All language subtitles for fico-videodead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,891 --> 00:00:28,417 РОКСАНА АУГУСЕН 2 00:00:28,576 --> 00:00:32,006 РОКИ ДЮВАЛ 3 00:00:32,165 --> 00:00:37,500 МЪРТЪВЦИ ВЪВ ВИДЕОТО 4 00:00:40,274 --> 00:00:43,824 Участват още: ВИКИ БАСТЕЛ 5 00:00:43,983 --> 00:00:47,436 САМ ДЕЙВИД МАККЛЕЛЪНД 6 00:00:47,595 --> 00:00:51,124 МАЙКЪЛ СТ. МАЙКЪЛС 7 00:00:51,283 --> 00:00:54,881 ДЖЕНИФЪР МИРО и др. 8 00:01:11,607 --> 00:01:15,051 Оператор ГРЕГ БЕКЪР 9 00:01:15,210 --> 00:01:18,755 Музика СТЮАРТ РАБИНТОШ и ЛЕОНАРД МАРСЕЛ 10 00:01:33,385 --> 00:01:36,944 Сценарист и режисьор РОБЪРТ СКОТ 11 00:03:05,894 --> 00:03:08,254 Махай се. 12 00:03:24,913 --> 00:03:27,878 Добро утро. Г-н Джордан? 13 00:03:28,037 --> 00:03:31,799 Аз... Да ви се намира цигарка? 14 00:03:31,958 --> 00:03:35,677 Съжалявам, не пуша. - Ами ти? 15 00:03:35,836 --> 00:03:38,438 Съжалявам, аз дъвча тютюна. 16 00:03:38,598 --> 00:03:42,434 Къде да я оставим, г-н Джордан? - Кое да оставите? 17 00:03:42,593 --> 00:03:45,738 Доставката. - Има някаква грешка. 18 00:03:45,897 --> 00:03:50,526 От половин година не съм поръчвал нещо, различно от пица. 19 00:03:51,156 --> 00:03:53,996 Доставката не е с наложен платеж. 20 00:03:54,155 --> 00:03:57,471 Каквото и да е това, вече е платено. 21 00:03:57,630 --> 00:04:00,306 Хубаво, внесете го. 22 00:04:31,824 --> 00:04:35,204 Телевизор? Кой ще ми праща телевизор? 23 00:04:35,363 --> 00:04:37,835 Дори не гледам телевизия. 24 00:05:07,024 --> 00:05:09,941 Каква е тая простотия? 25 00:05:27,878 --> 00:05:30,487 Грозотилища. 26 00:05:33,717 --> 00:05:36,101 Какво, по... 27 00:05:37,137 --> 00:05:39,504 Мамка ти. 28 00:07:36,340 --> 00:07:39,972 Ти ли ще отидеш, или аз? - Още сме екип, нали? 29 00:07:40,131 --> 00:07:44,538 Казах ти, че онези от щаба ще почнат да бъркат доставки. 30 00:07:51,897 --> 00:07:55,112 Чудя се какво ли доставихме на... 31 00:07:55,271 --> 00:07:58,797 Институт за изследване на окултното? 32 00:08:12,751 --> 00:08:18,878 Би трябвало да извършваме доставки, не събуждане в точен час. 33 00:08:22,427 --> 00:08:25,328 Ехо, г-н Джордан? 34 00:08:29,793 --> 00:08:33,329 Г-н Джордан? 35 00:08:43,282 --> 00:08:45,857 По дяволите! 36 00:08:49,071 --> 00:08:52,380 Три месеца по-късно 37 00:09:35,083 --> 00:09:37,459 23.60. 38 00:09:38,879 --> 00:09:43,345 Пристигнахме ли? - "Шейди Лейн авеню" 21. 39 00:09:43,504 --> 00:09:45,985 Просто исках да се уверя. 40 00:09:46,144 --> 00:09:51,999 Нали къщата била твоя? - Така е, но не съм идвала досега. 41 00:09:52,768 --> 00:09:55,661 Всъщност къщата е на родителите ми. 42 00:09:57,050 --> 00:10:00,199 Но и те не са идвали досега. 43 00:10:43,360 --> 00:10:45,813 Г-це Блеър? - Да? 44 00:10:45,972 --> 00:10:49,315 Ще се подпишете ли? - Разбира се. 45 00:12:20,332 --> 00:12:22,724 Джеф! 46 00:12:24,211 --> 00:12:26,586 Как си, сестричке? 47 00:12:31,218 --> 00:12:34,640 Мама и татко кога ще си дойдат от чужбина? 48 00:12:35,096 --> 00:12:38,353 Колегата на татко каза, че другата седмица. 49 00:12:38,512 --> 00:12:42,076 Сигурно животът в Саудитска Арабия не е толкова розов. 50 00:12:42,235 --> 00:12:45,377 Казаха, че този път ще останат тук за постоянно. 51 00:12:45,536 --> 00:12:48,566 Сега като вече сме големи, те ще са тук. 52 00:12:48,725 --> 00:12:51,267 Не им се сърди, Джеф. 53 00:12:51,426 --> 00:12:54,424 Имаме да наваксваме доста изгубено време. 54 00:12:54,583 --> 00:12:57,463 Ами ти? Ти как я караш? 55 00:12:57,623 --> 00:13:01,309 Другия месец започва първият ми семестър в университета. 56 00:13:01,468 --> 00:13:04,804 Приели са те. Чудесно. Каква специалност? 57 00:13:04,963 --> 00:13:07,544 Аеробика. 58 00:13:07,703 --> 00:13:10,264 Аеробика? - Да. 59 00:13:10,423 --> 00:13:14,439 Сещаш се, аеробика. - Няма такова висше. 60 00:13:14,598 --> 00:13:18,764 Може да не е много престижно, но все пак е нещо. 61 00:13:18,923 --> 00:13:21,194 И го приемам много сериозно. 62 00:13:21,353 --> 00:13:24,436 Страх ме е да питам какъв е профилът ти. 63 00:13:25,105 --> 00:13:27,468 Музикални видеоклипове. - Сериозно? 64 00:13:27,627 --> 00:13:30,017 Да, сериозно! 65 00:14:14,863 --> 00:14:19,676 Здравейте, казвам се Даниелс. Джошуа Даниелс. 66 00:14:19,835 --> 00:14:23,838 Дадоха ми този адрес от куриерска фирма "Хай-Лайт". 67 00:14:23,997 --> 00:14:29,012 И? - Изглежда е станало объркване. 68 00:14:29,171 --> 00:14:34,369 Имаше една доставка - дървена кутия. Била е доставена тук погрешка. 69 00:14:34,528 --> 00:14:37,179 Съжалявам, не съм получавал пратки. 70 00:14:37,338 --> 00:14:39,742 Точно се нанесохме. - Така ли? 71 00:14:39,901 --> 00:14:43,190 Ами предишните собственици? Как да ги открия? 72 00:14:43,349 --> 00:14:46,717 Не знам, приятел. Само аз и сестра ми сме. 73 00:14:46,876 --> 00:14:49,845 Нашите са в чужбина. Но и те едва ли знаят. 74 00:14:50,004 --> 00:14:53,363 Фирмата на татко купи къщата. - Виж, млади момко, 75 00:14:53,522 --> 00:14:55,822 идвам чак от Тексас. 76 00:14:55,981 --> 00:14:59,507 Три дни не съм спирал да шофирам. 77 00:14:59,667 --> 00:15:03,948 Това прилича на обикновен телевизор, но не е. 78 00:15:04,108 --> 00:15:06,964 Ще умрат още хора, ако не бъде открит. 79 00:15:07,123 --> 00:15:09,796 Оценявам, че ми го казвате, 80 00:15:09,955 --> 00:15:14,098 но забравих да си измия зъбите, така че ще вървя. 81 00:15:14,257 --> 00:15:17,049 Чао. - Глупак. 82 00:15:17,592 --> 00:15:19,976 Глупак! 83 00:15:24,057 --> 00:15:27,772 Кой беше, Джеф? - Някакъв перко. 84 00:15:27,931 --> 00:15:33,339 Искаше да ни продаде телевизор или нещо такова. Отпратих го. 85 00:15:42,200 --> 00:15:47,227 Искам те... Мисля си за теб цяла нощ... 86 00:15:47,664 --> 00:15:51,417 Люби ме, Джеф. Желая те. 87 00:15:52,627 --> 00:15:57,972 Ела при мен на тавана, Джеф. Впусни се в мрака. 88 00:16:11,437 --> 00:16:15,904 Хайде де, има работа за вършене. - Виж какво открих на тавана. 89 00:16:16,063 --> 00:16:18,406 Чудесно, вече имаме три телевизора. 90 00:16:18,565 --> 00:16:21,368 Хайде, имаме работа. 91 00:16:21,527 --> 00:16:25,320 Сигурно онзи старчок говореше за този телевизор. 92 00:17:15,502 --> 00:17:17,949 Здравей. 93 00:17:18,108 --> 00:17:20,976 Не те чух. - Аз съм новата ви съседка. 94 00:17:21,135 --> 00:17:23,456 Добре дошли на "Шейди Лейн". 95 00:17:23,616 --> 00:17:26,349 Благодаря. Аз съм Джеф. Джеф Блеър. 96 00:17:26,508 --> 00:17:29,644 Аз съм Ейприл. Какво ужасно име, нали? 97 00:17:29,803 --> 00:17:33,064 Точно щях да пийна нещо. Ще влезеш ли? 98 00:17:33,223 --> 00:17:36,221 Нещо против да вкарам кучето? - Не. 99 00:17:46,157 --> 00:17:49,456 Може ли да го пусна от каишката? Заболя ме ръката. 100 00:17:49,615 --> 00:17:52,212 Разбира се, обичам животните. 101 00:17:52,872 --> 00:17:55,837 И аз, но пуделите не са животни. 102 00:17:55,996 --> 00:17:59,794 Интересно е, че го казваш. И аз мразя пуделите. 103 00:18:06,520 --> 00:18:10,279 Какво ще кажеш за една чаша бистра вода? 104 00:18:13,059 --> 00:18:16,357 Къде са вашите? - В момента са в Саудитска Арабия. 105 00:18:16,516 --> 00:18:18,713 Връщат се в Щатите. 106 00:18:18,872 --> 00:18:22,609 Със сестра ми помагаме със стягането на къщата. 107 00:18:46,926 --> 00:18:49,829 Шоколад? 108 00:18:50,906 --> 00:18:55,146 Шоколад? - Спокойно, едва ли е далеч. 109 00:18:55,305 --> 00:18:59,484 Той обича да гони скунксове в гората и да се чифтосва с тях. 110 00:18:59,643 --> 00:19:02,171 Само че те не искат, затова го пръскат 111 00:19:02,330 --> 00:19:05,083 и той се възбужда още повече. 112 00:19:05,778 --> 00:19:08,296 Шоколад? 113 00:19:09,449 --> 00:19:11,917 Шоколад? 114 00:19:14,579 --> 00:19:17,130 Шоколад? 115 00:19:24,797 --> 00:19:27,098 Шоколад? 116 00:19:28,801 --> 00:19:31,186 Шоколад? 117 00:19:36,309 --> 00:19:38,618 Шоколад? 118 00:19:39,312 --> 00:19:41,788 Шоколад? 119 00:19:46,110 --> 00:19:48,508 Тук някъде трябва да е. 120 00:19:48,667 --> 00:19:52,271 Имаш ли представа колко е голяма тази гора? 121 00:19:54,335 --> 00:19:57,842 Не е ли зловещо да живееш в убийствената къща? 122 00:19:58,001 --> 00:20:00,670 В кое? - Не знаеш ли? 123 00:20:00,829 --> 00:20:03,847 За кое? - За предишния собственик. 124 00:20:04,006 --> 00:20:06,626 Г-н Джордан. Той беше известен писател. 125 00:20:06,785 --> 00:20:09,675 Само че беше убит. - В нашата къща? 126 00:20:10,218 --> 00:20:12,730 Шегуваш се, нали? 127 00:20:12,889 --> 00:20:17,257 Най-добре да продължим да търсим кучето. Шоколад? 128 00:20:19,185 --> 00:20:21,569 Шоколад? 129 00:20:22,397 --> 00:20:24,772 Шоколад? 130 00:20:25,483 --> 00:20:27,825 Шоколад? 131 00:20:28,528 --> 00:20:31,355 Шоколад? 132 00:20:33,963 --> 00:20:36,355 Шоколад? 133 00:20:36,744 --> 00:20:39,120 Шоколад? 134 00:20:40,498 --> 00:20:43,254 О, не! - Какво? 135 00:20:43,413 --> 00:20:45,668 Там! 136 00:20:49,882 --> 00:20:53,743 Господи. - Изглежда е получил инфаркт. 137 00:20:53,903 --> 00:20:57,823 Сгазих лука. Мога да отида в поправително училище за това. 138 00:20:57,982 --> 00:21:01,348 Не си виновна. - Пуделът е на Ейб и Бевърли Търкоу. 139 00:21:01,507 --> 00:21:05,001 Не трябваше да го пускам от каишката. Те нямат деца. 140 00:21:05,160 --> 00:21:07,445 Боготворят това нещо. 141 00:21:07,604 --> 00:21:11,579 Щом им е толкова важно, да го бяха препарирали. 142 00:21:17,577 --> 00:21:22,488 Добра история трябва да измисля, за да отърва кожата. 143 00:21:49,067 --> 00:21:51,481 Измислих го. - Така ли? 144 00:21:51,640 --> 00:21:53,783 Кучето е погълнало топка. 145 00:21:53,942 --> 00:21:56,280 Разхождала си го на каишка 146 00:21:56,439 --> 00:22:00,531 и някакъв тип е хвърлил топка на кучето и то я глътнало. 147 00:22:00,690 --> 00:22:05,287 Трябва само да напъхаме топка в гърлото му. Няма да разберат. 148 00:22:05,447 --> 00:22:07,951 Това е болно. 149 00:22:08,110 --> 00:22:10,694 Дали ще се получи? 150 00:22:32,318 --> 00:22:35,783 Домът на семейство Елисън. - Ейприл? 151 00:22:35,942 --> 00:22:38,911 Ейприл? Една секунда. 152 00:22:39,070 --> 00:22:41,722 Кой е, Мария? - Търсят Ейприл. 153 00:22:41,881 --> 00:22:44,454 Ейприл? За теб е. 154 00:22:45,797 --> 00:22:48,157 Добре, ще вдигна. 155 00:22:49,427 --> 00:22:51,648 Ало? - Здрасти, аз съм. 156 00:22:51,808 --> 00:22:55,678 Джеф, радвам се, че се обади. Получи се. Спаси ми задника. 157 00:22:55,837 --> 00:22:58,915 Голяма длъжница съм ти. - Значи се вързаха? 158 00:22:59,074 --> 00:23:02,852 Абсолютно. Обаче има нещо, което трябва да знаеш. 159 00:23:03,011 --> 00:23:06,354 Нали трябваше да кажа, че някой е хвърлил топката? 160 00:23:06,513 --> 00:23:10,593 Попитаха кой и погрешка казах Джеф. - Джеф? 161 00:23:10,752 --> 00:23:14,155 Спокойно, г-н Търкоу няма да повдига обвинения. 162 00:23:14,314 --> 00:23:16,657 Обвинения? - Спокойно, няма. 163 00:23:16,816 --> 00:23:21,954 Важното е, че се получи и ще ти се издължа. 164 00:23:22,113 --> 00:23:24,832 Така ли? - Да. 165 00:23:24,991 --> 00:23:28,085 Нашите няма да са извън града вечно. 166 00:23:28,245 --> 00:23:33,132 Защо не дойдеш у нас? - Може. 167 00:23:33,291 --> 00:23:37,345 Няма да повярваш - татко спи с прислужницата. 168 00:23:37,504 --> 00:23:40,807 Отврат! Ще затварям. 169 00:23:40,966 --> 00:23:43,380 Звънни ми утре. 170 00:23:47,768 --> 00:23:50,069 Момичета. 171 00:24:51,582 --> 00:24:54,358 Давай, пич. 172 00:25:01,259 --> 00:25:03,601 Я стига. 173 00:25:04,637 --> 00:25:07,715 Какъв боклук. 174 00:25:10,351 --> 00:25:12,935 Така е по-добре. 175 00:25:30,413 --> 00:25:35,924 Жалко, че гаджето ти не дойде да ти прави компания тази вечер. 176 00:25:39,922 --> 00:25:44,010 Какво слагат в това нещо в днешно време? 177 00:25:47,079 --> 00:25:49,383 Господи. 178 00:25:49,542 --> 00:25:51,982 Как влезе тук? 179 00:26:12,955 --> 00:26:15,798 Не мога да повярвам, че това се случва. 180 00:26:23,924 --> 00:26:27,556 Знаеш ли, Джеф? Чакам... 181 00:26:27,715 --> 00:26:32,057 от много, много време за този момент. 182 00:26:33,017 --> 00:26:36,061 Много, много време. 183 00:26:39,273 --> 00:26:43,395 Така ли? - Да, Джеф. 184 00:27:22,400 --> 00:27:24,775 Къде си? 185 00:27:26,153 --> 00:27:28,909 Не разбирам. Защо си отиде? 186 00:27:29,068 --> 00:27:33,025 Още малко ще поискаш и телефонния ми номер. 187 00:27:36,163 --> 00:27:38,956 Как да те намеря? 188 00:27:40,376 --> 00:27:42,919 Зад теб има някого. Не! 189 00:27:48,968 --> 00:27:51,682 Защо я уби? 190 00:27:51,841 --> 00:27:55,289 Не знаеш в какво се забъркваш. 191 00:27:55,448 --> 00:27:59,727 Защо не я оставиш на мира? - Коя е тя? 192 00:28:03,941 --> 00:28:07,189 Те изглеждат като теб и мен. 193 00:28:07,349 --> 00:28:12,457 Но отвътре... Отвътре са различни. 194 00:28:13,159 --> 00:28:15,779 Нямат душа. 195 00:28:15,938 --> 00:28:20,064 Кой си ти? - Наричат ме Боклукчията. 196 00:28:22,543 --> 00:28:26,592 Аз прибирам човешкия боклук. - Защо ми казваш всичко това? 197 00:28:26,751 --> 00:28:29,381 Защото си в опасност. 198 00:28:30,217 --> 00:28:34,604 Случи се инцидент. Бягство. 199 00:28:35,389 --> 00:28:39,448 Те са реални и много опасни, Джеф. 200 00:28:39,768 --> 00:28:42,252 Внимавай. 201 00:28:43,981 --> 00:28:46,366 Почакай! 202 00:28:46,859 --> 00:28:50,032 Какво да направя? - Вземи телевизора 203 00:28:50,191 --> 00:28:52,857 и го заключи в мазето. 204 00:28:53,016 --> 00:28:55,428 И още нещо... 205 00:28:55,844 --> 00:29:01,422 Вземи едно огледало и сложи лъскавата страна към екрана. 206 00:29:02,416 --> 00:29:04,775 Огледало. 207 00:29:15,846 --> 00:29:18,514 Стига ми толкова. 208 00:29:51,507 --> 00:29:53,841 Човече... 209 00:29:57,137 --> 00:29:59,504 Боже. 210 00:30:37,720 --> 00:30:40,078 Хайде де. 211 00:30:41,432 --> 00:30:43,732 Хайде. 212 00:31:52,002 --> 00:31:54,345 Господи! 213 00:32:11,105 --> 00:32:14,581 Боже, сигурно полудявам. 214 00:33:02,114 --> 00:33:05,537 Какво правиш, Джеф? 6:30 сутринта е. 215 00:33:05,696 --> 00:33:08,277 Аз ли? 216 00:33:09,106 --> 00:33:13,253 Разчиствам, Зоуи. - Държиш се странно, Джеф. 217 00:33:13,412 --> 00:33:16,168 Аз ли? - Да, ти. 218 00:33:16,328 --> 00:33:19,589 И къде е огледалото от коридора? - Огледалото? 219 00:33:20,466 --> 00:33:23,330 Не знам нищо за огледалото. 220 00:33:23,490 --> 00:33:26,684 Добре, какво става? - Нищо. 221 00:33:26,843 --> 00:33:31,355 Честно. - Държиш се много странно. 222 00:33:31,514 --> 00:33:34,754 Аз съм си такъв. Странен човек. 223 00:33:56,543 --> 00:33:59,252 Татко, отивам на училище. 224 00:39:25,122 --> 00:39:27,498 Кой е? Кой е там? 225 00:39:47,894 --> 00:39:51,291 Сладки с кокосов пълнеж. Готови ли сте? 226 00:39:51,450 --> 00:39:55,489 Започнете с една чаша брашно, добавете чаена лъжица сода. 227 00:39:55,648 --> 00:39:59,530 После две цели яйца и един жълтък. 228 00:40:00,198 --> 00:40:05,076 Какво следва - след малко. Връщаме се веднага. 229 00:40:10,250 --> 00:40:14,419 Скъпи, много ще ти хареса. Сладки с кокосов пълнеж. 230 00:40:16,506 --> 00:40:20,639 С това приключва днешната рецепта. Още - утре... 231 00:40:20,798 --> 00:40:23,141 Ами кокоса? 232 00:40:23,300 --> 00:40:25,848 Какво да правя с кокоса? 233 00:41:33,291 --> 00:41:36,781 Скъпа, помниш ли акциите, за които ми каза Филипе, 234 00:41:36,940 --> 00:41:39,969 момчето от кънтри клуба? 235 00:41:41,097 --> 00:41:43,675 В небето са. 236 00:41:47,013 --> 00:41:50,020 А ти ме накара да сложа парите в банката. 237 00:41:50,179 --> 00:41:53,143 Все ме командваш. 238 00:42:04,948 --> 00:42:09,976 Скъпа, кога се къпа за последно? Вониш. 239 00:42:57,709 --> 00:43:01,462 Май дойде от края на улицата. - Ейприл. 240 00:43:25,153 --> 00:43:27,092 Джеф. - Добре ли си? 241 00:43:27,251 --> 00:43:30,662 Мъртви са, Джеф. И татко, и Мария. 242 00:43:30,821 --> 00:43:35,212 Трябва да се махаме, Ейприл. Да отидем на безопасно място. 243 00:43:35,371 --> 00:43:37,781 Ами полицията? 244 00:43:37,940 --> 00:43:43,988 Ако е станало това, което си мисля, полицията няма да се сети скоро. 245 00:43:53,765 --> 00:43:57,217 Де да можех да превъртя времето напред 10 години, 246 00:43:57,376 --> 00:44:00,861 когато всичко това ще е само спомен. 247 00:44:10,615 --> 00:44:14,956 Върнахте се. - Надявам се да ме пуснете вътре. 248 00:44:15,115 --> 00:44:18,580 Аз съм единственият ви шанс. 249 00:44:19,936 --> 00:44:22,265 Джеф? - Зоуи, това е... 250 00:44:22,424 --> 00:44:26,525 Даниелс. Джошуа Даниелс. - Мъжът, който дойде вчера сутрин. 251 00:44:26,684 --> 00:44:29,846 Нека поне го изслушаме. - Би било добре. 252 00:44:30,005 --> 00:44:32,406 Вече четирима умряха. 253 00:44:32,565 --> 00:44:34,986 Той знае ли нещо за убийствата, Джеф? 254 00:44:57,704 --> 00:45:00,121 И няма капка съмнение. 255 00:45:01,763 --> 00:45:04,589 Били са мъртъвците от видеото. - Моля? 256 00:45:04,748 --> 00:45:08,403 Настоявам някой да ми каже какво става! 257 00:45:09,132 --> 00:45:11,745 Ще ти кажа каквото знам. 258 00:45:11,904 --> 00:45:14,468 Заради телевизора е. 259 00:45:15,346 --> 00:45:19,270 Купих го от гаражна разпродажба. Жена му умря заради него. 260 00:45:19,429 --> 00:45:21,647 И не е единствената. 261 00:45:21,807 --> 00:45:27,050 Но как телевизор убива някого? - Не телевизорът убива. 262 00:45:27,209 --> 00:45:29,531 А онова, което излиза от него. 263 00:45:29,690 --> 00:45:32,158 Защо просто не го унищожихте? 264 00:45:32,317 --> 00:45:35,725 Не мислиш, че опитах? Не се получава. 265 00:45:36,618 --> 00:45:40,896 Намъква се в главата ти и... играе номерца. 266 00:45:41,623 --> 00:45:45,267 Можах само да го увия и да го изпратя. 267 00:45:49,314 --> 00:45:53,675 Това е най-нелепата история, която някога съм чувала. 268 00:45:54,135 --> 00:45:58,380 Джеф, не му вярваш, нали? 269 00:46:00,141 --> 00:46:03,460 Сестро, убийствата започнаха. 270 00:46:04,270 --> 00:46:07,110 Ако не внимаваш, може да се окажеш 271 00:46:07,269 --> 00:46:10,196 с отхапано парче от задника! 272 00:46:10,355 --> 00:46:13,741 Мери си приказките! 273 00:46:13,900 --> 00:46:18,121 Не можеш да нахълтваш в дома ми... - Спрете! И двамата! 274 00:46:18,280 --> 00:46:21,252 Не мога повече да ви слушам. 275 00:46:22,997 --> 00:46:26,450 Да те настаним горе. 276 00:46:26,609 --> 00:46:29,544 Може да спиш в стаята на нашите тази вечер. 277 00:46:32,298 --> 00:46:36,342 Жени. - Днес й се струпа доста. 278 00:47:49,542 --> 00:47:52,090 Тя се къпе горе, Джеф. 279 00:47:52,249 --> 00:47:58,470 Искам той и мъртъвците от видеото му да са изчезнали, преди да е излязла. 280 00:48:04,432 --> 00:48:08,583 Командва те глупачка, момко. 281 00:48:32,251 --> 00:48:34,569 Господи. 282 00:48:42,103 --> 00:48:44,444 Помощ. 283 00:48:51,312 --> 00:48:53,860 Джеф? Джеф? 284 00:48:54,019 --> 00:48:57,651 Какво има? - Хванаха я, Джеф. 285 00:48:58,778 --> 00:49:01,763 Хванаха я. - Може още да е жива. 286 00:49:02,198 --> 00:49:04,621 Хайде. - Не, Джеф. 287 00:49:04,780 --> 00:49:07,999 Не отивай там. Затова съм дошъл. 288 00:49:08,158 --> 00:49:14,105 Веднъж завинаги ще приключа това. И разчитам на теб да ми помогнеш. 289 00:49:14,264 --> 00:49:17,106 Ако сега излезеш, няма кой да ми помогне. 290 00:49:17,265 --> 00:49:20,678 Защото ще умреш. - Какво ще правим? 291 00:49:20,837 --> 00:49:24,599 Ще съберем огледала. Колкото се може повече. 292 00:49:24,758 --> 00:49:28,042 Големи, средни, малки. Само да са огледала. 293 00:49:28,202 --> 00:49:29,941 Веднага! 294 00:49:40,278 --> 00:49:43,012 Всички огледала в къщата. 295 00:49:44,741 --> 00:49:47,316 Всичките. 296 00:49:49,245 --> 00:49:52,373 Какво ще правим сега? - Ще чакаме изгрева. 297 00:49:52,999 --> 00:49:56,714 Ако ще ходиш на лов, е хубаво да виждаш мишената. 298 00:49:56,873 --> 00:50:02,273 Ти си луд. Не мога да повярвам, че това продължи толкова дълго. 299 00:50:02,432 --> 00:50:06,391 Обаждаме се на полицията и се махаме оттук. 300 00:50:06,550 --> 00:50:09,123 Тази вечер! 301 00:50:11,601 --> 00:50:14,177 Разбира се, звънни в полицията. 302 00:50:14,336 --> 00:50:18,569 "Здравейте, полицай. В дома ми има мъртъвци. Да, сър. 303 00:50:18,728 --> 00:50:22,046 Разхождат се наоколо." 304 00:50:23,404 --> 00:50:27,428 Той има право, Зоуи. - Ако полицията не ни повярва, 305 00:50:27,587 --> 00:50:31,541 поне ние можем да се измъкнем. Той има пикап. 306 00:50:31,700 --> 00:50:34,948 И да зарежем Ейприл просто така? - Не казах това. 307 00:50:35,107 --> 00:50:38,464 Ами мама и татко? Скоро ще си дойдат, забрави ли? 308 00:50:38,623 --> 00:50:42,071 Бягането не е решение. Пробвах веднъж. 309 00:50:42,230 --> 00:50:44,671 Умряха хора. 310 00:50:47,386 --> 00:50:49,845 Слушам ви. 311 00:50:50,004 --> 00:50:54,267 Но защо огледала? - Много е просто. 312 00:50:55,228 --> 00:50:57,567 Мъртвите не понасят образа си. 313 00:50:57,726 --> 00:51:00,486 Същото важи, когато видят жив човек. 314 00:51:00,645 --> 00:51:05,665 Когато жив човек покаже страх, това ги подсеща... 315 00:51:06,781 --> 00:51:11,430 Че са различни. Искат да убият това, което не могат да бъдат. 316 00:51:11,590 --> 00:51:16,029 Живите. - Ами ако човекът не покаже страх? 317 00:51:16,189 --> 00:51:19,996 Няма ли да се спаси? - Да не показва страх? 318 00:51:22,421 --> 00:51:27,166 Има два начина да ги победиш. Поне за толкова знам. 319 00:51:27,969 --> 00:51:33,356 Първият е да ги затвориш на място, откъдето няма измъкване. 320 00:51:34,809 --> 00:51:38,191 После полудяват. И се самоизяждат. 321 00:51:38,350 --> 00:51:41,518 А другият начин? - Той е много по-прост. 322 00:51:41,678 --> 00:51:44,152 Те си мислят, че са живи, 323 00:51:44,311 --> 00:51:47,302 така че нападайки ги, както би нападнал жив, 324 00:51:47,461 --> 00:51:50,601 с оръжие, с нож, каквото и да е... 325 00:51:51,242 --> 00:51:55,124 Това ги убеждава за известно време, че са мъртви. 326 00:51:55,283 --> 00:52:00,041 Но за да умрат за постоянно, не бива да бъдат заравяни. 327 00:52:00,751 --> 00:52:04,516 Трябва да ги оставиш на Майката природа. 328 00:52:04,676 --> 00:52:09,347 И после всичко ще приключи? Ще умрат наистина? 329 00:52:09,506 --> 00:52:14,475 Ще са там, където им е мястото - в света на мъртвите. 330 00:53:15,534 --> 00:53:19,978 Кошмар ли сънува? - Беше толкова реален. 331 00:53:21,624 --> 00:53:25,318 Тръгваме ли? - Слънцето изгря. 332 00:53:26,295 --> 00:53:28,676 Какво имаш в чантата? - Намерих ги. 333 00:53:28,835 --> 00:53:32,471 Джеф? - Тръгваме, Зоуи. 334 00:53:32,630 --> 00:53:36,851 Ще приключим това веднъж завинаги. Стой тук докато се върнем. 335 00:53:37,010 --> 00:53:40,855 Обещай ми, че ще внимаваш. Обещай, че ще се върнеш. 336 00:53:41,014 --> 00:53:43,611 Разбира се, че ще се върна. 337 00:53:44,355 --> 00:53:47,916 Стига. Правиш от мухата слон. 338 00:53:50,736 --> 00:53:53,187 Това са ключовете от пикапа ми. 339 00:53:54,073 --> 00:53:57,235 Ако не се върнем до 10 минути преди здрач, 340 00:53:57,394 --> 00:54:00,553 вземи го и се махай. 341 00:54:26,856 --> 00:54:29,774 Всички ли в Тексас носят такива шапки? 342 00:54:29,934 --> 00:54:35,280 Какво ми е на шапката, момко? - Няма значение. 343 00:55:32,755 --> 00:55:36,341 Какво ти става, момко? - Господи. 344 00:55:37,626 --> 00:55:41,684 Не ми се промъквай така повече. - Не ти се промъквам. 345 00:55:41,843 --> 00:55:46,313 Ако пак се промъкнеш така, знаеш ли какво ще ти се случи? 346 00:55:46,472 --> 00:55:49,984 Смърт и разруха. - Както кажеш, момко. 347 00:55:50,143 --> 00:55:53,529 И още нещо. Не се казвам "момко". 348 00:55:53,688 --> 00:55:58,071 А Джеф. Ще се справиш ли? - Добре, момко. 349 00:56:00,199 --> 00:56:03,793 Хайде, забавлявай се. Тъпанар. 350 00:56:04,537 --> 00:56:07,168 Как ме нарече? - Тъпанар. 351 00:56:07,327 --> 00:56:11,232 Ти ме наричаш "момко", аз "тъпанар". Става ли, тъпанар? 352 00:56:11,391 --> 00:56:13,424 Добре, разбирам те. 353 00:56:13,583 --> 00:56:16,287 Да се наричаме по име. 354 00:56:16,446 --> 00:56:19,537 Без повече "тъпанар" и "момко". 355 00:56:19,697 --> 00:56:24,247 Може да ме наричаш г-н Даниелс. - Благодаря, г-н Даниелс. 356 00:56:28,519 --> 00:56:31,829 Насам. Това прилича на пряк път. 357 00:56:35,818 --> 00:56:38,777 Дай да позабавим темпото. 358 00:56:41,699 --> 00:56:44,955 Добре ли си? Изглеждаш като пред инфаркт. 359 00:56:45,114 --> 00:56:47,583 Не ми обръщай внимание. 360 00:56:47,742 --> 00:56:51,420 Каза, че тук има стара колиба. Ще ме заведеш ли до нея? 361 00:56:51,579 --> 00:56:54,246 Да, мисля, че ще мога. 362 00:57:01,385 --> 00:57:04,225 Ейприл! - Луд ли си? 363 00:57:04,384 --> 00:57:09,388 Ако ни изненадат, гаджето ти няма да те види жив. 364 00:57:09,547 --> 00:57:12,775 Тя не ми е гадже. Само приятели сме. 365 00:57:12,934 --> 00:57:16,858 Човек не се тревожи така за приятел. - Забрави. 366 00:57:17,017 --> 00:57:19,702 И без това ми се пикае. 367 00:57:36,879 --> 00:57:39,246 Боже мой. 368 00:57:49,558 --> 00:57:52,576 Имаме си компания, г-н Даниелс. 369 00:57:56,899 --> 00:57:59,641 Къде? Сигурен ли си? 370 00:58:01,862 --> 00:58:04,484 Хвани го, преди той теб. 371 00:58:05,282 --> 00:58:07,666 Спокойно. 372 00:58:15,876 --> 00:58:18,202 Опитай отново. 373 00:58:19,213 --> 00:58:23,306 Тези стрели сигурно са криви. - Ти си крив, момко. 374 00:58:26,390 --> 00:58:29,053 Добър изстрел! 375 00:58:31,884 --> 00:58:34,468 Този беше за Ейприл. 376 00:58:41,652 --> 00:58:43,986 Добра стрелба. 377 00:58:47,533 --> 00:58:51,452 Убих един. Наистина убих един. 378 00:58:54,873 --> 00:58:57,775 Определено, г-н Блеър. 379 00:59:00,421 --> 00:59:02,968 Виж го тоя глупак. 380 00:59:03,127 --> 00:59:07,157 Не е жив - не чувства нищо. А набодеш ли го с няколко стрели, 381 00:59:07,316 --> 00:59:09,975 мисли, че умира. - И сега какво? 382 00:59:10,134 --> 00:59:14,559 Донеси ми чантата, г-н Блеър. Имаме довършителни работи. 383 00:59:15,686 --> 00:59:18,028 Разбира се. 384 00:59:24,820 --> 00:59:27,145 Ето. 385 00:59:43,130 --> 00:59:46,887 Господи. - Не съм казал, че ще е красиво. 386 00:59:47,046 --> 00:59:49,390 Няма да повярваш. 387 00:59:49,549 --> 00:59:55,312 Любимият ми филм на ужасите е "Тексаско клане". 388 00:59:55,471 --> 00:59:59,024 Гледал съм го шест пъти. - Това не е игра. 389 00:59:59,183 --> 01:00:01,694 Мамка му, знам, че не е игра. 390 01:00:01,853 --> 01:00:04,484 Аз го видях първи. 391 01:00:05,611 --> 01:00:09,201 И го прострелях. Честно е аз да взема резачката. 392 01:00:09,360 --> 01:00:12,788 Дори не знаеш как се използва. - Моля? 393 01:00:12,947 --> 01:00:15,870 Казах ти, гледал съм филма шест пъти. 394 01:00:16,413 --> 01:00:19,782 Отдръпни се и гледай майстора. 395 01:00:50,322 --> 01:00:54,242 Добре! 396 01:00:56,203 --> 01:01:00,114 Май ще повърна. - Добра работа, г-н Блеър. 397 01:01:03,252 --> 01:01:07,667 Колко време ще остане в този вид? - Това не е точна наука. 398 01:01:07,827 --> 01:01:12,033 Най-добре да тръгваме. Има още доста като него. 399 01:01:30,195 --> 01:01:32,571 Ето я. 400 01:01:38,537 --> 01:01:42,331 Вътре има медни звънци. 401 01:01:42,900 --> 01:01:45,210 Завържи ги за клоните. 402 01:01:45,369 --> 01:01:49,051 Не ме питай как и защо, но когато мъртвите са наоколо, 403 01:01:49,210 --> 01:01:53,514 звънците ще задрънчат като луди. В чантата има и капан за мечки. 404 01:01:53,673 --> 01:01:57,404 Сложи го, където ще свърши работа. - Добре. 405 01:03:05,541 --> 01:03:09,089 Всичко е готово. Ще ми кажеш ли какво става? 406 01:03:09,248 --> 01:03:11,527 Нищо. 407 01:03:13,507 --> 01:03:15,971 Поставяме капан. - Капан? 408 01:03:16,130 --> 01:03:19,342 Чудесно. Какво ще използваме за примамка? 409 01:03:19,501 --> 01:03:23,207 О, не. Няма да го направя. 410 01:03:25,185 --> 01:03:29,234 Спусни ме. - Синко, горе си в безопасност. 411 01:03:29,393 --> 01:03:31,774 Спусни ме, Джошуа. 412 01:03:34,820 --> 01:03:37,826 Нямаше да ми говориш така, ако бях долу. 413 01:03:37,985 --> 01:03:40,882 Не е като да те оставям сам. 414 01:03:41,702 --> 01:03:44,486 Ще съм в бараката. 415 01:03:45,622 --> 01:03:50,451 И ще ги очистя един по един. Сега, не вдигай шум. 416 01:03:51,837 --> 01:03:55,218 При едно условие. - Не обичам условията. 417 01:03:55,378 --> 01:04:00,307 Дай ми моторната резачка. Ако ме хванат, ще имам шанс. 418 01:04:00,466 --> 01:04:02,838 Добре, дадено. 419 01:04:21,366 --> 01:04:24,918 Сигурен ли, че можеш да се прицелиш от там? 420 01:05:05,369 --> 01:05:08,020 Джошуа, нещо става. 421 01:05:16,755 --> 01:05:19,089 Джошуа! 422 01:05:24,096 --> 01:05:26,488 Мамка му. 423 01:05:30,727 --> 01:05:35,014 Джошуа! Хайде, задник такъв! 424 01:05:50,914 --> 01:05:53,332 Джошуа! 425 01:05:58,880 --> 01:06:01,382 Идвай, Джошуа! 426 01:06:46,470 --> 01:06:49,045 Крайно време беше. 427 01:07:20,670 --> 01:07:23,013 Мамка му. 428 01:07:35,602 --> 01:07:38,828 Идвам, г-н Блеър, дръж се. 429 01:07:41,942 --> 01:07:44,935 Назад! 430 01:07:47,531 --> 01:07:50,674 Назад, иначе ще свършиш като останалите! 431 01:07:53,537 --> 01:07:55,837 Назад! 432 01:08:10,011 --> 01:08:14,223 Успяхме, г-н Даниелс. Избихме ги. 433 01:08:18,812 --> 01:08:21,288 И още как. 434 01:08:28,613 --> 01:08:31,189 И още как, г-н Блеър. 435 01:08:31,348 --> 01:08:35,089 Сега да тръгваме и да намерим момичето. 436 01:09:08,904 --> 01:09:11,805 Тук някъде трябва да е. 437 01:09:36,765 --> 01:09:39,646 Дали е стигнала далеч? - Откъде да знам? 438 01:09:39,805 --> 01:09:42,244 Ти си експертът, нали? 439 01:11:55,487 --> 01:11:57,838 Ейприл. 440 01:12:34,984 --> 01:12:37,411 Джеф, къде си? 441 01:12:52,444 --> 01:12:54,632 Джеф... 442 01:12:54,791 --> 01:12:59,054 Отивам за помощ. 443 01:12:59,213 --> 01:13:01,459 Зоуи. 444 01:13:09,727 --> 01:13:12,070 О, не. 445 01:13:16,151 --> 01:13:18,542 Господи. 446 01:13:27,287 --> 01:13:29,587 О, не. 447 01:14:22,091 --> 01:14:24,551 Махай се. 448 01:14:46,991 --> 01:14:49,517 Спри, моля те. 449 01:16:06,654 --> 01:16:11,975 Когато жив човек покаже страх, те искат да го убият. 450 01:16:12,702 --> 01:16:15,520 Ами ако човек не покаже страх? 451 01:16:37,310 --> 01:16:39,919 Как се радвам да ви видя. 452 01:16:44,067 --> 01:16:46,617 Няма ли да влезете? 453 01:17:00,666 --> 01:17:06,966 Дано ви хареса. Рецептата е в семейството от поколения. 454 01:17:42,583 --> 01:17:45,342 Искате да седна? 455 01:18:08,917 --> 01:18:12,136 Колко съм глупава. Замалко да забравя. 456 01:18:12,697 --> 01:18:15,495 Искате ли питие? 457 01:18:15,654 --> 01:18:18,100 Горещо питие? 458 01:18:54,238 --> 01:18:56,551 Заповядайте. 459 01:18:56,711 --> 01:18:59,125 Ето така. 460 01:19:08,753 --> 01:19:15,047 За да ги убиеш, трябва да затвориш на място, от което няма измъкване. 461 01:19:15,207 --> 01:19:17,577 Тогава ще полудеят. 462 01:19:17,845 --> 01:19:20,387 И ще се самоизядат. 463 01:19:47,792 --> 01:19:50,502 Да танцуваме. 464 01:19:53,089 --> 01:19:56,595 Тук не става за танци. 465 01:19:56,755 --> 01:20:01,345 Най-добре се танцува в мазето. Не знаехте ли? 466 01:20:10,523 --> 01:20:14,767 За истински танци си трябва жив оркестър. 467 01:20:14,926 --> 01:20:18,445 Но и това ще свърши работа. 468 01:20:22,243 --> 01:20:24,786 Замалко да забравя - плочите. 469 01:20:26,163 --> 01:20:28,471 Да. 470 01:20:28,630 --> 01:20:33,241 Плочита са горе, но ще ги взема 471 01:20:33,400 --> 01:20:36,998 и веднага се връщам. Става ли? 472 01:24:16,143 --> 01:24:20,297 Не разбирам каква би могла да е причината. 473 01:24:20,456 --> 01:24:25,084 Дано не са наркотици. - Бях добър баща. 474 01:24:35,454 --> 01:24:37,835 Помни какво каза докторът. 475 01:24:37,994 --> 01:24:41,818 Да се държим с нея сякаш е здрава. 476 01:24:50,427 --> 01:24:54,004 Добро утро, мила. Дано си спала добре. 477 01:25:00,396 --> 01:25:03,652 Аз спах като заклан. 478 01:25:03,811 --> 01:25:06,600 Наесен спя най-добре. 479 01:25:13,409 --> 01:25:16,981 Отиваме на пазар, скъпа. 480 01:25:17,705 --> 01:25:21,832 Но преди това имаме изненада за теб. 481 01:25:40,144 --> 01:25:45,247 Донесохме ти го от вкъщи. Да не ти е скучно. 482 01:26:45,800 --> 01:26:51,291 Превод 0ld SCho0l 483 01:26:51,450 --> 01:26:56,371 UNACS TEAM 2013 43722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.