Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,254 --> 00:00:47,840
Londonsko kriminalno podzemlje drže
2
00:00:47,923 --> 00:00:51,302
dva najgora gangstera
koja bi poželeo da izbegneš.
3
00:00:51,844 --> 00:00:54,472
Gospođa Vajn možda izgleda
uredno i fino,
4
00:00:54,555 --> 00:00:57,099
ali vlada svojim carstvom
gvozdenom pesnicom.
5
00:00:57,433 --> 00:00:58,642
Probudi momke.
6
00:00:59,518 --> 00:01:01,061
Odmah, gospođo.
7
00:01:02,897 --> 00:01:05,858
A Frejžer Mahoni,
pa, izgleda baš onako kakav jeste.
8
00:01:05,941 --> 00:01:07,693
Pravi odvratan gad.
9
00:01:07,985 --> 00:01:12,198
Kaži tako nešto
dok sam u dometu
10
00:01:12,656 --> 00:01:16,285
i iseći ću ti jebeni jezik
i nagurati ti ga u dupe.
11
00:01:16,368 --> 00:01:19,872
Da bude još gore,
pojavila se nova ekipa koja pravi haos.
12
00:01:19,955 --> 00:01:21,833
Ulična banda Muška raste u broju
13
00:01:21,916 --> 00:01:23,250
i ne zajebavaju se.
14
00:01:23,751 --> 00:01:25,631
Čak ni policija neće da se približi
kvartu Muška
15
00:01:25,669 --> 00:01:27,505
bez ozbiljnog pojačanja.
16
00:01:28,506 --> 00:01:30,555
Molim vas, nemojte.
-Crkni, pičko!
17
00:01:31,050 --> 00:01:35,179
Policija je pokušala da uvede
prvi policijski čas u istoriji Londona,
18
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
ali to nije baš dobro prošlo.
19
00:01:39,558 --> 00:01:41,686
Tenizije su dostigle tačku ključanja
20
00:01:41,769 --> 00:01:46,023
i istočno londonsko podzemlje
je na ivici potpunog rata.
21
00:01:46,829 --> 00:01:49,494
A ja ću se uskoro naći
tačno u sred toga.
22
00:01:57,603 --> 00:01:57,802
P
23
00:01:57,803 --> 00:01:58,002
Pr
24
00:01:58,003 --> 00:01:58,202
Pre
25
00:01:58,203 --> 00:01:58,402
Prev
26
00:01:58,403 --> 00:01:58,602
Preve
27
00:01:58,603 --> 00:01:58,802
Preveo
28
00:01:58,803 --> 00:01:59,002
Preveo:
29
00:01:59,003 --> 00:01:59,202
Preveo:
30
00:01:59,203 --> 00:01:59,402
Preveo: D
31
00:01:59,403 --> 00:01:59,602
Preveo: Dr
32
00:01:59,603 --> 00:01:59,802
Preveo: Dr
33
00:01:59,803 --> 00:02:00,002
Preveo: Dr I
34
00:02:00,003 --> 00:02:00,202
Preveo: Dr Ig
35
00:02:00,203 --> 00:02:00,402
Preveo: Dr Igg
36
00:02:00,403 --> 00:02:00,602
Preveo: Dr IggY
37
00:02:00,603 --> 00:02:05,603
Preveo: Dr IggY
38
00:02:23,227 --> 00:02:26,564
Edvarde, sve što treba da radiš je šta?
39
00:02:26,897 --> 00:02:30,359
Da stojiš tu, paziš na kola
i držiš motor upaljen.
40
00:02:30,442 --> 00:02:32,820
Možeš da mi veruješ, važi? Obećavam.
41
00:02:32,903 --> 00:02:33,905
Znam.
42
00:02:33,988 --> 00:02:35,531
Tri...
Dva...
43
00:03:20,868 --> 00:03:22,286
Vajn nakit.
44
00:03:22,369 --> 00:03:27,750
Imam zakazan termin
da pogledam dijamantski prsten.
45
00:03:27,833 --> 00:03:29,209
Da li govorite engleski?
46
00:03:31,879 --> 00:03:34,465
Jebeni džekpot!
47
00:03:37,468 --> 00:03:41,722
Pustite me unutra
ili ću otići negde drugde.
48
00:03:41,805 --> 00:03:42,976
Očekujete nekoga?
49
00:03:43,265 --> 00:03:46,060
Mora da je ona Ruskinja
što ima termin da kupi prsten.
50
00:03:46,143 --> 00:03:47,770
Al' pola sata je poranila.
51
00:03:48,020 --> 00:03:49,313
Je l' sama?
52
00:03:49,396 --> 00:03:50,481
Da.
53
00:03:52,149 --> 00:03:53,149
Pusti je.
54
00:03:53,609 --> 00:03:55,414
Možete ući.
55
00:04:02,743 --> 00:04:06,038
Otvorite... ta... vrata.
56
00:04:06,413 --> 00:04:08,950
Otvorite vrata, molim vas!
57
00:04:17,883 --> 00:04:20,468
Bože dragi!
-Može li samo da gurne vrata?
58
00:04:25,641 --> 00:04:27,142
Spreman?
Kreni.
59
00:04:31,021 --> 00:04:32,231
Gade.
60
00:04:33,816 --> 00:04:37,653
Jebote! Pogledaj veličinu ovog ludaka.
61
00:04:39,029 --> 00:04:40,864
Jebote. Sranje. Jebote.
62
00:04:42,366 --> 00:04:44,410
Pričaj engleski
jer nemam pojma šta lupaš.
63
00:04:44,493 --> 00:04:45,536
Zdravo.
64
00:04:48,414 --> 00:04:50,041
Spusti jebeni pištolj.
-Dve sekunde.
65
00:04:50,124 --> 00:04:51,124
Šta?
66
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
A?
67
00:04:53,002 --> 00:04:56,130
Svi na pod!
-Trebam pojačanje... odmah!
68
00:04:57,214 --> 00:05:00,509
Ne možeš da parkiraš ovde.
-Samo sekund, važi?
69
00:05:01,593 --> 00:05:03,179
Ustani, tamo.
70
00:05:03,262 --> 00:05:05,640
U ćošak. Na kolena. Ajde. Ne gledaj okolo.
71
00:05:05,723 --> 00:05:11,103
Nema šanse da ne znaš čije je ovo.
Ne bi bila ovde. Luda si!
72
00:05:13,689 --> 00:05:15,524
Pomeri ili ću zaključati točak.
73
00:05:15,607 --> 00:05:17,412
Rekoh da mi daš jebenu minutu!
74
00:05:22,281 --> 00:05:23,281
Jesi dobro, bajo?
75
00:05:26,374 --> 00:05:27,411
Otvori.
76
00:05:27,494 --> 00:05:28,788
Spreman eksploziv.
77
00:05:31,540 --> 00:05:34,126
Držite glave dole
i niko neće biti povređen.
78
00:05:34,585 --> 00:05:35,920
Gledajte u zid.
79
00:05:38,213 --> 00:05:39,676
Izvini, dušo.
80
00:05:47,598 --> 00:05:48,974
Nevaljao si.
81
00:05:51,894 --> 00:05:53,353
Divlja mačko!
82
00:05:56,398 --> 00:05:58,651
Dobro?
-100 soma i velika kesa dijamanata.
83
00:05:58,734 --> 00:06:01,111
Hvala vam puno, gospođo Vajn.
84
00:06:01,987 --> 00:06:04,031
Niko da se ne okreće ili će najebati.
85
00:06:18,337 --> 00:06:19,797
Jebeno konačno!
86
00:06:23,258 --> 00:06:25,553
Svi ti dijamanti, ovo će da uspe.
87
00:06:25,636 --> 00:06:27,722
Romane, mora jebeno da uspe.
88
00:06:28,397 --> 00:06:32,230
D I V LJ A M A Č K A
89
00:07:56,031 --> 00:07:59,624
10 GODINA PRE PLJAČKE
90
00:08:04,902 --> 00:08:06,278
Bože, kakav talenat.
91
00:08:07,070 --> 00:08:11,200
Možeš samo tako da puniš
jedan za drugim. Neverovatno.
92
00:08:11,283 --> 00:08:13,952
Zašto, hoćeš opet?
-Možeš li opet?
93
00:08:24,213 --> 00:08:26,131
Mogu li nešto da te pitam?
94
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
Da li si razmišljao uopšte o tome?
95
00:08:34,264 --> 00:08:37,434
Hoćeš sad da pričamo
o menjanju života?
96
00:08:42,981 --> 00:08:44,983
Kladim se da želiš porodicu.
97
00:08:47,903 --> 00:08:51,573
Mi jesmo porodica.
-Znam da jesmo, samo...
98
00:08:54,034 --> 00:08:59,456
Ako smo na dva potpuno različita puta,
moram... moram to da znam.
99
00:09:00,958 --> 00:09:03,460
A kako misliš da će tvoj brat
podneti proširenje porodice?
100
00:09:03,543 --> 00:09:05,796
Zamisli kakav bi bio da imamo dete.
101
00:09:05,879 --> 00:09:08,298
Ne radi se ovo o njemu.
102
00:09:10,092 --> 00:09:11,885
Znaš, imam...
103
00:09:13,053 --> 00:09:18,100
Brata s paranoičnom ličnošću,
kako god to sad zovu.
104
00:09:19,268 --> 00:09:21,520
A ja sam mu starija sestra.
105
00:09:22,646 --> 00:09:25,065
Tako da sam odgovorna za njega.
106
00:09:25,148 --> 00:09:28,026
Da sam bila hrabrija ili...
107
00:09:29,361 --> 00:09:33,240
Pomogla mu ranije,
možda ne bi bio tako...
108
00:09:34,074 --> 00:09:36,785
Kakav jebeno jeste!
-Slušaj me.
109
00:09:36,868 --> 00:09:40,039
Koliko puta moram da ti kažem,
nije ovo tvoja krivica.
110
00:09:40,122 --> 00:09:44,918
Moraš da nađeš način
da se... skineš sa tog jebenog tereta.
111
00:09:48,380 --> 00:09:51,341
Romane, nikad te nisam lagala
o tome ko sam i šta želim.
112
00:09:53,343 --> 00:09:55,554
Sad ili nikad.
113
00:09:56,263 --> 00:09:58,515
Jer ostajem bez vremena.
114
00:09:59,850 --> 00:10:02,228
Ne znam da li mogu da dovedem dete
u ovaj svet.
115
00:10:02,311 --> 00:10:06,106
Posao koji radimo je opasan kao đavo.
Šta ako me ne bude?
116
00:10:06,189 --> 00:10:07,775
Šta ako ne mogu da budem otac?
117
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Onda ćemo dati otkaz, izaći ćemo odatle.
118
00:10:18,035 --> 00:10:20,913
Ada, naš posao je to ko smo.
119
00:10:20,996 --> 00:10:24,082
Jebeš to.
Ne, nije. To je samo ono što radimo.
120
00:10:24,374 --> 00:10:26,502
Znači li to da svaki put
kad si ovde sa mnom,
121
00:10:26,585 --> 00:10:29,380
tvoja glava je negde potpuno drugde?
122
00:10:29,463 --> 00:10:34,051
Volim da budem s tobom.
Lepo je. Tiho je.
123
00:10:35,385 --> 00:10:36,720
Lepo se provodimo, ti i ja.
124
00:10:37,054 --> 00:10:41,475
Pa što ne možemo da se još malo zabavljamo?
Još malo tišine?
125
00:10:41,850 --> 00:10:45,187
Vremenom, Ada, ta tišina
će postati toliko zaglušujuća,
126
00:10:45,270 --> 00:10:46,897
da će mi uši prokrvariti.
127
00:10:50,859 --> 00:10:52,361
Ne... Ne znam šta da kažem na to.
128
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
Samo...
-Idi.
129
00:11:15,392 --> 00:11:17,772
10 DANA PRE PLJAČKE
130
00:11:17,969 --> 00:11:19,680
Baš je dobar. Kako se zove?
131
00:11:19,763 --> 00:11:22,474
Popi. Ženka je.
-Popi, divno.
132
00:11:30,649 --> 00:11:33,276
Roman?
-Zajebavaš me?
133
00:11:34,444 --> 00:11:38,782
Koliko... Prošlo je baš dugo.
-Godine! Ne verujem da si to ti.
134
00:11:38,865 --> 00:11:40,242
Šta ti uopšte radiš ovde?
135
00:11:40,325 --> 00:11:44,121
Radim ovaj privatni posao obezbeđenja,
zapravo sa Kertisom.
136
00:11:44,788 --> 00:11:46,415
A ti si ko, anđele?
137
00:11:47,290 --> 00:11:48,667
Ovo je Šarlot.
138
00:11:49,793 --> 00:11:55,048
Šarlot, ovo je mamin drug, Roman.
139
00:11:55,799 --> 00:11:58,594
Radili smo zajedno.
140
00:11:58,677 --> 00:12:01,513
Roman, onaj o kom stalno pričaš?
141
00:12:01,596 --> 00:12:02,806
Da, taj!
142
00:12:02,889 --> 00:12:04,391
Kaže da ličiš na Moćnog Rendžera.
143
00:12:04,474 --> 00:12:06,060
Stvarno?
- Da.
144
00:12:06,143 --> 00:12:09,646
Drago mi je što smo se upoznali, Šarlot.
145
00:12:13,150 --> 00:12:16,027
Vidim da smo oboje pokupili novu veštinu.
146
00:12:17,571 --> 00:12:18,905
Ne vidim burmu, usput.
147
00:12:19,698 --> 00:12:22,076
S neba pa u rebra, a?
148
00:12:22,159 --> 00:12:26,788
Samo... pitam se da li će iko zameriti
ako te pozovem na večeru večeras.
149
00:12:28,832 --> 00:12:30,876
Ne mogu večeras da izađem, izvini.
150
00:12:31,751 --> 00:12:33,420
Ali...
151
00:12:33,795 --> 00:12:38,175
Ako hoćeš da se pridružiš meni i Šarlot
na pilećim pljeskavicama...
152
00:12:38,842 --> 00:12:41,011
Pileće pljeskavice?
153
00:12:41,094 --> 00:12:42,971
Pileće pljeskavice
su moja omiljena hrana.
154
00:12:43,054 --> 00:12:46,141
Ti si Pera Ždera.
-Tako me zovu.
155
00:12:46,391 --> 00:12:49,853
Pa, dobro si izabrao.
Oblikovane su kao dinosaurusi.
156
00:12:52,022 --> 00:12:55,984
Kakvo neverovatno dete.
-Pametnija i jača od svoje mame.
157
00:12:56,276 --> 00:12:59,029
A otac? Nema ga?
158
00:12:59,738 --> 00:13:03,074
Ne popuštaš, a?
-Samo sam radoznao.
159
00:13:04,117 --> 00:13:07,370
Reći ćemo samo
da sam užasna što se procene tiče.
160
00:13:09,122 --> 00:13:12,375
Pa, tvoja užasna procena o ljudima
dobro dođe meni.
161
00:13:15,879 --> 00:13:19,883
Polako, vojniče.
To je malo prebrzo za mene.
162
00:13:19,966 --> 00:13:21,551
Da, gospođo.
163
00:13:23,470 --> 00:13:27,474
Koliko ostaješ u gradu, inače?
-Još par nedelja.
164
00:13:29,476 --> 00:13:31,269
Dobro. Da.
165
00:13:35,690 --> 00:13:39,653
Pa, valjda... treba da krenem onda.
166
00:13:39,736 --> 00:13:40,946
Da, da.
167
00:13:43,573 --> 00:13:45,492
Hvala za večeru.
-Naravno.
168
00:13:45,575 --> 00:13:47,870
I što si mi dozvolila
da provedem vreme sa Šarlot.
169
00:13:47,953 --> 00:13:49,580
Da.
-Bilo mi je stvarno lepo.
170
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
Drago mi je.
171
00:13:51,748 --> 00:13:53,416
Romane.
172
00:13:53,792 --> 00:13:55,460
Kaput.
173
00:14:12,727 --> 00:14:16,398
Baš mi je drago što sam te video.
-I meni.
174
00:14:26,618 --> 00:14:30,118
10 SATI PRE PLJAČKE
175
00:14:53,435 --> 00:14:54,644
Pogledaj je.
176
00:14:55,562 --> 00:14:56,938
Pogledaj je!
177
00:15:00,275 --> 00:15:01,610
Izvedite je odavde.
178
00:15:13,246 --> 00:15:15,002
Pogledaj svog mlađeg brata, Ada.
179
00:15:29,220 --> 00:15:31,171
Tvoja mala devojčica ide sa mnom, Ada.
180
00:15:31,348 --> 00:15:33,809
Frejžer Mahoni ti poklanja jedan dan.
181
00:15:33,892 --> 00:15:36,728
6 ujutru sutra.
Kafe na pijaci cveća Kajlaš.
182
00:15:36,811 --> 00:15:38,397
Donesi pola miliona u kešu.
183
00:15:38,480 --> 00:15:41,566
Ako zakasniš... Ne želiš da zakasniš.
184
00:16:09,886 --> 00:16:11,471
Tako mi je žao.
185
00:16:14,265 --> 00:16:16,143
Šta bre?
-Ada, sjebao sam stvar.
186
00:16:16,226 --> 00:16:17,728
Sjebo sam stvar.
-Šta si uradio?
187
00:16:17,811 --> 00:16:19,896
Sjebo sam, Ada, molim te,
moraš mi verovati, ja...
188
00:16:19,979 --> 00:16:22,190
Nisam imao pojma da ćeš ti i Šarlot
biti uvučene u ovo.
189
00:16:22,273 --> 00:16:25,235
Zašto Šarlot?
-Zato što si mi sestra.
190
00:16:26,986 --> 00:16:29,239
Ne mogu da platim dug!
191
00:16:29,322 --> 00:16:32,158
Pa nemam ni ja, jebote.
-Ada, oni znaju.
192
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
Znaju šta si.
193
00:16:35,870 --> 00:16:38,373
Znaju za tvoju prošlost
u specijalnim jedinicama.
194
00:16:38,456 --> 00:16:40,250
I misle da sa tobom,
195
00:16:40,333 --> 00:16:42,252
imam pola šanse da dobijem pare.
196
00:16:42,335 --> 00:16:45,505
Nisam... Nisam znao.
Stvarno nisam znao!
197
00:16:56,641 --> 00:16:59,275
Ada. Drago mi je što si zvala.
Razmišljao sam o tebi.
198
00:16:59,477 --> 00:17:01,647
Uzeli su Šarlot.
-Šta?
199
00:17:01,730 --> 00:17:03,357
Čekaj. O čemu pričaš? Ko?
200
00:17:03,440 --> 00:17:06,317
Možeš li da dođeš?
-Krećem odmah.
201
00:17:07,277 --> 00:17:09,363
Ponesi oružje, Romane.
202
00:17:09,446 --> 00:17:11,656
Ponesi jebeni arsenal.
203
00:17:22,250 --> 00:17:23,627
Dođi ovamo.
-O, bože.
204
00:17:23,710 --> 00:17:28,673
Rešićemo ovo, u redu?
Šta god da je, sredićemo.
205
00:17:30,759 --> 00:17:32,343
Doveo sam pojačanje.
206
00:17:35,597 --> 00:17:36,639
Kertis!
207
00:17:37,182 --> 00:17:38,850
Dužan sam ti, Ada.
208
00:17:38,933 --> 00:17:40,727
Došao sam da vratim uslugu.
209
00:17:41,030 --> 00:17:43,030
PLAN
210
00:17:45,440 --> 00:17:48,235
Svi ste čuli za rat koji se sprema
između Mahonija i gospođe Vajn.
211
00:17:48,318 --> 00:17:50,987
Dve najveće bande u Londonu
ratuju za prvo mesto.
212
00:17:51,070 --> 00:17:52,948
Dovoljna je varnica
pa da sevne vatromet.
213
00:17:53,031 --> 00:17:55,329
Upravo tako, pa ako srušimo
Vajninu zlatarsku radnju,
214
00:17:55,354 --> 00:17:57,178
i učinimo da izgleda kao da je Mahoni...
215
00:17:57,202 --> 00:17:59,121
Biće zauzeti ratovanjem, neće nas tražiti.
216
00:17:59,204 --> 00:18:01,044
Jesmo li uopšte sigurni
da u sefu ima dovoljno?
217
00:18:01,080 --> 00:18:02,916
Imam čoveka iznutra
koji je poprilično uveren,
218
00:18:02,999 --> 00:18:05,085
toliko da nam da ove informacije
i rizikuje život.
219
00:18:05,168 --> 00:18:07,212
Izvini, kako ćemo, dođavola, da uđemo.
220
00:18:07,295 --> 00:18:09,673
Gospođa Vajn treba da veruje
da ju je Mehoni zajebao?
221
00:18:09,756 --> 00:18:11,090
Sija.
222
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
Informacije su valuta.
223
00:18:13,009 --> 00:18:15,595
I ona je najpouzdaniji
izvor toga u Londonu.
224
00:18:15,887 --> 00:18:18,932
Ako ubedimo Siju, naš plan će da uspe.
225
00:18:19,349 --> 00:18:22,018
Sija te jebeno mrzi!
226
00:18:22,811 --> 00:18:24,396
Dobro, komplikovano je.
227
00:18:24,479 --> 00:18:27,796
Posle toga idemo kod Finlija Prekupca
i pretvorimo nakit u keš.
228
00:18:29,984 --> 00:18:34,113
Onda ćemo kešom da platimo Mehoniju...
I da vratimo Šarlot.
229
00:18:35,532 --> 00:18:37,386
Sve do 6 ujutru, biće gusto.
230
00:18:37,700 --> 00:18:40,245
Finli nam je dao vreme i mesto.
231
00:18:40,829 --> 00:18:42,038
Muška Istejts.
232
00:18:42,121 --> 00:18:45,291
Jes' ti normalan, čoveče?
Ne idem ja tamo.
233
00:18:46,000 --> 00:18:48,295
Ti si jebeni idiot.
234
00:18:48,378 --> 00:18:50,839
Stvarno misliš da ideš s nama?
-Jebeni si idiot...
235
00:18:50,922 --> 00:18:53,508
Kertise!
-Pogledaj me. Mene pogledaj.
236
00:18:54,008 --> 00:18:56,470
Već imaju moju bebu.
237
00:18:56,553 --> 00:18:59,306
Ne mogu da rizikujem
da se tebi nešto desi.
238
00:18:59,389 --> 00:19:02,267
Šarlot imaju samo zbog mene.
239
00:19:02,350 --> 00:19:03,810
Ja sam te uvukao u ovo sranje
240
00:19:03,893 --> 00:19:06,938
i rizikovaću život da te izvučem iz njega.
241
00:19:07,730 --> 00:19:09,399
Znam da bi.
242
00:19:10,441 --> 00:19:11,568
Zdravo.
243
00:19:12,610 --> 00:19:14,445
Svi na pod!
244
00:19:14,779 --> 00:19:15,779
Minut!
245
00:19:17,073 --> 00:19:18,073
Upaliće.
246
00:19:18,266 --> 00:19:21,266
10 MINUTA POSLE PLJAČKE
247
00:19:26,249 --> 00:19:28,418
Finli Prekupac je rekao
da ga zovemo s fiksnog telefona
248
00:19:28,501 --> 00:19:29,669
u Muška Istejtu.
249
00:19:29,752 --> 00:19:31,754
Ima govornica iza ugla.
250
00:19:32,922 --> 00:19:35,467
Jebote. Muška Istejt.
251
00:19:35,550 --> 00:19:37,969
Zašto bi, do đavola, išao iko ovde?
252
00:19:38,052 --> 00:19:41,180
Finli voli lokaciju
jer panduri mrze ovo mesto.
253
00:19:41,431 --> 00:19:43,225
Još uvek prima samo fiksne pozive?
254
00:19:43,308 --> 00:19:46,603
Mora da bude fiksni.
Mora da bude u narednih 20 minuta.
255
00:19:47,687 --> 00:19:50,064
Ako zakasnimo, dogovor propada.
256
00:19:57,697 --> 00:20:00,950
Šta koji moj?
-Ko je to, do mojega?
257
00:20:01,576 --> 00:20:03,369
Upomoć! Upomoć!
258
00:20:03,703 --> 00:20:06,790
Edvarde, zašto je parking radnik
u našem gepeku?
259
00:20:06,873 --> 00:20:08,375
Jebeni idiote. Šta ti je bre?
260
00:20:08,458 --> 00:20:10,126
Nije to veliki jebeni problem!
261
00:20:21,930 --> 00:20:24,432
Šta sereš, čoveče?
262
00:20:24,489 --> 00:20:26,577
Vi ste zalutali
na pogrešnu teritoriju, kapiraš?
263
00:20:26,601 --> 00:20:29,646
Desila se nezgoda? Smirite se.
- Jebeni Jenki!
264
00:20:29,938 --> 00:20:32,857
Ra, brate. Lik se baš pogubio, a?
265
00:20:36,527 --> 00:20:39,197
Šta, udarila si glavu
u sudaru, kučko? Hoćeš frku?
266
00:20:39,280 --> 00:20:40,282
Baš boli.
267
00:20:40,365 --> 00:20:41,845
Misliš da izgledam kao jebeni doktor?
268
00:20:41,908 --> 00:20:44,688
Ne, mislim da izgledaš kao pička
koja živi s mamom.
269
00:20:45,078 --> 00:20:46,621
I možda će ti trebati doktor.
270
00:20:47,288 --> 00:20:48,831
Šta ima, medena?
271
00:20:49,207 --> 00:20:51,353
Imaju opasne naprave, brate.
272
00:20:51,542 --> 00:20:54,379
Bežite u kurac. Ajde, obojica.
273
00:20:54,712 --> 00:20:56,172
Spusti nož, mali.
274
00:20:56,255 --> 00:20:58,216
Nisi jedina koja je naoružana ovde, znaš.
275
00:20:58,299 --> 00:21:00,593
Jedina sam
ovde koja vodi razgovor, jel' jasno?
276
00:21:01,678 --> 00:21:04,597
Rekoh, bežite u kurac. I ti, lepotice.
277
00:21:09,519 --> 00:21:10,979
Ajde onda, veliki.
278
00:21:12,271 --> 00:21:14,149
Jebo ovo, Riko, čoveče.
279
00:21:14,232 --> 00:21:15,232
Ajmo, 'ajde?
280
00:21:17,485 --> 00:21:18,695
Vidimo se.
281
00:21:19,362 --> 00:21:21,615
Ajde. Ta-ta. Čibe.
282
00:21:21,698 --> 00:21:23,600
Ne opuštajte se.
283
00:21:28,287 --> 00:21:31,041
Ajde, moramo da se izgubimo odavde.
Vratiće se.
284
00:21:33,626 --> 00:21:35,086
Možeš i ti u kurac.
285
00:21:36,504 --> 00:21:38,256
Moramo da izvadimo onog iz gepeka.
286
00:21:38,339 --> 00:21:39,966
Prestani da šutiraš gepek, molim te.
287
00:21:40,049 --> 00:21:42,010
Ne želiš to da radiš. Unutra su eksplozivi.
288
00:22:19,464 --> 00:22:23,134
Šta, do đavola, radiš, Ada?
Probudi se već jednom!
289
00:22:23,217 --> 00:22:24,217
Probudi se!
290
00:22:24,302 --> 00:22:26,137
Ada! Ada!
291
00:22:29,724 --> 00:22:31,267
O, Bože.
292
00:22:31,934 --> 00:22:34,604
Edvarde? Ne, ne, ne.
Krvariš. Jesi li povređen?
293
00:22:34,687 --> 00:22:36,231
Ne, ja... dobro sam. Jesi li ti dobro?
294
00:22:36,314 --> 00:22:37,940
Dobro sam. Dobro...
295
00:22:38,191 --> 00:22:40,193
Parking radnik je...
-Ne, nije.
296
00:22:40,276 --> 00:22:42,320
Gledaj, moramo odmah da idemo.
297
00:22:42,403 --> 00:22:44,698
Isuse... ubili smo nedužnog čoveka.
298
00:22:44,781 --> 00:22:47,075
Žao mi je,
nisam znao šta drugo da radim.
299
00:22:47,158 --> 00:22:50,329
Ne možemo sad o tome da mislimo.
Moramo da se fokusiramo na Šarlot.
300
00:22:50,745 --> 00:22:53,081
Pa što je, dođavola,
taj lik bio u našem gepeku?
301
00:22:53,106 --> 00:22:54,891
Bio je parking radnik.
-Da, to sam skontao.
302
00:22:54,916 --> 00:22:57,836
Zašto je, dođavola, bio tu, budalo?
-Molim te, smiri se, Kertise.
303
00:22:57,919 --> 00:23:01,339
Pa, hteo je da pomerim kola.
-Pa si ga ubacio u gepek?
304
00:23:01,364 --> 00:23:03,066
Šta, radije bi
da sam pomerio jebena kola?!
305
00:23:03,091 --> 00:23:04,943
Radije bih da si sklonio
eksplozive koje smo postavili
306
00:23:04,968 --> 00:23:06,936
da spalimo kola za pljačku,
nego da strpaš onog lika...
307
00:23:06,961 --> 00:23:08,276
Na šest sati.
-Šta?
308
00:23:08,301 --> 00:23:10,223
O, Muške. Izgleda da čekaju pojačanje.
309
00:23:10,306 --> 00:23:12,891
Ne možemo da pucamo.
Skočiće vojska na nas za minut.
310
00:23:13,142 --> 00:23:15,686
Gde je ta govornica?
-Tamo gore.
311
00:23:16,896 --> 00:23:20,525
U redu je, Ed. Smiri se.
-Jebeno pokušavam da se smirim.
312
00:23:26,489 --> 00:23:27,866
Kasno je. Pokrij se!
313
00:23:27,949 --> 00:23:30,910
Unutra.
-Penji se, Ed. Brzo, brzo.
314
00:23:36,624 --> 00:23:37,624
Kreći.
315
00:23:44,966 --> 00:23:45,966
Pokret!
316
00:23:54,851 --> 00:23:56,936
Mora da postoji prolaz na drugu stranu.
317
00:23:57,019 --> 00:23:58,896
Onda možemo da uzmemo kola.
318
00:24:03,025 --> 00:24:04,735
98.
-98.
319
00:24:04,986 --> 00:24:06,070
98.
-98.
320
00:24:08,114 --> 00:24:09,323
Ljudi, ulaze unutra.
321
00:24:09,782 --> 00:24:11,910
Kertise, povedi mog brata. Nađi izlaz.
322
00:24:11,993 --> 00:24:14,204
Uzmi auto, odmah.
-Treba nam podrška ovde.
323
00:24:14,287 --> 00:24:15,872
To je naređenje.
324
00:24:16,247 --> 00:24:18,416
Da, gospođo.
-Samo što nismo! -Krećemo!
325
00:24:23,004 --> 00:24:24,088
Idemo.
326
00:24:26,174 --> 00:24:27,216
Krećem!
327
00:24:39,020 --> 00:24:40,021
To je policija.
328
00:24:40,104 --> 00:24:42,398
Panduri se bore sa Muškama.
Sad je vreme da krenemo.
329
00:24:42,481 --> 00:24:44,025
Iza tebe sam. Idi.
330
00:24:48,946 --> 00:24:53,201
Ovde uz ovaj zid.
Čekaj ovde. Nemoj da si mrdnuo.
331
00:25:40,790 --> 00:25:43,376
Jebote, ne osećam ruke.
332
00:25:43,459 --> 00:25:44,752
Samo se smiri.
333
00:25:44,835 --> 00:25:46,730
Trudim se, trudim se.
334
00:25:46,754 --> 00:25:49,215
Sredi se malo. Duboko diši.
335
00:27:00,953 --> 00:27:03,039
O ne, ne, ne, ne.
Romane, Romane, Romane!
336
00:27:03,122 --> 00:27:04,249
Ne, ne, ne.
337
00:27:04,332 --> 00:27:06,292
Gde te boli?
338
00:27:09,086 --> 00:27:11,797
Samo u duši.
-Jebem ti sve!
339
00:27:12,214 --> 00:27:13,677
Preplašio si me na smrt.
340
00:27:15,259 --> 00:27:17,470
Čekala si na to, je l' da?
341
00:27:17,803 --> 00:27:19,555
Nemam ja Romanovog strpljenja za tebe.
342
00:27:19,638 --> 00:27:21,683
Ovde sam...
-Zato što ti je Ada spasla život.
343
00:27:21,766 --> 00:27:24,790
I sad ti je dala jebeno naređenje
i moraš da ga pratiš.
344
00:27:25,436 --> 00:27:29,440
Ako iko ima pravo da pukne
sada, to sigurno nisi ti, čoveče!
345
00:27:29,523 --> 00:27:33,152
Ne mogu da dišem. Ne razumeš.
-Ne, ti ne razumeš.
346
00:27:33,235 --> 00:27:35,780
Imaš li ikakvu predstavu
šta će Mehouni uraditi Šarlot?
347
00:27:35,863 --> 00:27:38,866
Trgni se, jebote!
-Dobro, Kertise, pusti ga više.
348
00:27:38,949 --> 00:27:39,993
Ajde.
349
00:27:45,581 --> 00:27:48,361
Ne mogu da dišem! Ne mogu da di...
-Možeš da dišeš.
350
00:27:48,793 --> 00:27:50,452
Ovo što osećaš je iluzija.
351
00:27:51,670 --> 00:27:53,005
Gde ćemo?
352
00:27:57,121 --> 00:27:58,642
Crkveno dvorište.
-Tako je.
353
00:27:58,667 --> 00:28:00,774
Moramo da krenemo.
-Ne možemo da ga ostavimo ovakvog.
354
00:28:00,865 --> 00:28:03,451
Gledaj me. Imaš svoju igračkicu.
355
00:28:04,350 --> 00:28:07,061
Dodirni ga. Drži ga jako u ruci.
356
00:28:09,438 --> 00:28:10,732
Isuse Hristose jebote!
357
00:28:10,815 --> 00:28:13,860
Slušaj, neće reagovati
ako ga tako tretiraš.
358
00:28:13,943 --> 00:28:15,486
Mora da se sabere ko muškarac,
359
00:28:15,569 --> 00:28:16,904
da shvati šta je uradio.
360
00:28:16,987 --> 00:28:19,949
Imaćemo ogroman jebeni problem
ako ga ne ostaviš na miru.
361
00:28:20,032 --> 00:28:23,619
Ne bi to rekao za vojnika
sa PTSP-om, je l' da?
362
00:28:26,414 --> 00:28:30,126
Šta ti, bre, fali?
-Ništa.
363
00:28:31,419 --> 00:28:32,879
Upucala me.
364
00:28:32,962 --> 00:28:34,464
Pa to zvuči jebeno logično.
365
00:28:34,547 --> 00:28:36,233
Zar nemamo
onog tipa za ogradu da zovemo?
366
00:28:36,257 --> 00:28:39,302
O bože. Imamo osam minuta
da pozovemo Finlija.
367
00:28:39,385 --> 00:28:42,513
Imam ortaka u kraju.
Dve minute vožnje odavde.
368
00:28:42,596 --> 00:28:43,681
Moramo da idemo. Odmah.
369
00:29:14,879 --> 00:29:19,383
Nana! Nana!
-Šta je bilo?
370
00:29:20,134 --> 00:29:21,302
Opet noćna mora?
371
00:29:22,928 --> 00:29:26,056
Kejdne, pogledaj Nanu.
372
00:29:26,932 --> 00:29:28,517
Šta sam rekla?
373
00:29:29,602 --> 00:29:34,190
Hajde, pile.
-Ne treba da se plašim.
374
00:29:34,690 --> 00:29:36,817
Tako je, dobar dečko.
375
00:29:37,151 --> 00:29:41,739
Sad će te gospodin Tajni čuvati.
376
00:29:50,581 --> 00:29:54,835
A ako ti zatrebam, znaš
da je gospodin Dženson odmah ispred vrata.
377
00:29:56,253 --> 00:29:59,215
Samo vikni, Nana će dotrčati.
378
00:29:59,840 --> 00:30:02,885
Sad, nazad u krevet.
379
00:30:05,262 --> 00:30:06,889
Laku noć.
380
00:30:20,444 --> 00:30:22,488
Hvala vam, gospodine Dženson.
381
00:30:27,576 --> 00:30:31,706
Oblast istočnog Londona,
ozloglašena po visokom nivou bandi,
382
00:30:31,789 --> 00:30:34,459
pretvara se u ratnu zonu.
383
00:30:34,542 --> 00:30:37,336
Policija za oružane intervencije
preplavljuje područje,
384
00:30:37,419 --> 00:30:40,882
ali izgleda da ne uspeva
da stavi situaciju pod kontrolu.
385
00:30:40,965 --> 00:30:42,300
A stižu izveštaji da
386
00:30:42,383 --> 00:30:47,304
naoružani policajci i članovi bandi
razmenjuju vatru.
387
00:31:05,030 --> 00:31:08,826
Šta joj se desilo?
- Crkla od straha, gospođo Vajn.
388
00:31:09,243 --> 00:31:10,327
Bukvalno.
389
00:31:10,828 --> 00:31:12,621
Nisam je ni strujom udario.
390
00:31:14,748 --> 00:31:17,376
Gospodo, iskreno se izvinjavam
na prekidu.
391
00:31:17,459 --> 00:31:20,588
Sad, pomozite mi da razumem.
392
00:31:21,171 --> 00:31:23,216
Pokušavate da me ubedite
393
00:31:23,299 --> 00:31:28,178
da su vas tri lopova uhvatila
potpuno nespremne
394
00:31:28,929 --> 00:31:35,929
baš na dan kada sam slučajno imala
preko dva miliona funti dragulja u sefu.
395
00:31:37,563 --> 00:31:40,441
Bili su dovoljno pametni
da raznesu vitrine
396
00:31:40,524 --> 00:31:43,652
jer su znali da će time policija
biti obaveštena
397
00:31:44,361 --> 00:31:47,448
i da ću ja morati satima
da se bakćem sa zakonom
398
00:31:47,531 --> 00:31:51,660
pre nego što se potpuno fokusiram
na hvatanje onih
399
00:31:52,453 --> 00:31:56,415
dovoljno drskih da me opljačkaju.
400
00:31:57,041 --> 00:31:58,834
Je l' to adekvatan rezime?
401
00:32:07,176 --> 00:32:11,013
Gospođo Vajn.
Kunem se svojim životom.
402
00:32:11,096 --> 00:32:13,099
Ne znam ko vam je ovo uradio, ili šta...
403
00:32:21,023 --> 00:32:24,943
Želim da naglasim važnost iskrenosti.
404
00:32:25,944 --> 00:32:28,823
Verujem da je poenta jasna.
405
00:32:35,496 --> 00:32:38,959
Kunem se, nemam nikakve veze s tim.
Ako je iko umešan, to je Brejdi.
406
00:32:40,668 --> 00:32:42,169
Izgleda da se Brejdi ne slaže.
407
00:32:42,252 --> 00:32:44,797
Molim vas, kad bih znao bilo šta,
rekao bih vam.
408
00:32:46,090 --> 00:32:50,261
Molim vas!
409
00:33:06,026 --> 00:33:09,363
Iskreno se nadam da je
njegova teorija bila tačna.
410
00:33:09,446 --> 00:33:11,741
Izvinite. Bio sam u vojsci
sa Romanom Katerom.
411
00:33:11,824 --> 00:33:14,284
On je taj koji je udario na vašu radnju.
Bio sam očajan.
412
00:33:15,035 --> 00:33:17,997
Nisam znao ništa o ta dva miliona
u dijamantima. Ni Kater nije znao.
413
00:33:18,080 --> 00:33:22,418
Ali ako me pustite, dovešću vam ga
na jebenu tacnu.
414
00:33:26,296 --> 00:33:28,424
Pošaljite nekog kod Finlija, Ogradičara.
415
00:33:28,507 --> 00:33:31,302
Naravno, gospođo. Ali
ako Roman Kater radi sam,
416
00:33:31,385 --> 00:33:35,181
stvarno mislite da bi pokušao
da proda vaše dragulje lokalno?
417
00:33:35,264 --> 00:33:38,016
Ne želim da mislim, Leni. Hoću da znam.
418
00:33:40,269 --> 00:33:43,898
Lista ogradičara koji bi mogli
da izvedu takvu transakciju vrlo je kratka.
419
00:33:43,981 --> 00:33:46,900
Finli je na vrhu.
-Da, gospođo.
420
00:33:50,154 --> 00:33:51,864
Brejdi, dragi moj,
421
00:33:52,197 --> 00:33:57,203
što ne počneš tako što ćeš me prosvetliti
ko je tačno Roman?
422
00:33:57,286 --> 00:33:59,914
Kater je bio deo međunarodne
jedinice za specijalne operacije.
423
00:33:59,997 --> 00:34:02,667
Elitna jedinica. Sad je upleten
u poslove van evidencije.
424
00:34:02,750 --> 00:34:04,870
Imaš način da stupiš s njim u kontakt?
-Ne, nestao je.
425
00:34:04,918 --> 00:34:07,772
Rekao je da će se javiti za par dana
da mi kaže gde da pokupim svoj deo.
426
00:34:07,797 --> 00:34:10,966
Ali gledaj, mogu da ga nađem za vas,
gospođo. Mogu da ga ubijem za vas.
427
00:34:11,049 --> 00:34:13,302
Očigledno nisi dorastao čoveku
kakvog si opisao.
428
00:34:13,385 --> 00:34:15,888
Ne, mogu da ga nađem. Ne, čekaj, ne!
429
00:34:20,100 --> 00:34:21,852
Nađite gospodina Katera.
430
00:34:21,935 --> 00:34:24,521
Hoću da sedi i drhti preda mnom
431
00:34:25,189 --> 00:34:26,982
pre nego što svane.
432
00:34:27,065 --> 00:34:28,401
Da, gospođo.
433
00:34:28,484 --> 00:34:32,697
{\an8}Sukob između Muška ulične bande
i Metropolitenske policije
434
00:34:32,780 --> 00:34:37,368
{\an8}pretvorio se u nemire
koji se šire širom Istočnog Londona.
435
00:34:37,451 --> 00:34:41,038
{\an8}Veruje se da su nemiri počeli
u proteklom satu
436
00:34:41,121 --> 00:34:44,542
{\an8}kad je došlo do razmene vatre
između naoružanih policajaca
437
00:34:44,625 --> 00:34:46,544
{\an8}i Muška bande.
438
00:34:46,627 --> 00:34:49,547
{\an8}Policija mobiliše hitna pojačanja,
439
00:34:49,630 --> 00:34:53,384
{\an8}ali se lokalnim stanovnicima savetuje
da ostanu u kućama...
440
00:34:53,467 --> 00:34:54,467
{\an8}Jebote!
441
00:34:54,510 --> 00:34:56,846
{\an8}dok se situacija ne stavi pod kontrolu.
442
00:34:58,138 --> 00:35:01,642
{\an8}Nadamo se da ćemo dovesti
naš helikopter dovoljno blizu
443
00:35:01,725 --> 00:35:04,325
da potvrdimo izveštaje.
Ono sranje je skoro sletelo u moju dnevnu.
444
00:35:04,394 --> 00:35:05,438
članova uličnih bandi
445
00:35:05,521 --> 00:35:07,398
i Metropolitenske policije.
446
00:35:07,481 --> 00:35:09,525
Tenzije u Sitiju Londona...
447
00:35:10,025 --> 00:35:11,360
Sranje! Sranje...
448
00:35:13,570 --> 00:35:14,780
Niki?
449
00:35:16,156 --> 00:35:18,951
Hvala Bogu. Kertis!
450
00:35:21,453 --> 00:35:23,622
Koji kurac, čoveče?
-Imaš još onaj fiksni telefon?
451
00:35:23,705 --> 00:35:26,292
Da, i lepo te je videti, brate.
Dugo se nismo videli.
452
00:35:26,375 --> 00:35:27,918
Izvini, ko su ove... Zdravo!
453
00:35:28,001 --> 00:35:30,546
Ne. Ne.
-Dobro, ionako nije moj tip.
454
00:35:31,129 --> 00:35:33,173
Treba mi usluga večeras.
455
00:35:33,632 --> 00:35:36,093
Jesi li se i ti zaglavio u ovom ludilu?
456
00:35:36,176 --> 00:35:39,638
Ratovi s policijom,
bande, kola, vatra, oružje.
457
00:35:39,721 --> 00:35:40,931
Jebeni Parizijanac, brate.
458
00:35:41,014 --> 00:35:43,851
Stvarno mi treba fiksni.
-Voleo bih da si pozvao.
459
00:35:43,934 --> 00:35:44,977
Baš si me prepao.
460
00:35:45,002 --> 00:35:47,330
Mislio sam da je ona pička
od komšije odozdo.
461
00:35:47,386 --> 00:35:50,524
Izvini, brate, imam samo telefon za
jednokratnu upotrebu. Nisam imao tvoj broj.
462
00:35:50,607 --> 00:35:53,068
Pa što nisi zvao ovog lika
sa tog telefona?
463
00:35:53,151 --> 00:35:54,862
On prihvata samo pozive sa fiksnog.
464
00:35:54,945 --> 00:35:58,115
Kakav srednjovekovni kreten
prima samo pozive sa fiksnog?
465
00:35:58,198 --> 00:36:00,659
Molim te, Kertis.
Nemoj da mi kažeš da je sumnjiv.
466
00:36:00,742 --> 00:36:03,204
Veruj mi. Kul je.
Samo se smiri. Pusti nas da...
467
00:36:03,287 --> 00:36:05,628
Roman Kater.
Imam prozor koji želim da iskoristim.
468
00:36:06,665 --> 00:36:09,167
Izvini, Finli, imali smo malo zastoja.
469
00:36:11,808 --> 00:36:12,851
Idemo za 30 minuta.
470
00:36:12,933 --> 00:36:15,275
To mi ne daje dovoljno vremena
da stignem do Cijinog kluba.
471
00:36:15,299 --> 00:36:18,344
Ne možemo da određujemo vreme Finliju.
-Izvini, šta je ovo sve?
472
00:36:18,427 --> 00:36:20,930
Ja ću se pobrinuti za Finlija,
a ti idi kod Cije.
473
00:36:21,013 --> 00:36:23,015
Nema šanse. Moram da budem tamo.
474
00:36:23,098 --> 00:36:25,768
Roman, imamo problem.
-Ada, ja ću to da sredim. Veruj mi.
475
00:36:25,851 --> 00:36:28,604
Molim vas, neko da mi objasni
šta se ovde, dođavola, dešava.
476
00:36:28,687 --> 00:36:29,939
Roman.
-Šta je?
477
00:36:30,022 --> 00:36:34,860
Detonator je u gepeku kola
koji je ovaj kreten ovde digao u vazduh
478
00:36:34,943 --> 00:36:36,529
zajedno sa onim parking likom.
479
00:36:36,612 --> 00:36:40,449
Digao si u vazduh parking radnika?
-Jesam, jebiga.
480
00:36:40,741 --> 00:36:42,368
Edvarde, jebem ti sve!
481
00:36:42,451 --> 00:36:44,661
Isuse Hriste!
482
00:36:45,037 --> 00:36:47,832
Čovek maše pištoljčinom meni...
483
00:36:47,915 --> 00:36:49,791
Imam komšije, čoveče.
484
00:36:50,167 --> 00:36:53,838
Ima Vajber grupa i...
-Jebi se.
485
00:36:55,756 --> 00:36:58,133
Šta to radiš?
-Je l' to moj pištolj?
486
00:36:58,216 --> 00:37:00,886
Rekao si da mogu da ti verujem.
Smiri se, jebote.
487
00:37:00,969 --> 00:37:04,390
Daj mi pištolj.
-On se ponaša kao kreten.
488
00:37:04,473 --> 00:37:07,017
Ti si jebeni kreten.
-Ti si kreten.
489
00:37:07,100 --> 00:37:08,769
Ne diraj moj pištolj.
490
00:37:11,355 --> 00:37:14,107
Možeš li da izvučeš zeca iz guzice?
-Detonator?
491
00:37:14,399 --> 00:37:16,110
Imamo dovoljno C-4 preostalog
od pljačke.
492
00:37:16,193 --> 00:37:17,945
Ali izgubili smo detonator.
-Možda.
493
00:37:18,028 --> 00:37:20,197
Moram da obavim par poziva. Koštaće.
494
00:37:20,280 --> 00:37:21,699
A dostava?
495
00:37:21,782 --> 00:37:23,343
Ne, ne, stani.
-Je l' je prepravljen?
496
00:37:23,742 --> 00:37:27,496
I još...
-Hoćeš da ga čuvam?
497
00:37:28,121 --> 00:37:30,416
Pa, voditi ga bilo gde bez mene sada...
498
00:37:30,499 --> 00:37:33,710
Loša ideja.
-Da, i ne mogu da ga vodim kod Cije.
499
00:37:34,002 --> 00:37:37,130
Pokušaću da vidim može li da se dostavi.
-Šta da se dostavi?
500
00:37:37,965 --> 00:37:39,717
Pica? O, ne.
501
00:37:39,800 --> 00:37:42,428
Da nagađam, nešto mnogo gadnije.
502
00:37:42,511 --> 00:37:44,889
Čekaj, samo treba da se smiriš.
-Smirim?
503
00:37:44,972 --> 00:37:48,225
Bre, preteruješ.
-Ovo nikad neće upaliti.
504
00:37:48,308 --> 00:37:49,852
Čovek je bio miran.
505
00:37:49,935 --> 00:37:52,229
Gledao je Apokalipsu London na telki.
506
00:37:52,312 --> 00:37:55,190
Treba da ostanem ovde par sati.
Nije neka frka.
507
00:37:55,399 --> 00:37:57,901
Samo ti, je l'?
-Pa, ja i...
508
00:37:58,318 --> 00:38:00,195
Ti i Patak Dača?
509
00:38:00,278 --> 00:38:02,615
Imam veoma ozbiljan poremećaj ličnosti
510
00:38:02,698 --> 00:38:04,909
koji se javlja
u stresnim situacijama?
511
00:38:04,992 --> 00:38:07,077
Pa eto, baš me umirilo.
512
00:38:07,369 --> 00:38:10,998
Jer ovde, naravno,
nema ničeg stresnog, jel' da?
513
00:38:11,081 --> 00:38:12,416
Ne, dosta je bilo.
514
00:38:12,499 --> 00:38:16,003
Svi vi možete lepo da se nosite
iz moje kuće odmah sad.
515
00:38:16,086 --> 00:38:18,171
Pet hiljada, eto ti.
516
00:38:20,632 --> 00:38:22,927
Čaj, kafa?
517
00:38:24,505 --> 00:38:26,072
Nemoj to da ostavljaš tako, brate.
518
00:38:26,096 --> 00:38:29,016
Da, raspremiću to
pre nego što mi dođe jebena sobarica.
519
00:38:29,099 --> 00:38:30,392
Baš kao što si rekao.
520
00:38:30,475 --> 00:38:32,645
Ako gospođa Vajn veruje da je Mahoni
uzeo njen nakit,
521
00:38:32,728 --> 00:38:35,939
započeće rat sa Mahonijem,
a mi smo čisti.
522
00:38:36,523 --> 00:38:39,360
A ti si jedina koji može
da ubedi Siju da je tako bilo.
523
00:38:39,443 --> 00:38:42,321
Ne mogu da unesem oružje kod Sije.
-Daj ovamo.
524
00:38:42,404 --> 00:38:45,324
Srešću Finlija i pretvoriti nakit u keš.
525
00:38:45,407 --> 00:38:46,407
Veruj mi.
526
00:38:47,409 --> 00:38:50,704
Edvarde?
-Neću ništa da uradim.
527
00:38:50,787 --> 00:38:53,040
U redu?
-Budi dobar momak.
528
00:38:53,123 --> 00:38:55,000
Ali ponaša se kao jebeni idiot.
529
00:38:55,333 --> 00:38:57,294
Zašto ga grli
kao da se više nikad neće videti?
530
00:38:57,377 --> 00:38:59,046
Samo začepi na sekund, može, brate?
531
00:38:59,129 --> 00:39:02,049
Ma samo ću ja da začepim, je l'?
Moja je kuća, doduše.
532
00:39:02,167 --> 00:39:03,217
Bezobrazno!
533
00:39:03,300 --> 00:39:04,968
98.
-98.
534
00:39:05,635 --> 00:39:06,803
Jebenih 98.
535
00:39:11,767 --> 00:39:15,604
Dobro, koji od vas kretena
će da mi objasni
536
00:39:15,687 --> 00:39:17,898
šta se, bre, ovde dešava?
537
00:39:18,315 --> 00:39:21,026
Pažnja...
538
00:39:29,117 --> 00:39:30,410
Roman.
539
00:39:31,620 --> 00:39:34,449
Ako te više ne vidim...
-Šta pričaš?
540
00:39:34,790 --> 00:39:35,999
Vidimo se za 90 minuta.
541
00:39:42,589 --> 00:39:46,593
Naređeno vam je
da odmah napustite područje.
542
00:39:46,676 --> 00:39:49,930
Ako se ne povinujete,
može doći do hapšenja.
543
00:39:51,473 --> 00:39:57,146
Ovo je policija.
Nalazite se na nezakonitom okupljanju.
544
00:39:57,229 --> 00:40:02,984
Molimo, idite kući.
Ovo je Metropoliten policija.
545
00:40:03,527 --> 00:40:06,988
Naređeno vam je
da odmah napustite područje.
546
00:40:13,378 --> 00:40:15,205
Boli me kurac koliko imaš godina.
547
00:40:21,795 --> 00:40:23,672
Šta radi jedna fina devojka sama ovde?
548
00:40:23,755 --> 00:40:24,798
Izgubila si se.
549
00:40:25,215 --> 00:40:26,508
Pusti da te ispratim kući.
550
00:40:26,842 --> 00:40:29,344
Nemam jebeno vremena za ovo.
551
00:40:30,387 --> 00:40:32,973
Gde ideš? Hajde, hajde.
552
00:40:33,265 --> 00:40:35,934
Dušo! Jao, jao, jao.
553
00:40:36,268 --> 00:40:38,729
Uspori, mala.
-Nije baš pametno što si došla ovde,
554
00:40:38,812 --> 00:40:39,855
je l' da?
555
00:40:42,107 --> 00:40:43,692
Mala, gde ideš?
556
00:40:44,192 --> 00:40:46,278
Pokaži nam sise, ljubavi.
557
00:40:46,361 --> 00:40:50,031
E pa, zajebali ste se, momci.
Prvo i poslednje upozorenje.
558
00:40:53,368 --> 00:40:55,037
Zvuči kao da voli grubo.
559
00:40:55,120 --> 00:40:57,205
Nemaš pojma koliko.
560
00:40:57,956 --> 00:41:01,334
Imaš duha i pogan jezik, a?
561
00:41:02,043 --> 00:41:04,092
Možda treba da te naučim
da budeš prava dama.
562
00:41:04,462 --> 00:41:06,924
Pa volim da naučim nešto novo.
-Ozbiljno?
563
00:41:07,007 --> 00:41:08,008
Upozorila sam vas.
564
00:41:08,300 --> 00:41:09,300
Je l' da?
565
00:41:46,296 --> 00:41:48,340
Jebeni kreteni.
566
00:41:58,683 --> 00:42:00,732
Dobili smo poruku.
Šta se, bre, dešava?
567
00:42:01,228 --> 00:42:02,354
Sedi.
568
00:42:02,437 --> 00:42:04,773
Neću da sednem, Rubene.
569
00:42:04,856 --> 00:42:06,525
Šta, bre, radiš, Edvarde?
570
00:42:06,608 --> 00:42:08,777
Ne radim... samo odjebi, Kurtise.
571
00:42:08,860 --> 00:42:12,177
Pokušavam da ispričam svoju priču
a ti nisi bio tamo, dobro?
572
00:42:12,447 --> 00:42:14,324
Gle, mi smo uveli Geloveja u ovo ludilo.
573
00:42:14,407 --> 00:42:16,577
Najmanje što možemo
je da mu kažemo šta se dešava.
574
00:42:16,660 --> 00:42:20,497
Da, lujka je u pravu.
Zaslužujem da znam šta se dešava.
575
00:42:20,580 --> 00:42:22,707
Pokušavam da obavim
važan telefonski poziv.
576
00:42:26,211 --> 00:42:28,046
Jebo te život!
577
00:42:28,995 --> 00:42:30,840
Ko mu je srušio sneška?
578
00:42:32,926 --> 00:42:35,679
Ja sam samo dostavljač. Ne znam ništa.
579
00:42:35,762 --> 00:42:38,599
Ne vidim ništa.
Držim glavu dole. Takav je posao.
580
00:42:38,682 --> 00:42:40,601
Misliš da će te ova sranja
izvući iz ovoga?
581
00:42:40,684 --> 00:42:44,104
Ti si rekao da niko neće saznati
ako malo probamo.
582
00:42:44,187 --> 00:42:45,407
Pa eto, neko je saznao.
583
00:42:47,190 --> 00:42:49,385
Rubene, za kog, bre, mi radimo?
584
00:42:50,402 --> 00:42:51,820
Frejžer Mahoni.
585
00:42:52,237 --> 00:42:56,325
Frejžer jebeni Mahoni!
Jebeš li ti mene, brate?
586
00:42:56,408 --> 00:42:59,828
Kako si mu uopšte na radaru?
-Nisam znao, jebote.
587
00:42:59,911 --> 00:43:02,456
Kakav kreten dostavlja robu
ljudima koje ne zna,
588
00:43:02,539 --> 00:43:03,582
pa onda krade od njih?
589
00:43:03,665 --> 00:43:06,345
Ma jebi se, nemaš pravo
da mi soliš pamet na tvojoj usranoj sofi.
590
00:43:06,376 --> 00:43:09,754
Dosta više o jebenim sofama.
Smirite se, bre!
591
00:43:10,547 --> 00:43:11,840
Jebo te bog.
592
00:43:14,175 --> 00:43:17,638
Dobro, vratićemo Mahoniju pare
sa malo kamate.
593
00:43:17,721 --> 00:43:18,763
Biće dobro.
594
00:43:19,139 --> 00:43:22,267
Bojim se da ne možemo.
-Zašto, jebote?
595
00:43:24,769 --> 00:43:25,937
Nema ih više.
596
00:43:27,230 --> 00:43:31,693
Ma bilo je samo par hiljada, čoveče.
Uradićemo par poslova. Biće dobro.
597
00:43:35,196 --> 00:43:37,240
Koliko para duguješ, Rubene?
598
00:43:40,368 --> 00:43:45,113
Znaš one napade anksioznosti
koje sam imao kao klinac, Rubene?
599
00:43:45,138 --> 00:43:46,809
E pa osećam da mi, bre, izazivaš jedan.
600
00:43:46,839 --> 00:43:48,377
Pa moraš da mi kažeš koliko duguješ.
601
00:43:48,460 --> 00:43:49,753
Četiristo hiljada plus kamata.
602
00:43:51,588 --> 00:43:55,175
E to je taj broj. Gotovi smo.
Usrao si nas.
603
00:43:56,259 --> 00:43:59,263
Žao mi je, Edi.
Nisam znao da će ovako biti.
604
00:43:59,346 --> 00:44:01,723
Ali nisam ni uzeo toliko para!
605
00:44:01,806 --> 00:44:03,367
Ni blizu toliko, ti si uzeo!
606
00:44:03,641 --> 00:44:05,477
Da, ali oni znaju da ti kradeš.
607
00:44:05,560 --> 00:44:08,021
Kako znaju da kradem?
-Edi?
608
00:44:09,522 --> 00:44:10,732
Edi, brate.
-Šta, brate?
609
00:44:10,815 --> 00:44:14,111
Zar ne vidiš da sam u toku?
-Ne, vidim, brate.
610
00:44:14,194 --> 00:44:16,363
Mislim da ti treba stručna pomoć.
611
00:44:16,446 --> 00:44:17,739
Šta?
-Mozak ti je sjeban.
612
00:44:17,822 --> 00:44:21,242
Frejžer Mahoni želi da razgovara
sa vama, gospodo.
613
00:44:23,370 --> 00:44:28,041
Namestio si me.
-Samo sam obećao da ćemo obojica biti ovde.
614
00:44:29,709 --> 00:44:31,169
Jebem ti sve.
615
00:44:31,252 --> 00:44:32,921
Jebo te život. Skloni se sa mene!
616
00:44:33,004 --> 00:44:38,677
Skloni se jebeno sa mene! Skloni
se sa mene! Nisam uradio ništa loše!
617
00:44:44,557 --> 00:44:47,811
Nije moja krivica!
Nisam jebeno uradio ništa!
618
00:44:47,894 --> 00:44:51,398
Ne, ne! Detonatori?
Razneseni parking radnik?
619
00:44:51,481 --> 00:44:52,983
Frejžer jebeni Mahoni?
620
00:44:53,066 --> 00:44:55,444
Da, i Šarlot nema nikakve veze s tim!
621
00:44:55,527 --> 00:44:58,655
Ko je sad jebena Šarlot?
622
00:44:58,738 --> 00:45:03,076
Kertise, koji kurac, brate?
-Ti si bukvalno spas.
623
00:45:03,326 --> 00:45:06,121
Hvala, da, čekam. Hvala, brate, važi.
624
00:45:12,752 --> 00:45:14,045
Šta je bilo, brate?
625
00:45:37,026 --> 00:45:40,030
Isuse, Ado, ne možeš...
626
00:45:48,955 --> 00:45:51,004
Žurim, ljudi. Ulazite ili ne?
627
00:45:51,416 --> 00:45:53,376
Uzećemo sledeći.
628
00:45:53,835 --> 00:45:56,296
Pazite na vrata, molim.
629
00:46:05,096 --> 00:46:08,683
Ostavite je na miru.
Sklonite se s nje, govnari.
630
00:46:09,517 --> 00:46:14,731
Ko je ovaj? Ajde, priđi, brate.
-Šta je vama jebenim Muškama?
631
00:46:30,079 --> 00:46:31,289
Ustaj! Gonite se!
632
00:46:32,790 --> 00:46:34,209
Zaboravio si kapu!
633
00:46:39,714 --> 00:46:41,324
Znaš da ne mogu da te pustim, Ado.
634
00:46:41,549 --> 00:46:43,552
A znaš i da vas nema dovoljno
da me zaustavite.
635
00:46:43,635 --> 00:46:44,886
Hajde...
636
00:46:45,136 --> 00:46:47,889
Jesi siguran? Gde je Džodi?
637
00:46:48,431 --> 00:46:50,517
A? Džodi?
638
00:46:52,060 --> 00:46:53,311
Dođi ovamo.
639
00:46:57,190 --> 00:47:00,360
Ado, šta jebeno radiš?
640
00:47:00,443 --> 00:47:02,111
Došla sam da vidim Ciju.
641
00:47:02,820 --> 00:47:05,490
Nema šanse da ćeš ući unutra.
642
00:47:08,326 --> 00:47:12,038
Jesi li ozbiljna?
-Uzmi pare i pusti me mirno.
643
00:47:12,372 --> 00:47:15,416
Ako ih odbiješ, ući ću dosta grublje.
644
00:47:18,920 --> 00:47:20,964
Daj mi dva minuta.
-Imaš jedan.
645
00:47:22,382 --> 00:47:25,218
Opljačkaš drugog najvećeg gangstera
u gradu
646
00:47:25,301 --> 00:47:27,679
da bi vratio prvom najvećem gangsteru
u gradu.
647
00:47:27,762 --> 00:47:30,265
Jebeni kretenu. Lud si koliko i on.
648
00:47:30,348 --> 00:47:34,436
A moja... moja sestra,
ona je uvek brinula o meni.
649
00:47:34,519 --> 00:47:36,938
Smiri se. Radi onu tehniku sa igračkom.
-Smiren sam.
650
00:47:38,147 --> 00:47:40,066
Gde ti je kamenčić, Edije?
Izvadi kamenčić.
651
00:47:40,149 --> 00:47:43,111
Ne, ne, ne, ne.
Niko ne vadi svoj kamenčić!
652
00:47:43,194 --> 00:47:45,238
To je tehnika smirivanja, glupane.
-Boli me kurac.
653
00:47:45,321 --> 00:47:47,491
Niko ne vadi kamenčić u mom dvorištu.
654
00:47:47,574 --> 00:47:49,450
On zapravo... Jesi dobro?
655
00:47:53,955 --> 00:47:55,081
Ja sam tvoja stena.
656
00:47:57,709 --> 00:48:00,461
Ja sam tvoja starija sestra
i uvek ću te štititi.
657
00:48:01,713 --> 00:48:03,006
Volim te.
658
00:48:11,389 --> 00:48:14,809
Nije ona baš toliko jaka.
Ona... Povređena je mnogo.
659
00:48:14,892 --> 00:48:16,061
Bićeš dobro.
660
00:48:16,144 --> 00:48:18,021
Ona... ona... Tajno je učila da se bori.
661
00:48:18,104 --> 00:48:20,857
Jeste. Jeste. Krala je da plati časove.
662
00:48:20,940 --> 00:48:22,859
Samo da bi mogla da me zaštiti od njega.
663
00:48:30,825 --> 00:48:34,704
Ubila je tog gada zbog mene.
Jebeno ga je ubila.
664
00:48:36,372 --> 00:48:37,749
Ovako se jebeno odužim?
665
00:48:37,832 --> 00:48:39,881
Tako što kidnapuju njenu jebenu ćerku?
666
00:48:40,376 --> 00:48:41,836
Jebeni idiote, Edi!
667
00:48:43,171 --> 00:48:45,805
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Prekini da lupaš po podu!
668
00:48:46,132 --> 00:48:50,971
Ako komšije odozdo dođu, najebali smo.
Zovu ga Niki-Nikad-Nije-Izgubio-Tuču.
669
00:48:51,054 --> 00:48:53,473
A ako Patak Dača
ne prestane da lupa po podu,
670
00:48:53,556 --> 00:48:55,767
doći će gore da ne izgubi još jednu.
671
00:48:55,850 --> 00:48:58,395
Kertise!
672
00:48:58,478 --> 00:49:02,190
Dobro, dosta. Sad se sprdate. Izvini, Ado.
673
00:49:07,403 --> 00:49:11,366
Ako je to bila opcija,
zašto nisi to uradio pre pola sata?
674
00:49:11,449 --> 00:49:13,076
Začepi.
675
00:49:24,003 --> 00:49:25,755
Zdravo. Ćao.
676
00:49:26,422 --> 00:49:29,801
Došli smo zbog Finlija.
- Koga?
677
00:49:32,011 --> 00:49:33,262
Dobro.
678
00:49:54,325 --> 00:49:56,619
Sedi. Ćuti.
679
00:50:16,681 --> 00:50:21,227
Gde je ona, Toni?
Nemaš pojma koliko je ovo važno.
680
00:50:21,310 --> 00:50:25,648
Znaš kako ovo funkcioniše.
Jer si ti izmislila jebena pravila.
681
00:50:28,317 --> 00:50:31,905
Smiri se.
Sija je rekla da će te sada primiti.
682
00:50:31,988 --> 00:50:33,990
Dobro.
683
00:51:00,808 --> 00:51:02,685
Imam taksi za Romana Katara.
684
00:51:04,687 --> 00:51:06,731
Čekaj.
685
00:51:06,814 --> 00:51:08,900
Gde je Finli?
-Vodim te kod njega.
686
00:51:08,983 --> 00:51:10,944
Kako to misliš? Tako ovo ne ide.
687
00:51:11,027 --> 00:51:12,987
Ulazi ili izađi. Tvoja stvar.
688
00:51:19,911 --> 00:51:23,080
Sad smo najebali.
-Izlazi, Galovej!
689
00:51:26,417 --> 00:51:28,753
Otvori jebena vrata!
690
00:51:31,839 --> 00:51:35,176
Niki. Brate, baš mi je žao zbog buke.
691
00:51:35,259 --> 00:51:38,554
Samo... moj klinac,
zanese se kad igra Pro Evo.
692
00:51:39,096 --> 00:51:41,265
Jebote! Kertise?
693
00:51:42,308 --> 00:51:44,936
Hoćete da se zajebavate sa mnom?
694
00:51:45,019 --> 00:51:46,020
Ne.
695
00:51:48,856 --> 00:51:51,108
Rekao sam ti.
- Kurac.
696
00:51:52,360 --> 00:51:53,861
O, brate mili!
697
00:51:55,571 --> 00:51:56,573
Ubiću te jebeno!
698
00:51:56,656 --> 00:51:59,659
Ćuti u pičku materinu, Kertise.
Pusti čoveka da završi.
699
00:52:00,785 --> 00:52:02,703
O, ovo je sjebano!
700
00:52:07,124 --> 00:52:08,124
Kertise!
701
00:52:23,724 --> 00:52:24,851
Jebeni pakao.
702
00:52:28,771 --> 00:52:29,856
Dođi ovamo.
703
00:52:33,776 --> 00:52:34,849
Na jebena kolena.
704
00:52:35,945 --> 00:52:36,945
Sad!
705
00:52:44,078 --> 00:52:47,790
Broj koji ste pozvali nije prepoznat.
706
00:52:48,541 --> 00:52:50,001
Proverite i pokušajte ponovo.
707
00:52:50,084 --> 00:52:51,210
Niki.
708
00:52:52,128 --> 00:52:55,548
Nadam se da možemo da prevaziđemo ovo,
ipak smo komšije.
709
00:52:55,882 --> 00:52:57,091
Izvini, brate.
710
00:52:59,010 --> 00:53:02,555
Ako se ikad vratiš
blizu ovog mesta ponovo,
711
00:53:02,805 --> 00:53:06,434
poslednje što ćeš videti
biće moje besne oči.
712
00:53:06,517 --> 00:53:08,936
Dobro, odlazim.
713
00:53:13,232 --> 00:53:14,692
Hajde, gubi se.
714
00:53:15,318 --> 00:53:16,318
Jebeni pakao.
715
00:53:46,849 --> 00:53:48,268
Nemoj da je uznemiriš.
716
00:53:48,351 --> 00:53:50,978
Razumeš me?
-Mislim da da.
717
00:53:57,318 --> 00:53:59,529
Neredi se šire po Istočnom Londonu
718
00:53:59,612 --> 00:54:01,823
i Ada Vilijams dolazi da me vidi
719
00:54:01,906 --> 00:54:04,659
prvi put otkako je
napustila posao kod mene.
720
00:54:06,202 --> 00:54:07,286
Kakva noć.
721
00:54:07,787 --> 00:54:09,446
Izgleda da ti posao ide dobro.
722
00:54:09,789 --> 00:54:10,999
Srce mi puca zbog toga.
723
00:54:11,082 --> 00:54:14,794
Jedini razlog što si ovde je taj
što ti sigurno nešto treba od mene.
724
00:54:15,044 --> 00:54:16,963
Ma ne, imam ja nešto za tebe.
725
00:54:18,005 --> 00:54:20,508
Ne ono što bih ja volela, sigurno.
726
00:54:20,800 --> 00:54:24,095
Pa ne, ne to. Ali veruj mi, ovo ćeš želeti.
727
00:54:24,470 --> 00:54:27,264
Da verujem... tebi?
728
00:54:41,070 --> 00:54:42,905
Koliko još do Finlija?
729
00:54:48,869 --> 00:54:51,581
Za par sati saznaćeš da je
730
00:54:51,664 --> 00:54:53,708
neko opljačkao jednu
od prodavnica gospođe Vajn.
731
00:54:53,791 --> 00:54:56,168
Stara vest, Ado.
-Znam ko je to uradio.
732
00:54:58,796 --> 00:55:00,256
Šta želiš za to?
733
00:55:00,631 --> 00:55:04,385
Hoću samo mir.
Hoću da mi oprostiš što sam otišla.
734
00:55:04,468 --> 00:55:05,595
Napustila sam taj život
735
00:55:05,678 --> 00:55:08,849
i neću nikakve spaljene mostove
ni za sebe ni za moju ćerku.
736
00:55:09,974 --> 00:55:12,727
To je sve?
-To je sve.
737
00:55:33,456 --> 00:55:34,498
Gubi se.
738
00:55:44,967 --> 00:55:48,346
Finli, šta je ovo
sa plaštom i bodežom, pobogu?
739
00:55:48,429 --> 00:55:50,431
Mekijavelistička priroda
našeg jedinstvenog posla
740
00:55:50,514 --> 00:55:54,894
tera me u neminovnu poziciju
da taj posao obavljam na jedinstven način.
741
00:56:05,905 --> 00:56:07,531
Kažeš da želiš mir.
742
00:56:08,908 --> 00:56:09,993
Kažem da moraš biti sigurna
743
00:56:10,076 --> 00:56:12,578
da će tvoje informacije
stići na pravo mesto.
744
00:56:12,912 --> 00:56:15,999
I nema šanse na svetu da bi bila ovde
745
00:56:16,082 --> 00:56:20,628
da ja nisam najbolje mesto u Londonu
za kupovinu i prodaju prosvetljenja.
746
00:56:21,045 --> 00:56:23,964
Ako hoćeš moju garanciju, onda...
747
00:56:24,340 --> 00:56:26,634
Jebeno se lisicama veži.
748
00:56:27,301 --> 00:56:30,221
To je cena. Poverenje.
749
00:56:31,597 --> 00:56:32,973
Dobro.
750
00:56:37,770 --> 00:56:40,272
Molim te, daj da stavim i drugu.
-Samo izvoli.
751
00:56:52,743 --> 00:56:55,788
Ukrotila sam neukrotivo.
752
00:56:56,664 --> 00:56:57,915
Mora da si...
753
00:56:59,458 --> 00:57:00,918
Očajna.
754
00:57:03,462 --> 00:57:06,758
Čovek mora biti ili tupav
ili kriminalni genije
755
00:57:06,841 --> 00:57:09,260
da opljačka gospođu Kristinu Vajn.
756
00:57:10,344 --> 00:57:13,097
Još koristiš onaj toalet papir „reč dana“?
757
00:57:16,058 --> 00:57:17,258
Imam člansku kartu biblioteke.
758
00:57:17,935 --> 00:57:21,647
Izvini, jesi li rekao
da je neko opljačkao gospođu Vajn?
759
00:57:24,525 --> 00:57:26,866
Onda, verovatno, čista slučajnost.
760
00:57:28,696 --> 00:57:34,160
Kao i ovaj Muška nered
koji izmiče kontroli.
761
00:57:35,494 --> 00:57:37,580
Mnogo toga se dešava
u Londonu večeras.
762
00:57:38,914 --> 00:57:43,544
Možda bih mogla da te odvedem
u carstva
763
00:57:44,879 --> 00:57:46,297
zadovoljstva
764
00:57:47,047 --> 00:57:49,300
ili bola
765
00:57:49,383 --> 00:57:50,968
koje ne možeš ni da zamisliš.
766
00:57:51,552 --> 00:57:52,928
Ili...
767
00:57:53,179 --> 00:57:55,181
Imaš ljude odmah pored
768
00:57:55,264 --> 00:57:57,850
koji bi ubili za priliku kao što je ova.
769
00:57:57,933 --> 00:58:00,144
Zamisli kakve pare
bismo mogli da zaradimo.
770
00:58:00,686 --> 00:58:03,814
500.000.
Ovi dijamanti i ono što je u kesi.
771
00:58:06,483 --> 00:58:08,903
Zadovoljan si tom sumom
za ovo kamenje?
772
00:58:13,574 --> 00:58:16,077
Kamenje je dobro.
773
00:58:16,160 --> 00:58:19,205
Kad izađe, uklonite ga.
774
00:58:19,830 --> 00:58:23,709
Samo ćeš platiti koliko sam tražio?
Nećeš da se cenkamo?
775
00:58:24,168 --> 00:58:26,705
Izgleda da sam nakupio
više dragulja nego što sam mislio.
776
00:58:26,795 --> 00:58:31,217
Ja sam čovek od reči.
-Ti si čovek od mnogo reči.
777
00:58:32,343 --> 00:58:34,053
Otvori prozor, molim te.
778
00:58:41,769 --> 00:58:43,520
Slobodno prebroj.
779
00:58:43,854 --> 00:58:46,482
Jebeš ovo.
Oboje mi se gubite odavde odmah.
780
00:58:46,732 --> 00:58:49,402
Znaš da ne možemo da odemo.
-Ne dajem vam izbor, brate.
781
00:58:49,485 --> 00:58:52,238
Ne mora ovo da izmakne kontroli.
-Izmakne?
782
00:58:52,321 --> 00:58:54,782
Izmaklo je već davno,
ovo je sledeća jebena dimenzija.
783
00:58:54,865 --> 00:58:57,952
Sad, marš.
784
00:58:58,327 --> 00:58:59,986
Dolazimo ni iz čega, ti i ja.
785
00:59:01,789 --> 00:59:04,959
Bez porodice, bez pomoći.
786
00:59:06,085 --> 00:59:09,171
Isklesali smo sebi život
najbolje što smo mogli.
787
00:59:09,546 --> 00:59:10,839
Znam.
788
00:59:11,840 --> 00:59:14,510
I voleo bih da mogu da ti pomognem,
stvarno, brate, ali...
789
00:59:14,593 --> 00:59:15,910
Ali nisam za ovo stvoren.
790
00:59:16,845 --> 00:59:18,014
Strah me je.
791
00:59:18,097 --> 00:59:20,777
Zato vas oboje molim da izađete iz
moje jebene kuće, odmah jebeno...
792
00:59:25,062 --> 00:59:27,314
Jebeni pakao!
793
00:59:32,820 --> 00:59:34,154
Jebote!
794
00:59:39,034 --> 00:59:40,494
Jebote!
795
00:59:40,911 --> 00:59:44,373
Ko puca na nas, Kurtise?
-Umukni više.
796
00:59:45,833 --> 00:59:48,585
Izbacite pare i pustićemo vas da živite.
797
00:59:51,338 --> 00:59:53,048
Sranje.
798
01:00:25,914 --> 01:00:27,708
Sranje! Jebi ga.
799
01:00:41,889 --> 01:00:43,391
Hajde, klošari.
800
01:00:43,474 --> 01:00:45,810
Ovaj dogovor je vremenski osetljiv, Sija.
801
01:00:45,893 --> 01:00:48,896
Stvarno znaš da budeš naporna,
gospođice Vilijams.
802
01:00:50,064 --> 01:00:52,649
Koliki bi pritisak trebao da
803
01:00:53,317 --> 01:00:55,819
Prekine vazduh?
804
01:00:56,653 --> 01:01:01,533
Ovoliki, ili... ovoliki
805
01:01:02,534 --> 01:01:04,036
ovoliki?
806
01:01:04,536 --> 01:01:06,455
Nisi udahnula
807
01:01:07,790 --> 01:01:09,458
15 sekundi.
808
01:01:10,793 --> 01:01:13,128
Sigurno osećaš euforiju, je l' da?
809
01:01:16,924 --> 01:01:20,928
Osećam sad, ti uvrnuta kučko.
-O, Ado, Ado, nisi se promenila.
810
01:01:21,845 --> 01:01:23,097
Hoću još.
811
01:01:26,892 --> 01:01:27,892
Džodi!
812
01:01:28,435 --> 01:01:31,772
Peče!
813
01:01:31,855 --> 01:01:33,774
Jebote.
-O, skloni ih.
814
01:01:33,857 --> 01:01:37,861
I dalje mi nije jasno zašto
više nećeš da me štitiš.
815
01:01:49,123 --> 01:01:50,457
Hajde da gledamo ovo.
816
01:02:27,453 --> 01:02:29,914
Opet si mi ostavila bez daha.
817
01:02:29,997 --> 01:02:34,793
Frejžer Mahoni je opljačkao gospođu Vajn.
Hoće da pokaže koliko je ranjiva.
818
01:02:35,502 --> 01:02:38,756
Mahoni misli da će mu taj potez
doneti podršku neutralne ulice,
819
01:02:38,839 --> 01:02:40,048
jer on hoće rat.
820
01:02:47,639 --> 01:02:49,308
Baš volim tu kučku.
821
01:02:49,725 --> 01:02:51,977
Baš mrzim tu kučku.
822
01:02:52,060 --> 01:02:54,771
Dođi ovamo!
823
01:02:55,105 --> 01:02:57,942
Jebi se.
-Crkni, jebote!
824
01:03:02,196 --> 01:03:03,822
Kertise?
825
01:03:04,114 --> 01:03:05,824
Šta se, jebote, dešava?
826
01:03:18,879 --> 01:03:20,339
Nađi upaljač.
827
01:03:20,923 --> 01:03:22,299
Devedeset osmi, je l'?
828
01:03:22,966 --> 01:03:25,761
Jebote, čoveče. Je l' taj Niki mrtav?
829
01:03:25,844 --> 01:03:27,930
Jebote.
830
01:03:28,722 --> 01:03:31,559
Isuse Hriste, Kertise. Kertise!
Reci mi šta da radim, brate.
831
01:03:31,642 --> 01:03:34,520
Moraš da proveriš izlaznu ranu
i da spržiš ranu.
832
01:03:35,312 --> 01:03:37,189
U redu.
-Iscepaj. Sve to.
833
01:03:37,272 --> 01:03:40,859
Jebote. Da. Da.
O, sranje. Sranje. Jebote!
834
01:03:41,652 --> 01:03:43,896
Izvini, brate. Izvini.
835
01:03:45,614 --> 01:03:48,284
Nema jebene izlazne rane, Kertise.
Reci mi šta da radim.
836
01:03:48,367 --> 01:03:49,952
Mora da se izvadi metak.
837
01:03:50,577 --> 01:03:52,746
Daj mi ogledalce. Daj mi ogledalce!
-Ne, brate. Ja ću.
838
01:03:52,829 --> 01:03:54,123
Ja ću, Kertise!
839
01:03:54,206 --> 01:03:57,834
Molim te, brate. Pogledaj me. Pogledaj
me. Veruj mi. Držim ovo pod kontrolom.
840
01:03:58,335 --> 01:03:59,711
Nemoj da zajebeš.
841
01:04:02,422 --> 01:04:04,842
Sad će malo da boli, u redu?
842
01:04:13,684 --> 01:04:16,228
Treba da čekaš dok ne osetiš metal?
843
01:04:16,311 --> 01:04:20,065
Izvini, brate. O, imam ga.
Imam ga, brate. Bićeš dobro.
844
01:04:23,235 --> 01:04:24,570
Bravo, Ed.
845
01:04:27,656 --> 01:04:30,617
Možda ipak nisi toliki kreten.
846
01:04:34,162 --> 01:04:35,581
Kertise?
847
01:04:36,039 --> 01:04:39,042
Kertise? Kertise, probudi se, čoveče.
848
01:04:39,585 --> 01:04:44,256
Kertise, brate, probudi se!
O, jebote, Kertise, molim te.
849
01:04:50,596 --> 01:04:53,473
Jebote.
850
01:05:30,010 --> 01:05:31,303
Izgleda dobro.
851
01:05:32,387 --> 01:05:33,389
Nakit, molim.
852
01:05:33,472 --> 01:05:36,016
Koliko ti je trebalo
da naučiš znakovni jezik?
853
01:05:37,976 --> 01:05:41,272
Naučio sam sa jednim starim saborcem
854
01:05:41,355 --> 01:05:43,111
dok smo radili operacije u Helmandu.
855
01:05:44,900 --> 01:05:46,526
Posle one eksplozije...
856
01:05:47,611 --> 01:05:49,154
Pa, nije čuo ništa.
857
01:05:50,489 --> 01:05:54,743
Mislim da je došlo do nesporazuma.
858
01:05:55,118 --> 01:05:57,162
Nema nikakvog nesporazuma.
859
01:06:14,346 --> 01:06:17,600
Pričaj mi.
-Tražila si da pratim Finlija.
860
01:06:17,683 --> 01:06:22,062
Trenutno je u kolima sa ovim
Romanom Katerom. Šta da radimo?
861
01:06:22,646 --> 01:06:24,147
Jebi ga.
862
01:06:25,982 --> 01:06:28,610
Sredite ih sve.
-Da, gospođo.
863
01:06:32,322 --> 01:06:36,743
Leni, ljubavi, idemo u Sijin noćni klub.
864
01:06:37,160 --> 01:06:40,622
Probudite momke.
-Odmah, gospođo.
865
01:06:47,671 --> 01:06:50,466
Pokušavaš da mi kažeš
da ne brinem o svojoj deci?
866
01:06:50,549 --> 01:06:51,717
Brinem o svojoj deci!
867
01:06:52,050 --> 01:06:54,720
Brate, zvaću te kasnije. Mala!
868
01:06:55,345 --> 01:06:57,806
Jebo te... Zvaću te kasnije.
Zvaću te kasnije.
869
01:06:57,889 --> 01:06:59,401
Da, ti. Dođi ovamo. Dođi.
870
01:07:03,478 --> 01:07:04,771
U jebote!
871
01:07:07,357 --> 01:07:10,360
Je l' ovo tvoja kola?
-Sviđa ti se, a?
872
01:07:11,194 --> 01:07:14,698
Da, baš mi se sviđa.
-Pa šta hoćeš da uradiš?
873
01:07:15,449 --> 01:07:18,160
Mislila sam možda da uzmem kola
i da smo kvit.
874
01:07:18,243 --> 01:07:19,243
Gde?
875
01:07:38,847 --> 01:07:40,265
Hteo si da me ubiješ
876
01:07:40,348 --> 01:07:42,393
i hteo si da prodaš ovaj nakit
gospođi Vajn
877
01:07:42,476 --> 01:07:43,769
za malo nižu cenu.
878
01:07:43,852 --> 01:07:45,218
Je l' tako?
879
01:07:52,736 --> 01:07:54,321
Zaseda!
-Vozi!
880
01:07:56,156 --> 01:07:57,949
Jebote, jebote, jebote!
881
01:08:04,080 --> 01:08:05,791
Šta... Šta ćemo da radimo, Romane?
882
01:08:05,874 --> 01:08:09,094
Pre minut si hteo da me ubiješ.
Sad smo jebeni tim?
883
01:08:13,048 --> 01:08:14,091
Sranje!
884
01:08:14,174 --> 01:08:15,759
Prazan sam. Daj mi tvoj pištolj.
885
01:08:16,802 --> 01:08:17,803
Nemam ga.
886
01:08:17,886 --> 01:08:19,430
Kakav je to gangster bez pištolja?
887
01:08:19,513 --> 01:08:21,973
Moj vozač ga ima...
na suvozačkom mestu.
888
01:08:24,726 --> 01:08:25,894
Nije loše.
889
01:08:28,688 --> 01:08:29,688
Do taksija.
890
01:08:30,774 --> 01:08:33,151
Mrdaj!
-O, jebote! Jebote!
891
01:08:42,118 --> 01:08:44,538
Dole glavu.
-Šta ćeš da uradiš?
892
01:08:45,163 --> 01:08:48,625
Eksplozija za tri, dva...
893
01:08:58,844 --> 01:09:01,013
Ni reči, jebote.
894
01:09:01,096 --> 01:09:03,598
Izađite i možemo da se dogovorimo.
895
01:09:03,849 --> 01:09:05,976
Ro... Romane, možemo da se dogovorimo!
896
01:09:07,102 --> 01:09:10,522
Ti se dogovori onda.
-Ne, je...! O, sranje!
897
01:09:14,609 --> 01:09:16,611
Stavi u ler. U ler!
898
01:09:31,376 --> 01:09:32,419
Jebote!
899
01:09:33,253 --> 01:09:34,619
Šta radiš!?
900
01:09:36,006 --> 01:09:38,396
Ne idi jebeno prema njima...
O, jebeni pakao!
901
01:09:42,929 --> 01:09:43,972
Jebote!
902
01:09:44,055 --> 01:09:45,807
Jesi li jebeno lud?!
903
01:09:48,560 --> 01:09:50,687
Ro... Romane? Romane!
904
01:09:52,439 --> 01:09:53,565
Jebe mi se.
905
01:09:55,984 --> 01:09:57,694
Jebeni gadovi!
906
01:10:20,675 --> 01:10:22,594
Ne!
907
01:10:55,043 --> 01:10:56,920
Jebote!
908
01:10:59,464 --> 01:11:00,674
Jebote!
909
01:11:34,332 --> 01:11:35,375
Hajde.
910
01:13:32,325 --> 01:13:34,578
Ko si ti, jebote?
-Neću nikakav problem, brate.
911
01:13:34,661 --> 01:13:38,271
Samo su mi rekli da moram da dam detonator
čoveku po imenu Kurtis, to je sve.
912
01:13:38,498 --> 01:13:40,083
U redu. Spusti to i gubi se.
913
01:13:50,385 --> 01:13:52,011
Isuse Hriste.
914
01:13:55,598 --> 01:13:57,392
Jebo te život...
915
01:14:02,730 --> 01:14:05,525
Ne, ne, ne. Ne, Kurtis!
916
01:14:13,408 --> 01:14:15,577
Tako mi je jebeno žao.
917
01:14:20,540 --> 01:14:21,958
Edvard?
918
01:14:23,334 --> 01:14:24,752
Edvard?!
919
01:14:25,962 --> 01:14:26,962
Ovde sam.
920
01:14:27,714 --> 01:14:30,800
Hvala bogu. Jesi li povređen?
921
01:14:32,677 --> 01:14:35,680
Šta se, dođavola, desilo?
-Tako mi je žao.
922
01:14:35,763 --> 01:14:38,683
Ne, uzećemo Šarlot.
Skoro smo gotovi.
923
01:14:39,434 --> 01:14:43,230
Sve što sam ikad bio za tebe,
Ado, jeste... jeste teret.
924
01:14:43,313 --> 01:14:46,191
Nije tačno.
-Oboje znamo da jeste.
925
01:14:47,192 --> 01:14:51,863
Čak i kad smo bili klinci,
samo si me štitila.
926
01:14:51,946 --> 01:14:53,848
Brinula si o meni i volela me.
927
01:14:54,991 --> 01:14:58,745
A ja sam samo...
samo sam ti tu ljubav bacao u lice.
928
01:14:58,828 --> 01:15:03,166
To je čista glupost.
Nikad, nikad to više ne reci.
929
01:15:05,585 --> 01:15:07,295
Hvala ti.
930
01:15:09,047 --> 01:15:11,591
Hvala ti za sve što si
ikada uradila za mene.
931
01:15:11,674 --> 01:15:16,137
Ne moraš da mi zahvaljuješ, budalo.
Ja sam ti starija sestra. To mi je posao.
932
01:15:18,389 --> 01:15:19,432
Gledaj...
933
01:15:20,141 --> 01:15:24,812
Obećavam da ću ti sve nadoknaditi.
-Nema šta da nadoknađuješ.
934
01:15:26,105 --> 01:15:28,817
Toliko te volim.
-I ja tebe volim.
935
01:15:28,900 --> 01:15:31,110
Baš mi je drago što si dobro.
936
01:15:36,449 --> 01:15:37,617
Ne!
937
01:16:44,809 --> 01:16:46,394
Sećaš li se kad smo se upoznali?
938
01:16:47,437 --> 01:16:51,441
Prvog dana na zajedničkoj vojnoj vežbi.
939
01:16:53,484 --> 01:16:55,820
Naš instruktor je bio
najbolji od najboljih.
940
01:16:56,696 --> 01:16:59,073
I znao je da kaže:
941
01:16:59,782 --> 01:17:04,871
„Telo... telo troši kalorije“
942
01:17:06,706 --> 01:17:09,501
da bi moglo da nastavi
da gori na 98 stepeni.“
943
01:17:09,584 --> 01:17:11,294
Da, tako je.
944
01:17:12,628 --> 01:17:17,092
Ti održavaš sebe i ljude
koji stoje uz tebe,
945
01:17:17,175 --> 01:17:20,512
održavaš ih da gore na devedeset...
- osam stepeni.
946
01:17:20,595 --> 01:17:21,846
Da.
947
01:17:22,597 --> 01:17:25,683
Zvao te je Divlja Mačka.
Sećaš li se toga?
948
01:17:27,435 --> 01:17:31,981
Jer nikad ne odustaješ, Ado.
Bez. Obzira. Na. Sve.
949
01:17:32,440 --> 01:17:34,067
Ali Edvard!
950
01:17:40,323 --> 01:17:41,949
Edvard je otišao.
951
01:17:44,619 --> 01:17:46,871
Ali Šarlot je i dalje na 98.
952
01:17:55,630 --> 01:17:57,298
Hajde da je vratimo.
953
01:17:57,924 --> 01:17:58,925
Tako je.
954
01:18:07,266 --> 01:18:10,186
Kakvo neočekivano iznenađenje.
955
01:18:11,437 --> 01:18:15,066
Stupila si u kontakt s mojim ljudima,
tražila hitan sastanak.
956
01:18:15,608 --> 01:18:18,320
Posle godina posla
957
01:18:18,403 --> 01:18:21,697
prvi put smo licem u lice.
958
01:18:21,948 --> 01:18:24,075
Čujem da imaš neku hranu za mene.
959
01:18:25,159 --> 01:18:26,911
Kavijar ima cenu.
960
01:18:27,495 --> 01:18:28,746
Plaćena je.
961
01:18:32,458 --> 01:18:35,878
Frejžer Mahoni stoji iza pljačke
tvoje zlatarske radnje.
962
01:18:36,504 --> 01:18:38,464
Hoće da te prikaže kao...
963
01:18:39,590 --> 01:18:40,675
Slabu.
964
01:18:41,342 --> 01:18:44,054
Misli da bi mu to donelo
neutralnu podršku na ulici
965
01:18:44,137 --> 01:18:47,140
ako bi izbio rat.
966
01:18:49,517 --> 01:18:53,229
Ako dam konobaru bakšiš,
mogu li da upoznam kuvara?
967
01:18:53,688 --> 01:18:57,775
Ne mogu da otkrivam kako ili gde
nabavljam svoje sastojke.
968
01:18:58,109 --> 01:19:03,614
Mogu samo da ti poslužim obrok.
-Nikad nisam volela kavijar.
969
01:19:05,116 --> 01:19:06,409
Previše je slan.
970
01:19:06,659 --> 01:19:10,413
Moj restoran i dalje zahteva plaćanje,
u suprotnom...
971
01:19:10,872 --> 01:19:13,792
Naša kuhinja će ubuduće za vas
ostati zatvorena.
972
01:19:17,336 --> 01:19:20,256
Hodala si po najtanjoj žici.
973
01:19:21,382 --> 01:19:24,010
Izgradila ovako nešto u mom gradu.
974
01:19:26,179 --> 01:19:29,140
Nije ti samo lepa glava na tim ramenima.
975
01:19:30,433 --> 01:19:32,685
Baš mi laskate, gospođo Vajn.
976
01:19:35,563 --> 01:19:36,898
Leni, ljubavi.
977
01:19:38,441 --> 01:19:39,984
Plati račun.
978
01:19:42,528 --> 01:19:43,779
Gospođo.
979
01:19:49,076 --> 01:19:50,661
Zdravo, dušo.
980
01:20:11,098 --> 01:20:13,809
Znaš, nikad nisam bio
nešto dobar u „pravom razgovoru“.
981
01:20:17,313 --> 01:20:22,610
Još se plašiš normalnog života
bez sve te buke?
982
01:20:26,197 --> 01:20:28,950
Ništa me ne plaši više
nego da te opet izgubim, Ado.
983
01:20:33,996 --> 01:20:36,832
Vratićemo mi Šarlot. Obećavam.
984
01:20:44,298 --> 01:20:46,175
Romane, moram nešto da ti kažem.
985
01:20:50,721 --> 01:20:52,390
Da li je Šarlot?
986
01:20:55,601 --> 01:20:56,674
Naša je, zar ne?
987
01:21:04,193 --> 01:21:05,653
Imao sam osećaj.
988
01:21:11,826 --> 01:21:13,494
Volim te, Ado.
989
01:21:36,726 --> 01:21:39,770
Da li je moja ćerka ovde?
-Sedi.
990
01:21:52,575 --> 01:21:53,576
Gde je Šarlot?
991
01:21:54,243 --> 01:21:58,331
Likovi...
Prave haos po celom mom gradu.
992
01:21:59,665 --> 01:22:02,209
Na vestima smo širom sveta.
993
01:22:02,460 --> 01:22:07,048
Mali ambiciozni gangsterski amateri
misle da je njihov trenutak da zasijaju.
994
01:22:08,215 --> 01:22:10,676
Ludo vreme u kom živimo, a?
995
01:22:11,177 --> 01:22:15,890
Znaš li da mi je žena
preminula prošle godine?
996
01:22:16,432 --> 01:22:18,434
Moje iskreno saučešće.
997
01:22:18,517 --> 01:22:20,978
Bila je izuzetna žena. Zaista jeste.
998
01:22:21,479 --> 01:22:24,398
Takva žena da ostavi utisak, znaš?
999
01:22:25,274 --> 01:22:28,069
Jebo te bog, bila je prava lepotica.
1000
01:22:29,862 --> 01:22:33,408
Ne samo zato što je bila lepa.
Što su je tipovi gledali i sve to. Ne.
1001
01:22:33,491 --> 01:22:35,451
Nije bilo važno kako izgleda.
1002
01:22:36,869 --> 01:22:40,831
Imala je tu energiju.
-Zvuči kao izuzetna žena.
1003
01:22:42,875 --> 01:22:44,710
Otkriću ti malu tajnu.
1004
01:22:45,920 --> 01:22:48,881
Ne bih bio ovo što jesam danas
da nije bilo nje.
1005
01:22:49,423 --> 01:22:50,967
Kako ono ide ona izreka?
1006
01:22:51,050 --> 01:22:52,221
Jebo te život...
1007
01:22:52,343 --> 01:22:55,930
Znaš, iza svakog velikog muškarca stoji...
stoji divna žena.
1008
01:22:57,348 --> 01:22:59,100
Verujem da je istina.
1009
01:23:00,142 --> 01:23:02,061
Ja sam feminista, znaš.
1010
01:23:02,144 --> 01:23:06,399
I znam da, ako žena hoće da stigne
na isto mesto kao muškarac u ovom svetu,
1011
01:23:06,482 --> 01:23:08,287
onda mora da radi duplo više.
1012
01:23:08,567 --> 01:23:09,902
Dodaj mi marmeladu?
1013
01:23:16,826 --> 01:23:18,661
Hoću da vidim svoju ćerku.
1014
01:23:22,331 --> 01:23:24,167
Ljudi su nekad pričali stvari,
1015
01:23:24,250 --> 01:23:26,336
tiho, ljudi bi rekli,
1016
01:23:26,419 --> 01:23:30,506
Martina - tako se zvala,
Martina, moja žena.
1017
01:23:31,006 --> 01:23:34,927
Martina... vuče konce kao lutkar.
1018
01:23:35,010 --> 01:23:38,806
Imam ono što hoćeš.
Pare koje moj brat duguje.
1019
01:23:39,265 --> 01:23:41,559
Je li Šarlot ovde?
- Da, da, doći ćemo do toga.
1020
01:23:41,642 --> 01:23:43,269
Ne, ne, ne. Tu smo već.
1021
01:23:43,352 --> 01:23:46,397
Nije mi smetalo što
ljudi pričaju. To je
1022
01:23:46,480 --> 01:23:49,775
Problem nisu bili likovi koji blebeću.
Problem je bio...
1023
01:23:50,901 --> 01:23:55,072
Moja žena je počela da veruje
u svo to sranje koje su pričali.
1024
01:23:56,115 --> 01:23:58,242
Moć je udarila u glavu.
1025
01:23:58,325 --> 01:24:01,078
Jebena žena je prestala da sluša
šta ja govorim.
1026
01:24:01,412 --> 01:24:04,832
Čak me je potkopala više puta.
1027
01:24:05,249 --> 01:24:06,626
Nisam mogao da verujem.
1028
01:24:06,709 --> 01:24:10,254
Ako hoćeš pare,
dovedi mi moju ćerku odmah.
1029
01:24:12,131 --> 01:24:14,926
Ubijem Martinu golim rukama.
1030
01:24:16,385 --> 01:24:18,929
Zavrn'o sam joj vrat kao kokoški.
1031
01:24:21,098 --> 01:24:23,017
To ju je naučilo pameti.
1032
01:24:25,394 --> 01:24:28,272
Nijedna žena ne treba nikad
da se uzdigne iznad svog mesta.
1033
01:24:28,647 --> 01:24:30,399
Ne u mom prisustvu.
1034
01:24:36,322 --> 01:24:38,532
Imam pola miliona u kešu
1035
01:24:38,991 --> 01:24:42,077
koje želim da ti dam
u zamenu za moju ćerku.
1036
01:24:43,454 --> 01:24:46,457
Znaš li šta je najvrednija stvar na svetu?
1037
01:24:46,707 --> 01:24:48,756
Imamo li dogovor?
1038
01:24:52,379 --> 01:24:53,798
Informacija.
1039
01:24:54,632 --> 01:24:56,383
Uzmi tebe, na primer.
1040
01:24:56,801 --> 01:24:58,886
Nisam ni znao da postojiš
1041
01:25:00,012 --> 01:25:01,806
do pre par dana.
1042
01:25:02,139 --> 01:25:08,062
A sada evo nas, ušuškani zajedno
uz doručak i šoljicu kafe.
1043
01:25:11,398 --> 01:25:13,567
Ti si opasna ženska.
1044
01:25:14,652 --> 01:25:17,947
To je informacija koju bih voleo
da sam znao mnogo ranije.
1045
01:25:18,197 --> 01:25:20,575
Ako misliš da ću praviti
neku osvetu posle ovoga,
1046
01:25:20,658 --> 01:25:22,118
varaš se.
1047
01:25:22,201 --> 01:25:24,829
Jedina stvar koja me zanima je Šarlot.
1048
01:25:25,454 --> 01:25:27,248
A tvoja krv?
1049
01:25:28,290 --> 01:25:32,211
Nema malog brata da vidi
koju bih pesmu možda odsvirao?
1050
01:25:37,132 --> 01:25:38,884
Moj brat je mrtav.
1051
01:25:42,179 --> 01:25:44,348
Pa, imala si stresan period.
1052
01:25:45,015 --> 01:25:47,643
Granica ti je pomerena, to sigurno.
1053
01:25:49,061 --> 01:25:51,188
Gospodine Mahoni, je li Šarlot ovde?
1054
01:25:51,730 --> 01:25:53,148
Da, jeste.
1055
01:25:54,066 --> 01:25:55,609
Mogu li da je vidim?
1056
01:26:00,489 --> 01:26:01,866
Dozvoli mi
1057
01:26:02,992 --> 01:26:06,412
da ti dobacim jednu informaciju.
1058
01:26:06,495 --> 01:26:09,081
Ako si na bilo koji način
povredio moje dete,
1059
01:26:09,164 --> 01:26:12,502
iscupaću ti jetru i jebeno ću je pojesti!
1060
01:26:12,585 --> 01:26:14,044
Opusti se!
1061
01:26:15,880 --> 01:26:17,965
To je poklon. Otvori kutiju.
1062
01:26:32,938 --> 01:26:34,356
Sija...
1063
01:26:42,448 --> 01:26:45,576
Naravno, poklanjati
ponovo nije baš pristojno.
1064
01:26:47,202 --> 01:26:49,663
Ali ovog puta napravila sam izuzetak.
1065
01:26:51,290 --> 01:26:54,460
Mislio sam da bi Ada mogla da uživa
u iznenađenju koliko i ti.
1066
01:26:58,797 --> 01:27:01,675
Prava si dušica.
1067
01:27:02,927 --> 01:27:06,055
Hoćeš li da pozoveš Romana Katara
da nam se pridruži?
1068
01:27:09,433 --> 01:27:11,519
Pretpostavljam da nekako sluša.
1069
01:27:11,602 --> 01:27:13,604
Govna jadna!
1070
01:27:15,022 --> 01:27:20,194
Nadam se da tvoj kolega takođe
ima moje dragulje. Finli sigurno nema.
1071
01:27:23,656 --> 01:27:25,282
Najbolji planovi, Ado.
1072
01:27:30,037 --> 01:27:33,624
Zdravo. Ćao. Izvinite, prolazim.
1073
01:27:33,707 --> 01:27:35,918
Ako je neko od vas jadnika samo došao
1074
01:27:36,001 --> 01:27:38,337
po svoju šolju čaja i pasulj na tostu,
1075
01:27:38,837 --> 01:27:41,340
evo vam šansa da odjebete.
1076
01:27:42,257 --> 01:27:46,345
Niko? Zaista? Pa, ne čudi me.
Upozoreni ste.
1077
01:27:47,888 --> 01:27:50,333
Mislila sam da bi bilo
dobro vreme da vas
1078
01:27:50,345 --> 01:27:52,977
prosvetlim, gospodine
Mahoni i gospođo Vajn.
1079
01:27:53,060 --> 01:27:56,647
Deo našeg plana je prošao baš dobro...
Zapravo, neverovatno dobro.
1080
01:27:56,730 --> 01:28:00,026
Ne biste verovali.
Doneli smo vaših 500 hiljada, i
1081
01:28:00,109 --> 01:28:01,151
ovo.
1082
01:28:03,070 --> 01:28:04,613
Šta je u koferu?
1083
01:28:05,072 --> 01:28:07,241
Izvoli. Pogledaj lepo.
1084
01:28:07,324 --> 01:28:12,121
Otvori ga ili pucnem prstima
i tvoja devojčica gubi tri prsta na nozi.
1085
01:28:13,747 --> 01:28:14,957
Dobro!
1086
01:28:15,040 --> 01:28:18,753
Da, ne želimo da neki glupi kreten
aktivira ovo što je unutra.
1087
01:28:18,836 --> 01:28:19,837
Ne, ne želimo.
1088
01:28:28,012 --> 01:28:31,015
Je l' to bomba?
- Ne, to je toplomer za bulju.
1089
01:28:32,182 --> 01:28:33,267
To je bomba.
1090
01:28:33,350 --> 01:28:36,854
Ali ne bih se toliko brinuo
oko nje koliko oko...
1091
01:28:36,937 --> 01:28:40,191
Detonatora. To je mrtvi prekidač.
1092
01:28:40,274 --> 01:28:43,194
Kad stavim palac na okidač ovako...
1093
01:28:45,404 --> 01:28:49,324
Ako pustim, letimo u nebo.
1094
01:28:50,993 --> 01:28:52,369
Stvar je u tome,
1095
01:28:54,246 --> 01:28:55,956
potrebna je
1096
01:28:56,665 --> 01:29:01,087
veoma posebna vrsta mržnje
da ubiješ člana porodice.
1097
01:29:01,170 --> 01:29:02,379
Zar ne, gospodine Mahoni?
1098
01:29:03,213 --> 01:29:06,800
Nisam uživala što sam ubila svog oca.
Ali moralo je.
1099
01:29:08,552 --> 01:29:11,263
Jer, a razumećeš to kao feminista,
1100
01:29:11,930 --> 01:29:15,934
ne možeš da pustiš muškarca
da se previše uzdigne iznad svog mesta.
1101
01:29:16,685 --> 01:29:18,979
Pogotovo u mom jebenom prisustvu.
1102
01:29:20,522 --> 01:29:24,026
Zašto se svi ne bismo malo smirili
i spustili oružje?
1103
01:29:24,109 --> 01:29:27,654
Verovatno dobra ideja, jer moji palčevi
se baš oznoje kad držim oružje.
1104
01:29:29,198 --> 01:29:30,954
Dovedi devojčicu. - Hvala.
1105
01:29:31,575 --> 01:29:32,868
Polako.
1106
01:29:36,997 --> 01:29:37,997
Ćao!
1107
01:29:40,084 --> 01:29:41,168
Mama.
1108
01:29:44,880 --> 01:29:48,384
Dakle... samo izađeš odavde,
pa šta onda?
1109
01:29:48,467 --> 01:29:50,302
Mi se udaljimo na bezbednu distancu.
1110
01:29:50,385 --> 01:29:54,015
Ja deaktiviram bombu, svi odu živi.
1111
01:29:57,309 --> 01:29:59,437
Je l' mi piše „pička“ na čelu?
1112
01:29:59,520 --> 01:30:02,648
Mislim da izraz
„Živi da se boriš neki drugi dan“
1113
01:30:02,731 --> 01:30:04,399
nikad nije bio prikladniji.
1114
01:30:12,324 --> 01:30:13,325
Pusti je.
1115
01:30:16,662 --> 01:30:19,248
Ali shvati ovo.
1116
01:30:20,999 --> 01:30:22,543
Ako mi se bilo šta desi,
1117
01:30:23,293 --> 01:30:26,422
gnev mog naroda sručiće se na vas.
1118
01:30:26,505 --> 01:30:28,465
Pa, mi ćemo sad da krenemo.
1119
01:30:30,592 --> 01:30:34,722
A, i ako neko odluči da zajebava
s koferom ili da nas prati,
1120
01:30:34,805 --> 01:30:37,099
strugaće vam bulje sa plafona
1121
01:30:37,182 --> 01:30:38,684
naredne tri nedelje.
1122
01:30:39,977 --> 01:30:41,854
Uživajte u doručku!
1123
01:30:45,274 --> 01:30:49,987
Razumeš, naravno, da ću ja uzeti taj novac
u zamenu za svoje dragulje.
1124
01:30:50,070 --> 01:30:52,406
Ma jebi ga, nisam ja taj koji te je pokrao.
1125
01:30:53,115 --> 01:30:54,658
Šta to, jebote, radiš?
1126
01:30:57,161 --> 01:31:00,080
Skloni pištolj sa gospodina Mehonija,
odmah jebeno.
1127
01:31:03,458 --> 01:31:04,835
Jesam li ja u Meksiku?
1128
01:31:05,627 --> 01:31:07,629
Ovo izgleda kao jebeni okršaj.
1129
01:31:18,599 --> 01:31:21,643
O jebote... Ne, ne, ne, ne.
1130
01:31:29,484 --> 01:31:31,529
Šta ima, brate?
- Ti mene zajebavaš?
1131
01:31:31,612 --> 01:31:34,406
Sećaš me se? Jesi li
od Mehonija ili Vajnove?
1132
01:31:34,489 --> 01:31:35,904
Znam da su oboje unutra.
1133
01:31:36,909 --> 01:31:40,287
Fedsima je odzvonilo. Muške sad vode ulice.
1134
01:31:40,370 --> 01:31:44,333
Kurtončino. Pogledaj ovo.
- Jebeno je upucaj!
1135
01:31:46,543 --> 01:31:47,628
Šta je to, jebote?
1136
01:31:47,711 --> 01:31:50,339
Ostavili smo unutra
jebeno ogromnu bombu
1137
01:31:50,422 --> 01:31:52,675
sa dovoljno eksploziva
da raznese ceo kraj.
1138
01:31:52,758 --> 01:31:56,178
Pa spusti to onda.
- Ako je jebeno spustim, svi ginemo.
1139
01:31:56,261 --> 01:31:58,805
Sereš. -Hoćeš da se kockamo?
1140
01:31:59,348 --> 01:32:01,433
Tražite mene, momci?
1141
01:32:13,195 --> 01:32:14,780
Drži glavu dole, mala.
1142
01:32:29,169 --> 01:32:32,256
Šta misliš?
- Mislim da nemamo izbora.
1143
01:32:35,759 --> 01:32:37,886
Dođi ovamo, pokrij je.
1144
01:33:42,617 --> 01:33:43,744
Jesi li dobro?
1145
01:33:43,827 --> 01:33:47,748
Ne mogu da probudim mamu.
1146
01:33:47,831 --> 01:33:52,502
Samo hoću da proverim da li krvariš.
1147
01:33:55,797 --> 01:33:56,799
Dobro sam,
1148
01:33:56,882 --> 01:33:58,342
ali mama...
1149
01:34:00,260 --> 01:34:01,428
Ada!
1150
01:34:03,597 --> 01:34:04,597
Ada.
1151
01:34:05,223 --> 01:34:09,144
Jesi li dobro? -Ona je dobro. Hajde.
1152
01:34:11,271 --> 01:34:12,442
Krvari!
1153
01:34:30,457 --> 01:34:31,667
Uzeo sam ovo.
1154
01:34:31,750 --> 01:34:35,409
Ovo je da budeš sigurna da možeš
Šarlot da daš život koji zaslužuje.
1155
01:34:35,545 --> 01:34:37,381
Pa, možemo.
1156
01:34:39,591 --> 01:34:41,093
Da.
1157
01:34:42,469 --> 01:34:43,469
Da.
1158
01:34:45,847 --> 01:34:47,808
Možda bi trebalo da se
jebeno pokupimo odavde.
1159
01:34:47,891 --> 01:34:50,769
Da, dobra ideja. Mislim da je to pametno.
1160
01:35:08,245 --> 01:35:14,245
Preveo: Dr IggY85584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.