All language subtitles for Twenty.six.Days.in.the.Life.of.Dostoevsky.1981.1080p.WEB-DL.AAC.H264-Dourado_Legendas01.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,951 --> 00:02:10,532 The Russian proverb is true, it never rains but it pours. 2 00:02:11,200 --> 00:02:14,491 Poor Fyodor Mikhailovich, only recently he suffered his wife's death 3 00:02:14,699 --> 00:02:17,698 - and now his brother. - And he is deep in debt on top of it. 4 00:02:18,116 --> 00:02:21,615 No money to pay the rent, he takes his belongings to the usurers. 5 00:02:21,749 --> 00:02:24,331 And what about his contract with the editor Stillovsky? 6 00:02:24,428 --> 00:02:27,100 Oh, that one! He is such a scoundrel, such a profiteer. 7 00:02:27,205 --> 00:02:30,204 He has dreamt up real bondage terms for Fyodor Mikhailovich... 8 00:02:30,490 --> 00:02:33,479 If he does not complete his novel by the first of November 9 00:02:33,698 --> 00:02:36,114 Stillovsky can publish all Dostoyevsky's works 10 00:02:36,490 --> 00:02:39,906 for nine years without paying him anything. 11 00:02:40,323 --> 00:02:41,905 It absolutely can't be allowed. 12 00:02:42,323 --> 00:02:45,905 - And what about him and Suslova? - Appolinaria you mean? 13 00:02:46,322 --> 00:02:48,905 She is rumoured to be somewhere abroad. 14 00:02:50,114 --> 00:02:52,488 Gentlemen, they say a certain Olkhin 15 00:02:52,700 --> 00:02:54,435 has launched stenography classes. 16 00:02:54,517 --> 00:02:57,724 Fyodor Mikhailovich could use a stenographer for the sake of speed. 17 00:02:58,052 --> 00:03:00,464 - And what is it about? - The latest innovation, 18 00:03:00,673 --> 00:03:03,126 - he dictates, the stenographer writes. - Yes, yes. 19 00:03:03,237 --> 00:03:05,695 - That's a good idea, gentlemen. -Go! 20 00:03:06,321 --> 00:03:07,778 Goodbye! 21 00:03:28,777 --> 00:03:31,860 - Fyodor Mikhailovich, may I? - Yes, yes. 22 00:03:38,235 --> 00:03:41,108 You are having tea, aren't you. 23 00:03:41,485 --> 00:03:43,983 I like tea. 24 00:03:45,109 --> 00:03:49,400 - Just went out to clear my head. - It's just that... 25 00:03:53,526 --> 00:03:57,315 I am just being inquisitive, what are you writing right now? A novel? 26 00:03:57,692 --> 00:03:59,400 Yes, a novel. 27 00:04:00,608 --> 00:04:03,607 The deadline is the 1st of November. - Yes... 28 00:04:04,900 --> 00:04:09,774 To avoid bondage conditions. 29 00:04:11,107 --> 00:04:13,899 - Only the success is questionable. - Why so? 30 00:04:14,316 --> 00:04:16,231 Questionable. 31 00:04:16,607 --> 00:04:19,231 Stillovsky will fool you. 32 00:04:19,606 --> 00:04:23,689 - By all means he will fool you. - How do you know? 33 00:04:24,107 --> 00:04:25,897 - I do. - Who are you? 34 00:04:26,481 --> 00:04:31,105 I work or rather vegetate at this dishonest editor's, at Stillovsky's. 35 00:04:31,481 --> 00:04:32,897 At his shop. 36 00:04:33,731 --> 00:04:36,104 - Oh, Stillovsky? - He will deceive you. 37 00:04:36,606 --> 00:04:38,687 - How can he? - That I don't know. 38 00:04:39,105 --> 00:04:41,604 But I can sense it, you should be on your guard. 39 00:04:42,313 --> 00:04:46,104 For he is dishonest, profiteering. 40 00:04:49,105 --> 00:04:52,895 - He has no God. - How can I protect myself? 41 00:04:53,896 --> 00:04:56,520 Is it possible to protect oneself from human meanness? 42 00:04:56,904 --> 00:04:59,111 Very true, Fyodor Mihailovich, very true. 43 00:04:59,372 --> 00:05:02,573 Fyodor Mihailovich, just a small hint, what is the novel about? 44 00:05:02,730 --> 00:05:04,645 Give a hint, I'll tell my grandchildren. 45 00:05:05,311 --> 00:05:07,227 Not really... 46 00:05:08,686 --> 00:05:13,060 Nothing much. The work does not go well. Not at all. 47 00:05:14,520 --> 00:05:17,769 Help! 48 00:05:19,770 --> 00:05:22,601 Let me go! 49 00:05:24,977 --> 00:05:28,101 Police! Help! 50 00:05:28,601 --> 00:05:30,684 Help! 51 00:05:39,100 --> 00:05:41,682 Polia! 52 00:05:42,850 --> 00:05:44,391 Appolinaria! 53 00:06:11,556 --> 00:06:13,097 Excuse me. 54 00:06:14,223 --> 00:06:17,222 I mistook you for someone else. I am sorry. 55 00:07:28,968 --> 00:07:31,591 Everything was changed in a few days. 56 00:07:31,929 --> 00:07:34,014 I... 57 00:07:34,967 --> 00:07:39,299 I gave my heart to him at his whistle, with no resistance, 58 00:07:40,674 --> 00:07:43,090 without any hope that I was loved. 59 00:07:44,091 --> 00:07:48,382 I knew you would fall in love with someone else. 60 00:07:50,465 --> 00:07:54,422 Never, do you hear it, Polia, never, 61 00:07:55,465 --> 00:07:57,422 however long you might live, 62 00:07:58,090 --> 00:08:01,464 will you find another heart like mine. 63 00:08:10,089 --> 00:08:12,755 Neither will you be happy, Fedia. 64 00:08:13,297 --> 00:08:15,588 But why? 65 00:08:16,089 --> 00:08:18,295 Don't you know? 66 00:08:18,880 --> 00:08:23,670 Because you feast on your own and other people's sufferings 67 00:08:24,088 --> 00:08:27,087 one does on sweets. 68 00:08:29,088 --> 00:08:33,294 I am lonely like a stone thrown away. 69 00:08:35,379 --> 00:08:37,878 I seem destined to torture everyone 70 00:08:38,379 --> 00:08:40,960 I love 71 00:08:42,378 --> 00:08:44,294 and to suffer. 72 00:08:59,585 --> 00:09:01,876 - Good afternoon! - Good afternoon! 73 00:09:03,877 --> 00:09:05,584 I've come to see Dostoyevsky. 74 00:09:07,501 --> 00:09:09,292 Come in. 75 00:09:17,376 --> 00:09:19,375 This way, please. 76 00:09:35,665 --> 00:09:37,206 My name is Snitkina. 77 00:09:38,040 --> 00:09:39,831 Anna Grigorievna. 78 00:09:42,374 --> 00:09:44,289 I was sent here by Olkhin. 79 00:09:47,831 --> 00:09:50,288 I've come to see Mr. Dostoyevsky. 80 00:09:51,748 --> 00:09:53,747 I am Dostoyevsky. 81 00:09:54,373 --> 00:09:55,747 Come in. 82 00:10:43,369 --> 00:10:44,744 Come in. 83 00:10:56,660 --> 00:10:58,200 Yes. 84 00:10:59,743 --> 00:11:04,283 How long have you been doing stenography? 85 00:11:04,658 --> 00:11:06,199 Half a year. 86 00:11:14,866 --> 00:11:18,406 Does you teacher have a lot of pupils? 87 00:11:20,075 --> 00:11:23,656 At first he had many, but now no more than 20 are left. 88 00:11:24,949 --> 00:11:27,823 Here it is the same with any new undertaking. 89 00:11:29,198 --> 00:11:32,072 No one is eager to work hard. 90 00:11:33,198 --> 00:11:36,655 By the way, I expect your teacher Olkhin 91 00:11:37,281 --> 00:11:39,655 warned you about the conditions? 92 00:11:42,198 --> 00:11:45,197 50 roubles for your work. 93 00:11:46,448 --> 00:11:49,946 My current circumstances Ekaterina Grigorievna, dictate that... 94 00:11:50,364 --> 00:11:51,863 - Anna. -What? 95 00:11:52,280 --> 00:11:53,821 Anna Grigorievna. 96 00:11:55,280 --> 00:11:56,863 Sorry. 97 00:11:57,446 --> 00:12:00,570 I am not well. As a result my memory is horrible. 98 00:12:01,071 --> 00:12:03,028 Fedosia, bring the tea 99 00:12:04,571 --> 00:12:07,278 I'll dictate something for you as a test. 100 00:12:09,196 --> 00:12:12,195 This, for example. 101 00:12:13,446 --> 00:12:17,027 Just a few days ago it was reported in the newspapers 102 00:12:17,403 --> 00:12:20,277 that a runaway prisoner in Vladimir... 103 00:12:20,653 --> 00:12:22,443 Not so fast, please. 104 00:12:23,195 --> 00:12:27,568 A runaway prisoner was flogged as a punishment. 105 00:12:29,569 --> 00:12:33,026 Now write it in the usual way. 106 00:12:39,943 --> 00:12:43,192 You are so very slow. 107 00:12:43,568 --> 00:12:45,192 Insufferable. 108 00:12:48,068 --> 00:12:50,192 It makes no sense. 109 00:12:52,567 --> 00:12:54,359 What am I talking about? 110 00:12:54,734 --> 00:12:58,191 Can I write ten printer's sheets in four weeks? 111 00:12:59,859 --> 00:13:03,733 I have no experience of working with a stenographer. 112 00:13:04,191 --> 00:13:06,190 I don't know, I don't know... 113 00:13:08,024 --> 00:13:11,482 Mr.Dostoyevsky, I will have no complaints 114 00:13:11,858 --> 00:13:13,940 if our work does not take place. 115 00:13:16,440 --> 00:13:19,065 Now you are offended. 116 00:13:19,648 --> 00:13:23,856 And I was glad when Olkhin sent me a girl as a stenographer 117 00:13:24,273 --> 00:13:27,188 and not a man. Do you know why? -Why? 118 00:13:27,648 --> 00:13:31,188 Because a man would definitely go on the booze. 119 00:13:31,647 --> 00:13:35,855 And you, I presume, don't drink? 120 00:13:40,856 --> 00:13:43,188 Rest assured, Mr. Dostoyevsky, 121 00:13:43,646 --> 00:13:45,854 I won't go on the booze. 122 00:14:04,854 --> 00:14:07,436 Ania, wait, where are you going 123 00:14:07,854 --> 00:14:10,436 - Anna Grigorievna. - I am not his servant. 124 00:14:10,691 --> 00:14:13,200 Neither am I a printing machine to be treated like that. 125 00:14:13,253 --> 00:14:15,787 But this is Fyodor Mikhailovich. This is Dostoyevsky himself! 126 00:14:15,811 --> 00:14:17,851 I don't care about his being a celebrity. 127 00:14:18,852 --> 00:14:20,643 - I am a woman. - Very well. 128 00:14:21,186 --> 00:14:23,267 Please kindly take this into account. 129 00:14:23,644 --> 00:14:26,014 What have I got to do with it, Anna Grigorievna? 130 00:14:26,185 --> 00:14:28,267 How quick-tempered you are, Ania. 131 00:14:29,727 --> 00:14:32,434 You yourself talked about plans and projects. 132 00:14:32,852 --> 00:14:35,350 Yes, yes, don't laugh. 133 00:14:37,044 --> 00:14:39,129 I went to him like I would to God. 134 00:14:41,434 --> 00:14:45,433 I went there to express my admiration for his talent. 135 00:14:46,351 --> 00:14:49,058 I dreamt of becoming his assistant, but he... 136 00:14:50,850 --> 00:14:54,640 Oh, Misha, you should have seen it. Angry, gloomy, rude. 137 00:14:56,850 --> 00:15:00,056 - No, it's over! - Wait, Anna Grigorievna. 138 00:16:20,426 --> 00:16:22,425 I know you. 139 00:16:22,843 --> 00:16:26,175 I do! They are eagerly awaiting you. 140 00:16:33,633 --> 00:16:35,841 It's good. 141 00:16:38,258 --> 00:16:40,632 It's good that you've come. 142 00:16:41,425 --> 00:16:45,026 Yes, yes, the other day I was hard on you. 143 00:16:45,841 --> 00:16:49,048 But those were moments of ill-temper. 144 00:16:49,632 --> 00:16:52,172 Merely moments of ill-temper. 145 00:16:52,841 --> 00:16:55,631 And my permanently frayed nerves. 146 00:16:56,173 --> 00:16:57,714 May I? 147 00:17:13,047 --> 00:17:15,421 - Do you smoke? - Me? 148 00:17:18,839 --> 00:17:22,089 I not only refrain from smoking, but I hate it when ladies smoke. 149 00:17:22,255 --> 00:17:23,796 That's it. 150 00:17:25,630 --> 00:17:28,337 It's not nice when ladies smoke. 151 00:17:29,421 --> 00:17:32,253 I've been talking about it for ages. 152 00:17:33,087 --> 00:17:36,377 A lady with a cigarette! No. What can be more disgusting? 153 00:17:38,170 --> 00:17:41,044 Who will kiss her after that? 154 00:17:43,095 --> 00:17:47,218 So, are you ready, Ekaterina Grigorievna? 155 00:17:49,048 --> 00:17:51,630 Anna, Fyodor Mikhailovich, my name is Anna Grigorievna. 156 00:17:51,836 --> 00:17:55,710 What? Oh, I am sorry, Anna Grigorievna. 157 00:17:56,252 --> 00:17:58,168 Anna Grigorievna. 158 00:17:58,626 --> 00:18:01,418 Despicable forgetfulness. 159 00:18:04,836 --> 00:18:08,625 So, you are ready... 160 00:18:09,168 --> 00:18:11,042 Anna Grigorievna. 161 00:18:12,710 --> 00:18:14,625 Oh, Fedosia. 162 00:18:16,043 --> 00:18:17,625 Thank you. 163 00:18:20,594 --> 00:18:24,301 This is the most important point, the tea. 164 00:18:25,774 --> 00:18:27,190 Please, have some. 165 00:18:29,229 --> 00:18:32,853 How old are you now, Anna Grigorievna? 166 00:18:34,479 --> 00:18:36,728 Twenty. 167 00:18:39,021 --> 00:18:41,020 Tiny years. 168 00:18:43,312 --> 00:18:46,019 You wouldn't have read any of my writings? 169 00:18:46,478 --> 00:18:49,726 When I first came to your flat, I thought you door-bell was straight 170 00:18:49,873 --> 00:18:53,360 out of "Crime and Punishment", when Raskolnikov comes to the old woman. 171 00:18:53,477 --> 00:18:55,726 - Do you remember? - Yes. I do remember. 172 00:18:58,144 --> 00:19:00,851 - Fyodor Mikhailovich. - Yes? 173 00:19:02,144 --> 00:19:05,933 - May I ask you a question? - Yes, dearest. 174 00:19:06,476 --> 00:19:09,933 When are you going to publish the next chapters of "Crime..."? 175 00:19:10,476 --> 00:19:13,350 "Crime..."? I am afraid to predict. 176 00:19:15,017 --> 00:19:18,307 When Svidrigailov comes to Raskolnikov. 177 00:19:18,487 --> 00:19:19,457 Yes, yes. 178 00:19:19,786 --> 00:19:22,134 Svidrigailov is a bad person, isn't he? 179 00:19:22,308 --> 00:19:25,020 - I have apprehensions about Raskolnikov. - Do you? 180 00:19:25,350 --> 00:19:27,348 You pity the murderer? 181 00:19:29,142 --> 00:19:30,640 I do. 182 00:19:31,558 --> 00:19:33,473 A murderer he may be 183 00:19:34,142 --> 00:19:36,849 - but he is suffering. - That's the whole point. 184 00:19:37,349 --> 00:19:39,555 You are totally right. 185 00:19:40,391 --> 00:19:43,348 Truth can be arrived at only through suffering. 186 00:19:43,723 --> 00:19:47,222 His tragedy is in his suffering. 187 00:19:49,349 --> 00:19:53,847 In the knowledge of what is best and the inability to achieve it. 188 00:19:55,681 --> 00:19:58,013 This is a Russian 189 00:19:58,556 --> 00:20:01,013 a purely Russian tragedy. 190 00:20:02,930 --> 00:20:06,929 So young people do talk about me sometimes. 191 00:20:07,043 --> 00:20:08,917 Of course, Fyodor Mikhailovich. 192 00:20:09,639 --> 00:20:12,020 My friends and I have arguments about you every day. 193 00:20:12,138 --> 00:20:14,461 - Is that so? - Your Raskolnikov has totally 194 00:20:14,554 --> 00:20:17,280 thrown us off balance. It's for him that we are waiting. 195 00:20:17,377 --> 00:20:20,310 It might take a long time. There are various circumstances. 196 00:20:22,138 --> 00:20:23,928 Stillovsky for example. 197 00:20:24,554 --> 00:20:26,344 By the 1st of November. 198 00:20:27,720 --> 00:20:30,636 A cheap brigand. 199 00:20:32,470 --> 00:20:35,676 Have you been abroad? At a resort? 200 00:20:36,137 --> 00:20:39,135 - No. - Then it'll be interesting for you. 201 00:20:39,636 --> 00:20:42,426 The story that we are going to invent, 202 00:20:42,802 --> 00:20:44,635 dear Anna Grigorievna, 203 00:20:45,010 --> 00:20:48,218 takes place at a resort. A mineral water resort abroad. 204 00:20:48,718 --> 00:20:52,926 This will be the story about a man. 205 00:20:53,843 --> 00:20:55,759 Alexei Ivanovich, our protagonist, 206 00:20:56,217 --> 00:20:58,924 is a spontaneous, complex personality. 207 00:20:59,925 --> 00:21:03,842 But invariably incomplete, unbelieving. 208 00:21:04,342 --> 00:21:08,466 The main point is that all his life energy, 209 00:21:08,710 --> 00:21:12,001 all his powers have been consumed by the roulette. 210 00:21:15,342 --> 00:21:16,924 Father, I've come to see you. 211 00:21:18,133 --> 00:21:20,007 The bastard usurer 212 00:21:20,549 --> 00:21:23,007 paid a miserly amount for the vase. 213 00:21:26,841 --> 00:21:29,339 I'll keep some money, I am hard pressed. 214 00:21:29,716 --> 00:21:31,673 Enough, no more of your candour. 215 00:21:33,549 --> 00:21:35,714 Oh, pardon, pardon. 216 00:21:36,215 --> 00:21:38,297 Pavel Isaev, my stepson. 217 00:21:38,528 --> 00:21:40,650 Anna Grigorievna Snitkina. 218 00:21:41,340 --> 00:21:43,546 How young she is. 219 00:21:45,788 --> 00:21:47,745 See for yourself. 220 00:21:49,631 --> 00:21:51,130 What a disgrace. 221 00:21:52,131 --> 00:21:56,212 I live like a pauper, struggle with debts like Laocoon with serpents. 222 00:21:56,713 --> 00:22:00,545 The readers are convinced that all Russian literary men are men of fortune. 223 00:22:02,463 --> 00:22:05,919 I'd go to a forced labour camp again only to pay my debts 224 00:22:06,296 --> 00:22:08,128 and become a free man. 225 00:22:09,337 --> 00:22:12,711 And mind you, my name is worth a million. 226 00:22:13,837 --> 00:22:15,711 Forgive my bragging. 227 00:22:16,629 --> 00:22:18,544 My God, how you have suffered. 228 00:22:19,003 --> 00:22:22,460 Yes, man is a very lively creature. 229 00:22:23,836 --> 00:22:28,127 A Russian man always complains about two things. 230 00:22:28,836 --> 00:22:32,917 Lack of money and unrequited love. 231 00:22:34,461 --> 00:22:36,542 The damned novel. 232 00:22:37,711 --> 00:22:40,667 I've barely started writing it and I am already tired of it. 233 00:22:42,460 --> 00:22:46,000 We are doomed, Russian compatriots. 234 00:22:52,126 --> 00:22:55,666 But confess that you absolutely 235 00:22:56,916 --> 00:23:00,125 did not want to go to my place today. 236 00:23:00,625 --> 00:23:02,290 Do you confess? 237 00:23:04,126 --> 00:23:07,332 I am angry with myself and my deficiencies 238 00:23:07,708 --> 00:23:11,539 to the point of writing my own criticism. 239 00:23:15,916 --> 00:23:18,998 Don't leave me now, Anna Grigorievna. 240 00:23:19,832 --> 00:23:23,539 Without you I am doomed. 241 00:23:43,705 --> 00:23:45,121 Yes. 242 00:24:02,996 --> 00:24:04,995 Anna Grigorievna! 243 00:24:06,203 --> 00:24:07,660 Ania! 244 00:24:09,536 --> 00:24:13,077 We won't make it in time. 245 00:24:13,620 --> 00:24:16,327 Just listen! What an idea. Listen to it. 246 00:24:17,452 --> 00:24:20,910 "Not only is the Russian incapable of acquiring capital, 247 00:24:21,327 --> 00:24:24,618 but he exhausts it wantonly and shamefully. 248 00:24:24,994 --> 00:24:27,284 None the less we Russians too need money. 249 00:24:27,627 --> 00:24:30,106 Yet it is difficult to say which is the worst of the two 250 00:24:30,160 --> 00:24:31,492 Russian ineptitude 251 00:24:31,643 --> 00:24:34,665 or the German method of growing rich through honest toil." 252 00:24:34,826 --> 00:24:37,533 What is this? What is this crazy Slavic idea? 253 00:24:38,992 --> 00:24:41,699 "What an unseemly idea," cried the General." 254 00:24:42,117 --> 00:24:45,074 And what a Russian idea!' added the Frenchman." 255 00:24:45,700 --> 00:24:48,907 - What is this? Who said it? - Dostoyevsky. 256 00:24:50,450 --> 00:24:53,824 I don't understand it. What have you found appealing in him? 257 00:24:54,324 --> 00:24:56,657 Why have you suddenly changed your mind? 258 00:24:57,533 --> 00:25:01,198 I don't know. I went there to say no. 259 00:25:01,699 --> 00:25:03,323 But once I saw him, I could not. 260 00:25:07,115 --> 00:25:09,697 Yes... I don't know. 261 00:25:10,531 --> 00:25:12,072 It's strange. 262 00:25:16,448 --> 00:25:18,697 Let him be, your Dostoyevsky. 263 00:25:19,322 --> 00:25:21,988 - What are we going to do? - Wait a bit, Misha. 264 00:25:22,447 --> 00:25:25,446 First we must complete the novel by the first of November. 265 00:25:26,364 --> 00:25:30,988 I don't know, Soon I'll start hating this novel. 266 00:25:31,905 --> 00:25:34,903 Look, your fingers have grown coarse with the work. 267 00:25:35,322 --> 00:25:37,195 You've lost weight, you are pale. 268 00:25:38,821 --> 00:25:41,820 He must be cruel, that Dostoyevsky. 269 00:25:42,696 --> 00:25:44,653 You said it yourself, he was spiteful. 270 00:25:46,613 --> 00:25:49,694 - No, he is not spiteful. - Then what is he like? 271 00:25:53,820 --> 00:25:55,277 I don't know. 272 00:25:57,528 --> 00:25:58,986 Lonely. 273 00:26:02,695 --> 00:26:04,111 Miserable. 274 00:26:08,194 --> 00:26:10,818 Yes, over 40, 45. 275 00:26:11,319 --> 00:26:13,443 Go to him and demand 276 00:26:17,818 --> 00:26:20,275 that he should write quicker. 277 00:26:21,443 --> 00:26:24,275 I am all warn out by this waiting. 278 00:26:28,609 --> 00:26:31,274 What is he writing about? 279 00:26:31,900 --> 00:26:34,524 I don't know how to tell you. 280 00:26:34,984 --> 00:26:38,107 It's a novel about a man. 281 00:26:38,524 --> 00:26:41,273 Very miserable and lost man. 282 00:26:41,691 --> 00:26:43,824 The story takes place at a mineral water resort. 283 00:26:43,900 --> 00:26:46,228 A foreign resort where there is a roulette. 284 00:26:46,317 --> 00:26:48,190 You know, where they gamble for gold. 285 00:26:48,607 --> 00:26:53,065 There's a Russian family and their tutor, Alexei Ivanovich. 286 00:26:54,190 --> 00:26:57,815 He is in love, in love with the general's stepdaughter. 287 00:26:58,273 --> 00:27:01,522 But she keeps torturing him. An arrogant heartless woman. 288 00:27:33,104 --> 00:27:34,811 At last. 289 00:27:36,604 --> 00:27:38,894 Good afternoon. Have you written it down? 290 00:27:42,104 --> 00:27:44,102 Let me see. 291 00:27:44,811 --> 00:27:46,685 Well, well. 292 00:27:47,311 --> 00:27:49,435 What nonsense. 293 00:27:50,186 --> 00:27:52,602 Hasty and mean nonsense. 294 00:27:53,311 --> 00:27:57,685 Last night I realized my main mistake. 295 00:27:58,686 --> 00:28:02,517 The principal adjustment will be writing in the first person. 296 00:28:02,893 --> 00:28:06,100 Start from the beginning. I. I. I. 297 00:28:06,976 --> 00:28:08,683 Only I. 298 00:28:09,101 --> 00:28:10,516 Change it. 299 00:28:13,185 --> 00:28:16,058 Let's go on. 300 00:28:16,809 --> 00:28:20,433 Yes, I hated her. 301 00:28:20,666 --> 00:28:22,022 I... 302 00:28:22,600 --> 00:28:26,057 Yes, I detested her. 303 00:28:27,517 --> 00:28:29,640 There were moments 304 00:28:30,516 --> 00:28:34,307 when I would gladly have given half my life 305 00:28:34,682 --> 00:28:36,890 to strangle her! 306 00:28:38,099 --> 00:28:40,973 I swear that, had there 307 00:28:41,600 --> 00:28:44,806 been a sharp knife to plunge into her breast, 308 00:28:45,306 --> 00:28:49,305 I would have seized that knife with pleasure. 309 00:28:51,973 --> 00:28:53,430 And.. 310 00:28:54,598 --> 00:28:56,430 At the same time 311 00:28:57,764 --> 00:29:01,054 I swear upon everything that there is sacred in the world... 312 00:29:01,513 --> 00:29:03,680 That there is sacred in the world... 313 00:29:04,306 --> 00:29:06,304 - Fyodor Mikhailovich. - What? 314 00:29:09,347 --> 00:29:11,887 Why have you interrupted me? 315 00:29:18,596 --> 00:29:20,428 Sorry, Fyodor Mikhailovich. 316 00:29:21,304 --> 00:29:24,511 What is her name? You keep calling her "she". 317 00:29:28,178 --> 00:29:30,803 Why? Didn't I tell you? 318 00:29:31,511 --> 00:29:33,510 That's strange. 319 00:29:34,303 --> 00:29:37,802 Her name is Polina. 320 00:29:38,303 --> 00:29:39,801 What else could it be? 321 00:29:42,427 --> 00:29:43,676 Polina.. 322 00:29:44,510 --> 00:29:47,695 There is one thing I know for certain, Polina, I must win! 323 00:29:47,887 --> 00:29:50,966 Do you think that the roulette is your only salvation and way out? 324 00:29:51,019 --> 00:29:52,976 - Yes. - Why do you want money? 325 00:29:53,051 --> 00:29:54,648 Why? Money is everything. 326 00:29:54,802 --> 00:29:58,142 Even in your eyes money will make me a different man, not a slave. 327 00:29:58,216 --> 00:30:02,547 - Slavery is a pleasure to you. - Yes, when it comes from you. 328 00:30:03,092 --> 00:30:06,883 You overwhelm me. Should I recall or imagine the rustle of your dress 329 00:30:07,301 --> 00:30:09,883 and I am ready to bite my own hands. 330 00:30:10,593 --> 00:30:12,799 Use this slavery, use it. 331 00:30:13,301 --> 00:30:15,966 - Are you joking? - Not at all. 332 00:30:16,425 --> 00:30:18,423 I order you to keep silent. 333 00:30:19,675 --> 00:30:22,590 I order you to keep silent. 334 00:30:23,591 --> 00:30:27,673 Well, what do you think about Polina? 335 00:30:29,299 --> 00:30:30,797 She seems wicked. 336 00:30:31,299 --> 00:30:33,089 She is miserable. 337 00:30:33,798 --> 00:30:38,505 Because a person who demands everything from someone else 338 00:30:39,424 --> 00:30:42,505 but relieves oneself of all responsibilities 339 00:30:43,506 --> 00:30:46,588 will never be happy. 340 00:30:48,672 --> 00:30:50,713 My God... 341 00:30:51,422 --> 00:30:54,254 How she tortured me. 342 00:30:54,880 --> 00:30:57,879 - Shall I write this too? - What? 343 00:30:58,297 --> 00:31:00,628 No, no. I'm sorry, Anna Grigorievna. 344 00:31:01,297 --> 00:31:05,420 It should be written in the first person, that of Alexei Ivanovich. 345 00:31:07,671 --> 00:31:12,086 She stopped, out of breath with anger. 346 00:31:13,171 --> 00:31:17,794 I swear I don't know if she was good-looking... 347 00:31:19,295 --> 00:31:20,794 But.. 348 00:31:21,295 --> 00:31:23,086 I always liked to watch her 349 00:31:24,087 --> 00:31:27,252 when she stopped like that. 350 00:31:28,877 --> 00:31:31,182 When she stopped like that. 351 00:31:31,264 --> 00:31:32,820 Surely you are not a coward? 352 00:31:32,932 --> 00:31:35,125 I don't know, I never thought about it. 353 00:31:36,877 --> 00:31:39,876 If I said to you, 'Kill that man, ' would you kill him? 354 00:31:40,294 --> 00:31:42,876 - The Frenchman? - Do not ask me questions; answer me. 355 00:31:43,293 --> 00:31:45,500 Of course I will kill whomsoever you wish. 356 00:31:45,875 --> 00:31:49,417 Could you ever do it? You are merely a tattler. 357 00:31:50,292 --> 00:31:54,209 Go win as much at the roulette as possible. 358 00:31:54,750 --> 00:31:57,500 I need the money badly. 359 00:31:58,085 --> 00:31:59,666 That's true. 360 00:32:00,167 --> 00:32:02,583 Why does Polina need the money so urgently? 361 00:32:02,958 --> 00:32:05,416 - Don't you understand? - No. 362 00:32:06,083 --> 00:32:08,665 Let's have tea for now... 363 00:32:09,416 --> 00:32:12,790 There's this Frenchman. De Griers. 364 00:32:13,874 --> 00:32:16,581 Insignificant, vulgar De Griers. 365 00:32:16,958 --> 00:32:21,289 She dreams of throwing the money in the face of her former lover. 366 00:32:22,415 --> 00:32:25,372 Do you see the connection? 367 00:32:26,665 --> 00:32:31,163 That is why she is urging Alexei Ivanovich to gamble at the roulette. 368 00:32:31,664 --> 00:32:33,663 You make him look somewhat pitiable. 369 00:32:34,081 --> 00:32:36,163 He is in love with her. 370 00:32:37,497 --> 00:32:40,038 So what? And what about pride? 371 00:32:41,164 --> 00:32:44,287 He who loves, no longer reasons. 372 00:32:46,871 --> 00:32:52,079 And the roulette is poison. It is hell. 373 00:32:53,080 --> 00:32:57,286 It is a whirlpool... It allures, it sucks one in. 374 00:32:58,287 --> 00:33:01,619 - I am a passionate man. - Did you gamble? 375 00:33:02,079 --> 00:33:05,952 Oh yes. Last year in Wiesbaden. 376 00:33:08,079 --> 00:33:11,161 I invented my own system for playing. 377 00:33:18,786 --> 00:33:22,034 And won 10 thousand francs immediately. 378 00:33:23,411 --> 00:33:27,660 Then I started losing and could not contain myself, I lost everything. 379 00:33:28,577 --> 00:33:31,867 And I went there with the intention of 380 00:33:32,659 --> 00:33:36,159 saving my family and clearing myself. 381 00:33:37,285 --> 00:33:39,867 Hard, cursed times. 382 00:34:18,406 --> 00:34:20,572 - Will he lose? - That's a secret. 383 00:34:21,281 --> 00:34:23,072 After all it doesn't matter. 384 00:34:23,406 --> 00:34:27,267 Even if he contains himself today, he will definitely yield in the next day. 385 00:34:27,336 --> 00:34:29,418 He is a gambler. He is beyond hope... 386 00:34:29,655 --> 00:34:33,071 - And what about you? - I would have gone to waste 387 00:34:33,488 --> 00:34:36,487 if I did not have to write. Who would write in my place? 388 00:34:38,946 --> 00:34:41,778 You said it in such a funny way. 389 00:34:42,654 --> 00:34:47,861 Of late I've been feeling terrible. 390 00:34:48,654 --> 00:34:50,778 Incredibly. 391 00:34:51,487 --> 00:34:54,070 In the evenings I am especially lonely. 392 00:34:54,486 --> 00:34:56,402 I feel the urge to go outside. 393 00:34:56,861 --> 00:34:59,277 The most horrible thing in life is when a man has 394 00:34:59,653 --> 00:35:02,027 nowhere to go. 395 00:35:03,611 --> 00:35:07,277 And what do you do in the evenings, Anna Grigorievna? 396 00:35:09,402 --> 00:35:11,401 I don't know, Fyodor Mikhailovich. 397 00:35:12,485 --> 00:35:13,984 I live. 398 00:35:15,485 --> 00:35:18,609 And what does "living" mean to you? 399 00:35:20,777 --> 00:35:23,858 You... Do you have ideals, aims? 400 00:35:24,276 --> 00:35:27,066 Or do you live carefree without deep thought? 401 00:35:27,484 --> 00:35:32,649 No. I do have thoughts and ideals and I do care. 402 00:35:35,151 --> 00:35:37,275 It's good if that's the case. 403 00:35:38,276 --> 00:35:41,524 Don't be late tomorrow, Anna Grigorievna. 404 00:35:42,067 --> 00:35:44,856 These days the work does not go well without you. 405 00:35:45,274 --> 00:35:48,148 And the novel must be raced. 406 00:37:09,476 --> 00:37:12,849 I had a good writing spell last night. 407 00:37:13,643 --> 00:37:17,475 That way we could finish in time, couldn't we, Anna Grigorievna? 408 00:37:17,850 --> 00:37:19,224 I wish we did. 409 00:37:19,339 --> 00:37:21,849 And when we finish the work by the 1st of November 410 00:37:22,267 --> 00:37:25,933 we'll jump into the cab and rush to Stillovsky's. 411 00:37:26,474 --> 00:37:28,640 Get this, if you please, 412 00:37:29,058 --> 00:37:31,473 dear sir, murderer. 413 00:37:32,933 --> 00:37:34,932 And then... freedom. 414 00:37:36,058 --> 00:37:39,557 Sometimes man needs so little to be happy. 415 00:37:42,058 --> 00:37:46,307 Were you ever happy, Anna Grigorievna? 416 00:37:50,640 --> 00:37:52,556 I was, Fyodor Mikhailovich, very much. 417 00:37:53,265 --> 00:37:56,013 When Olkhin chose me of all the students to assist you. 418 00:37:56,243 --> 00:37:58,442 I was so happy I could not sleep all night. 419 00:37:58,507 --> 00:38:01,382 And in the morning gave you a cold shower. 420 00:38:02,056 --> 00:38:05,471 And I was never happy. 421 00:38:07,264 --> 00:38:09,471 Though, no, I am wrong. 422 00:38:10,930 --> 00:38:13,054 I was, once. 423 00:38:13,680 --> 00:38:16,387 - Do you know, when? - No. 424 00:38:17,263 --> 00:38:19,220 I don't. When? 425 00:38:20,055 --> 00:38:23,261 I had five minutes left to live. 426 00:38:24,262 --> 00:38:26,844 Death robes were already put on us. 427 00:38:27,387 --> 00:38:29,553 The first three were tied to the poles. 428 00:38:29,928 --> 00:38:31,927 I was the eighth in the third row. 429 00:38:32,387 --> 00:38:36,468 In two or three minutes both rows would have been shot. 430 00:38:36,845 --> 00:38:39,844 And then it was our turn. 431 00:38:42,261 --> 00:38:45,052 Oh, how much I wanted to live then. 432 00:38:46,053 --> 00:38:48,760 How much I wanted to live. 433 00:38:52,135 --> 00:38:55,050 Life seemed so precious. 434 00:38:55,552 --> 00:38:59,217 How many good useful deeds I could have done. 435 00:39:02,385 --> 00:39:06,633 I remembered all my past. 436 00:39:08,134 --> 00:39:10,633 Not the best way to have spent my days. 437 00:39:11,383 --> 00:39:14,633 Suddenly I wanted to relive them all. 438 00:39:15,926 --> 00:39:18,215 And to live a long, long life. 439 00:39:18,687 --> 00:39:20,747 And suddenly it was called off. 440 00:39:21,327 --> 00:39:24,200 My comrades were untied, taken back 441 00:39:24,383 --> 00:39:26,382 and a new sentence was read to us. 442 00:39:27,303 --> 00:39:31,759 I was sentenced to four years of forced labour. 443 00:39:33,382 --> 00:39:35,380 How happy I was then. 444 00:39:38,132 --> 00:39:40,255 What is wrong, Anna Grigorievna? 445 00:39:44,464 --> 00:39:46,463 Retired lieutenant Dostoyevsky? 446 00:39:47,381 --> 00:39:49,380 I am Dostoyevsky. 447 00:39:51,256 --> 00:39:52,837 What can I do for you? 448 00:39:53,297 --> 00:39:55,922 Bumbailiff of the third unit Urlov the Second. 449 00:39:57,047 --> 00:39:59,837 Proceed, my friend, I don't have time to waste. 450 00:40:05,463 --> 00:40:10,296 You keep writing, Mr. Dostoyevsky. 451 00:40:11,629 --> 00:40:14,378 Keep penning. 452 00:40:14,921 --> 00:40:17,586 - But Mr. Orlov... - Urlov! 453 00:40:18,046 --> 00:40:21,460 - Urlov the Second. - Sorry, Mr. Urlov the Second. 454 00:40:21,836 --> 00:40:25,377 It's true, I am under police surveillance. 455 00:40:25,753 --> 00:40:28,918 But at the moment I don't see any reasons for... 456 00:40:29,378 --> 00:40:32,252 Let's say there are always reasons. 457 00:40:32,836 --> 00:40:34,459 Especially if you continue 458 00:40:34,836 --> 00:40:37,751 to ignore your financial obligations. 459 00:40:38,252 --> 00:40:40,918 - To whom? How? - Yes, ignore! 460 00:40:41,460 --> 00:40:43,293 And don't argue. 461 00:40:44,460 --> 00:40:45,918 Well? 462 00:40:46,808 --> 00:40:49,454 Did you buy this statuette at Dotsiar's? 463 00:40:49,825 --> 00:40:51,375 Yes, at Dotsiar's. 464 00:40:51,918 --> 00:40:56,125 - I wonder for how much? - 150 probably, I don't remember. 465 00:40:56,543 --> 00:40:57,833 He swindled you. 466 00:40:58,251 --> 00:41:02,041 It coasts no more than 50 roubles. 467 00:41:03,375 --> 00:41:07,624 Tell me at last, what is it all about? 468 00:41:08,625 --> 00:41:11,373 It's about this, dear sir. 469 00:41:12,124 --> 00:41:16,540 Mr.Stillovsky, with whom you have an official contract 470 00:41:17,624 --> 00:41:19,748 contacted 471 00:41:20,249 --> 00:41:23,915 and said that if you don't repay him the debt 472 00:41:24,748 --> 00:41:27,122 you will be sent to the debtors' prison. 473 00:41:27,623 --> 00:41:30,039 And your belongings will be sold by auction. 474 00:41:31,456 --> 00:41:35,247 - Why the prison? - The prison! 475 00:41:36,914 --> 00:41:38,455 Do you have no shame? 476 00:41:38,621 --> 00:41:40,917 Aren't you ashamed? You are a Russian, after all. 477 00:41:40,973 --> 00:41:43,721 Can't you see whom you are talking to? It's Dostoyevsky. 478 00:41:44,539 --> 00:41:47,371 And there is no debt to Stillovsky. It's all lies. 479 00:41:47,715 --> 00:41:50,338 He'll complete the novel by the 1st of November. 480 00:41:50,391 --> 00:41:51,797 He will throw it in his face. 481 00:41:51,850 --> 00:41:54,633 He is working, he is going blind because of his work. 482 00:41:54,686 --> 00:41:57,731 Do you suppose that if he is all alone nobody will defend him? 483 00:41:57,784 --> 00:42:00,509 - Madam, I did not know that. - It's private property. 484 00:42:00,567 --> 00:42:03,426 You have no right, I know, it's against the law! 485 00:42:03,912 --> 00:42:07,619 All Stillovsky wants is to enslave Dostoyevsky forever. 486 00:42:08,245 --> 00:42:09,827 What a scoundrel. 487 00:42:10,245 --> 00:42:12,244 Why are you standing there? Go. 488 00:42:12,381 --> 00:42:15,879 What a swindler, this Stillovsky is! He meant to fool me! 489 00:42:16,010 --> 00:42:18,338 Be on your guard lest he swindles you completely. 490 00:42:18,675 --> 00:42:20,674 My advice is, Madam, 491 00:42:20,986 --> 00:42:24,368 when the novel is ready, bring it to our department. 492 00:42:28,201 --> 00:42:31,826 But you... You are great. 493 00:42:36,743 --> 00:42:39,909 Don't fear anybody now that you are around. 494 00:42:47,242 --> 00:42:50,033 - Shall we get back to work? - Yes. 495 00:42:51,200 --> 00:42:53,241 No, I can't. 496 00:42:54,242 --> 00:42:57,366 I can't. What a hard life it is. 497 00:42:58,449 --> 00:43:01,365 He sent an assessor, bastard. 498 00:43:02,033 --> 00:43:05,907 Right! Marmeladov from the pub was a thousand times right. 499 00:43:06,616 --> 00:43:08,115 It's a conspiracy. 500 00:43:08,823 --> 00:43:10,573 They are digging a pit. 501 00:43:10,911 --> 00:43:12,996 A pit... 502 00:43:14,532 --> 00:43:17,364 Nine years of forced labour again. 503 00:43:18,240 --> 00:43:19,822 My God. 504 00:43:20,739 --> 00:43:23,238 Nine years of bondage. 505 00:43:24,657 --> 00:43:26,821 Where can I look for defence? 506 00:43:27,364 --> 00:43:30,238 Where can I turn to? Where can I run? 507 00:43:30,614 --> 00:43:34,029 Fyodor Mikhailovich, stop it! What is this faint-heartedness? 508 00:43:34,447 --> 00:43:36,821 Shame on you! Sit down. 509 00:43:42,571 --> 00:43:45,237 How many days are there in this month? 510 00:43:45,820 --> 00:43:47,528 Thirty one. 511 00:43:48,613 --> 00:43:52,612 There are 16 days left and we've got three printer's pages written out. 512 00:43:53,029 --> 00:43:56,028 No, no, we won't manage in time. 513 00:43:56,529 --> 00:43:58,902 - We won't. - We will, Fyodor Mikhailovich. 514 00:43:59,444 --> 00:44:00,986 We will manage. 515 00:44:01,611 --> 00:44:04,027 We will work at night, but we'll meet the deadline. 516 00:44:04,444 --> 00:44:08,109 All Stillovsky is waiting for is for you to get nervous and stop working. 517 00:44:08,528 --> 00:44:09,902 His benefit. 518 00:44:10,832 --> 00:44:14,620 But on the 1st of November you'll get into the cab and drive to his place. 519 00:44:14,903 --> 00:44:18,192 Here, take this, dear Sir murderer. 520 00:44:20,527 --> 00:44:25,234 Fate offered me so little genuine compassion. 521 00:44:28,652 --> 00:44:30,358 So little. 522 00:44:31,609 --> 00:44:35,524 - Anna Grigorievna. - 16 days, Fyodor Mikhailovich. 523 00:44:37,233 --> 00:44:39,357 Only 16 days. 524 00:44:45,025 --> 00:44:48,564 I told you I could never win for other people... least of all for you. 525 00:44:49,608 --> 00:44:52,107 I warned you that no good would ever come of it. 526 00:44:52,525 --> 00:44:55,357 What pleases you so much? The fact of having lost my money? 527 00:44:55,815 --> 00:44:57,731 Why did you give me money to lose? 528 00:44:58,070 --> 00:45:00,579 I am certain that, whenever I play for myself 529 00:45:00,741 --> 00:45:03,231 I win. 530 00:45:04,607 --> 00:45:07,813 - Why do you want so much money? - You want to know? 531 00:45:08,523 --> 00:45:10,105 Must pay off a debt. 532 00:45:11,023 --> 00:45:12,897 - I must. - Is it to the Frenchman? 533 00:45:12,950 --> 00:45:14,730 What sort of question is that? 534 00:45:16,481 --> 00:45:18,729 Do you see that fat Baroness? 535 00:45:18,936 --> 00:45:21,434 - It is the Baroness Burmergelm. - So what? 536 00:45:21,813 --> 00:45:23,354 I wish only for a good laugh. 537 00:45:24,230 --> 00:45:26,104 Come up to the Baroness, 538 00:45:27,355 --> 00:45:30,521 take off your hat and say something in French to her. 539 00:45:30,980 --> 00:45:32,436 What for? 540 00:45:33,021 --> 00:45:36,436 Let me see the Baron give you a sound thrashing with his stick. 541 00:45:36,575 --> 00:45:39,540 Then you challenge me? You think that I will not do it? 542 00:45:39,729 --> 00:45:41,977 Yes, I do challenge you. 543 00:45:43,228 --> 00:45:45,102 Go, for such is my will. 544 00:45:56,989 --> 00:45:59,164 I have the honour of being your slave. 545 00:46:05,226 --> 00:46:07,637 What are you laughing at, Anna Grigorievna? 546 00:46:08,109 --> 00:46:11,608 Forgive me, Fyodor Mikhailovich, but they talk in such a funny way. 547 00:46:17,809 --> 00:46:21,892 Father, you are a Don Juan, a Celadon. 548 00:46:22,600 --> 00:46:25,724 Another message. All perfumed. 549 00:46:26,600 --> 00:46:29,432 I bet it must be from Appolinaria Suslova. 550 00:46:29,808 --> 00:46:31,599 Your infernal woman. 551 00:46:32,224 --> 00:46:34,599 She is so insistent, though, isn't she? 552 00:47:05,597 --> 00:47:07,429 My God... 553 00:47:08,722 --> 00:47:11,013 My God, how long... 554 00:47:28,595 --> 00:47:31,344 Father is upset. 555 00:47:31,804 --> 00:47:34,511 - Lest something happens. - And what can happen? 556 00:47:34,887 --> 00:47:37,510 Don't you know? Convulsions. 557 00:47:38,094 --> 00:47:40,886 Then he will start talking, talking, talking. 558 00:47:41,344 --> 00:47:44,427 - Then he cries out, falls down. - I don't understand. 559 00:47:45,807 --> 00:47:47,163 Go. 560 00:47:52,010 --> 00:47:54,009 The brat is a show-off, but I love him. 561 00:47:54,426 --> 00:47:56,550 Love him for what he is. 562 00:47:57,593 --> 00:47:59,510 Let's continue. 563 00:48:00,010 --> 00:48:01,800 Where did we stop? 564 00:48:02,593 --> 00:48:06,216 Then you can take the consequences. 565 00:48:06,800 --> 00:48:08,966 Further, further. 566 00:48:10,718 --> 00:48:15,341 - It's Polina. It's all her doing. - Yes, yes. 567 00:48:15,800 --> 00:48:19,007 I don't understand, I don't understand what is good about her. 568 00:48:19,716 --> 00:48:22,590 She is good-looking, that's for sure. 569 00:48:24,008 --> 00:48:26,215 It seems. Good-looking. 570 00:48:28,216 --> 00:48:30,715 She drives 571 00:48:31,883 --> 00:48:34,506 other people crazy. 572 00:48:39,507 --> 00:48:44,714 She is tall and slender... Very. 573 00:48:46,422 --> 00:48:48,546 Only too thin. 574 00:48:49,589 --> 00:48:54,588 It seems you can tie her in a knot 575 00:48:54,821 --> 00:48:56,177 or 576 00:49:02,880 --> 00:49:04,962 fold her in two. 577 00:49:05,505 --> 00:49:10,587 Her foot is narrow and long. 578 00:49:13,588 --> 00:49:16,711 - Painfully. - Yes, painfully. 579 00:49:17,420 --> 00:49:20,336 About four months ago 580 00:49:20,878 --> 00:49:22,794 one evening... 581 00:49:23,337 --> 00:49:26,794 About four months ago one evening in the hall 582 00:49:27,336 --> 00:49:30,002 she had a very long talk with De Griers. 583 00:49:30,503 --> 00:49:33,585 It was a long and passionate conversation. 584 00:49:34,793 --> 00:49:39,209 It was that evening that I fell in love with her. 585 00:49:40,586 --> 00:49:43,418 That evening... 586 00:49:44,085 --> 00:49:46,416 I fell in love with her. 587 00:49:48,085 --> 00:49:50,000 Yes, there is... 588 00:49:51,251 --> 00:49:52,792 Yes, there is... 589 00:49:53,417 --> 00:49:58,166 There is delight in humility. 590 00:49:58,792 --> 00:50:03,583 Oh yes, there is delight in utter 591 00:50:04,083 --> 00:50:07,874 humility and insignificance. 592 00:50:11,250 --> 00:50:13,415 Damn it, 593 00:50:13,875 --> 00:50:17,414 might it be in the whip? 594 00:50:19,333 --> 00:50:21,706 It might be in the whip 595 00:50:22,207 --> 00:50:25,873 when the whip lashes the back 596 00:50:27,249 --> 00:50:31,872 and tears the flesh to pieces 597 00:50:32,706 --> 00:50:35,163 And tears the flesh... 598 00:50:37,206 --> 00:50:39,080 Why are you not writing? 599 00:50:40,206 --> 00:50:41,580 I won't write. 600 00:50:42,331 --> 00:50:43,787 I don't understand. 601 00:50:45,080 --> 00:50:47,704 Because it is disgusting. 602 00:50:48,705 --> 00:50:52,578 - What is wrong, Anna Grigorievna? - Yes, it is disgusting. 603 00:50:52,997 --> 00:50:55,079 It is mean, impure. 604 00:50:56,329 --> 00:50:58,536 Both she and he... And she... 605 00:50:59,162 --> 00:51:03,411 How dare you? Who are you to give me orders? 606 00:51:03,749 --> 00:51:05,105 Me? 607 00:51:05,704 --> 00:51:08,494 - Come to your senses! - All the same, I won't write it. 608 00:51:08,871 --> 00:51:11,494 I won't! I won't! 609 00:51:11,871 --> 00:51:14,077 What is wrong, Anna Grigorievna? 610 00:51:16,869 --> 00:51:20,701 People don't love that way. This is not love. 611 00:51:22,119 --> 00:51:25,576 Oh, you don't know what love is. 612 00:51:26,495 --> 00:51:29,076 No, you don't. 613 00:51:30,577 --> 00:51:33,993 Even if she is lost... 614 00:51:34,702 --> 00:51:38,617 A low ignoble woman 615 00:51:39,784 --> 00:51:44,575 You will love her dissipation. 616 00:51:45,408 --> 00:51:49,200 You will love her ignobility, ugliness 617 00:51:49,575 --> 00:51:51,157 which disgust you. 618 00:51:51,618 --> 00:51:53,991 You will do everything. 619 00:51:54,992 --> 00:51:58,491 You will go far, to the last limit and beyond... 620 00:51:58,867 --> 00:52:02,323 It's late, I must return home. 621 00:52:04,324 --> 00:52:08,990 Anna Grigorievna, it's too late. 622 00:52:09,866 --> 00:52:12,405 - Shall I walk you home? - No need, I am not afraid. 623 00:52:12,782 --> 00:52:16,989 You are wrong. Nights in St. Petersburg are frightening. 624 00:52:17,490 --> 00:52:19,864 The other night I was walking along the embankment. 625 00:52:20,323 --> 00:52:22,405 Three well-dressed gentlemen 626 00:52:22,865 --> 00:52:25,197 emerged from the Adussau restaurant. 627 00:52:25,698 --> 00:52:28,404 And there was a woman coming towards them. 628 00:52:30,072 --> 00:52:32,779 One of those who walk at night. 629 00:52:33,197 --> 00:52:36,404 Because it is their trade. 630 00:52:36,780 --> 00:52:40,404 Those gentlemen were not drunk, not at all. 631 00:52:40,864 --> 00:52:46,195 They were even holding a sublime conversation 632 00:52:47,904 --> 00:52:51,320 and probably reading poetry. 633 00:52:51,987 --> 00:52:56,402 And those gentlemen, being in an excited state, 634 00:52:56,987 --> 00:53:02,068 felt such extraordinary disgust 635 00:53:02,777 --> 00:53:05,986 for this dissipated woman. 636 00:53:06,570 --> 00:53:10,694 And their own extraordinary purity. 637 00:53:11,319 --> 00:53:14,860 That all three of them, all three. 638 00:53:15,401 --> 00:53:18,776 Pushed her and spat in her face! 639 00:53:19,568 --> 00:53:22,567 Anna Grigorievna! 640 00:53:24,568 --> 00:53:26,984 Mummy! 641 00:53:27,693 --> 00:53:32,191 No, no, I don't want to, let me go! Don't, don't! 642 00:53:32,568 --> 00:53:35,400 - My darling, what is wrong? - Let me go! 643 00:53:36,192 --> 00:53:38,483 - Let me go - My dear! 644 00:53:38,859 --> 00:53:41,566 - Don't! Let me go. - My darling, wake up. 645 00:53:41,983 --> 00:53:46,398 Mummy! You are here! What a horrible dream 646 00:53:46,858 --> 00:53:51,316 My God, you are feverish. What is wrong, my baby! 647 00:53:59,315 --> 00:54:00,856 I've come from Anna Snitkina. 648 00:54:01,233 --> 00:54:03,523 - And where is she herself? - She is ill. 649 00:54:03,744 --> 00:54:05,836 Fyodor Mikhailovich has been waiting for her. 650 00:54:06,065 --> 00:54:08,564 She asked to give you her work. 651 00:54:14,689 --> 00:54:16,188 Good bye. 652 00:55:19,477 --> 00:55:21,475 Gentlemen, Dostoyevsky. 653 00:55:24,183 --> 00:55:26,182 Good afternoon, gentlemen! 654 00:55:27,851 --> 00:55:29,765 Good afternoon, Fyodor Mikhailovich. 655 00:55:30,183 --> 00:55:32,974 I know only too well the cause of your indisposition. 656 00:55:33,683 --> 00:55:36,682 I told you a lot of rubbish last night. 657 00:55:37,141 --> 00:55:39,765 Not out of spite, believe me, not out of spite. 658 00:55:40,475 --> 00:55:44,140 There is gloom in my head and premonitions in my heart. 659 00:55:44,557 --> 00:55:47,973 I should not be the cause of your illness. 660 00:55:48,390 --> 00:55:51,681 Meet my friend Liza. 661 00:55:51,791 --> 00:55:54,774 - This is my mother Anna Nikolayevna. - Pleased to meet you. 662 00:55:54,828 --> 00:55:57,410 Komarovich, a medical student. Korytin, a writer. 663 00:55:57,587 --> 00:56:01,794 We've met. In '62 in Wiesbaden at the resort, playing the roulette. 664 00:56:01,915 --> 00:56:04,437 - Do you remember? - Sorry. 665 00:56:04,973 --> 00:56:08,555 Because of my illness my memory is horrible. Keep playing. 666 00:56:08,973 --> 00:56:12,387 You were a tutor of those charming children who... 667 00:56:12,763 --> 00:56:16,054 No, not at all a tutor, sir. 668 00:56:16,472 --> 00:56:20,179 We met a famous emancipée at Suslova's. 669 00:56:20,554 --> 00:56:24,553 - At Appolinaria Suslova's. - I don't know. 670 00:56:25,387 --> 00:56:28,053 I don't remember, might be. 671 00:56:28,387 --> 00:56:32,845 Tea, gentlemen? 672 00:56:33,387 --> 00:56:35,553 Cakes, perhaps? 673 00:56:36,912 --> 00:56:40,490 Tell me, you were in the forced labour camp, you suffered for the people. 674 00:56:40,678 --> 00:56:43,052 Your hands were in fetters. 675 00:56:43,552 --> 00:56:45,384 How could you 676 00:56:45,761 --> 00:56:47,551 soil our entire student community 677 00:56:47,969 --> 00:56:49,968 with your Raskolnikov? 678 00:56:50,385 --> 00:56:51,759 I know, I know. 679 00:56:52,178 --> 00:56:55,051 He said it well. 680 00:56:55,468 --> 00:56:58,509 Let me find out, Mr. Dostoevsky, while we are at it. 681 00:56:58,969 --> 00:57:02,384 What is the predestination of your Rodion Raskolnikov? 682 00:57:02,531 --> 00:57:04,787 Tell us, Fyodor Mikhailovich, tell us. 683 00:57:04,871 --> 00:57:06,986 We now even have different parties. 684 00:57:07,076 --> 00:57:09,259 My brother is sure he will escape to America. 685 00:57:09,312 --> 00:57:11,852 - And my sister says... - No, no, not to America. 686 00:57:12,468 --> 00:57:15,133 He will come to suffering, great suffering. 687 00:57:15,550 --> 00:57:18,757 If he has enough spiritual power he will repent. 688 00:57:19,175 --> 00:57:20,924 If not, he will perish. 689 00:57:21,383 --> 00:57:23,174 What suffering are you talking about? 690 00:57:23,550 --> 00:57:25,924 He killed a human being. 691 00:57:27,675 --> 00:57:30,756 In what way is he different from us all? From him, from me? 692 00:57:31,174 --> 00:57:33,922 He is a student like us. 693 00:57:34,382 --> 00:57:38,505 What could make me do it? 694 00:57:38,923 --> 00:57:40,755 Riches? 695 00:57:41,381 --> 00:57:43,547 I don't need riches soaked in blood. 696 00:57:44,173 --> 00:57:45,839 Love? 697 00:57:46,298 --> 00:57:49,755 I don't want such love, do you understand, I don't. 698 00:57:50,173 --> 00:57:51,464 No, I don't want it. 699 00:57:51,839 --> 00:57:54,838 On the brink of death I will not kill anybody. 700 00:57:55,215 --> 00:57:58,463 - Who is this? - He is my fiance. 701 00:58:00,297 --> 00:58:01,920 Your fiance? 702 00:58:02,839 --> 00:58:07,546 And... do you love him? 703 00:58:08,296 --> 00:58:09,587 Do you? 704 00:58:09,963 --> 00:58:12,544 You put it well. 705 00:58:13,171 --> 00:58:15,753 Well. But I am not your enemy. 706 00:58:16,296 --> 00:58:17,544 Believe me, 707 00:58:17,962 --> 00:58:20,586 My most precious hopes rest with you, 708 00:58:21,046 --> 00:58:25,294 the young generation, with the Russia of honest people. 709 00:58:25,670 --> 00:58:29,460 For Man is great when he has overcome evil in himself. 710 00:58:29,837 --> 00:58:31,751 I live and I know 711 00:58:32,169 --> 00:58:34,501 that people can be beautiful and happy. 712 00:58:35,294 --> 00:58:38,126 Don't want and can't believe 713 00:58:38,794 --> 00:58:41,293 that evil is the normal state for a human being. 714 00:58:41,668 --> 00:58:43,375 You want truth, don't you? 715 00:58:43,752 --> 00:58:45,751 The naked truth with no theory or comfort. 716 00:58:46,169 --> 00:58:48,168 Do contend that we have in us 717 00:58:48,543 --> 00:58:52,959 a lot of youthful quest for honesty next to horrible dissipation. 718 00:58:53,376 --> 00:58:56,166 The common people, let them be harsh, unseemly, sinful! 719 00:58:56,543 --> 00:59:00,291 But the time will come and you will be amazed at 720 00:59:00,488 --> 00:59:03,493 the spiritual freedom that they will display and suffer through. 721 00:59:03,750 --> 00:59:06,541 They will suffer through everything in the name of truth! 722 00:59:17,458 --> 00:59:20,040 Virgin Mother, you are so kind. 723 00:59:21,165 --> 00:59:24,539 I pray to you, see how hard life is for him, 724 00:59:25,165 --> 00:59:26,956 how he is suffering. 725 00:59:27,161 --> 00:59:30,810 How much suffering he has taken upon himself, his own and other people's. 726 00:59:31,665 --> 00:59:36,163 Give him peace, pray, at least some peace. 727 00:59:37,039 --> 00:59:38,496 And love. 728 00:59:38,956 --> 00:59:42,455 Save and protect him. Save and protect. 729 00:59:46,830 --> 00:59:48,829 They are not in, they went out. 730 00:59:49,288 --> 00:59:52,537 They were very gloomy in the morning and then they left. 731 00:59:52,955 --> 00:59:55,454 Come into the room, Anna Grigorievna. 732 00:59:55,830 --> 00:59:57,744 He will probably be back any minute. 733 01:00:10,287 --> 01:00:14,453 Ascending to my own room, and opening the door, 734 01:00:15,287 --> 01:00:17,827 I perceived in the semi-darkness 735 01:00:18,286 --> 01:00:20,453 a figure. 736 01:00:21,161 --> 01:00:22,451 Comma.. 737 01:00:23,953 --> 01:00:27,034 Seated on a chair - comma, in the corner - comma, 738 01:00:27,369 --> 01:00:28,952 by the window. Full stop. 739 01:00:29,285 --> 01:00:32,077 I approached it swiftly, peered at it closely, 740 01:00:32,493 --> 01:00:35,534 and felt my heart almost stop beating. 741 01:00:35,951 --> 01:00:37,909 The figure was Polina. 742 01:00:38,492 --> 01:00:41,451 You are here! At my place! 743 01:00:41,826 --> 01:00:44,576 If I am here, I have come with all that I have to bring 744 01:00:45,034 --> 01:00:47,741 Such has always been my way. Please light a candle. 745 01:00:48,367 --> 01:00:52,533 Oh, he was not the man he had been once. Not in the least. 746 01:00:52,951 --> 01:00:57,282 Oh, how gladly I could throw 747 01:00:57,659 --> 01:01:00,449 those fifty thousand roubles in his despicable face! 748 01:01:00,825 --> 01:01:02,740 Bravo! Bravo! 749 01:01:06,158 --> 01:01:07,449 Bravo! 750 01:01:08,283 --> 01:01:10,531 You should perform at the theatre. 751 01:01:11,032 --> 01:01:13,948 - Where's father? - Fyodor Mikhailovich is out. 752 01:01:14,532 --> 01:01:16,198 Where is he? 753 01:01:16,740 --> 01:01:18,656 I need him badly. 754 01:01:19,657 --> 01:01:21,155 Oh, never mind. 755 01:01:26,199 --> 01:01:29,737 - Tell father I've taken the vase. - I don't understand. 756 01:01:30,448 --> 01:01:33,947 Tell him I've taken the vase. 757 01:01:34,947 --> 01:01:37,487 - Put the vase down. - What? 758 01:01:38,655 --> 01:01:41,029 I said, return the vase to its place. 759 01:01:43,572 --> 01:01:45,361 What a fancy! 760 01:01:46,738 --> 01:01:48,528 What have you got to do with it? 761 01:01:49,154 --> 01:01:50,737 Who are you? 762 01:01:51,821 --> 01:01:55,444 - I said, put the vase down. - Let me pass. 763 01:01:55,946 --> 01:01:57,653 I am pressed for time. 764 01:01:58,529 --> 01:02:00,820 - Put the vase down. - Make way. 765 01:02:01,570 --> 01:02:04,653 I won't consider it that you are a lady. 766 01:02:05,736 --> 01:02:08,277 What insolence! How funny! 767 01:02:10,652 --> 01:02:12,444 Who are you after all? 768 01:02:12,819 --> 01:02:15,818 A stenographer, almost a servant. 769 01:02:16,652 --> 01:02:20,276 And I have the right! Yes, yes, I do! 770 01:02:20,735 --> 01:02:22,901 Let me be a stenographer, let me be a nobody. 771 01:02:24,360 --> 01:02:26,359 - But you.. - Well? 772 01:02:27,193 --> 01:02:29,733 You are shamelessly robbing this man. 773 01:02:30,526 --> 01:02:34,025 You've pawned his fur coat. And he has a cough. 774 01:02:34,953 --> 01:02:38,077 It's cold and wet outside. You are killing him. 775 01:02:38,257 --> 01:02:41,026 While you do not deserve as much as to kiss his hand. 776 01:02:41,457 --> 01:02:44,955 He is the kindest, the best, the most miserable man on Earth. 777 01:02:45,260 --> 01:02:47,593 He should be protected from everything. But you... 778 01:02:48,119 --> 01:02:51,034 - Excuse me. - Give me the vase! 779 01:02:51,303 --> 01:02:53,899 - What right have you? - Let go of the vase. 780 01:02:54,358 --> 01:02:56,356 Not likely. 781 01:02:58,405 --> 01:03:00,030 I'll hit you. 782 01:03:01,499 --> 01:03:02,873 Damn. 783 01:03:05,679 --> 01:03:09,053 - What is going on here? - Why? Nothing. 784 01:03:09,857 --> 01:03:11,940 She has broken the vase. It was her. 785 01:03:12,935 --> 01:03:15,684 You asked yourself to sell it and pay her. 786 01:03:16,022 --> 01:03:17,645 50 roubles. 787 01:03:18,189 --> 01:03:20,021 I'll be going, I have things to do. 788 01:03:30,813 --> 01:03:32,895 Listen, Anna Grigorievna. 789 01:03:35,646 --> 01:03:38,727 Considering my circumstances, which are well known to you, 790 01:03:39,395 --> 01:03:42,019 when I am totally dependent on you 791 01:03:43,687 --> 01:03:48,394 it does not give you the right to shout at my family. 792 01:03:49,311 --> 01:03:52,643 - And finally, this vase... - But I... 793 01:03:53,519 --> 01:03:55,310 I did not know. 794 01:03:55,857 --> 01:03:57,316 I... 795 01:03:59,727 --> 01:04:03,725 Why do people lack acuity? 796 01:04:05,393 --> 01:04:07,725 I am fighting the creditors, 797 01:04:08,101 --> 01:04:10,474 slaving like a dog. 798 01:04:10,935 --> 01:04:13,934 And when I come home I find no peace either. 799 01:04:14,309 --> 01:04:17,100 - Mr. Dostoyevsky! - Don't you dare shout at me! 800 01:04:17,437 --> 01:04:19,002 I will, I will! 801 01:04:28,892 --> 01:04:31,098 Poor vase. 802 01:04:32,516 --> 01:04:36,014 I did not know anything. 803 01:04:37,099 --> 01:04:39,722 Don't, don't. 804 01:04:40,723 --> 01:04:42,181 I beg you. 805 01:04:49,639 --> 01:04:51,306 Anna Grigorievna, 806 01:04:51,806 --> 01:04:56,388 I know my sick and bad traits. 807 01:04:57,723 --> 01:04:59,721 But I also know that I will never 808 01:05:00,181 --> 01:05:03,845 hurt anybody for no reason. 809 01:05:09,513 --> 01:05:12,637 No, Anna Grigorievna, I don't want 810 01:05:13,180 --> 01:05:15,636 to lose your heart. 811 01:05:16,305 --> 01:05:17,928 I don't want to. 812 01:05:22,263 --> 01:05:26,803 Why did you leave your coat here? I'll go and hang it. 813 01:06:40,881 --> 01:06:43,005 Where did we stop? 814 01:06:48,797 --> 01:06:52,296 I approached it swiftly, peered at it closely, 815 01:06:52,797 --> 01:06:54,841 and felt my heart almost stop beating. 816 01:06:55,224 --> 01:06:56,848 The figure was Polina 817 01:06:56,940 --> 01:06:58,377 You are here! At my place? 818 01:06:58,491 --> 01:07:01,375 If I am here, I'm fully here. Such has always been my way. 819 01:07:01,505 --> 01:07:03,003 Please light a candle. 820 01:07:03,546 --> 01:07:06,920 Yet to think that you should have loved De Griers! 821 01:07:07,379 --> 01:07:09,711 Do you want me to kill him in a duel? 822 01:07:10,296 --> 01:07:13,627 Polina, give me but an hour. 823 01:07:14,878 --> 01:07:17,877 Wait here just one hour until I return. 824 01:07:18,378 --> 01:07:20,377 Yes, you must do so. 825 01:07:22,795 --> 01:07:24,294 Stay here. 826 01:08:14,707 --> 01:08:16,081 Polina! 827 01:08:16,790 --> 01:08:19,831 I have won two hundred thousand francs! 828 01:08:27,165 --> 01:08:29,829 Here are fifty thousand. 829 01:08:30,289 --> 01:08:34,080 Tomorrow throw them in De Griers' face. 830 01:08:37,372 --> 01:08:39,454 I am not going to take your money. 831 01:08:39,872 --> 01:08:45,371 - Why not? Why not, Polina? - I don't receive money for nothing. 832 01:08:46,079 --> 01:08:50,495 Incredible! I was so wrong, so wrong. 833 01:08:50,871 --> 01:08:52,787 She is all trembling. 834 01:08:53,246 --> 01:08:55,870 A string is drawn tight in her heart. 835 01:08:57,163 --> 01:09:00,369 Read me the last sentences. 836 01:09:01,995 --> 01:09:04,161 I am not going to take your money. 837 01:09:04,787 --> 01:09:06,827 She said contemptuously. 838 01:09:07,452 --> 01:09:09,077 Why not! Why not! 839 01:09:09,619 --> 01:09:12,993 Polina, why not? I don't take money for nothing. 840 01:09:13,494 --> 01:09:15,868 But I am offering it to you as a friend. 841 01:09:16,286 --> 01:09:20,243 I am offering you my very life, cried Alexei Ivanovich. 842 01:09:20,702 --> 01:09:21,993 Write it, write it. 843 01:09:22,535 --> 01:09:26,075 But I am offering it to you as a friend. 844 01:09:28,493 --> 01:09:31,617 I am offering you my very life! 845 01:09:31,993 --> 01:09:33,492 You are giving too much for me. 846 01:09:33,867 --> 01:09:37,075 The De Griers's lover is not worth fifty thousand francs. 847 01:09:37,618 --> 01:09:40,492 Oh Polina, how can you speak so? 848 01:09:40,992 --> 01:09:42,616 Am I De Griers? 849 01:09:43,368 --> 01:09:45,866 - Do you understand? - No, I don't. 850 01:09:46,284 --> 01:09:49,782 That's just as well. Write. “I hate you!" 851 01:09:50,491 --> 01:09:52,158 Yes, yes. 852 01:09:52,426 --> 01:09:54,866 I love you no more than I do De Griers. 853 01:09:57,074 --> 01:09:59,657 Buy me, would you, would you? 854 01:10:00,698 --> 01:10:03,697 Would you buy me for fifty thousand francs as De Griers did? 855 01:10:05,990 --> 01:10:07,782 Buy me! Buy me! 856 01:10:09,528 --> 01:10:11,207 Go on, Fyodor Mikhailovich, go on. 857 01:10:11,282 --> 01:10:14,281 Yet I neither saw nor heard her. 858 01:10:14,698 --> 01:10:15,989 My head was in a whirl.. 859 01:10:16,990 --> 01:10:18,697 You love me. 860 01:10:23,697 --> 01:10:25,071 Love. 861 01:10:25,614 --> 01:10:28,820 You are my dear one; you are the man I trust. 862 01:10:29,864 --> 01:10:31,446 You will love me. 863 01:10:37,988 --> 01:10:39,695 Polina. 864 01:10:40,821 --> 01:10:42,987 I heard nothing. Oh how I hate her. 865 01:10:43,487 --> 01:10:46,278 - My head was in a whirl - And in the morning... 866 01:10:55,279 --> 01:10:58,485 Are you going to hand me over my fifty thousand francs? 867 01:11:00,986 --> 01:11:04,151 The francs are mine, then, are they? They are mine? 868 01:11:05,152 --> 01:11:08,360 Yes; they have always been yours. 869 01:11:10,152 --> 01:11:12,151 Here, take your fifty thousand francs! 870 01:11:23,141 --> 01:11:25,707 THE GAMBLER. Novel. From a young man's notes 871 01:11:50,190 --> 01:11:51,690 Anna Grigorievna, 872 01:11:52,149 --> 01:11:56,856 will it all be over once the novel has been completed? 873 01:12:00,607 --> 01:12:03,064 There's a good chance that two people will meet. 874 01:12:03,506 --> 01:12:04,965 Yes. 875 01:12:07,356 --> 01:12:12,771 I am thinking of a new novel, dear Anna Grigorievna. 876 01:12:13,148 --> 01:12:15,272 And what about "Crime and Punishment"? 877 01:12:16,063 --> 01:12:17,979 To hell with "Crime...". 878 01:12:18,605 --> 01:12:19,854 I'll give it up. I will. 879 01:12:20,688 --> 01:12:23,146 I am thinking over a new novel. 880 01:12:24,480 --> 01:12:28,478 The main character is an artist. 881 01:12:29,229 --> 01:12:32,686 An aged man, like myself. 882 01:12:33,479 --> 01:12:37,478 A sick man, gloomy and irritable. 883 01:12:37,853 --> 01:12:39,269 No wonder. 884 01:12:39,687 --> 01:12:42,144 He has known a lot of grief in his life. 885 01:12:42,686 --> 01:12:44,228 He is poor. 886 01:12:44,853 --> 01:12:49,269 He loved but was not loved himself. 887 01:12:50,478 --> 01:12:53,059 He toiled, suffered, felt afflicted. 888 01:12:53,477 --> 01:12:56,601 And at the crucial moment in his life 889 01:12:56,977 --> 01:13:00,976 he met a girl of your age. 890 01:13:01,977 --> 01:13:05,059 A pure, innocent creature. 891 01:13:07,477 --> 01:13:09,808 A contemporary youth. 892 01:13:12,060 --> 01:13:13,766 A woman.. 893 01:13:15,976 --> 01:13:19,142 In whom the world will find its salvation. 894 01:13:21,143 --> 01:13:23,267 Would you say, it is possible 895 01:13:23,683 --> 01:13:26,265 that a young girl 896 01:13:26,683 --> 01:13:30,848 so different from him in years and character 897 01:13:31,475 --> 01:13:35,140 could fall in love with my artist? 898 01:13:35,599 --> 01:13:37,056 Don't give an answer. Wait. 899 01:13:37,682 --> 01:13:42,472 Bare in mind, he is gloomy, not handsome, seriously ill. He is a failure. 900 01:13:43,056 --> 01:13:45,140 But the could accomplish a lot. 901 01:13:46,056 --> 01:13:50,680 But he is so poor that he can't pay his models. 902 01:13:52,890 --> 01:13:54,679 Excuse me a minute. 903 01:13:58,056 --> 01:13:59,430 Just a minute. 904 01:14:22,803 --> 01:14:25,595 - Good afternoon! - Good afternoon! 905 01:14:28,512 --> 01:14:30,052 Don't you recognize me? 906 01:14:35,053 --> 01:14:37,843 - No, I don't. - You don't? 907 01:14:38,494 --> 01:14:39,954 No? 908 01:15:06,134 --> 01:15:08,341 Forgive me, Anna Grigorievna. 909 01:15:09,259 --> 01:15:12,465 Don't give me an answer now. 910 01:15:14,466 --> 01:15:16,799 Think till tomorrow. 911 01:15:18,049 --> 01:15:21,674 Please, think it over till tomorrow. 912 01:15:22,049 --> 01:15:24,048 Tell me tomorrow. 913 01:15:26,133 --> 01:15:27,672 Are you Appolonov? 914 01:15:28,049 --> 01:15:30,964 Fyodor Timofeevich could not wait any longer. 915 01:15:32,840 --> 01:15:35,464 What Appolonov? I am Dostoyevsky, a writer. 916 01:15:35,965 --> 01:15:37,839 I've brought the novel, as agreed. 917 01:15:38,257 --> 01:15:40,755 Contact Fyodor Timofeevich Stillovsky. 918 01:15:41,132 --> 01:15:43,964 - Talk it over with him. - Exactly with him. 919 01:15:44,464 --> 01:15:46,755 - Could you invite him? - Impossible. 920 01:15:47,964 --> 01:15:51,338 What do you mean impossible? Why? 921 01:15:51,839 --> 01:15:55,130 He has been away for two days. He went to St. Petersburg. 922 01:15:57,755 --> 01:15:59,588 Why did he go? 923 01:16:01,046 --> 01:16:02,670 I don't know. 924 01:16:04,130 --> 01:16:06,836 He killed me. Killed. 925 01:16:12,254 --> 01:16:13,961 And what if... 926 01:16:25,253 --> 01:16:28,668 Fyodor Mikhailovich, oh my God, dear God. 927 01:16:34,753 --> 01:16:37,043 Fyodor Mikhailovich, dearest! 928 01:16:37,460 --> 01:16:41,459 I warned you that he would deceive you. 929 01:16:52,251 --> 01:16:53,666 Misha? 930 01:16:54,042 --> 01:16:57,458 - What are you doing here? - I was walking nearby. 931 01:17:00,125 --> 01:17:03,832 Ania, pray, don't go to him. Wait. 932 01:17:04,459 --> 01:17:07,249 Anna Grigorievna. Don't you see? Don't you understand? 933 01:17:07,666 --> 01:17:11,249 - He is trying to win you over. - Of course not, Misha. How could you? 934 01:17:12,040 --> 01:17:15,706 - I don't dare think about it. - Here, you said it. 935 01:17:16,332 --> 01:17:18,331 If you go to him, it will mean the end. 936 01:17:18,496 --> 01:17:21,713 - Do you hear me, Ania? The end! - We'll talk about it later. 937 01:17:22,040 --> 01:17:24,456 There will be no "later". 938 01:17:24,831 --> 01:17:28,330 No "later". Go to him. Go. 939 01:17:40,455 --> 01:17:44,454 - He is right. Go to him. - I am not going anywhere. 940 01:17:45,497 --> 01:17:47,549 Why haven't you handed over the manuscript? 941 01:17:47,663 --> 01:17:49,579 Stillovsky ran away. 942 01:17:50,038 --> 01:17:52,829 It is the 31st. Today is the 31st, do you understand? 943 01:17:53,246 --> 01:17:56,121 I am doomed. Exterminate, eliminate. 944 01:17:56,580 --> 01:17:58,828 - Give it to me. - No one wants it. 945 01:18:00,746 --> 01:18:02,661 What an incongruous man you are. 946 01:18:15,453 --> 01:18:17,410 THE GAMBLER A novel 947 01:18:17,785 --> 01:18:19,827 From a young man's notes. 1866. 948 01:18:21,327 --> 01:18:23,409 - What can I do for you? - Mr. Officer. 949 01:18:23,785 --> 01:18:26,659 This is the writer Dostoyevsky's novel. Please, accept it 950 01:18:26,937 --> 01:18:29,190 And certify with a receipt that you got it 951 01:18:29,243 --> 01:18:31,868 on the 31st of October, 1866. 952 01:18:32,826 --> 01:18:36,575 I don't know, I don't know. It is such a delicate matter. 953 01:18:38,743 --> 01:18:41,200 I don't know. There were no precedents. 954 01:18:42,659 --> 01:18:43,950 You must go to the bosses. 955 01:18:44,575 --> 01:18:48,574 That is strange. Mr. Urlov the Second visited us 956 01:18:48,951 --> 01:18:51,656 and said to tell you... 957 01:18:52,033 --> 01:18:55,656 Urlov the Second, that's strange... 958 01:18:57,824 --> 01:19:01,323 - In that case wait till tomorrow. - Mr. Officer. 959 01:19:01,824 --> 01:19:06,823 It has to be done today. On the 31st of October, 1866. 960 01:19:07,241 --> 01:19:12,240 I am asking you, I am begging you, I'll get down on my knees... 961 01:19:12,823 --> 01:19:15,447 Don't, madam, don't. Over such a trifle... 962 01:19:15,823 --> 01:19:17,405 All right, give it to me. 963 01:19:22,823 --> 01:19:27,446 Dostoyevsky. The Gambler. A novel. 964 01:19:28,030 --> 01:19:33,321 - And who are you to him? - Me? 965 01:19:38,455 --> 01:19:40,019 I... 966 01:19:47,113 --> 01:19:48,777 I am his wife. 967 01:19:53,778 --> 01:19:56,027 Crime and Punishment. 968 01:19:58,028 --> 01:19:59,818 Where did we stop, Ania, dear? 969 01:20:00,737 --> 01:20:02,235 Let me see. 970 01:20:02,944 --> 01:20:04,736 Read it. 971 01:20:05,236 --> 01:20:06,735 Siberia. 972 01:20:07,320 --> 01:20:10,818 SIBERIA. On the banks of a broad solitary river 973 01:20:11,652 --> 01:20:15,192 stands a town, one of the administrative centres of Russia; 974 01:20:18,943 --> 01:20:21,025 in the town there is a fortress, 975 01:20:22,026 --> 01:20:23,816 in the fortress there is a prison. 976 01:20:25,485 --> 01:20:27,649 In the prison the convict 977 01:20:28,650 --> 01:20:31,941 Rodion Raskolnikov. 978 01:20:34,650 --> 01:20:38,233 Second-class convict Rodion Raskolnikov 979 01:20:39,316 --> 01:20:41,315 has been confined for nine months. 980 01:20:43,399 --> 01:20:44,941 He did not know 981 01:20:45,566 --> 01:20:48,773 that the new life would not be given him for nothing, 982 01:20:49,441 --> 01:20:52,023 that he would have to pay dearly for it, 983 01:20:52,441 --> 01:20:55,814 that it would cost him great striving, great suffering. 984 01:20:56,733 --> 01:20:59,231 But that is the beginning of a new story. 985 01:20:59,648 --> 01:21:02,563 That might be the subject of a new story, 986 01:21:02,940 --> 01:21:06,231 but our present story is ended. 68580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.