All language subtitles for Zveroboj.S02.E04.2025.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,080 --> 00:00:31,080 Странно. 2 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 Чего он в тундре не сворачивается? 3 00:00:33,660 --> 00:00:35,020 Что, по дороге быстрее, что ли? 4 00:00:35,320 --> 00:00:36,320 Не знаю. 5 00:00:36,580 --> 00:00:40,600 Его квадроцикл проедет где угодно, а моя машина в тундре вообще бесполезна. 6 00:00:41,120 --> 00:00:42,340 Может, ведет куда -то. 7 00:00:50,160 --> 00:00:51,160 Всем внимание! 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,820 Преследую подозреваемого. Тыкулчас Агдаев. 9 00:00:54,080 --> 00:00:55,080 Привет. 10 00:02:14,600 --> 00:02:18,704 Субтитры подогнал «Симон» 11 00:02:55,500 --> 00:02:58,480 Сергей, Рома, слышишь? Рома с стволом. А? 12 00:03:07,620 --> 00:03:08,620 Ром! 13 00:03:09,040 --> 00:03:10,040 Ствол! 14 00:03:10,760 --> 00:03:14,480 Ну что? 15 00:03:16,920 --> 00:03:18,160 Полиция, не двигаться! 16 00:03:18,540 --> 00:03:21,200 По дороге потихоньку. Не дергаться! 17 00:03:21,400 --> 00:03:23,100 А ну стой! Руки в гору! 18 00:03:23,320 --> 00:03:24,760 Стой, спокойно! 19 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 Сука, слабак. 20 00:03:57,360 --> 00:03:59,580 Сука, сука, сука, сука, слабак! 21 00:04:05,380 --> 00:04:06,380 Бакс! 22 00:04:06,600 --> 00:04:11,220 Слушай, скажи, чтоб тачку мою перетащили, а то там в тундре раздует. 23 00:04:11,220 --> 00:04:13,060 порядке, но лучше пару дней отдохнуть. 24 00:04:13,360 --> 00:04:15,300 Спасибо, доктор. В покойном только снится. 25 00:04:35,720 --> 00:04:36,720 Ну что, нашли? 26 00:04:39,180 --> 00:04:46,040 Это просто кошелек. Ни крови, ни, как я понял, 27 00:04:46,200 --> 00:04:50,620 орудия убийства. Ножи вы при них не нашли? Нет, не нашли. Мы будем искать. А 28 00:04:50,620 --> 00:04:53,700 крови в этом сарае хоть взяли, эксперты уже выехали за образцами. 29 00:04:53,940 --> 00:04:58,060 Да, что касается кошелька, это хотя и косвенное, но все -таки доказательство. 30 00:04:58,300 --> 00:05:00,480 Если открыть дело официально... Нет. 31 00:05:02,560 --> 00:05:03,479 Как нет? 32 00:05:03,480 --> 00:05:05,800 Почему? Потому что это не доказательство. 33 00:05:06,160 --> 00:05:10,300 Мы вышли на него, когда работали по первому убийству. Потом нашли улику. 34 00:05:11,000 --> 00:05:12,400 Теперь он напал на меня. 35 00:05:12,920 --> 00:05:16,760 Да, и по совокупности улик можно... По совокупности? Мальчишки жизнь сломаешь. 36 00:05:17,340 --> 00:05:18,340 Нет, я сказал. 37 00:05:19,400 --> 00:05:20,680 Ищите доказательства. 38 00:05:27,400 --> 00:05:28,820 Ты что -нибудь понимаешь? 39 00:05:31,840 --> 00:05:32,840 Алло, привет. 40 00:05:34,250 --> 00:05:35,830 Телефон мой записал, приятно. 41 00:05:36,070 --> 00:05:38,190 Слушай, можем увидеться? Поговорить можно. 42 00:05:40,110 --> 00:05:41,170 А ты куда? 43 00:05:42,490 --> 00:05:44,610 Сейчас, подожди. Я отдыхать. 44 00:05:45,110 --> 00:05:47,550 Доктор посоветовал. Через час где -то. 45 00:05:48,210 --> 00:05:49,210 Угу. 46 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 Охренеть денек. 47 00:06:00,110 --> 00:06:01,450 Привет, метеоролог. 48 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Что случилось -то? 49 00:06:05,100 --> 00:06:06,100 Тут в порядке? 50 00:06:06,740 --> 00:06:07,740 Я норм. 51 00:06:08,060 --> 00:06:09,060 Правда. 52 00:06:09,440 --> 00:06:13,540 Просто, знаешь, никак твой рассказ под головой не выходит. 53 00:06:13,900 --> 00:06:15,420 Про порчуну, про позор. 54 00:06:16,280 --> 00:06:18,840 Как -то вас за это наказывают, я не знаю, как вы ранены, например. 55 00:06:19,660 --> 00:06:21,040 Ну, ничего, никого не наказывают. 56 00:06:21,260 --> 00:06:23,140 Тем более, никогда никого не убивают. 57 00:06:24,960 --> 00:06:27,100 Ты протесты задел? 58 00:06:28,040 --> 00:06:29,040 Да, рассказывать. 59 00:06:30,860 --> 00:06:32,460 Очень -очень малочисленный народ. 60 00:06:33,320 --> 00:06:36,620 Поэтому любая человеческая жизнь для них всегда была очень ценна. 61 00:06:39,480 --> 00:06:41,400 У них даже аборты не разрешаются. 62 00:06:42,620 --> 00:06:46,140 Сначала, аж прошлого века, среди уничий не было ни одного убийства. 63 00:06:47,900 --> 00:06:49,280 Может, на кофе пригласишь? 64 00:06:52,700 --> 00:06:54,520 Ты не наглей, метеоролог. 65 00:06:56,480 --> 00:06:57,480 Пока. 66 00:07:11,560 --> 00:07:13,200 Даже не знаю, с чего начать. 67 00:07:14,620 --> 00:07:16,860 Давай, наверное, начнем с наименьшего из зол. 68 00:07:18,000 --> 00:07:20,980 Посягательство на жизнь сотрудника правоохранительных органов. 69 00:07:21,280 --> 00:07:22,960 Статья 317 УК РФ. 70 00:07:23,200 --> 00:07:28,460 До 20 лет лишения свободы. Я откуда должен был знать, что вы сотрудники? 71 00:07:29,260 --> 00:07:31,740 Я увидел, что кто -то вломился в наш сарай. 72 00:07:32,360 --> 00:07:33,360 Испугался. 73 00:07:33,700 --> 00:07:35,780 Ну и дал дёру, а вы за мной погнались. 74 00:07:36,480 --> 00:07:39,460 И машина у вас какая -то непонятная, без сирен, без мигалок. 75 00:07:39,660 --> 00:07:40,660 Угливый. 76 00:07:42,000 --> 00:07:43,960 И друзей -то своих позвал. 77 00:07:44,180 --> 00:07:47,540 Потому что испугался вообще. Ну да, именно так и было. 78 00:07:48,040 --> 00:07:50,720 А потом увидел, как ваш друг схватился за палку. 79 00:07:51,020 --> 00:07:52,820 Ну, а я схватился за биту. 80 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 Четвертый. 81 00:07:56,300 --> 00:07:59,460 На квадроцикле, который канат растягивал. Куда делся? 82 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 Канат? 83 00:08:02,640 --> 00:08:03,640 Какой канат? 84 00:08:03,740 --> 00:08:05,620 С гвоздями, твою мать! 85 00:08:07,360 --> 00:08:08,520 А, с гвоздями. 86 00:08:09,480 --> 00:08:10,540 Не, не помню. 87 00:08:11,239 --> 00:08:12,300 Клоун, блин. 88 00:08:15,640 --> 00:08:16,640 Узнаешь? 89 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 Это что? 90 00:08:21,000 --> 00:08:22,200 Не узнаешь, значит. 91 00:08:22,620 --> 00:08:25,620 Но друзья твои в соседней допросной сразу узнали. 92 00:08:26,060 --> 00:08:29,180 Но я вас поздравляю, только я это первый раз вижу. Это чье? 93 00:08:30,620 --> 00:08:32,039 Здравствуйте, Роман Аркадьевич. 94 00:08:32,460 --> 00:08:34,880 Здравствуйте. Вы что здесь делаете? 95 00:08:35,159 --> 00:08:37,679 А сегодня я представляю интересы этого молодого человека. 96 00:08:38,700 --> 00:08:40,940 Почему проводим допрос без адвоката? 97 00:08:44,800 --> 00:08:45,960 Олег, не до тебя сейчас. 98 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 Чего? 99 00:08:50,420 --> 00:08:51,420 Где ты? 100 00:08:52,880 --> 00:08:54,000 Понял. Сейчас. 101 00:08:55,540 --> 00:08:59,520 Так, как минимум на 48 часов. Я имею право его задержать, понятно? 102 00:09:14,410 --> 00:09:16,910 Я знаю, что мой внук никогда бы не убил человека. 103 00:09:17,430 --> 00:09:22,710 Но то, что могло вселиться в моего внука, оно легко лишает жизни. 104 00:09:23,170 --> 00:09:24,170 Это не токулча. 105 00:09:24,390 --> 00:09:25,770 А ты откуда знаешь? 106 00:09:26,030 --> 00:09:29,950 Потому что дух, как бы он ни был жесток, он не навредит Унче. 107 00:09:30,210 --> 00:09:35,010 А твой внук способен на это. К тому же он не покидал поселок этой ночью. 108 00:09:35,170 --> 00:09:36,170 Помнишь? 109 00:09:38,230 --> 00:09:39,690 Видать, все еще хуже. 110 00:09:40,370 --> 00:09:43,190 Если полиция уверена... 111 00:09:43,640 --> 00:09:44,780 что нашли убийцу. 112 00:09:45,620 --> 00:09:47,460 Они перестанут искать. 113 00:09:48,940 --> 00:09:50,480 Прольется новая кровь. 114 00:10:01,360 --> 00:10:02,820 Что если Сянов прав? 115 00:10:03,680 --> 00:10:06,960 Нет у нас доказательств, что эти малолетки унчи -убийцы. 116 00:10:07,360 --> 00:10:11,140 Ты же сам говорил про Саватутова -Свилик. Ты же видел этого пацана? Он 117 00:10:11,140 --> 00:10:12,360 взрывается с полоборота. 118 00:10:12,720 --> 00:10:17,040 А убийца действовал хладнокровно, расчетливо. И что, это повод лезть сразу 119 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 бассейнное гнездо? 120 00:10:20,120 --> 00:10:23,960 Ну, видишь, как они же хотели расследование, они его получат. 121 00:10:25,440 --> 00:10:26,820 Парни, могу чем -то помочь? 122 00:10:27,060 --> 00:10:33,380 Да, мы бы хотели увидеть место, где обнаружили труп, допросить свидетелей, 123 00:10:33,380 --> 00:10:34,380 в целом осмотреться. 124 00:10:37,460 --> 00:10:39,600 Свидетелей нет, только я. 125 00:10:40,700 --> 00:10:41,700 Садитесь в машину. 126 00:10:54,050 --> 00:10:58,210 Мы полагаем, лодку отпустили от Янинского аккумулятива. Что это? 127 00:11:00,310 --> 00:11:04,050 Насыпной остров. Там течение делают петлю и возвращаются к порту. 128 00:11:05,110 --> 00:11:10,590 Получается, что направивший лодку точно знал, что ее прибьют сюда и явно хотел, 129 00:11:10,730 --> 00:11:12,270 чтобы она оказалась не в людном месте. 130 00:11:14,280 --> 00:11:16,020 Но вы же следователь, вам виднее. 131 00:11:17,100 --> 00:11:22,280 Получается, что этот труп предназначался Ясанову как открытка, но вы это и сами 132 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 понимаете. 133 00:11:24,200 --> 00:11:25,200 Покажите лодку. 134 00:11:32,940 --> 00:11:34,700 А вы зачем улику сожгли? 135 00:11:35,060 --> 00:11:36,500 Мы сожгли лодку. 136 00:11:36,940 --> 00:11:39,200 Господин Ясанов уничает, такова традиция. 137 00:11:39,580 --> 00:11:43,200 Что у господина много врагов. 138 00:11:46,190 --> 00:11:47,750 Наши враги солидные люди. 139 00:11:48,750 --> 00:11:50,450 Сейчас убийство дорого стоит. 140 00:11:51,830 --> 00:11:53,230 В плане репутации. 141 00:11:55,430 --> 00:11:57,710 Для этого нужна ваша карманная чувака. 142 00:11:57,990 --> 00:11:58,990 Да. 143 00:11:59,410 --> 00:12:00,530 Порт это хаос. 144 00:12:01,150 --> 00:12:02,910 Частилища корабли уходят, приходят. 145 00:12:03,250 --> 00:12:05,910 Люди долго не задерживаются. Закон с таким не справится. 146 00:12:06,150 --> 00:12:10,010 А вы вроде как частная полиция. Я только одного не могу понять, зачем имея 147 00:12:10,010 --> 00:12:12,150 такую, Исанов меня нанял. 148 00:12:29,590 --> 00:12:31,850 Скажите, а как насчет менее солидных людей? 149 00:12:34,290 --> 00:12:35,290 Инвалид. 150 00:12:35,450 --> 00:12:37,010 Убийство, конечно, вряд ли потянет. 151 00:12:37,250 --> 00:12:38,670 Но вы у него могли быть знакомы? 152 00:12:39,110 --> 00:12:41,890 Я их проверил в первую очередь. У всех алиби. 153 00:12:43,130 --> 00:12:44,130 Всего доброго, Олег. 154 00:12:50,270 --> 00:12:51,270 Что теперь? 155 00:12:53,170 --> 00:12:55,550 Так и не опросили все бутыльника второй жертвы. 156 00:13:15,560 --> 00:13:18,060 Не, я давно его не видел. Да он же зашитый. 157 00:13:18,560 --> 00:13:20,060 В носе сорвался только. 158 00:13:20,920 --> 00:13:23,160 Ну, по пьяни он домой никогда не ходил. 159 00:13:23,380 --> 00:13:25,480 Он не хотел, чтобы сын его таким видел. 160 00:13:27,120 --> 00:13:28,220 Хороший отец, значит? 161 00:13:29,080 --> 00:13:30,300 Ну да, хороший. 162 00:13:31,180 --> 00:13:32,600 Сын у него болел сильный. 163 00:13:32,980 --> 00:13:34,840 Что -то там такое с кровью у него. 164 00:13:35,080 --> 00:13:37,000 Он у него хоть за этого, собственно, и зашился. 165 00:13:39,360 --> 00:13:42,040 Слушай, а когда он бухал, у тебя оставался ночевать? 166 00:13:42,300 --> 00:13:44,860 Не, у него второй дом есть, отцовский. 167 00:13:45,400 --> 00:13:49,840 Он там машину держит, чтобы там типа за гараж не платить, ну и все такое. 168 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Ты сидел -то за что? 169 00:13:51,760 --> 00:13:55,980 Да, слушай, короче, дело прошлое. Человеку лицо попортил по пьяни. 170 00:13:57,200 --> 00:13:58,620 Не помню даже за что. 171 00:13:59,240 --> 00:14:06,160 Хламину был уж. Я свое отмотал. 172 00:14:07,640 --> 00:14:09,840 Могу ли про форму еще рейс его пробить? 173 00:14:10,220 --> 00:14:12,000 Или не заморачиваться? 174 00:14:15,980 --> 00:14:21,060 Понимаешь, Ром, у нашего убийцы сломленное, но очень упорядоченное 175 00:14:21,060 --> 00:14:25,060 этот, я его квартиру видел, он сам не знает, где что у него лежит. Мы вообще 176 00:14:25,060 --> 00:14:27,520 зачем этим занимаемся? Ты же сам его кошелек нашел. 177 00:14:28,720 --> 00:14:33,560 Не знаю, Ром, не знаю. Он все рассчитал, нигде не засветился. И кто оставил 178 00:14:33,560 --> 00:14:36,140 кошелек с правами в открытом сарае? 179 00:14:38,480 --> 00:14:40,420 Жена второй жертвы, как он, Ковалев. 180 00:14:41,240 --> 00:14:44,440 Она как будто не в курсе, что муж нашел их. 181 00:14:45,349 --> 00:14:48,130 Какой мужик будет скрывать от бабы, что он свой тюк извязал? 182 00:14:50,230 --> 00:14:52,410 Может, у него другая баба появилась. 183 00:14:53,310 --> 00:14:56,290 Вот не я это скрывал, поэтому и завязал. 184 00:14:59,730 --> 00:15:06,050 А может, это она ему изменила и вообще его жизни не интересовалась. 185 00:15:09,670 --> 00:15:11,210 Ну да, конечно, я бабы звал. 186 00:15:11,710 --> 00:15:13,430 Ты пробей дома отца Ковалева. 187 00:15:15,050 --> 00:15:16,090 Он ко мне. 188 00:15:35,630 --> 00:15:36,630 Олег? 189 00:16:06,320 --> 00:16:07,320 Кто здесь? 190 00:16:08,000 --> 00:16:09,720 Опять твоей палкой будешь отстреливать? 191 00:16:10,720 --> 00:16:12,520 Ну, раз в год и толк стреляет. 192 00:16:24,340 --> 00:16:25,900 Неплохая машина для такеважей. 193 00:16:26,360 --> 00:16:28,900 Угу. Так, я пойду в дом осмотрюсь. 194 00:16:29,180 --> 00:16:30,700 А ты здесь жди. 195 00:16:32,860 --> 00:16:34,300 Да, хорошо, услышал тебя. 196 00:16:34,840 --> 00:16:35,900 Палка не заряжена. 197 00:18:36,810 --> 00:18:38,030 А я с дарами. 198 00:18:41,790 --> 00:18:44,810 Неплохо у нас такелажники зарабатывают, а? 199 00:18:45,250 --> 00:18:46,390 Можешь профессию сменить? 200 00:19:07,030 --> 00:19:08,450 Я больше не могу спать. 201 00:19:09,570 --> 00:19:10,950 Все время думаю о ней. 202 00:19:11,990 --> 00:19:12,990 Что мне делать? 203 00:19:19,970 --> 00:19:20,970 Ничего. 204 00:19:22,370 --> 00:19:26,130 Эту женскую любовь не успокоишь. 205 00:19:27,870 --> 00:19:29,770 Я сделала все, как ты велел. 206 00:19:30,570 --> 00:19:33,130 Он не говорит со мной, не отвечает. 207 00:19:34,160 --> 00:19:36,240 Это долгая дорога, Санговик. 208 00:19:37,720 --> 00:19:39,520 А ты только начала. 209 00:19:41,160 --> 00:19:42,560 Наберись терпения. 210 00:19:46,460 --> 00:19:47,580 Принеси в дом. 211 00:20:29,379 --> 00:20:30,740 Порченая. Ну, 212 00:20:33,580 --> 00:20:37,760 как все -таки думаешь, откуда у простого текилажника такие бабки? 213 00:20:41,300 --> 00:20:43,600 Ну, может, мутил что -нибудь левое в порту. 214 00:20:44,160 --> 00:20:46,540 В тайне от Ясанова отсюда бабки. 215 00:20:47,740 --> 00:20:53,680 Насчет мутить в тайне от Ясанова, после той истории с инвалидом, 216 00:20:53,760 --> 00:20:55,740 идиотов в городе нет. 217 00:21:04,170 --> 00:21:06,530 Здорово. Здравия желаю. Ну показывай. 218 00:21:08,230 --> 00:21:09,230 Ребят. 219 00:21:45,130 --> 00:21:49,270 Нам всем дали понять, что официально дело хода не давать. Ясанов четко 220 00:21:49,270 --> 00:21:51,630 выразился. Ну какой нахрен протокол? 221 00:21:53,230 --> 00:21:54,230 Неофициально. 222 00:21:54,950 --> 00:21:56,970 Все как положено, только без дела. 223 00:21:58,010 --> 00:22:02,510 Ты же сам понимаешь, если завтра все это всплывет, с нас же первых спросят. 224 00:22:03,170 --> 00:22:06,270 По протоколу я должен в текстафеде опросить. 225 00:22:06,890 --> 00:22:08,230 Прикидываешь, какой шум начнется? 226 00:22:10,450 --> 00:22:11,450 Догадываюсь. 227 00:22:16,080 --> 00:22:17,080 Спасибо, старик. 228 00:22:21,020 --> 00:22:22,020 Аня! 229 00:22:25,800 --> 00:22:26,800 Фигня какая -то. 230 00:22:27,660 --> 00:22:31,320 То есть два дня было тихо, спокойно, никто ничего не видел, не слышал, не 231 00:22:31,320 --> 00:22:32,320 вспомнил дух. 232 00:22:33,240 --> 00:22:36,820 Дар ножом в сердце, проворот, умер быстро, шума не было. 233 00:22:39,440 --> 00:22:42,000 Или убийца здесь каждая собака в лицо знает. 234 00:22:42,540 --> 00:22:44,420 Поэтому просто никто не обратил внимания. 235 00:22:45,379 --> 00:22:48,520 Хотя это странно, я так понимаю, что он еще в городе не частый гость? 236 00:22:49,200 --> 00:22:50,920 Ну, здорово. Здорово. 237 00:22:51,780 --> 00:22:54,260 Я тебя прошу, устрой меня, разговор с этим только у тебя. 238 00:22:55,380 --> 00:22:56,380 Неофициально. 239 00:22:56,820 --> 00:22:57,820 Сегодня никак. 240 00:22:58,480 --> 00:23:00,920 Там адвокат этот его трет. 241 00:23:05,220 --> 00:23:06,300 Завтра попробую. 242 00:23:21,919 --> 00:23:23,700 Продолжение следует... 243 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 Здравствуй, Леш. 244 00:24:06,860 --> 00:24:08,140 Какого хрена тебе надо? 245 00:24:10,640 --> 00:24:13,140 Раньше тебе нравилось, когда я садилась в эту масону. 246 00:24:14,640 --> 00:24:15,920 Ничего спросить не хочешь? 247 00:24:16,520 --> 00:24:17,700 Мы все решили. 248 00:24:18,060 --> 00:24:19,100 Я дал деньги. 249 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 Все. 250 00:24:21,020 --> 00:24:22,060 Пошла вон отсюда. 251 00:24:24,060 --> 00:24:24,620 Как 252 00:24:24,620 --> 00:24:32,040 там 253 00:24:32,040 --> 00:24:33,040 Настя? 254 00:24:33,420 --> 00:24:34,420 Как дети. 255 00:24:36,500 --> 00:24:38,320 Видишь, я спрашиваю, мне не все равно. 256 00:24:51,280 --> 00:24:52,820 Сука, ты угрожать не решила? 257 00:24:53,720 --> 00:24:55,440 Сунешься к моей семье, похороню нахрен. 258 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 Я не угрожаю. 259 00:24:57,800 --> 00:24:59,800 Я просто не могу понять, как ты так можешь. 260 00:25:00,120 --> 00:25:01,120 Можешь что? 261 00:25:01,570 --> 00:25:03,450 Жить так, как будто ничего не случилось. 262 00:25:05,390 --> 00:25:07,070 Ты не знаешь, как это страшно. 263 00:25:08,550 --> 00:25:11,130 Я не знаю и знать не хочу. 264 00:25:11,970 --> 00:25:13,550 Не лезь к моей семье. 265 00:25:14,590 --> 00:25:16,170 Не доводи до греха. 266 00:25:16,790 --> 00:25:17,790 Снова. 267 00:26:30,020 --> 00:26:31,020 Здравствуй, Альна. 268 00:26:32,180 --> 00:26:33,380 Мама уснула. 269 00:26:34,440 --> 00:26:36,620 Извини. Как она? 270 00:26:38,040 --> 00:26:39,040 Не очень. 271 00:26:39,220 --> 00:26:40,520 Всю ночь кашляла. 272 00:26:41,000 --> 00:26:42,160 Почти не спала. 273 00:26:48,280 --> 00:26:51,280 Вот я сделал новое лекарство. Должно помочь. 274 00:26:53,020 --> 00:26:55,040 А как дела у твоего брата? 275 00:26:55,240 --> 00:26:57,860 Хорошо. Ваши упражнения помогают. 276 00:26:58,140 --> 00:26:59,760 Он уже сам перелезает на кровать. 277 00:27:00,160 --> 00:27:01,940 Не знаю, что бы мы делали без вас. 278 00:27:41,669 --> 00:27:44,810 Я чувствую, братан, отец сделал святое. 279 00:27:45,790 --> 00:27:47,030 Ну, короче, да, Дань. 280 00:27:47,870 --> 00:27:50,910 Просто я вообще уже не знаю, к кому обратиться. 281 00:27:51,390 --> 00:27:52,510 Поэтому выручаю, брат. 282 00:27:53,110 --> 00:27:54,830 Нет, долг не дам. 283 00:27:56,460 --> 00:27:57,460 Ну, помочь могу. 284 00:27:57,740 --> 00:27:59,440 У тебя же есть право к категории С? 285 00:28:00,740 --> 00:28:02,400 Ну, и С, и Е, да. 286 00:28:03,080 --> 00:28:06,100 Короче, дело такое. Я тут гоняю фуры до Обручева. 287 00:28:06,540 --> 00:28:07,580 Обратно поездом. 288 00:28:08,100 --> 00:28:09,160 Ценник приятный. 289 00:28:09,560 --> 00:28:11,340 На первый взлёт в банке хватит. 290 00:28:11,620 --> 00:28:14,100 А фуры в чё? 291 00:28:15,000 --> 00:28:19,300 Толя, тут либо бабки, либо вопрос. 292 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 Решай страну. 293 00:28:23,120 --> 00:28:24,340 Мое дело предложить. 294 00:28:47,459 --> 00:28:53,900 Только он бандит. 295 00:28:55,100 --> 00:28:57,660 Я тебя из армии дождалась, но из тюрьмы ждать не стану. 296 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 Ирина. 297 00:29:19,210 --> 00:29:22,150 Если честно, это самый хреновый букет из всех, что мне дарили. 298 00:29:25,630 --> 00:29:26,630 Правда? 299 00:29:26,870 --> 00:29:27,870 Ага. 300 00:29:29,250 --> 00:29:30,250 Чёрт. 301 00:30:25,480 --> 00:30:29,420 Слушай, а правда, что есть такая традиция лодку сжигать? 302 00:30:30,380 --> 00:30:31,380 Да. 303 00:30:32,580 --> 00:30:33,620 Погребальный ритуал. 304 00:30:34,580 --> 00:30:37,740 Если человек умер не своей смертью или от болезни. 305 00:30:39,640 --> 00:30:40,640 Красиво. 306 00:30:41,620 --> 00:30:45,480 За последние годы унчи стали чаще умирать. 307 00:30:46,620 --> 00:30:48,760 Врачи до сих пор не определили причину. 308 00:30:49,580 --> 00:30:54,400 Был человек здоровый и... Слышал такую теорию, что... 309 00:30:55,260 --> 00:30:59,780 Замкнуты живущие этносы. У них пониженный иммунитет. 310 00:31:00,440 --> 00:31:01,520 Может быть. 311 00:31:03,060 --> 00:31:08,160 Мой народ живет общиной, и мы соблюдаем древние традиции рыболов и охотников. 312 00:31:08,580 --> 00:31:10,720 А в городе их редко встретишь. 313 00:31:11,800 --> 00:31:15,780 Ну и заново я в городе встречаю. 314 00:31:16,660 --> 00:31:17,800 И тебя. 315 00:31:18,720 --> 00:31:19,980 Слава Богу, тоже. 316 00:31:28,810 --> 00:31:33,090 Вообще, конечно, интересно, как выжили -то только унчи. Я имею в виду старые 317 00:31:33,090 --> 00:31:34,730 времена. Например, на вас нападали. 318 00:31:34,950 --> 00:31:37,970 Как народ спасался, защищался. Вам же нельзя убивать. 319 00:31:40,510 --> 00:31:42,470 Всем народом уходили в море. 320 00:31:43,430 --> 00:31:46,010 Там есть остров, о котором никто не знал. 321 00:31:46,670 --> 00:31:52,570 А иногда выбирали одного унчи, которому разрешалось убивать тех, кто угрожал 322 00:31:52,570 --> 00:31:53,570 народу. 323 00:31:53,850 --> 00:31:55,310 Его называли Бойон. 324 00:31:55,870 --> 00:31:56,970 Воин по -нашему. 325 00:31:57,740 --> 00:32:01,760 Но Абу -Айон больше не жил с народом. Считалось, что он перестает быть унча. 326 00:32:02,340 --> 00:32:04,200 А такой воин мог жить в городе? 327 00:32:04,720 --> 00:32:06,480 Олег, да в городе нет других унча. 328 00:32:06,860 --> 00:32:08,040 Его бы заметили. 329 00:32:08,560 --> 00:32:10,680 Абу -Айон это просто старая легенда. 330 00:32:12,960 --> 00:32:17,380 Ангелик, прости, мне нужно съездить кое -куда. 331 00:32:19,400 --> 00:32:20,400 Правда, прости. 332 00:32:44,300 --> 00:32:45,740 Нет, почему ничего не забрать? 333 00:32:47,640 --> 00:32:48,840 Давай, смотри, вот здесь. 334 00:32:55,260 --> 00:32:56,280 Дай там стоять! 335 00:32:59,960 --> 00:33:00,960 Дай там! 336 00:33:07,210 --> 00:33:09,270 Тайсон! Иди сюда! 337 00:33:10,810 --> 00:33:11,870 Тайсон! 338 00:33:14,430 --> 00:33:15,490 Мацаны! 339 00:33:18,550 --> 00:33:19,930 Сюда иди! 340 00:33:21,610 --> 00:33:22,670 Тайсон! 341 00:33:23,710 --> 00:33:24,770 Тайсон! 342 00:33:46,410 --> 00:33:47,410 Ну, привет. 343 00:33:48,750 --> 00:33:49,750 Здрасте. 344 00:33:51,570 --> 00:33:52,570 Повезло тебе. 345 00:33:53,670 --> 00:33:55,650 Если бы не менты, я бы тебя вырубил. 346 00:33:56,070 --> 00:33:58,210 А вырубил бы или убил? 347 00:34:00,650 --> 00:34:01,890 Унча не убивают. 348 00:34:03,070 --> 00:34:05,030 Но Боу -Юн перестает быть Унча. 349 00:34:06,450 --> 00:34:07,450 Все сказал? 350 00:34:08,370 --> 00:34:10,449 У Боу -Юна больше нет придурок. 351 00:34:11,770 --> 00:34:12,790 Мне жаль. 352 00:34:14,050 --> 00:34:15,830 Вы пришли на нашу землю. 353 00:34:16,730 --> 00:34:17,909 Построили свой порт. 354 00:34:19,230 --> 00:34:20,770 Сливаете в море свое масло. 355 00:34:21,929 --> 00:34:25,830 Если вы ничего не выбиваете, почему ты угрожал Рокотову ножом? 356 00:34:26,650 --> 00:34:28,590 А как его еще отогнать? Ты его видел? 357 00:34:29,389 --> 00:34:30,389 Он же алках. 358 00:34:31,570 --> 00:34:35,370 Он нажрался, начал приставать к моей девушке. Я им за это колеса проколол. 359 00:34:36,870 --> 00:34:37,989 Вы же его избили. 360 00:34:39,590 --> 00:34:40,590 Ну, мы. 361 00:34:41,250 --> 00:34:44,570 Он пришел потом к нашему сараю. Но мы наваляли ему. 362 00:34:45,020 --> 00:34:46,020 Но не убивали. 363 00:34:47,600 --> 00:34:49,380 В сарае найдут его кровь? 364 00:34:50,100 --> 00:34:51,100 Вряд ли. 365 00:34:51,460 --> 00:34:52,880 Внутрь мы его не пустили. 366 00:34:53,820 --> 00:34:56,380 Олег, поехали у нас еще один друг. 367 00:34:57,960 --> 00:35:00,240 Дети с собакой на стройке гуляли. 368 00:35:01,560 --> 00:35:04,140 Обнаружили. Предположительно убит вчера вечером. 369 00:35:05,820 --> 00:35:06,940 Повезло парню. 370 00:35:07,440 --> 00:35:09,160 Лучше в Алипии придумать нельзя. 371 00:35:45,260 --> 00:35:46,420 Теперь тихо не получится. 372 00:35:46,920 --> 00:35:48,280 Весь город уже знает. 373 00:35:49,400 --> 00:35:52,040 А я сразу сказал, что нужен протокол. 374 00:35:55,260 --> 00:35:57,020 Ясанова сам доложишь, понял? 375 00:35:57,680 --> 00:35:59,940 Мы все закончили. Где тут труповод? 376 00:36:16,970 --> 00:36:22,710 Да, совершить преступление с КПЗ сложновато, тут ты прав. 377 00:36:24,490 --> 00:36:29,650 Судмодэксперт говорит, налицо все признаки полного истощения. 378 00:36:30,610 --> 00:36:36,490 Плюс деформация позвоночника и атрофия мышц. 379 00:36:37,130 --> 00:36:40,750 У предыдущих жертв этого не наблюдалось. 380 00:36:45,190 --> 00:36:46,190 Странно. 381 00:36:47,530 --> 00:36:52,290 Я думал, что он не получает удовольствие от пыток, но с этим все было иначе. 382 00:36:52,310 --> 00:36:53,310 Этого явно пытали. 383 00:36:53,910 --> 00:36:54,910 Нет. 384 00:36:55,410 --> 00:36:57,050 Следов пыток не обнаружено. 385 00:36:59,310 --> 00:37:02,790 Атрофия мышц, деформация позвоночника. 386 00:37:03,910 --> 00:37:09,130 Скорее всего, его держали в тесном пространстве долгое время. 387 00:37:09,450 --> 00:37:15,730 Плюс ко всему, смотри, одежда чистая, тело грязное. 388 00:37:16,710 --> 00:37:20,470 Грязь старая, засохшая, объявшаяся. 389 00:37:26,790 --> 00:37:29,610 Хочешь сказать, его переодели после смерти? 390 00:37:35,170 --> 00:37:36,350 Три трупа. 391 00:37:38,010 --> 00:37:39,230 Повторяющийся ритуал. 392 00:37:40,050 --> 00:37:41,750 Нужно объяснять, что это значит. 393 00:37:44,910 --> 00:37:46,350 У нас феник, твою мать. 394 00:37:48,830 --> 00:37:51,970 Вопрос -то, почему на стройке закрасили знаки? 395 00:37:53,290 --> 00:37:54,650 Где еще два браслета? 396 00:37:56,510 --> 00:37:59,130 Что у него в карманах? Что это, трава, что ли? 397 00:38:01,970 --> 00:38:05,690 Подожди. У второй жертвы тоже в карманах была трава. 398 00:38:08,290 --> 00:38:10,830 Я тогда этому не придал значения. У первой же не было. 399 00:38:13,130 --> 00:38:15,570 Поехали. Только у чего они договорили? 400 00:38:44,810 --> 00:38:46,110 Я не понял, а что здесь происходит? 401 00:38:46,330 --> 00:38:48,770 Моих клиентов выпустили. У них алиби. 402 00:38:50,170 --> 00:38:52,670 А что, нападение на полицейских у нас уже не преступление? 403 00:38:52,950 --> 00:38:55,590 Мне об этом ничего не известно. Всего хорошего. 404 00:39:04,890 --> 00:39:11,470 Я так понимаю, разговор отмолвлен. 405 00:39:13,230 --> 00:39:14,230 Привет, привет. 406 00:39:14,910 --> 00:39:16,890 Ну что, ты выяснил про Хромоногова? 407 00:39:18,150 --> 00:39:20,230 Он работает на метеостанции. 408 00:39:20,550 --> 00:39:22,810 Я видел, как он и этот мент заходили в порт. 409 00:39:23,130 --> 00:39:24,650 И встречались со Стаховым. 410 00:39:25,550 --> 00:39:27,370 Ну что, свобода, пацаны? 411 00:39:28,370 --> 00:39:29,370 Погнали. 412 00:39:39,250 --> 00:39:40,990 Казаченко Игорь Маркович. 413 00:39:41,610 --> 00:39:42,610 Был. 414 00:39:43,220 --> 00:39:45,560 Местным лоцманом работал на Ясаново, кстати. 415 00:39:46,200 --> 00:39:49,640 Два года назад умолился и переехал жить в другой город. 416 00:39:50,140 --> 00:39:51,860 Ром, что это, если не связь? 417 00:39:53,160 --> 00:39:54,660 Здравствуйте, два кофе черных, пожалуйста. 418 00:39:55,000 --> 00:39:59,120 Сейчас сделаем, минутку. Лоцман, такелажник, кранавщик. 419 00:39:59,560 --> 00:40:02,720 Скорее всего, перевозка груза морского. 420 00:40:03,660 --> 00:40:05,880 Значит, порт. Порт это Ясаново. 421 00:40:08,240 --> 00:40:09,240 Оба -на! 422 00:40:10,080 --> 00:40:12,000 Ничего нового, как всегда. 423 00:40:13,280 --> 00:40:17,600 Кофе, я так понимаю, не ждать. Сейчас гляну. А еще Исанов, это человек, у 424 00:40:17,600 --> 00:40:21,100 которого собственная ЧВК, под которого прогибается вся полиция. 425 00:40:22,140 --> 00:40:24,060 И он ломает людям позвоночник. 426 00:40:26,220 --> 00:40:27,220 Твою мать! 427 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 Ну и что ты? 428 00:40:29,040 --> 00:40:30,760 Одни тушители есть? Точи! 429 00:40:33,040 --> 00:40:34,140 Ты видел кого -нибудь? 430 00:40:34,540 --> 00:40:36,140 Нет, не видел. Сейчас найдем. 431 00:40:36,460 --> 00:40:39,620 Давай, я по берегу, а ты в обход через гаражи. Туши, туши! 432 00:41:36,620 --> 00:41:38,340 По больной ноге, а? Ты как, живой? 433 00:41:39,940 --> 00:41:41,700 Нормально. Не догнать. 434 00:41:42,200 --> 00:41:43,700 Я зацепил его немного. 435 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Всё, дипломат. 436 00:41:45,280 --> 00:41:46,280 Давай. 437 00:41:48,160 --> 00:41:49,160 Упирайся. 438 00:41:50,120 --> 00:41:51,940 Слышишь? Да я нормально, я нормально. 439 00:41:52,180 --> 00:41:54,540 Всё, сам иду. Сам не уйдёшь? Ага. 440 00:41:56,100 --> 00:41:57,100 Чё? 441 00:41:57,560 --> 00:41:58,560 Хреново дело. 442 00:41:58,600 --> 00:42:01,080 Да ладно, нормально. Спасибо, что потушил. 443 00:42:10,259 --> 00:42:11,820 Катку вспучило просто и всё. 444 00:42:13,460 --> 00:42:15,440 Слушай, как думаешь, на хрена они это сделали? 445 00:42:17,100 --> 00:42:20,940 Мы же ничего нового не узнали. Может, узнали, просто не поняли, что узнали. 446 00:42:21,840 --> 00:42:25,540 Всё -таки слишком часто меня в последнее время убить хотят. Всё, давай, поехали. 447 00:44:16,340 --> 00:44:17,500 Здорово. Здорово. 448 00:44:17,960 --> 00:44:19,540 Ну как, появились мысли? 449 00:44:20,480 --> 00:44:21,760 Нет, пока только вопросы. 450 00:44:22,140 --> 00:44:23,220 А у меня есть. 451 00:44:27,120 --> 00:44:28,120 Здорово, Хлеба. 452 00:44:28,720 --> 00:44:33,340 Ну, слушай, нам же надо знать, что происходит в порту, правильно? Мы с 453 00:44:33,340 --> 00:44:35,920 люди засвеченные, а Пашка никто не знает. 454 00:44:38,000 --> 00:44:40,520 Ну, я как, вроде должен тебе. 455 00:44:47,180 --> 00:44:48,560 Там чай свежий заварен. 456 00:44:50,600 --> 00:44:51,620 Пошли по завтракам. 457 00:45:07,360 --> 00:45:09,280 Так, я нахрен даже знать ничего не хочу. 458 00:45:17,420 --> 00:45:18,420 Ты идешь. 459 00:46:00,300 --> 00:46:01,740 Как думаешь, у нас получится? 460 00:46:04,740 --> 00:46:05,900 Не сомневайся. 461 00:46:07,860 --> 00:46:13,140 Потому что если нет, я уже не молода. 462 00:46:13,800 --> 00:46:14,960 Я устала. 463 00:46:19,460 --> 00:46:23,040 Ты знаешь, я в ауле смотрел на тебя. 464 00:46:25,160 --> 00:46:27,900 Я думал, что ты всегда останешься такой девчонкой. 465 00:46:30,600 --> 00:46:32,560 Но теперь я рад, что это не так. 466 00:46:33,580 --> 00:46:35,700 Женщина, ты стала еще прекраснее. 467 00:46:37,100 --> 00:46:38,600 Кое -что не изменилось. 468 00:46:40,160 --> 00:46:45,460 Мы уехали на другой конец света, но мой страх все еще со мной. 469 00:46:47,060 --> 00:46:48,600 Я без тебя не справлюсь. 470 00:47:00,490 --> 00:47:03,130 В этот раз дело закрыть не получится, уже весь город в курсе. 471 00:47:05,270 --> 00:47:08,390 Не хотелось бы вас беспокоить в такой момент, но вот еще. 472 00:47:18,950 --> 00:47:19,950 Как ты это выяснил? 473 00:47:22,150 --> 00:47:23,570 Может, мне не просто так деньги платить? 474 00:47:25,290 --> 00:47:28,590 Тебя задело то, что я нанял метеоролога? 475 00:47:34,350 --> 00:47:36,390 Меня нет. Мое профессиональное самолюбие. 476 00:47:37,630 --> 00:47:39,350 Я хозяин этого порта. 477 00:47:40,070 --> 00:47:41,370 Но ты его закон. 478 00:47:43,090 --> 00:47:45,190 Хлебников мне нужен для войны. 479 00:47:45,710 --> 00:47:47,350 А ты мне нужен для жизни. 480 00:47:51,490 --> 00:47:52,650 Переживу, что с этим делать? 481 00:47:53,910 --> 00:47:55,810 Мы не можем закрыть на это глаза. 482 00:47:57,370 --> 00:47:58,410 Делай, что должен. 483 00:48:28,680 --> 00:48:29,860 Продолжение следует... 44128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.