Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,080 --> 00:00:31,080
Странно.
2
00:00:31,800 --> 00:00:33,400
Чего он в тундре не сворачивается?
3
00:00:33,660 --> 00:00:35,020
Что, по дороге быстрее, что ли?
4
00:00:35,320 --> 00:00:36,320
Не знаю.
5
00:00:36,580 --> 00:00:40,600
Его квадроцикл проедет где угодно, а моя
машина в тундре вообще бесполезна.
6
00:00:41,120 --> 00:00:42,340
Может, ведет куда -то.
7
00:00:50,160 --> 00:00:51,160
Всем внимание!
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,820
Преследую подозреваемого. Тыкулчас
Агдаев.
9
00:00:54,080 --> 00:00:55,080
Привет.
10
00:02:14,600 --> 00:02:18,704
Субтитры подогнал «Симон»
11
00:02:55,500 --> 00:02:58,480
Сергей, Рома, слышишь? Рома с стволом.
А?
12
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
Ром!
13
00:03:09,040 --> 00:03:10,040
Ствол!
14
00:03:10,760 --> 00:03:14,480
Ну что?
15
00:03:16,920 --> 00:03:18,160
Полиция, не двигаться!
16
00:03:18,540 --> 00:03:21,200
По дороге потихоньку. Не дергаться!
17
00:03:21,400 --> 00:03:23,100
А ну стой! Руки в гору!
18
00:03:23,320 --> 00:03:24,760
Стой, спокойно!
19
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
Сука, слабак.
20
00:03:57,360 --> 00:03:59,580
Сука, сука, сука, сука, слабак!
21
00:04:05,380 --> 00:04:06,380
Бакс!
22
00:04:06,600 --> 00:04:11,220
Слушай, скажи, чтоб тачку мою
перетащили, а то там в тундре раздует.
23
00:04:11,220 --> 00:04:13,060
порядке, но лучше пару дней отдохнуть.
24
00:04:13,360 --> 00:04:15,300
Спасибо, доктор. В покойном только
снится.
25
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
Ну что, нашли?
26
00:04:39,180 --> 00:04:46,040
Это просто кошелек. Ни крови, ни, как я
понял,
27
00:04:46,200 --> 00:04:50,620
орудия убийства. Ножи вы при них не
нашли? Нет, не нашли. Мы будем искать. А
28
00:04:50,620 --> 00:04:53,700
крови в этом сарае хоть взяли, эксперты
уже выехали за образцами.
29
00:04:53,940 --> 00:04:58,060
Да, что касается кошелька, это хотя и
косвенное, но все -таки доказательство.
30
00:04:58,300 --> 00:05:00,480
Если открыть дело официально... Нет.
31
00:05:02,560 --> 00:05:03,479
Как нет?
32
00:05:03,480 --> 00:05:05,800
Почему? Потому что это не
доказательство.
33
00:05:06,160 --> 00:05:10,300
Мы вышли на него, когда работали по
первому убийству. Потом нашли улику.
34
00:05:11,000 --> 00:05:12,400
Теперь он напал на меня.
35
00:05:12,920 --> 00:05:16,760
Да, и по совокупности улик можно... По
совокупности? Мальчишки жизнь сломаешь.
36
00:05:17,340 --> 00:05:18,340
Нет, я сказал.
37
00:05:19,400 --> 00:05:20,680
Ищите доказательства.
38
00:05:27,400 --> 00:05:28,820
Ты что -нибудь понимаешь?
39
00:05:31,840 --> 00:05:32,840
Алло, привет.
40
00:05:34,250 --> 00:05:35,830
Телефон мой записал, приятно.
41
00:05:36,070 --> 00:05:38,190
Слушай, можем увидеться? Поговорить
можно.
42
00:05:40,110 --> 00:05:41,170
А ты куда?
43
00:05:42,490 --> 00:05:44,610
Сейчас, подожди. Я отдыхать.
44
00:05:45,110 --> 00:05:47,550
Доктор посоветовал. Через час где -то.
45
00:05:48,210 --> 00:05:49,210
Угу.
46
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
Охренеть денек.
47
00:06:00,110 --> 00:06:01,450
Привет, метеоролог.
48
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Что случилось -то?
49
00:06:05,100 --> 00:06:06,100
Тут в порядке?
50
00:06:06,740 --> 00:06:07,740
Я норм.
51
00:06:08,060 --> 00:06:09,060
Правда.
52
00:06:09,440 --> 00:06:13,540
Просто, знаешь, никак твой рассказ под
головой не выходит.
53
00:06:13,900 --> 00:06:15,420
Про порчуну, про позор.
54
00:06:16,280 --> 00:06:18,840
Как -то вас за это наказывают, я не
знаю, как вы ранены, например.
55
00:06:19,660 --> 00:06:21,040
Ну, ничего, никого не наказывают.
56
00:06:21,260 --> 00:06:23,140
Тем более, никогда никого не убивают.
57
00:06:24,960 --> 00:06:27,100
Ты протесты задел?
58
00:06:28,040 --> 00:06:29,040
Да, рассказывать.
59
00:06:30,860 --> 00:06:32,460
Очень -очень малочисленный народ.
60
00:06:33,320 --> 00:06:36,620
Поэтому любая человеческая жизнь для них
всегда была очень ценна.
61
00:06:39,480 --> 00:06:41,400
У них даже аборты не разрешаются.
62
00:06:42,620 --> 00:06:46,140
Сначала, аж прошлого века, среди уничий
не было ни одного убийства.
63
00:06:47,900 --> 00:06:49,280
Может, на кофе пригласишь?
64
00:06:52,700 --> 00:06:54,520
Ты не наглей, метеоролог.
65
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
Пока.
66
00:07:11,560 --> 00:07:13,200
Даже не знаю, с чего начать.
67
00:07:14,620 --> 00:07:16,860
Давай, наверное, начнем с наименьшего из
зол.
68
00:07:18,000 --> 00:07:20,980
Посягательство на жизнь сотрудника
правоохранительных органов.
69
00:07:21,280 --> 00:07:22,960
Статья 317 УК РФ.
70
00:07:23,200 --> 00:07:28,460
До 20 лет лишения свободы. Я откуда
должен был знать, что вы сотрудники?
71
00:07:29,260 --> 00:07:31,740
Я увидел, что кто -то вломился в наш
сарай.
72
00:07:32,360 --> 00:07:33,360
Испугался.
73
00:07:33,700 --> 00:07:35,780
Ну и дал дёру, а вы за мной погнались.
74
00:07:36,480 --> 00:07:39,460
И машина у вас какая -то непонятная, без
сирен, без мигалок.
75
00:07:39,660 --> 00:07:40,660
Угливый.
76
00:07:42,000 --> 00:07:43,960
И друзей -то своих позвал.
77
00:07:44,180 --> 00:07:47,540
Потому что испугался вообще. Ну да,
именно так и было.
78
00:07:48,040 --> 00:07:50,720
А потом увидел, как ваш друг схватился
за палку.
79
00:07:51,020 --> 00:07:52,820
Ну, а я схватился за биту.
80
00:07:54,960 --> 00:07:55,960
Четвертый.
81
00:07:56,300 --> 00:07:59,460
На квадроцикле, который канат
растягивал. Куда делся?
82
00:08:01,080 --> 00:08:02,080
Канат?
83
00:08:02,640 --> 00:08:03,640
Какой канат?
84
00:08:03,740 --> 00:08:05,620
С гвоздями, твою мать!
85
00:08:07,360 --> 00:08:08,520
А, с гвоздями.
86
00:08:09,480 --> 00:08:10,540
Не, не помню.
87
00:08:11,239 --> 00:08:12,300
Клоун, блин.
88
00:08:15,640 --> 00:08:16,640
Узнаешь?
89
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Это что?
90
00:08:21,000 --> 00:08:22,200
Не узнаешь, значит.
91
00:08:22,620 --> 00:08:25,620
Но друзья твои в соседней допросной
сразу узнали.
92
00:08:26,060 --> 00:08:29,180
Но я вас поздравляю, только я это первый
раз вижу. Это чье?
93
00:08:30,620 --> 00:08:32,039
Здравствуйте, Роман Аркадьевич.
94
00:08:32,460 --> 00:08:34,880
Здравствуйте. Вы что здесь делаете?
95
00:08:35,159 --> 00:08:37,679
А сегодня я представляю интересы этого
молодого человека.
96
00:08:38,700 --> 00:08:40,940
Почему проводим допрос без адвоката?
97
00:08:44,800 --> 00:08:45,960
Олег, не до тебя сейчас.
98
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
Чего?
99
00:08:50,420 --> 00:08:51,420
Где ты?
100
00:08:52,880 --> 00:08:54,000
Понял. Сейчас.
101
00:08:55,540 --> 00:08:59,520
Так, как минимум на 48 часов. Я имею
право его задержать, понятно?
102
00:09:14,410 --> 00:09:16,910
Я знаю, что мой внук никогда бы не убил
человека.
103
00:09:17,430 --> 00:09:22,710
Но то, что могло вселиться в моего
внука, оно легко лишает жизни.
104
00:09:23,170 --> 00:09:24,170
Это не токулча.
105
00:09:24,390 --> 00:09:25,770
А ты откуда знаешь?
106
00:09:26,030 --> 00:09:29,950
Потому что дух, как бы он ни был жесток,
он не навредит Унче.
107
00:09:30,210 --> 00:09:35,010
А твой внук способен на это. К тому же
он не покидал поселок этой ночью.
108
00:09:35,170 --> 00:09:36,170
Помнишь?
109
00:09:38,230 --> 00:09:39,690
Видать, все еще хуже.
110
00:09:40,370 --> 00:09:43,190
Если полиция уверена...
111
00:09:43,640 --> 00:09:44,780
что нашли убийцу.
112
00:09:45,620 --> 00:09:47,460
Они перестанут искать.
113
00:09:48,940 --> 00:09:50,480
Прольется новая кровь.
114
00:10:01,360 --> 00:10:02,820
Что если Сянов прав?
115
00:10:03,680 --> 00:10:06,960
Нет у нас доказательств, что эти
малолетки унчи -убийцы.
116
00:10:07,360 --> 00:10:11,140
Ты же сам говорил про Саватутова
-Свилик. Ты же видел этого пацана? Он
117
00:10:11,140 --> 00:10:12,360
взрывается с полоборота.
118
00:10:12,720 --> 00:10:17,040
А убийца действовал хладнокровно,
расчетливо. И что, это повод лезть сразу
119
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
бассейнное гнездо?
120
00:10:20,120 --> 00:10:23,960
Ну, видишь, как они же хотели
расследование, они его получат.
121
00:10:25,440 --> 00:10:26,820
Парни, могу чем -то помочь?
122
00:10:27,060 --> 00:10:33,380
Да, мы бы хотели увидеть место, где
обнаружили труп, допросить свидетелей,
123
00:10:33,380 --> 00:10:34,380
в целом осмотреться.
124
00:10:37,460 --> 00:10:39,600
Свидетелей нет, только я.
125
00:10:40,700 --> 00:10:41,700
Садитесь в машину.
126
00:10:54,050 --> 00:10:58,210
Мы полагаем, лодку отпустили от
Янинского аккумулятива. Что это?
127
00:11:00,310 --> 00:11:04,050
Насыпной остров. Там течение делают
петлю и возвращаются к порту.
128
00:11:05,110 --> 00:11:10,590
Получается, что направивший лодку точно
знал, что ее прибьют сюда и явно хотел,
129
00:11:10,730 --> 00:11:12,270
чтобы она оказалась не в людном месте.
130
00:11:14,280 --> 00:11:16,020
Но вы же следователь, вам виднее.
131
00:11:17,100 --> 00:11:22,280
Получается, что этот труп предназначался
Ясанову как открытка, но вы это и сами
132
00:11:22,280 --> 00:11:23,280
понимаете.
133
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
Покажите лодку.
134
00:11:32,940 --> 00:11:34,700
А вы зачем улику сожгли?
135
00:11:35,060 --> 00:11:36,500
Мы сожгли лодку.
136
00:11:36,940 --> 00:11:39,200
Господин Ясанов уничает, такова
традиция.
137
00:11:39,580 --> 00:11:43,200
Что у господина много врагов.
138
00:11:46,190 --> 00:11:47,750
Наши враги солидные люди.
139
00:11:48,750 --> 00:11:50,450
Сейчас убийство дорого стоит.
140
00:11:51,830 --> 00:11:53,230
В плане репутации.
141
00:11:55,430 --> 00:11:57,710
Для этого нужна ваша карманная чувака.
142
00:11:57,990 --> 00:11:58,990
Да.
143
00:11:59,410 --> 00:12:00,530
Порт это хаос.
144
00:12:01,150 --> 00:12:02,910
Частилища корабли уходят, приходят.
145
00:12:03,250 --> 00:12:05,910
Люди долго не задерживаются. Закон с
таким не справится.
146
00:12:06,150 --> 00:12:10,010
А вы вроде как частная полиция. Я только
одного не могу понять, зачем имея
147
00:12:10,010 --> 00:12:12,150
такую, Исанов меня нанял.
148
00:12:29,590 --> 00:12:31,850
Скажите, а как насчет менее солидных
людей?
149
00:12:34,290 --> 00:12:35,290
Инвалид.
150
00:12:35,450 --> 00:12:37,010
Убийство, конечно, вряд ли потянет.
151
00:12:37,250 --> 00:12:38,670
Но вы у него могли быть знакомы?
152
00:12:39,110 --> 00:12:41,890
Я их проверил в первую очередь. У всех
алиби.
153
00:12:43,130 --> 00:12:44,130
Всего доброго, Олег.
154
00:12:50,270 --> 00:12:51,270
Что теперь?
155
00:12:53,170 --> 00:12:55,550
Так и не опросили все бутыльника второй
жертвы.
156
00:13:15,560 --> 00:13:18,060
Не, я давно его не видел. Да он же
зашитый.
157
00:13:18,560 --> 00:13:20,060
В носе сорвался только.
158
00:13:20,920 --> 00:13:23,160
Ну, по пьяни он домой никогда не ходил.
159
00:13:23,380 --> 00:13:25,480
Он не хотел, чтобы сын его таким видел.
160
00:13:27,120 --> 00:13:28,220
Хороший отец, значит?
161
00:13:29,080 --> 00:13:30,300
Ну да, хороший.
162
00:13:31,180 --> 00:13:32,600
Сын у него болел сильный.
163
00:13:32,980 --> 00:13:34,840
Что -то там такое с кровью у него.
164
00:13:35,080 --> 00:13:37,000
Он у него хоть за этого, собственно, и
зашился.
165
00:13:39,360 --> 00:13:42,040
Слушай, а когда он бухал, у тебя
оставался ночевать?
166
00:13:42,300 --> 00:13:44,860
Не, у него второй дом есть, отцовский.
167
00:13:45,400 --> 00:13:49,840
Он там машину держит, чтобы там типа за
гараж не платить, ну и все такое.
168
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Ты сидел -то за что?
169
00:13:51,760 --> 00:13:55,980
Да, слушай, короче, дело прошлое.
Человеку лицо попортил по пьяни.
170
00:13:57,200 --> 00:13:58,620
Не помню даже за что.
171
00:13:59,240 --> 00:14:06,160
Хламину был уж. Я свое отмотал.
172
00:14:07,640 --> 00:14:09,840
Могу ли про форму еще рейс его пробить?
173
00:14:10,220 --> 00:14:12,000
Или не заморачиваться?
174
00:14:15,980 --> 00:14:21,060
Понимаешь, Ром, у нашего убийцы
сломленное, но очень упорядоченное
175
00:14:21,060 --> 00:14:25,060
этот, я его квартиру видел, он сам не
знает, где что у него лежит. Мы вообще
176
00:14:25,060 --> 00:14:27,520
зачем этим занимаемся? Ты же сам его
кошелек нашел.
177
00:14:28,720 --> 00:14:33,560
Не знаю, Ром, не знаю. Он все рассчитал,
нигде не засветился. И кто оставил
178
00:14:33,560 --> 00:14:36,140
кошелек с правами в открытом сарае?
179
00:14:38,480 --> 00:14:40,420
Жена второй жертвы, как он, Ковалев.
180
00:14:41,240 --> 00:14:44,440
Она как будто не в курсе, что муж нашел
их.
181
00:14:45,349 --> 00:14:48,130
Какой мужик будет скрывать от бабы, что
он свой тюк извязал?
182
00:14:50,230 --> 00:14:52,410
Может, у него другая баба появилась.
183
00:14:53,310 --> 00:14:56,290
Вот не я это скрывал, поэтому и завязал.
184
00:14:59,730 --> 00:15:06,050
А может, это она ему изменила и вообще
его жизни не интересовалась.
185
00:15:09,670 --> 00:15:11,210
Ну да, конечно, я бабы звал.
186
00:15:11,710 --> 00:15:13,430
Ты пробей дома отца Ковалева.
187
00:15:15,050 --> 00:15:16,090
Он ко мне.
188
00:15:35,630 --> 00:15:36,630
Олег?
189
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
Кто здесь?
190
00:16:08,000 --> 00:16:09,720
Опять твоей палкой будешь отстреливать?
191
00:16:10,720 --> 00:16:12,520
Ну, раз в год и толк стреляет.
192
00:16:24,340 --> 00:16:25,900
Неплохая машина для такеважей.
193
00:16:26,360 --> 00:16:28,900
Угу. Так, я пойду в дом осмотрюсь.
194
00:16:29,180 --> 00:16:30,700
А ты здесь жди.
195
00:16:32,860 --> 00:16:34,300
Да, хорошо, услышал тебя.
196
00:16:34,840 --> 00:16:35,900
Палка не заряжена.
197
00:18:36,810 --> 00:18:38,030
А я с дарами.
198
00:18:41,790 --> 00:18:44,810
Неплохо у нас такелажники зарабатывают,
а?
199
00:18:45,250 --> 00:18:46,390
Можешь профессию сменить?
200
00:19:07,030 --> 00:19:08,450
Я больше не могу спать.
201
00:19:09,570 --> 00:19:10,950
Все время думаю о ней.
202
00:19:11,990 --> 00:19:12,990
Что мне делать?
203
00:19:19,970 --> 00:19:20,970
Ничего.
204
00:19:22,370 --> 00:19:26,130
Эту женскую любовь не успокоишь.
205
00:19:27,870 --> 00:19:29,770
Я сделала все, как ты велел.
206
00:19:30,570 --> 00:19:33,130
Он не говорит со мной, не отвечает.
207
00:19:34,160 --> 00:19:36,240
Это долгая дорога, Санговик.
208
00:19:37,720 --> 00:19:39,520
А ты только начала.
209
00:19:41,160 --> 00:19:42,560
Наберись терпения.
210
00:19:46,460 --> 00:19:47,580
Принеси в дом.
211
00:20:29,379 --> 00:20:30,740
Порченая. Ну,
212
00:20:33,580 --> 00:20:37,760
как все -таки думаешь, откуда у простого
текилажника такие бабки?
213
00:20:41,300 --> 00:20:43,600
Ну, может, мутил что -нибудь левое в
порту.
214
00:20:44,160 --> 00:20:46,540
В тайне от Ясанова отсюда бабки.
215
00:20:47,740 --> 00:20:53,680
Насчет мутить в тайне от Ясанова, после
той истории с инвалидом,
216
00:20:53,760 --> 00:20:55,740
идиотов в городе нет.
217
00:21:04,170 --> 00:21:06,530
Здорово. Здравия желаю. Ну показывай.
218
00:21:08,230 --> 00:21:09,230
Ребят.
219
00:21:45,130 --> 00:21:49,270
Нам всем дали понять, что официально
дело хода не давать. Ясанов четко
220
00:21:49,270 --> 00:21:51,630
выразился. Ну какой нахрен протокол?
221
00:21:53,230 --> 00:21:54,230
Неофициально.
222
00:21:54,950 --> 00:21:56,970
Все как положено, только без дела.
223
00:21:58,010 --> 00:22:02,510
Ты же сам понимаешь, если завтра все это
всплывет, с нас же первых спросят.
224
00:22:03,170 --> 00:22:06,270
По протоколу я должен в текстафеде
опросить.
225
00:22:06,890 --> 00:22:08,230
Прикидываешь, какой шум начнется?
226
00:22:10,450 --> 00:22:11,450
Догадываюсь.
227
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
Спасибо, старик.
228
00:22:21,020 --> 00:22:22,020
Аня!
229
00:22:25,800 --> 00:22:26,800
Фигня какая -то.
230
00:22:27,660 --> 00:22:31,320
То есть два дня было тихо, спокойно,
никто ничего не видел, не слышал, не
231
00:22:31,320 --> 00:22:32,320
вспомнил дух.
232
00:22:33,240 --> 00:22:36,820
Дар ножом в сердце, проворот, умер
быстро, шума не было.
233
00:22:39,440 --> 00:22:42,000
Или убийца здесь каждая собака в лицо
знает.
234
00:22:42,540 --> 00:22:44,420
Поэтому просто никто не обратил
внимания.
235
00:22:45,379 --> 00:22:48,520
Хотя это странно, я так понимаю, что он
еще в городе не частый гость?
236
00:22:49,200 --> 00:22:50,920
Ну, здорово. Здорово.
237
00:22:51,780 --> 00:22:54,260
Я тебя прошу, устрой меня, разговор с
этим только у тебя.
238
00:22:55,380 --> 00:22:56,380
Неофициально.
239
00:22:56,820 --> 00:22:57,820
Сегодня никак.
240
00:22:58,480 --> 00:23:00,920
Там адвокат этот его трет.
241
00:23:05,220 --> 00:23:06,300
Завтра попробую.
242
00:23:21,919 --> 00:23:23,700
Продолжение следует...
243
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
Здравствуй, Леш.
244
00:24:06,860 --> 00:24:08,140
Какого хрена тебе надо?
245
00:24:10,640 --> 00:24:13,140
Раньше тебе нравилось, когда я садилась
в эту масону.
246
00:24:14,640 --> 00:24:15,920
Ничего спросить не хочешь?
247
00:24:16,520 --> 00:24:17,700
Мы все решили.
248
00:24:18,060 --> 00:24:19,100
Я дал деньги.
249
00:24:19,500 --> 00:24:20,500
Все.
250
00:24:21,020 --> 00:24:22,060
Пошла вон отсюда.
251
00:24:24,060 --> 00:24:24,620
Как
252
00:24:24,620 --> 00:24:32,040
там
253
00:24:32,040 --> 00:24:33,040
Настя?
254
00:24:33,420 --> 00:24:34,420
Как дети.
255
00:24:36,500 --> 00:24:38,320
Видишь, я спрашиваю, мне не все равно.
256
00:24:51,280 --> 00:24:52,820
Сука, ты угрожать не решила?
257
00:24:53,720 --> 00:24:55,440
Сунешься к моей семье, похороню нахрен.
258
00:24:55,760 --> 00:24:56,760
Я не угрожаю.
259
00:24:57,800 --> 00:24:59,800
Я просто не могу понять, как ты так
можешь.
260
00:25:00,120 --> 00:25:01,120
Можешь что?
261
00:25:01,570 --> 00:25:03,450
Жить так, как будто ничего не случилось.
262
00:25:05,390 --> 00:25:07,070
Ты не знаешь, как это страшно.
263
00:25:08,550 --> 00:25:11,130
Я не знаю и знать не хочу.
264
00:25:11,970 --> 00:25:13,550
Не лезь к моей семье.
265
00:25:14,590 --> 00:25:16,170
Не доводи до греха.
266
00:25:16,790 --> 00:25:17,790
Снова.
267
00:26:30,020 --> 00:26:31,020
Здравствуй, Альна.
268
00:26:32,180 --> 00:26:33,380
Мама уснула.
269
00:26:34,440 --> 00:26:36,620
Извини. Как она?
270
00:26:38,040 --> 00:26:39,040
Не очень.
271
00:26:39,220 --> 00:26:40,520
Всю ночь кашляла.
272
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Почти не спала.
273
00:26:48,280 --> 00:26:51,280
Вот я сделал новое лекарство. Должно
помочь.
274
00:26:53,020 --> 00:26:55,040
А как дела у твоего брата?
275
00:26:55,240 --> 00:26:57,860
Хорошо. Ваши упражнения помогают.
276
00:26:58,140 --> 00:26:59,760
Он уже сам перелезает на кровать.
277
00:27:00,160 --> 00:27:01,940
Не знаю, что бы мы делали без вас.
278
00:27:41,669 --> 00:27:44,810
Я чувствую, братан, отец сделал святое.
279
00:27:45,790 --> 00:27:47,030
Ну, короче, да, Дань.
280
00:27:47,870 --> 00:27:50,910
Просто я вообще уже не знаю, к кому
обратиться.
281
00:27:51,390 --> 00:27:52,510
Поэтому выручаю, брат.
282
00:27:53,110 --> 00:27:54,830
Нет, долг не дам.
283
00:27:56,460 --> 00:27:57,460
Ну, помочь могу.
284
00:27:57,740 --> 00:27:59,440
У тебя же есть право к категории С?
285
00:28:00,740 --> 00:28:02,400
Ну, и С, и Е, да.
286
00:28:03,080 --> 00:28:06,100
Короче, дело такое. Я тут гоняю фуры до
Обручева.
287
00:28:06,540 --> 00:28:07,580
Обратно поездом.
288
00:28:08,100 --> 00:28:09,160
Ценник приятный.
289
00:28:09,560 --> 00:28:11,340
На первый взлёт в банке хватит.
290
00:28:11,620 --> 00:28:14,100
А фуры в чё?
291
00:28:15,000 --> 00:28:19,300
Толя, тут либо бабки, либо вопрос.
292
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
Решай страну.
293
00:28:23,120 --> 00:28:24,340
Мое дело предложить.
294
00:28:47,459 --> 00:28:53,900
Только он бандит.
295
00:28:55,100 --> 00:28:57,660
Я тебя из армии дождалась, но из тюрьмы
ждать не стану.
296
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
Ирина.
297
00:29:19,210 --> 00:29:22,150
Если честно, это самый хреновый букет из
всех, что мне дарили.
298
00:29:25,630 --> 00:29:26,630
Правда?
299
00:29:26,870 --> 00:29:27,870
Ага.
300
00:29:29,250 --> 00:29:30,250
Чёрт.
301
00:30:25,480 --> 00:30:29,420
Слушай, а правда, что есть такая
традиция лодку сжигать?
302
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
Да.
303
00:30:32,580 --> 00:30:33,620
Погребальный ритуал.
304
00:30:34,580 --> 00:30:37,740
Если человек умер не своей смертью или
от болезни.
305
00:30:39,640 --> 00:30:40,640
Красиво.
306
00:30:41,620 --> 00:30:45,480
За последние годы унчи стали чаще
умирать.
307
00:30:46,620 --> 00:30:48,760
Врачи до сих пор не определили причину.
308
00:30:49,580 --> 00:30:54,400
Был человек здоровый и... Слышал такую
теорию, что...
309
00:30:55,260 --> 00:30:59,780
Замкнуты живущие этносы. У них
пониженный иммунитет.
310
00:31:00,440 --> 00:31:01,520
Может быть.
311
00:31:03,060 --> 00:31:08,160
Мой народ живет общиной, и мы соблюдаем
древние традиции рыболов и охотников.
312
00:31:08,580 --> 00:31:10,720
А в городе их редко встретишь.
313
00:31:11,800 --> 00:31:15,780
Ну и заново я в городе встречаю.
314
00:31:16,660 --> 00:31:17,800
И тебя.
315
00:31:18,720 --> 00:31:19,980
Слава Богу, тоже.
316
00:31:28,810 --> 00:31:33,090
Вообще, конечно, интересно, как выжили
-то только унчи. Я имею в виду старые
317
00:31:33,090 --> 00:31:34,730
времена. Например, на вас нападали.
318
00:31:34,950 --> 00:31:37,970
Как народ спасался, защищался. Вам же
нельзя убивать.
319
00:31:40,510 --> 00:31:42,470
Всем народом уходили в море.
320
00:31:43,430 --> 00:31:46,010
Там есть остров, о котором никто не
знал.
321
00:31:46,670 --> 00:31:52,570
А иногда выбирали одного унчи, которому
разрешалось убивать тех, кто угрожал
322
00:31:52,570 --> 00:31:53,570
народу.
323
00:31:53,850 --> 00:31:55,310
Его называли Бойон.
324
00:31:55,870 --> 00:31:56,970
Воин по -нашему.
325
00:31:57,740 --> 00:32:01,760
Но Абу -Айон больше не жил с народом.
Считалось, что он перестает быть унча.
326
00:32:02,340 --> 00:32:04,200
А такой воин мог жить в городе?
327
00:32:04,720 --> 00:32:06,480
Олег, да в городе нет других унча.
328
00:32:06,860 --> 00:32:08,040
Его бы заметили.
329
00:32:08,560 --> 00:32:10,680
Абу -Айон это просто старая легенда.
330
00:32:12,960 --> 00:32:17,380
Ангелик, прости, мне нужно съездить кое
-куда.
331
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
Правда, прости.
332
00:32:44,300 --> 00:32:45,740
Нет, почему ничего не забрать?
333
00:32:47,640 --> 00:32:48,840
Давай, смотри, вот здесь.
334
00:32:55,260 --> 00:32:56,280
Дай там стоять!
335
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Дай там!
336
00:33:07,210 --> 00:33:09,270
Тайсон! Иди сюда!
337
00:33:10,810 --> 00:33:11,870
Тайсон!
338
00:33:14,430 --> 00:33:15,490
Мацаны!
339
00:33:18,550 --> 00:33:19,930
Сюда иди!
340
00:33:21,610 --> 00:33:22,670
Тайсон!
341
00:33:23,710 --> 00:33:24,770
Тайсон!
342
00:33:46,410 --> 00:33:47,410
Ну, привет.
343
00:33:48,750 --> 00:33:49,750
Здрасте.
344
00:33:51,570 --> 00:33:52,570
Повезло тебе.
345
00:33:53,670 --> 00:33:55,650
Если бы не менты, я бы тебя вырубил.
346
00:33:56,070 --> 00:33:58,210
А вырубил бы или убил?
347
00:34:00,650 --> 00:34:01,890
Унча не убивают.
348
00:34:03,070 --> 00:34:05,030
Но Боу -Юн перестает быть Унча.
349
00:34:06,450 --> 00:34:07,450
Все сказал?
350
00:34:08,370 --> 00:34:10,449
У Боу -Юна больше нет придурок.
351
00:34:11,770 --> 00:34:12,790
Мне жаль.
352
00:34:14,050 --> 00:34:15,830
Вы пришли на нашу землю.
353
00:34:16,730 --> 00:34:17,909
Построили свой порт.
354
00:34:19,230 --> 00:34:20,770
Сливаете в море свое масло.
355
00:34:21,929 --> 00:34:25,830
Если вы ничего не выбиваете, почему ты
угрожал Рокотову ножом?
356
00:34:26,650 --> 00:34:28,590
А как его еще отогнать? Ты его видел?
357
00:34:29,389 --> 00:34:30,389
Он же алках.
358
00:34:31,570 --> 00:34:35,370
Он нажрался, начал приставать к моей
девушке. Я им за это колеса проколол.
359
00:34:36,870 --> 00:34:37,989
Вы же его избили.
360
00:34:39,590 --> 00:34:40,590
Ну, мы.
361
00:34:41,250 --> 00:34:44,570
Он пришел потом к нашему сараю. Но мы
наваляли ему.
362
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
Но не убивали.
363
00:34:47,600 --> 00:34:49,380
В сарае найдут его кровь?
364
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
Вряд ли.
365
00:34:51,460 --> 00:34:52,880
Внутрь мы его не пустили.
366
00:34:53,820 --> 00:34:56,380
Олег, поехали у нас еще один друг.
367
00:34:57,960 --> 00:35:00,240
Дети с собакой на стройке гуляли.
368
00:35:01,560 --> 00:35:04,140
Обнаружили. Предположительно убит вчера
вечером.
369
00:35:05,820 --> 00:35:06,940
Повезло парню.
370
00:35:07,440 --> 00:35:09,160
Лучше в Алипии придумать нельзя.
371
00:35:45,260 --> 00:35:46,420
Теперь тихо не получится.
372
00:35:46,920 --> 00:35:48,280
Весь город уже знает.
373
00:35:49,400 --> 00:35:52,040
А я сразу сказал, что нужен протокол.
374
00:35:55,260 --> 00:35:57,020
Ясанова сам доложишь, понял?
375
00:35:57,680 --> 00:35:59,940
Мы все закончили. Где тут труповод?
376
00:36:16,970 --> 00:36:22,710
Да, совершить преступление с КПЗ
сложновато, тут ты прав.
377
00:36:24,490 --> 00:36:29,650
Судмодэксперт говорит, налицо все
признаки полного истощения.
378
00:36:30,610 --> 00:36:36,490
Плюс деформация позвоночника и атрофия
мышц.
379
00:36:37,130 --> 00:36:40,750
У предыдущих жертв этого не наблюдалось.
380
00:36:45,190 --> 00:36:46,190
Странно.
381
00:36:47,530 --> 00:36:52,290
Я думал, что он не получает удовольствие
от пыток, но с этим все было иначе.
382
00:36:52,310 --> 00:36:53,310
Этого явно пытали.
383
00:36:53,910 --> 00:36:54,910
Нет.
384
00:36:55,410 --> 00:36:57,050
Следов пыток не обнаружено.
385
00:36:59,310 --> 00:37:02,790
Атрофия мышц, деформация позвоночника.
386
00:37:03,910 --> 00:37:09,130
Скорее всего, его держали в тесном
пространстве долгое время.
387
00:37:09,450 --> 00:37:15,730
Плюс ко всему, смотри, одежда чистая,
тело грязное.
388
00:37:16,710 --> 00:37:20,470
Грязь старая, засохшая, объявшаяся.
389
00:37:26,790 --> 00:37:29,610
Хочешь сказать, его переодели после
смерти?
390
00:37:35,170 --> 00:37:36,350
Три трупа.
391
00:37:38,010 --> 00:37:39,230
Повторяющийся ритуал.
392
00:37:40,050 --> 00:37:41,750
Нужно объяснять, что это значит.
393
00:37:44,910 --> 00:37:46,350
У нас феник, твою мать.
394
00:37:48,830 --> 00:37:51,970
Вопрос -то, почему на стройке закрасили
знаки?
395
00:37:53,290 --> 00:37:54,650
Где еще два браслета?
396
00:37:56,510 --> 00:37:59,130
Что у него в карманах? Что это, трава,
что ли?
397
00:38:01,970 --> 00:38:05,690
Подожди. У второй жертвы тоже в карманах
была трава.
398
00:38:08,290 --> 00:38:10,830
Я тогда этому не придал значения. У
первой же не было.
399
00:38:13,130 --> 00:38:15,570
Поехали. Только у чего они договорили?
400
00:38:44,810 --> 00:38:46,110
Я не понял, а что здесь происходит?
401
00:38:46,330 --> 00:38:48,770
Моих клиентов выпустили. У них алиби.
402
00:38:50,170 --> 00:38:52,670
А что, нападение на полицейских у нас
уже не преступление?
403
00:38:52,950 --> 00:38:55,590
Мне об этом ничего не известно. Всего
хорошего.
404
00:39:04,890 --> 00:39:11,470
Я так понимаю, разговор отмолвлен.
405
00:39:13,230 --> 00:39:14,230
Привет, привет.
406
00:39:14,910 --> 00:39:16,890
Ну что, ты выяснил про Хромоногова?
407
00:39:18,150 --> 00:39:20,230
Он работает на метеостанции.
408
00:39:20,550 --> 00:39:22,810
Я видел, как он и этот мент заходили в
порт.
409
00:39:23,130 --> 00:39:24,650
И встречались со Стаховым.
410
00:39:25,550 --> 00:39:27,370
Ну что, свобода, пацаны?
411
00:39:28,370 --> 00:39:29,370
Погнали.
412
00:39:39,250 --> 00:39:40,990
Казаченко Игорь Маркович.
413
00:39:41,610 --> 00:39:42,610
Был.
414
00:39:43,220 --> 00:39:45,560
Местным лоцманом работал на Ясаново,
кстати.
415
00:39:46,200 --> 00:39:49,640
Два года назад умолился и переехал жить
в другой город.
416
00:39:50,140 --> 00:39:51,860
Ром, что это, если не связь?
417
00:39:53,160 --> 00:39:54,660
Здравствуйте, два кофе черных,
пожалуйста.
418
00:39:55,000 --> 00:39:59,120
Сейчас сделаем, минутку. Лоцман,
такелажник, кранавщик.
419
00:39:59,560 --> 00:40:02,720
Скорее всего, перевозка груза морского.
420
00:40:03,660 --> 00:40:05,880
Значит, порт. Порт это Ясаново.
421
00:40:08,240 --> 00:40:09,240
Оба -на!
422
00:40:10,080 --> 00:40:12,000
Ничего нового, как всегда.
423
00:40:13,280 --> 00:40:17,600
Кофе, я так понимаю, не ждать. Сейчас
гляну. А еще Исанов, это человек, у
424
00:40:17,600 --> 00:40:21,100
которого собственная ЧВК, под которого
прогибается вся полиция.
425
00:40:22,140 --> 00:40:24,060
И он ломает людям позвоночник.
426
00:40:26,220 --> 00:40:27,220
Твою мать!
427
00:40:27,600 --> 00:40:28,600
Ну и что ты?
428
00:40:29,040 --> 00:40:30,760
Одни тушители есть? Точи!
429
00:40:33,040 --> 00:40:34,140
Ты видел кого -нибудь?
430
00:40:34,540 --> 00:40:36,140
Нет, не видел. Сейчас найдем.
431
00:40:36,460 --> 00:40:39,620
Давай, я по берегу, а ты в обход через
гаражи. Туши, туши!
432
00:41:36,620 --> 00:41:38,340
По больной ноге, а? Ты как, живой?
433
00:41:39,940 --> 00:41:41,700
Нормально. Не догнать.
434
00:41:42,200 --> 00:41:43,700
Я зацепил его немного.
435
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Всё, дипломат.
436
00:41:45,280 --> 00:41:46,280
Давай.
437
00:41:48,160 --> 00:41:49,160
Упирайся.
438
00:41:50,120 --> 00:41:51,940
Слышишь? Да я нормально, я нормально.
439
00:41:52,180 --> 00:41:54,540
Всё, сам иду. Сам не уйдёшь? Ага.
440
00:41:56,100 --> 00:41:57,100
Чё?
441
00:41:57,560 --> 00:41:58,560
Хреново дело.
442
00:41:58,600 --> 00:42:01,080
Да ладно, нормально. Спасибо, что
потушил.
443
00:42:10,259 --> 00:42:11,820
Катку вспучило просто и всё.
444
00:42:13,460 --> 00:42:15,440
Слушай, как думаешь, на хрена они это
сделали?
445
00:42:17,100 --> 00:42:20,940
Мы же ничего нового не узнали. Может,
узнали, просто не поняли, что узнали.
446
00:42:21,840 --> 00:42:25,540
Всё -таки слишком часто меня в последнее
время убить хотят. Всё, давай, поехали.
447
00:44:16,340 --> 00:44:17,500
Здорово. Здорово.
448
00:44:17,960 --> 00:44:19,540
Ну как, появились мысли?
449
00:44:20,480 --> 00:44:21,760
Нет, пока только вопросы.
450
00:44:22,140 --> 00:44:23,220
А у меня есть.
451
00:44:27,120 --> 00:44:28,120
Здорово, Хлеба.
452
00:44:28,720 --> 00:44:33,340
Ну, слушай, нам же надо знать, что
происходит в порту, правильно? Мы с
453
00:44:33,340 --> 00:44:35,920
люди засвеченные, а Пашка никто не
знает.
454
00:44:38,000 --> 00:44:40,520
Ну, я как, вроде должен тебе.
455
00:44:47,180 --> 00:44:48,560
Там чай свежий заварен.
456
00:44:50,600 --> 00:44:51,620
Пошли по завтракам.
457
00:45:07,360 --> 00:45:09,280
Так, я нахрен даже знать ничего не хочу.
458
00:45:17,420 --> 00:45:18,420
Ты идешь.
459
00:46:00,300 --> 00:46:01,740
Как думаешь, у нас получится?
460
00:46:04,740 --> 00:46:05,900
Не сомневайся.
461
00:46:07,860 --> 00:46:13,140
Потому что если нет, я уже не молода.
462
00:46:13,800 --> 00:46:14,960
Я устала.
463
00:46:19,460 --> 00:46:23,040
Ты знаешь, я в ауле смотрел на тебя.
464
00:46:25,160 --> 00:46:27,900
Я думал, что ты всегда останешься такой
девчонкой.
465
00:46:30,600 --> 00:46:32,560
Но теперь я рад, что это не так.
466
00:46:33,580 --> 00:46:35,700
Женщина, ты стала еще прекраснее.
467
00:46:37,100 --> 00:46:38,600
Кое -что не изменилось.
468
00:46:40,160 --> 00:46:45,460
Мы уехали на другой конец света, но мой
страх все еще со мной.
469
00:46:47,060 --> 00:46:48,600
Я без тебя не справлюсь.
470
00:47:00,490 --> 00:47:03,130
В этот раз дело закрыть не получится,
уже весь город в курсе.
471
00:47:05,270 --> 00:47:08,390
Не хотелось бы вас беспокоить в такой
момент, но вот еще.
472
00:47:18,950 --> 00:47:19,950
Как ты это выяснил?
473
00:47:22,150 --> 00:47:23,570
Может, мне не просто так деньги платить?
474
00:47:25,290 --> 00:47:28,590
Тебя задело то, что я нанял метеоролога?
475
00:47:34,350 --> 00:47:36,390
Меня нет. Мое профессиональное
самолюбие.
476
00:47:37,630 --> 00:47:39,350
Я хозяин этого порта.
477
00:47:40,070 --> 00:47:41,370
Но ты его закон.
478
00:47:43,090 --> 00:47:45,190
Хлебников мне нужен для войны.
479
00:47:45,710 --> 00:47:47,350
А ты мне нужен для жизни.
480
00:47:51,490 --> 00:47:52,650
Переживу, что с этим делать?
481
00:47:53,910 --> 00:47:55,810
Мы не можем закрыть на это глаза.
482
00:47:57,370 --> 00:47:58,410
Делай, что должен.
483
00:48:28,680 --> 00:48:29,860
Продолжение следует...
44128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.