42:10,520 --> 00:42:12,220
Oben auf einer Palme, hübsch, aber
wackelig.
459
00:42:12,440 --> 00:42:15,700
Und was hätte mir Nummer zwei zu bieten?
Ich werde beim Schachspiel mit Tonio
460
00:42:15,700 --> 00:42:17,380
darüber reden. Er hat da ganz tolle
Tipps.
461
00:42:19,520 --> 00:42:22,400
Hey, Robinson, was macht unser zweites
Frühstück?
462
00:42:23,280 --> 00:42:24,280
Riecht ja herrlich.
463
00:42:32,880 --> 00:42:34,940
Das soll uns mal der Scherbkopf vom
Hirten nachmachen.
464
00:43:30,240 --> 00:43:31,240
Robinson? Robinson?
465
00:43:34,020 --> 00:43:35,020
Wo steckst du?
466
00:43:36,820 --> 00:43:37,820
Robinson?
467
00:43:45,520 --> 00:43:47,000
Wer treibt sich denn da rum?
468
00:43:47,560 --> 00:43:48,560
Robinson?
469
00:43:49,120 --> 00:43:51,180
Was hast du in meinem Paradies zu
suchen?
470
00:43:51,440 --> 00:43:54,100
Robinson, was ist denn los mit dir?
Kennst du mich nicht mehr?
471
00:43:54,300 --> 00:43:55,300
Linda?
472
00:43:55,720 --> 00:43:56,720
Ja, Linda.
473
00:43:57,470 --> 00:43:58,790
Also kennt er mich doch noch.
474
00:43:59,010 --> 00:44:00,590
Es war schwer, die Insel zu finden.
475
00:44:00,850 --> 00:44:02,110
Wie bist du denn hierher gekommen?
476
00:44:02,370 --> 00:44:03,850
Das ist eine lange Geschichte.
477
00:44:04,490 --> 00:44:07,350
Ich habe dem Grafen die Juwelen
übergeben und dann hat er mir sein
478
00:44:07,350 --> 00:44:10,590
gelehnt für die Überfahrt. Und Lucky?
Lucky sitzt Gott sei Dank im Knast.
479
00:44:11,170 --> 00:44:14,310
Ich bin sehr glücklich, hier zu sein.
Ich freue mich auch, aber ich widere
480
00:44:14,310 --> 00:44:15,410
Komplikationen. Wieso?
481
00:44:16,930 --> 00:44:19,810
Das ist doch... Was denn? Sieht so aus,
als ob wir Konkurrenz bekommen.
482
00:44:20,430 --> 00:44:21,430
Tatsächlich.
483
00:44:22,750 --> 00:44:25,310
Ich muss dir was gestehen, wir finden
nicht allein noch diese Insel.
484
00:44:25,580 --> 00:44:28,520
Ein paar Eingeborene stören mich nicht.
Hauptsache, wir beide sind allein.
485
00:44:28,820 --> 00:44:32,240
Das haben sie sich doch auch gewünscht.
Ja, aber es ist was dazwischen gekommen.
486
00:44:33,100 --> 00:44:35,340
Egal, Robinson, ich liebe dich. Ich dich
auch.
487
00:44:35,600 --> 00:44:37,660
Aber es gibt nun mal Situationen.
488
00:44:38,080 --> 00:44:39,080
Darüber reden wir später.
489
00:44:39,560 --> 00:44:44,160
Jetzt habe ich nur einen ungeheuerlichen
Wunsch. Welchen? Dich zu küssen.
490
00:44:44,560 --> 00:44:45,680
Keiner hindert sich daran.
491
00:44:48,520 --> 00:44:49,680
Schmeckt nicht schlecht, nochmal.
492
00:44:50,260 --> 00:44:53,220
Später, mein Schatz. Ich bin müde. Ich
möchte baden. Gut, ich habe eine
493
00:44:53,220 --> 00:44:54,220
Riesenbadewanne.
494
00:44:55,080 --> 00:44:58,000
Komm. Dann zeige ich dir mein Paradies.
495
00:44:58,420 --> 00:44:59,980
Das gehört alles mir.
496
00:45:00,680 --> 00:45:02,100
Hier bin ich der Kaiser.
497
00:45:17,000 --> 00:45:19,060
Ist das schön hier.
498
00:45:20,980 --> 00:45:24,340
Es lebe dein Ururgroßvater. Jung.
499
00:45:29,160 --> 00:45:32,100
Herrlich. Ich könnte stundenlang in
deiner Badewanne gehen.
500
00:45:36,940 --> 00:45:39,720
Robin, du, ich fühle mich wie neu
geboren.
501
00:45:40,100 --> 00:45:42,320
Deine Insel ist wie ein Traum auf Erden.
502
00:45:42,820 --> 00:45:44,740
Herrlich. Bis nach zwei Kleinigkeiten.
503
00:45:46,620 --> 00:45:49,060
Und jetzt kannst du mit mir machen, was
du willst.
504
00:45:49,260 --> 00:45:50,540
Hast du mich verstanden, Robin?
505
00:45:51,180 --> 00:45:54,620
Weißt du, Linda, ich habe ein ziemliches
Problem zu lösen. Bin ich etwas zu
506
00:45:54,620 --> 00:45:55,620
dick?
507
00:45:56,200 --> 00:45:57,660
Nein, nein, im Gegenteil.
508
00:45:57,900 --> 00:45:59,560
Du hast einen herrlichen Körper.
509
00:46:00,260 --> 00:46:01,520
Seht man nicht an den Tagen.
510
00:46:05,460 --> 00:46:07,540
Und du kannst so bleiben, die Sonne
trocknet dich.
511
00:46:07,820 --> 00:46:11,600
Ja, es ist wunderbar, aber ich bin es
nicht gewohnt, nachts herumzulaufen.
512
00:46:12,300 --> 00:46:13,420
Du wirst es lernen.
513
00:46:14,760 --> 00:46:17,340
Na schön, dann werde ich jetzt deine Eva
spielen.
514
00:46:18,960 --> 00:46:21,860
Du darfst mich ruhig genau anschauen.
Ja, bin schon dabei.
515
00:46:22,340 --> 00:46:23,680
Scheint nicht echt zu sein.
516
00:46:23,920 --> 00:46:25,580
Nicht nur deine Insel, ich auch.
517
00:46:26,000 --> 00:46:29,060
Das ist Tonio unter Haut und Hobner. Das
ist Pepper, mein blonder
518
00:46:29,060 --> 00:46:31,980
Rauschgoldengel. Und Sam, das Mädchen
aus Tausend und einer Nacht.
519
00:46:33,160 --> 00:46:34,620
Tja, und das ist Linda.
520
00:46:35,020 --> 00:46:37,940
Seid lieb und nett zu ihr. Sie gehört
von jetzt an zu unserer Familie.
521
00:46:38,280 --> 00:46:39,280
Was denn Familie?
522
00:46:39,460 --> 00:46:42,080
Schöne nackte Tatsache. Hätte ich das
gewusst, wäre ich nicht gekommen.
523
00:46:42,460 --> 00:46:45,680
Ähm, bitte Sam, zeig Linda unsere Villa
und präsentiere ihr die letzte
524
00:46:45,680 --> 00:46:49,160
Inselmode. Moment, ich bin noch gar
nicht so sicher, ob ich im Quartett
525
00:46:49,160 --> 00:46:52,600
mitmache. Wenn das so ist, verschwinde
ich noch heute von dieser Insel.
526
00:46:53,580 --> 00:46:56,160
Jetzt hast du nur noch eine freie Nacht
drin. Schöne Geschichte.
527
00:46:57,480 --> 00:46:58,339
Wie ist es?
528
00:46:58,340 --> 00:47:02,900
Wie macht der Terror die Kleine? Und
dabei haben sie das vor Kopf recht.
529
00:47:13,800 --> 00:47:17,420
Spiel mit, Linda. Auf meiner Insel
gelten andere Spielregeln. Wie im Leben.
530
00:47:18,400 --> 00:47:19,400
Ach was.
531
00:47:22,480 --> 00:47:25,260
Hier kann man leben und lieben. Wie
denn? Mit drei Frauen?
532
00:47:26,720 --> 00:47:29,580
Das ist nicht so wichtig. Schau dich in
diesem Paradies doch erstmal um.
533
00:47:33,060 --> 00:47:36,300
Außerdem habe ich nicht gewusst, dass es
hier zwei Mädchen gibt.
534
00:47:38,260 --> 00:47:41,040
Ich wollte wirklich nur auf dich warten.
535
00:47:41,380 --> 00:47:42,380
Was soll ich dir glauben?
536
00:47:42,860 --> 00:47:44,140
Ja, das musst du glauben.
537
00:47:45,260 --> 00:47:46,260
Überleg's dir gleich.
538
00:47:47,700 --> 00:47:49,220
Mit beiden schläfst du, ja?
539
00:47:49,540 --> 00:47:53,000
Ja, nur du musst nicht die Dritte sein,
du könntest die Erste sein.
540
00:48:07,380 --> 00:48:09,000
Sei uns gewährt, die Dritte.
541
00:48:09,320 --> 00:48:11,340
Abgelehnt. Robin, wir schaffen es rein.
542
00:48:12,200 --> 00:48:14,060
Weißt du eine andere Lösung? Leider
nicht.
543
00:48:14,520 --> 00:48:17,300
Wenn du ein zweiter Mann hier wärst, zur
Entlastung.
544
00:48:19,000 --> 00:48:22,760
Du hast gewonnen. Ich sehe, du trägst
die neue Inselkreation.
545
00:48:25,300 --> 00:48:26,560
Ist doch praktischer.
546
00:48:44,010 --> 00:48:45,810
Und jetzt eine Inselbesichtigung.
547
00:48:46,390 --> 00:48:50,450
Links, meine Dame, sehen Sie Lianen und
rechts sehen Sie Lianen. Und in der
548
00:48:50,450 --> 00:48:51,830
Mitte sehen Sie zwei Pampeln.
549
00:48:58,710 --> 00:48:59,870
Was ist denn?
550
00:49:01,070 --> 00:49:02,190
Oh, mein Sohn.
551
00:49:13,550 --> 00:49:15,650
Ich halte das nicht aus. Was glaubst du,
ich?
552
00:49:17,230 --> 00:49:18,230
Schädlich.
553
00:49:20,150 --> 00:49:21,670
Und was können wir tun?
554
00:49:22,430 --> 00:49:23,430
Nichts.
555
00:49:24,190 --> 00:49:26,550
Abreiten. Aber wie können wir hier
mitkommen?
556
00:49:27,510 --> 00:49:28,950
Überhaupt nicht. Wieso auch?
557
00:49:29,370 --> 00:49:32,190
Also spielen wir den Vierer mit. Ich bin
aber erst übermorgen dran.
558
00:49:57,640 --> 00:50:03,140
Und wenn noch eine kommt... Schnauze.
559
00:50:08,200 --> 00:50:09,840
Das geht ja auf keine Appenau.
560
00:50:15,800 --> 00:50:17,660
Hat die Weiber. Und was bleibt mir?
561
00:50:21,020 --> 00:50:22,020
Erdnüsse.
562
00:50:30,250 --> 00:50:32,550
Was macht ihr denn da? Ach, unser Armel.
563
00:50:32,990 --> 00:50:34,890
Guten Morgen.
564
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
Guten Morgen.
565
00:50:37,330 --> 00:50:40,350
Da ist der Mann Haaren wieder
vollständig. Ja, wir können wieder mit
566
00:50:40,350 --> 00:50:41,350
Kraft anfangen.
567
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Nicht trimmen wir schon wieder. Ja, ja.
568
00:50:44,590 --> 00:50:48,510
Ich habe heute Nacht drei Kilo
abgenommen. Oh, der Arme. Wieso der
569
00:50:49,070 --> 00:50:51,910
Noch 25 Nächte und du bist auf Null.
570
00:50:52,970 --> 00:50:53,970
Wo bin ich nun?
571
00:50:55,330 --> 00:50:57,170
Nicht kneifen. Ich bin dran.
572
00:50:57,770 --> 00:50:58,770
Schon.
573
00:51:00,620 --> 00:51:03,860
Aber wenn ihr mich fragt, ich finde den
Gruppensex herrlich. Du bringst doch
574
00:51:03,860 --> 00:51:05,100
ganz neue Elemente rein.
575
00:51:13,580 --> 00:51:18,600
Gut, dass du da bist.
576
00:51:18,940 --> 00:51:20,780
Er wird anspruchsvoll. Ich auch.
577
00:51:23,740 --> 00:51:25,520
Die Bananen sind nicht mehr wie früher.
578
00:51:26,000 --> 00:51:27,160
Bestimmt Discountware.
579
00:51:35,640 --> 00:51:37,540
Such dir doch ein Affenweibchen, das
wäre doch was.
580
00:51:37,800 --> 00:51:38,800
Hier gibt es nur Erdnüsse.
581
00:51:59,680 --> 00:52:01,000
Was ist das?
582
00:52:01,720 --> 00:52:03,280
Weißhaufen. Ich will noch nie weiße
Wachen.
583
00:52:03,530 --> 00:52:06,490
Vielleicht, Doktor, da der helfen kann.
Hier nur große Kalimäe helfen. Kalimäe?
584
00:52:06,690 --> 00:52:07,690
Was ist das?
585
00:52:07,810 --> 00:52:12,310
Moment mal, das sind doch Eingeborene.
Sind die etwa gefährlich? Ich kenne sie.
586
00:52:13,290 --> 00:52:14,290
Einfangen, die Weitren!
587
00:52:16,090 --> 00:52:17,410
Schnell, zurück in die Mitte.
588
00:52:18,790 --> 00:52:19,790
Bereitet euch.
589
00:52:20,610 --> 00:52:23,950
Wir tun euch doch gar nichts.
590
00:52:24,290 --> 00:52:26,230
Wir essen höchstens eure Bananen und
Kokosnüsse.
591
00:52:26,490 --> 00:52:29,630
Halt, noch nicht töten, die Weitren. Das
finde ich aber reizend von Ihnen, Bot.
592
00:52:29,850 --> 00:52:31,910
Hör mal, Gepatter, was wollen die mit
den... Hilfe!
593
00:52:33,620 --> 00:52:38,100
Hierher, ihr Zweigen. Alle um Weiße
herum, beeilt euch. Alle Zweige an weiße
594
00:52:38,100 --> 00:52:39,100
Füße. Los,
595
00:52:39,860 --> 00:52:40,860
los.
596
00:52:41,200 --> 00:52:42,500
Gleich wird es sehr heiß.
597
00:52:42,860 --> 00:52:44,140
Für dich wird es auch heiß.
598
00:52:44,380 --> 00:52:45,780
Du hässlicher Inder.
599
00:52:46,800 --> 00:52:47,678
Hau ab.
600
00:52:47,680 --> 00:52:49,680
Ihr gekommen um uns, schießt nur noch in
den Kopf.
601
00:52:49,920 --> 00:52:51,840
Ich habe nicht mal mehr meine
Wasserpistole.
602
00:52:52,140 --> 00:52:56,240
Alle gehen und holen Zweige. Ich will
nicht sterben.
603
00:52:57,870 --> 00:53:01,250
Die Jungs machen ernst. Sie wollen uns
töten. Woher kennst du diese Typen? Mein
604
00:53:01,250 --> 00:53:04,470
Vater kannte diese Gegend hier. Hier
waren mal Zigeuner. Die haben sich mit
605
00:53:04,470 --> 00:53:06,130
Indios vermischt und sprechen unsere
Sprache.
606
00:53:06,710 --> 00:53:08,810
Schön und gut, aber ich bin nicht gerade
ein Held.
607
00:53:09,670 --> 00:53:11,490
Du kannst uns retten. Du kennst ihre
Bräuche.
608
00:53:11,990 --> 00:53:13,470
Ja, aber was soll ich denn nur machen?
609
00:53:14,190 --> 00:53:17,050
Erzähl was von Winnetou oder James Bond.
Hauptsache, die lassen uns frei.
610
00:53:18,570 --> 00:53:21,030
Hoffentlich. Ich habe doch gerade erst
angefangen zu leben. Lass dir was
611
00:53:21,030 --> 00:53:22,030
einfallen.
612
00:53:22,150 --> 00:53:24,210
Nein, du musst uns retten. Oder bist du
Freige?
613
00:53:25,370 --> 00:53:26,610
Davon steht nichts bei Robinson.
614
00:53:28,240 --> 00:53:29,740
Fressen die uns roh oder gekocht?
615
00:53:30,260 --> 00:53:31,740
Wir sind doch Vegetarier.
616
00:53:32,060 --> 00:53:35,140
Ein Trost. Ich brauche Zeit zum
Nachdenken. Unterhalte dich mit ihnen.
617
00:53:36,500 --> 00:53:37,920
Ach, du lieber Gott.
618
00:53:39,000 --> 00:53:40,120
Hunja Wulaula.
619
00:53:42,540 --> 00:53:44,080
Wulaula Hunja Hunja. Hau.
620
00:53:44,640 --> 00:53:46,140
Du sprichst unsere Sprache?
621
00:53:46,540 --> 00:53:49,160
Du bist eine Wucht. Ich gebe dir ein
Sonderschläbchen. Mach weiter.
622
00:53:49,980 --> 00:53:50,980
Halt die Klappe.
623
00:53:51,420 --> 00:53:52,420
Wulaula Quantube.
624
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
Quantu ichul.
625
00:53:56,560 --> 00:53:58,080
Kalime, kollektrasche Mauer.
626
00:53:58,680 --> 00:54:01,100
Ach, ihr Affen. Nun holt ihn endlich,
Kalime.
627
00:54:02,080 --> 00:54:04,420
Großer Kalime, Kalime, nun holt ihn
schon.
628
00:54:04,760 --> 00:54:11,220
Was erzählt die da? Kalime, Kalime,
Kalime, Kalime, Kalime, Kalime.
629
00:54:12,600 --> 00:54:15,380
Kalime, Kalime, Kalime, Kalime.
630
00:54:15,620 --> 00:54:16,640
Was läuft hier eigentlich?
631
00:54:16,980 --> 00:54:20,080
Ich habe ihnen erzählt, unser Kleiner
würde von einem ihrer Götter abstammen.
632
00:54:20,320 --> 00:54:21,320
Und das glauben die?
633
00:54:21,560 --> 00:54:23,400
Worübergehend ja. Au, nicht bieten.
634
00:54:23,620 --> 00:54:24,860
Ich bin auch kindlich.
635
00:54:25,450 --> 00:54:26,450
Du, Calimé.
636
00:54:26,510 --> 00:54:28,290
Du, Calimé. Platz für Holzpflege.
637
00:54:29,730 --> 00:54:34,150
Du sagen, weißer Jüngling ist großer
Calimé. Oh, Calimé, Calimé, Sohn von
638
00:54:34,150 --> 00:54:35,270
Calimé. Cabanda, Nuku.
639
00:54:35,630 --> 00:54:39,450
Du lügst. Ich, der erst glauben will,
beweisen, dass junger, weißer ist Sohn
640
00:54:39,450 --> 00:54:40,970
Calimé. Hattauro.
641
00:54:41,170 --> 00:54:44,330
Hattauro. Er spricht die Sprache der
Götter. Darum kann er euren
642
00:54:44,330 --> 00:54:45,330
nicht verstehen.
643
00:54:46,650 --> 00:54:48,550
Ich hab den Opa gleich so weit.
644
00:54:48,810 --> 00:54:52,190
Mein kleines Schätzchen. Aber du musst
ihm beweisen, dass Jüngchen ein Gott
645
00:54:52,510 --> 00:54:53,530
Er ist ein Gott. Beweisen.
646
00:54:54,110 --> 00:54:55,110
Soll beweisen.
647
00:54:55,650 --> 00:54:56,650
Operation.
648
00:54:59,010 --> 00:55:01,850
Wenn gelungen, kommt zweite Probe.
Kapiton.
649
00:55:04,250 --> 00:55:05,250
Noch ein Tipp.
650
00:55:05,810 --> 00:55:08,550
Du musst zwei Proben bestehen, wenn du
ein Gott bist.
651
00:55:09,510 --> 00:55:10,510
Ach, da noch.
652
00:55:10,670 --> 00:55:13,050
Du musst den Hauptling operieren. Nein.
653
00:55:13,850 --> 00:55:17,930
Doch, er hat ein starkes Bewegchen unter
der rechten Hüfte. Ich tippe auf
654
00:55:17,930 --> 00:55:18,930
Blinddarm.
655
00:55:19,370 --> 00:55:22,310
Und anschließend ein Duell mit seinem
starksten Krieger.
656
00:55:23,440 --> 00:55:25,060
Ein junger Gott müsste das können.
657
00:55:25,380 --> 00:55:28,600
Aber ich bin doch nur ein kleiner
Apotheker. Ich weiß doch nicht mal, wo
658
00:55:28,600 --> 00:55:30,220
Blinddarm sitzt. Du musst ihn eben
suchen.
659
00:55:31,940 --> 00:55:32,940
Kovala, Kovala.
660
00:55:33,200 --> 00:55:34,720
Scheint nicht der Blinddarm zu sein.
661
00:55:36,520 --> 00:55:37,780
Du kriegst das schon hin.
662
00:55:38,560 --> 00:55:39,560
Na?
663
00:55:44,280 --> 00:55:45,420
Kalimi, Kalimi.
664
00:55:45,940 --> 00:55:48,440
Schnibbel doch los. Hier Schmerz, große
Schmerz.
665
00:55:49,700 --> 00:55:50,920
Reiß dich zusammen, Schatz.
666
00:55:51,670 --> 00:55:52,730
Schneid ihm den Bauch auf.
667
00:55:52,950 --> 00:55:55,750
Mädchen, ich habe Pillen gedreht und
sogar welche vertauscht, aber ich habe
668
00:55:55,750 --> 00:55:56,750
keine Bäuche aufgeschnitten.
669
00:55:57,250 --> 00:56:00,390
Du hättest uns das Leben mit diesen
Schmieden. Und wenn ich vorbeischneide
670
00:56:00,390 --> 00:56:02,670
meinen zwei Semestern, dann kann der
Stamm Neuwahlen ausschreiben.
671
00:56:04,250 --> 00:56:05,730
Die Nummer muss ja schief gehen.
672
00:56:06,270 --> 00:56:09,130
Dann sind wir verloren. Aber wenn es
gelingt, werden wir alle vier am Leben
673
00:56:09,130 --> 00:56:11,490
bleiben. Na schön, meinetwegen.
674
00:56:11,950 --> 00:56:14,750
Aber ich habe nicht mal einen weißen
Kittel da. Ach, das macht doch nichts.
675
00:56:14,770 --> 00:56:16,410
Kannst du den Onkel nicht irgendwie
betonken?
676
00:56:19,020 --> 00:56:22,340
Dann wäre ich doch bloß zu Hause
geblieben bei meinen Hecken. Und
677
00:56:22,340 --> 00:56:23,299
ich kein Blut sehen.
678
00:56:23,300 --> 00:56:25,060
Dann schnippelst du ihn mit
geschlossenen Augen.
679
00:56:27,360 --> 00:56:28,560
Was soll ich denn damit?
680
00:56:28,780 --> 00:56:30,360
Schnippeln. Dein Schwert.
681
00:56:35,300 --> 00:56:36,300
Mir wird übel.
682
00:56:45,160 --> 00:56:46,600
Sei einmal ein Held.
683
00:56:47,370 --> 00:56:48,670
Aber ich bin Diplom -Weigling.
684
00:56:48,910 --> 00:56:50,150
Im Bett auf keinen Fall.
685
00:56:52,970 --> 00:56:54,130
Tonio? Ja?
686
00:56:55,370 --> 00:56:56,510
Das Fläschchen.
687
00:57:02,150 --> 00:57:06,610
Das Zeug wirkt doch wie ein Holzer. Auf
Aufsichtsräder. Aber auf Häuptlinge?
688
00:57:08,470 --> 00:57:10,530
Danke, Schwester. Narkose gelungen.
689
00:57:14,860 --> 00:57:17,800
Ich traue mich immer noch nicht. Die
Ärztekammer würde bestimmt Kopf stehen.
690
00:57:18,080 --> 00:57:19,280
Hier ist Busch nicht Großstadt.
691
00:57:19,780 --> 00:57:21,760
Und wenn ich die Leber treffe, was wird
dann?
692
00:57:22,080 --> 00:57:24,520
Das macht doch nichts. Häuptlinge saufen
sowieso zu viel.
693
00:57:25,920 --> 00:57:27,460
Tonio. Hat doch recht.
694
00:57:29,900 --> 00:57:30,900
Toi, toi, toi.
695
00:57:31,340 --> 00:57:32,340
Toi, toi, toi.
696
00:57:32,740 --> 00:57:34,720
Na, wo sitzt denn der kleine Blindarm?
697
00:57:40,580 --> 00:57:43,580
Hoffentlich kriege ich dabei nicht eine
eigene Blindarm entzündet.
698
00:57:46,800 --> 00:57:48,340
Schließlich. Hab ich getroffen.
699
00:57:49,020 --> 00:57:50,640
Die Rechnung könnte etwas stimmen.
700
00:57:50,960 --> 00:57:52,360
Doch, hier ist mein Trick.
701
00:58:04,680 --> 00:58:08,680
Also, Kopf ab oder grüß Gott, was du
jetzt lieber. Operation geglückt,
702
00:58:08,680 --> 00:58:09,680
immer noch nicht tot.
703
00:58:10,259 --> 00:58:13,600
Ich habe den Sauerbruch -Schnitt
praktiziert. Den kennt ihr doch, oder?
704
00:58:13,800 --> 00:58:14,800
Eine Sache.
705
00:58:15,080 --> 00:58:16,080
Häuptling leben.
706
00:58:16,300 --> 00:58:17,300
Warten Sie einen Moment.
707
00:58:17,580 --> 00:58:18,580
Ich bin gleich wieder da.
708
00:58:18,820 --> 00:58:20,540
Moment nur.
709
00:58:24,380 --> 00:58:26,080
Häuptling, Häuptling, aufwachen.
710
00:58:27,920 --> 00:58:28,940
Häuptling, wacht auf.
711
00:58:30,740 --> 00:58:33,740
Diese Hände haben schon ganz andere
Helden auf die Beine und sonst wohin
712
00:58:33,740 --> 00:58:36,260
gebracht. Was spürst du denn gar nicht?
713
00:58:40,400 --> 00:58:41,400
Ach, das ist die Idee.
714
00:58:49,660 --> 00:58:53,440
Der Häuptling wird gesund, aber wir
müssen eine große Katamba machen. Was
715
00:58:53,440 --> 00:58:56,060
wir machen? Eine Götterbeschwörung.
Nicht wir, sondern du.
716
00:58:56,920 --> 00:58:58,820
Immer ich. Wie macht man denn sowas?
717
00:58:59,040 --> 00:59:02,460
Du musst deine Väter um Hilfe anrufen,
Katamba -Banner, und der Häuptling wacht
718
00:59:02,460 --> 00:59:04,960
wieder auf. Machen wir eine Katamba,
großer alter Krieger?
719
00:59:05,320 --> 00:59:06,940
Katamba! Komm mit!
720
00:59:07,740 --> 00:59:08,740
Katamba!
721
00:59:12,380 --> 00:59:16,560
Du, mitmachen, Kasamba. Ich mache alles,
aber eure Schlagzeuge müssen mitmachen.
722
00:59:19,300 --> 00:59:20,460
Geh mal zurück, Dosa.
723
00:59:21,860 --> 00:59:23,820
Ich fände mir eine passende Kasamba ein.
724
00:59:28,480 --> 00:59:31,100
Kalime, hör auf deinen Sohn.
725
00:59:31,620 --> 00:59:35,720
Persil, der weiße Riese und Rizinus, je
ein Kilo.
726
00:59:36,880 --> 00:59:38,920
Verdammt, jetzt kann ich mir noch die
Finger auern.
727
00:59:43,240 --> 00:59:44,620
Ach, was rede ich denn nur zusammen?
728
00:59:44,820 --> 00:59:45,860
Ach, man hält nichts mehr ein.
729
00:59:46,380 --> 00:59:51,880
Oh, Calimé, großer Calimé, sperr deine
Ohren auf, wenn du überhaupt welche
730
00:59:52,140 --> 00:59:56,320
Ah, Apotheker, ich schlage drei Kreuze,
wenn der uns hilft.
731
00:59:57,720 --> 00:59:58,720
Oh Gott.
732
00:59:59,760 --> 01:00:03,460
Aspirin und ein bisschen Natron, er gibt
Schwefelpulver, stimmt zwar nicht, aber
733
01:00:03,460 --> 01:00:04,460
klingt ganz gut.
734
01:00:04,660 --> 01:00:07,140
Los, ihr Indios, ruft den weißen Riesen.
735
01:00:08,200 --> 01:00:11,480
Und wenn der weiße Riesen nicht hilft,
hilft vielleicht Sasch.
736
01:00:11,820 --> 01:00:13,960
Los, ruft Dasch zu den Göttern.
737
01:00:14,460 --> 01:00:18,400
Und wenn das nicht hilft, dann Meister
Propfer, ruft ihn.
738
01:00:18,920 --> 01:00:24,060
Meister Propfer, Meister Propfer,
Meister Propfer, Meister Propfer,
739
01:00:24,060 --> 01:00:29,940
Propfer. Dascher viel und Wirbelwind,
Henkel und Renauder zu, bringen unserer
740
01:00:29,940 --> 01:00:34,740
trauren Wäsche weißes Weiß und endlich
Ruhe. Eins, zwei, drei und raus bist du.
741
01:00:34,900 --> 01:00:38,660
Ich und du und Müllers Kuh. Müllers
Esel, er bist du.
742
01:00:39,120 --> 01:00:43,480
Weiß ist Weiß und endlich Ruf. Weiß ist
Weiß und endlich Ruf. Weiß ist Weiß.
743
01:00:43,600 --> 01:00:49,320
Rüge nassig ist jetzt dran. Kommt,
beugen, arme sein wird. Arme sein wird,
744
01:00:49,320 --> 01:00:53,120
hoch. Trenn dich, Junge, trenn dich,
Junge. Trenn dich, Junge, trenn dich,
745
01:00:53,180 --> 01:00:58,660
Junge. Kommt, beugen, alle beugen.
Kommt, beugen, alle beugen. Rüge nassig
746
01:00:58,660 --> 01:01:00,160
jetzt dran. Rüge nassig ist jetzt dran.
747
01:01:00,780 --> 01:01:07,100
Großer Kalime, lass diesen würdigen
Alten aufwachen, möglichst ohne
748
01:01:07,220 --> 01:01:10,640
Hoffen wir, dass es der Blindarm war,
hoffen wir.
749
01:01:10,840 --> 01:01:12,720
Und jetzt das Ganze als Kasachok.
750
01:01:12,920 --> 01:01:19,620
Appendix, Appendix, Appendix, Appendix,
Appendix, Appendix, Appendix, Appendix.
751
01:01:20,460 --> 01:01:26,100
Appendix und Kasachok, Appendix und
Kasachok, Appendix und Kasachok.
752
01:01:26,430 --> 01:01:31,150
Abenteuer, Abenteuer, Abenteuer,
Abenteuer.
753
01:01:58,900 --> 01:02:00,000
Der Hüttling.
754
01:02:00,320 --> 01:02:03,280
Na bitte, es geht doch nichts über echt
deutsche Folklore.
755
01:02:03,500 --> 01:02:05,520
Vielleicht möchte der Hüttling mit
tanzen.
756
01:02:06,820 --> 01:02:07,820
Na.
757
01:02:26,120 --> 01:02:30,300
Oh, tut aber verdammt weh. Junger Gott
hat mich gesund gemacht.
758
01:02:31,260 --> 01:02:36,000
Ja, ganz gesund. Du bist wirklich Sohn
von großes Kalimä.
759
01:02:40,540 --> 01:02:41,860
Gut so, Robin, danke.
760
01:03:14,380 --> 01:03:15,780
Wie hast du das mit dem Blinden am Blut
gesehen?
761
01:03:16,360 --> 01:03:19,260
Ganz einfach. Ich habe die Augen
zugemacht und irgendwas abgeschnitten.
762
01:03:21,280 --> 01:03:24,900
Das ist so ein Trick von vielen
Chirurgen. Ach, ich muss dir was sagen.
763
01:03:25,700 --> 01:03:28,580
Hast du auch was mit dem Blinden am
Blut? Nein, aber ein süßes Gerät.
764
01:03:29,040 --> 01:03:32,540
Ich habe die neuesten Inselnachrichten
gehört.
765
01:03:32,760 --> 01:03:34,900
Ich höre. Ein wildes, reines Gerät.
766
01:03:35,980 --> 01:03:36,980
Oh Mann.
767
01:03:39,530 --> 01:03:43,410
Ich habe ein süßes Geheimnis, das ich
nur dir sagen kann. Nein, nicht schon
768
01:03:43,410 --> 01:03:44,410
wieder.
769
01:03:53,710 --> 01:03:55,650
Die stricken Strampelmüschen.
770
01:03:56,410 --> 01:03:57,990
Drillinge ist doch auch was Feines,
Chef.
771
01:03:58,230 --> 01:04:00,190
Hat sich die Arbeit wenigstens gelohnt.
772
01:04:15,400 --> 01:04:17,100
Da kommt ein Segelboot. Was?
773
01:04:22,000 --> 01:04:25,600
Ich habe niemanden eingeladen.
774
01:04:27,280 --> 01:04:30,580
Vielleicht hast du eine Flasche festlos
geschickt, um noch eine Frau für deinen
775
01:04:30,580 --> 01:04:31,940
einzigen freien Tag zu haben.
776
01:04:35,160 --> 01:04:42,160
Die Polizei
777
01:04:42,160 --> 01:04:44,420
hat ganz exakt recherchiert. Ganz exakt.
778
01:04:45,779 --> 01:04:49,120
Oh, meine Frau mit Schwiegermutter.
Nein.
779
01:04:49,940 --> 01:04:51,580
Wer soll das sein? Ich glaube, ich
träume.
780
01:04:52,220 --> 01:04:56,040
Ich hau ab. Ich bin nie da gewesen. Die
Krokodile haben mich gefressen und hat
781
01:04:56,040 --> 01:04:58,340
die Indios geröstet. Und als bisher
verschluckt.
782
01:04:58,960 --> 01:05:02,400
Der Kommissar hat die richtige Nase
gehabt. Er hat uns sogar ein Boot zur
783
01:05:02,400 --> 01:05:03,399
Verfügung gestellt.
784
01:05:03,400 --> 01:05:04,600
Wir fühlen uns hier auch wohl.
785
01:05:04,980 --> 01:05:08,000
Das Einzige, was mir fehlt, ist dein
Mann. Ein richtiger Mann.
786
01:05:09,220 --> 01:05:12,660
Und du glaubst wirklich, dass Robinson
auf dieser Insel gelandet ist, Mama? Ich
787
01:05:12,660 --> 01:05:13,660
kenne doch deinen Mann.
788
01:05:13,870 --> 01:05:15,870
Wir werden ja sehen. Wie wird denn?
789
01:05:16,250 --> 01:05:17,530
Sehr unzivilisiert.
790
01:05:18,150 --> 01:05:20,030
Was denn, was denn? Noch mehr Weiber?
791
01:05:23,910 --> 01:05:26,570
Robinson, du kannst dich nicht dauernd
vor ihr verstecken. Das geht nicht.
792
01:05:27,190 --> 01:05:28,870
Und wir kommen auch zu kurz dabei.
793
01:05:29,090 --> 01:05:30,690
Drei Nächte bist du nicht mehr zu uns
gekommen.
794
01:05:31,210 --> 01:05:33,550
Wenn die beiden wieder absegeln, hole
ich alles nach.
795
01:05:34,310 --> 01:05:35,310
Sie ist deine Frau.
796
01:05:35,510 --> 01:05:38,190
Warum willst du ihr etwas vormachen? Sag
ihr doch die Wahrheit.
797
01:05:38,590 --> 01:05:39,910
Die Weiber halten zusammen.
798
01:05:40,480 --> 01:05:43,440
Wenn ich ihr die Wahrheit sage, macht
sie mich wie früher zum Hampelmann.
799
01:05:45,180 --> 01:05:46,660
Wenn ihr es anders wollt, dann bitte.
800
01:05:49,240 --> 01:05:50,940
Schmeckt ja entdecklich, das Zeug.
801
01:05:51,320 --> 01:05:54,660
Sie haben eine ungeheure Erfindung
gemacht. Unser Konzern möchte Ihnen das
802
01:05:54,660 --> 01:05:57,660
Schlafmittel für sehr viel Geld
abkaufen. Eine einmalige Chance.
803
01:05:58,380 --> 01:05:59,279
Für Sie.
804
01:05:59,280 --> 01:06:02,760
Auch für Sie. Von mir aus können Sie
ewig auf dieser Insel herumgammeln.
805
01:06:03,440 --> 01:06:07,440
Ich gammele nicht, wer der Chef ist. Ich
lebe. Wie ein Robinson, ich weiß.
806
01:06:08,460 --> 01:06:11,420
Aber der Tag wird wohl kommen, an dem
sie wieder in die Zivilisation
807
01:06:11,420 --> 01:06:15,040
zurückkehren. Und da brauchen sie Geld,
um zu leben, wie sie es sich wünschen.
808
01:06:15,220 --> 01:06:18,260
Vor allem wie ich es mir wünsche, mein
Kleiner. Kann ich mir denken.
809
01:06:18,540 --> 01:06:20,320
Und deine Spiegelmutter ist sich auch
wünscht.
810
01:06:22,320 --> 01:06:23,820
Naja, alles ganz schön und gut.
811
01:06:24,600 --> 01:06:28,320
Aber ich habe hier das Paradies
gefunden, von dem ich jahrelang geträumt
812
01:06:28,840 --> 01:06:31,960
Und wenn das der Wirbel um mein
Wunderschlafmittel anfängt, wird man
813
01:06:31,960 --> 01:06:33,740
zur Touristenattraktion, nicht wahr,
Tonio?
814
01:06:34,660 --> 01:06:36,420
Und an mich denkst du gar nicht,
Robinson.
815
01:06:40,919 --> 01:06:41,919
Hey, Hampelmann.
816
01:06:45,240 --> 01:06:49,220
Oh, hör mich an. Ich weiß, ich habe
vieles falsch gemacht. Ich auch. Deine
817
01:06:49,220 --> 01:06:52,640
ist wirklich wunderbar, aber du kannst
doch nicht dein ganzes Leben lang hier
818
01:06:52,640 --> 01:06:55,060
in der Hängematte liegen und selbst
gedreht die Zigarren rauchen.
819
01:06:56,060 --> 01:06:59,180
Eines Tages werden sie zurückkehren und
als reicher Mann ist das viel einfacher.
820
01:06:59,360 --> 01:07:02,640
Und deine drei Gratien werden auch bald
die Nase voll haben. Sie sind mein
821
01:07:02,640 --> 01:07:03,640
größtes Problem.
822
01:07:04,160 --> 01:07:07,440
Denn wir sind noch nicht geschieden. Ich
könnte dir wegen Vigalmi ein Dutzend
823
01:07:07,440 --> 01:07:10,200
Anwälte auf den Hals hetzen und dann ist
das aus mit deiner Robinson -Spielerei.
824
01:07:10,590 --> 01:07:11,610
Ich mache dir einen Vorschlag.
825
01:07:11,890 --> 01:07:14,810
Entweder du vermachst mir die Anteile an
deinem Schlafmittel oder ich werde auch
826
01:07:14,810 --> 01:07:15,950
als Nackte hierbleiben.
827
01:07:16,190 --> 01:07:17,230
Kleine Erpressung, was?
828
01:07:17,470 --> 01:07:18,810
Ja. Das Ding läuft nicht.
829
01:07:19,090 --> 01:07:20,590
Pass mal auf, mein Schnubbelchen.
830
01:07:21,870 --> 01:07:25,050
Es gibt ja einen eingeborenen Stamm und
ich bin seit gestern ihr junger Gott.
831
01:07:25,210 --> 01:07:27,550
Die hetze ich euch auf den Hals und bin
endlich wieder allein.
832
01:07:27,770 --> 01:07:30,990
Und das Schlafmittel wird nicht
verkauft. Ich habe keine Lust, damit
833
01:07:30,990 --> 01:07:34,250
zu machen. Vor allem nicht für euch, die
ihr mich jahrelang schikaniert habt. Du
834
01:07:34,250 --> 01:07:37,090
hast einen Fehler gemacht, Angelika. Du
bist nicht allein, sondern mit dieser
835
01:07:37,090 --> 01:07:39,630
grässlichen alten Tiege gekommen. Es ist
die Höhe. Ja, so.
836
01:07:40,200 --> 01:07:43,040
Die alte Ziege ist meine Mutter und ich
lasse sie nicht beleidigen. Du bleibst
837
01:07:43,040 --> 01:07:46,020
also hier. Und wenn ihr einen Dutzend
Rechtsanwälte einfliegen lasst, ich
838
01:07:46,020 --> 01:07:47,020
auf der Insel. Basta.
839
01:07:47,480 --> 01:07:50,740
Das wirst du noch bereuen. Du kennst
mich noch nicht ganz. Besser als du
840
01:07:51,520 --> 01:07:54,220
Mami, wir eröffnen die Kampfhandlung.
841
01:07:56,660 --> 01:07:57,660
Gut gemacht.
842
01:08:20,170 --> 01:08:24,029
Er ist ja schließlich doch seiner Frau
geholt. Da bin ich gar nicht so sicher.
843
01:08:24,630 --> 01:08:27,910
Sie haben einen Fehler gemacht. Sie
haben nicht bemerkt, dass Ihr Mann
844
01:08:27,910 --> 01:08:28,910
ein Mann geworden ist.
845
01:08:29,210 --> 01:08:31,990
Das denken Sie. Darauf warte ich schon
seit Jahren.
846
01:08:32,290 --> 01:08:33,290
Aber trotzdem.
847
01:08:34,510 --> 01:08:36,630
Er wird doch genau das tun, was ich
will.
848
01:08:37,210 --> 01:08:39,149
Ihr werdet noch ins Grübeln kommen.
849
01:08:49,939 --> 01:08:52,439
Ah, das wird große Scherz werden.
850
01:08:54,899 --> 01:08:59,220
Weiter, so Freunde.
851
01:08:59,819 --> 01:09:02,760
Haka, haka, hakatei. Ah, genau.
852
01:09:04,220 --> 01:09:06,640
Diese Menschen, Feinde von unserem
Stamm.
853
01:09:06,939 --> 01:09:07,939
Kalamität.
854
01:09:09,340 --> 01:09:11,300
Kalamität, Kalamität, Kalamität.
855
01:09:11,700 --> 01:09:12,700
Gut so.
856
01:09:12,720 --> 01:09:15,700
Ich lass mir doch mein Paradies von
diesen zwei hysterischen Weibern nicht
857
01:09:15,700 --> 01:09:16,700
kaputt machen. Ich nicht.
858
01:09:23,010 --> 01:09:25,210
Sie ist immerhin deine Frau, Robinson.
859
01:09:25,529 --> 01:09:26,810
Und sie liebt dich doch.
860
01:09:41,189 --> 01:09:44,710
Du musst dich entscheiden, wir oder die
anderen. Schließlich bekommen wir alle
861
01:09:44,710 --> 01:09:46,550
ein Kind von dir. Bitte, wenn ihr wollt.
862
01:09:46,990 --> 01:09:48,370
Auweia, jetzt wird's kritisch.
863
01:09:49,430 --> 01:09:50,430
Wirklich.
864
01:09:52,649 --> 01:09:56,370
Bei der nächsten Aufsichtsratssitzung
kriegen wir unsere Vorschläge garantiert
865
01:09:56,370 --> 01:09:57,370
durch.
866
01:10:01,130 --> 01:10:04,990
Halt, halt, Jungs. Hört auf mit der
Waschreklame. Ich muss euch was sagen.
867
01:10:05,210 --> 01:10:08,830
Ich sollte doch noch einen zweiten Test
machen. Den stärksten Krieger eures
868
01:10:08,830 --> 01:10:10,630
Stammes besiegen. Erst dann bin ich euer
Gott.
869
01:10:11,830 --> 01:10:15,850
Ist der Zwerg euer Chefcatcher? Er fällt
größer Palme mit linker Hand.
870
01:10:16,780 --> 01:10:17,780
Ach so.
871
01:10:18,340 --> 01:10:21,480
Zauberhaftes Kerlchen. Hör zu, Dicker.
Wir beide werden jetzt in den Klinsch
872
01:10:21,480 --> 01:10:24,880
gehen. Und wenn ich dich aufs Kreuz
lege, lässt du die drei frei und
873
01:10:24,880 --> 01:10:26,320
sie zurück. Ich will sie nicht mehr
sehen.
874
01:10:26,540 --> 01:10:27,540
Sind wir uns einig?
875
01:10:27,720 --> 01:10:32,920
Ich dich besiegen und ihr Sportfreunde
lasst die beiden weißen Frauen und den
876
01:10:32,920 --> 01:10:34,160
Zivilisten wieder frei.
877
01:10:34,800 --> 01:10:35,900
Hast du das kapiert?
878
01:10:36,200 --> 01:10:39,260
Oh, äh, Verzeihung. Ich wollte Ihnen
nicht zu nahe treten.
879
01:10:39,800 --> 01:10:42,760
Aber bloß nicht unter die Gürtellinie.
Da brauche ich noch einiges.
880
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Kalibi, ich sie.
881
01:10:44,700 --> 01:10:45,700
Du siegst?
882
01:10:45,920 --> 01:10:47,960
Erst abwarten.
883
01:10:48,300 --> 01:10:52,060
Also, wir sind klar. Ihr lasst die drei
frei, wenn ich dich K .O. schlage. Wenn
884
01:10:52,060 --> 01:10:54,660
nicht, Kopf ab. Du auch Kopf ab.
885
01:10:58,460 --> 01:10:59,520
Was, ich?
886
01:10:59,920 --> 01:11:01,060
Ich bin euer Gott?
887
01:11:02,020 --> 01:11:03,020
Kein Gott.
888
01:11:03,060 --> 01:11:04,880
Denn weißer Mann nicht, siegt er kein
Gott.
889
01:11:05,640 --> 01:11:08,480
Du musst siegen.
890
01:11:10,800 --> 01:11:13,420
Mein Boss siegt immer.
891
01:11:14,900 --> 01:11:17,960
Wozu hat er einen Assistenten? Jetzt
mache ich aus ihr Kleinholz.
892
01:11:21,960 --> 01:11:26,080
Was soll denn das? Machst du auf Samson?
893
01:11:31,040 --> 01:11:32,040
Moment.
894
01:11:34,720 --> 01:11:35,800
Ha, ha.
895
01:11:39,620 --> 01:11:40,620
Reagiert er nicht drauf?
896
01:11:42,720 --> 01:11:45,260
Jetzt fange ich richtig an. Du böser
Junge, du.
897
01:11:46,580 --> 01:11:47,600
Kleiner Scherz.
898
01:11:47,900 --> 01:11:50,000
So, jetzt kommt mein berühmter Kopfball.
899
01:11:54,280 --> 01:11:55,280
Nein.
900
01:11:56,000 --> 01:11:57,480
Ich bin nur gestolpert.
901
01:11:57,680 --> 01:12:00,440
Verdammte Baumwurzel. Jetzt geht es
richtig los.
902
01:12:01,120 --> 01:12:03,000
Achtung, fertig. Sieh mal da oben.
903
01:12:12,720 --> 01:12:13,720
Kennst du den?
904
01:12:13,900 --> 01:12:16,580
So, den hat er schon gekannt.
905
01:12:19,780 --> 01:12:20,780
Keine Wirkung.
906
01:12:21,940 --> 01:12:24,500
Ich schlag dir eine Serie in deinen
dicken Indianerbauch.
907
01:12:26,160 --> 01:12:27,160
Trommeln wir noch mal.
908
01:12:27,620 --> 01:12:29,740
Schleppzeug solo für Kreuzholz und ein
Bauchfell.
909
01:12:38,900 --> 01:12:39,900
Junge.
910
01:12:46,230 --> 01:12:48,510
Jetzt passt auf.
911
01:12:48,950 --> 01:12:50,810
Du kriegst eine Vorwarnung.
912
01:12:51,150 --> 01:12:53,010
Achtung, fertig, los.
913
01:12:55,770 --> 01:12:56,730
Ein
914
01:12:56,730 --> 01:13:02,850
Held.
915
01:13:03,150 --> 01:13:04,150
Tatsächlich.
916
01:13:08,210 --> 01:13:12,410
Schon gut.
917
01:13:18,440 --> 01:13:21,160
Danke, Dankeschön.
918
01:13:36,650 --> 01:13:40,410
Als ob die geboren sind hier im Bus.
Keine Angst, in Europa dankt man nicht
919
01:13:40,410 --> 01:13:42,670
anderen. Kleiner, ihr habt ja schon den
ganzen Job drauf.
920
01:13:43,430 --> 01:13:46,690
Suchen Sie zufällig einen Posten als
Sekretärin? Wenn Sie Ihr Büro auf dieser
921
01:13:46,690 --> 01:13:47,629
Insel aufmachen?
922
01:13:47,630 --> 01:13:51,190
Kleine Privatfiliale. Ich kann viele
Sprachen, vor allem Französisch. Du
923
01:13:51,190 --> 01:13:55,050
überleben. Vielleicht kann ich Robinson
mit viel Liebe dazu überreden, Ihnen
924
01:13:55,050 --> 01:13:58,290
seine Erfindung zu verkaufen. Hat er
schon. Der ganze Konzern wird vor
925
01:13:58,290 --> 01:13:59,310
Begeisterung wackeln.
926
01:14:00,690 --> 01:14:02,050
Tja, tja, tja.
927
01:14:02,590 --> 01:14:04,470
Sie sind ja ein toller Sender.
928
01:14:07,599 --> 01:14:09,400
Häuptling kann doch besser im Bett.
929
01:14:11,040 --> 01:14:14,400
Jetzt vor allem ohne Blinddarm.
930
01:14:15,780 --> 01:14:19,420
Robin, ich habe mir was überlegt.
Vielleicht bleibe ich hier. Und wie
931
01:14:19,720 --> 01:14:20,720
Für immer.
932
01:14:20,960 --> 01:14:24,880
Das würde seine jugendliche Gottheit,
Robin, so nur gestatten, wenn du in
933
01:14:24,880 --> 01:14:26,460
kleine Großfamilie einsteigst.
934
01:14:29,140 --> 01:14:30,140
Und warum?
935
01:14:31,080 --> 01:14:32,080
Darum.
936
01:14:50,730 --> 01:14:54,810
Was hat sie denn? Die böse
Schwiegermutter.
937
01:14:55,350 --> 01:14:58,850
Das wäre ein Schwiegervater.
938
01:15:13,290 --> 01:15:14,490
Was meinst du, Tommio?
939
01:15:16,210 --> 01:15:18,210
Wollen wir auch noch einen kleinen
Robinson bekommen?
940
01:15:21,110 --> 01:15:24,830
Also holst du dich unter uns. Ich werde
auch noch in der Lage. Einen kleinen
941
01:15:24,830 --> 01:15:26,230
Robinson. Dann wandere ich aus.
72634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.