Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,951 --> 00:02:10,532
The Russian proverb is
true, it never rains but it pours.
2
00:02:11,200 --> 00:02:14,491
Poor Fyodor Mikhailovich, only
recently he suffered his wife's death
3
00:02:14,699 --> 00:02:17,698
- and now his brother.
- And he is deep in debt on top of it.
4
00:02:18,116 --> 00:02:21,615
No money to pay the rent, he
takes his belongings to the usurers.
5
00:02:21,749 --> 00:02:24,331
And what about his contract
with the editor Stillovsky?
6
00:02:24,428 --> 00:02:27,100
Oh, that one! He is such a
scoundrel, such a profiteer.
7
00:02:27,205 --> 00:02:30,204
He has dreamt up real bondage
terms for Fyodor Mikhailovich...
8
00:02:30,490 --> 00:02:33,479
If he does not complete his
novel by the first of November
9
00:02:33,698 --> 00:02:36,114
Stillovsky can publish
all Dostoyevsky's works
10
00:02:36,490 --> 00:02:39,906
for nine years
without paying him anything.
11
00:02:40,323 --> 00:02:41,905
It absolutely can't be allowed.
12
00:02:42,323 --> 00:02:45,905
- And what about him and Suslova?
- Appolinaria you mean?
13
00:02:46,322 --> 00:02:48,905
She is rumoured to be somewhere abroad.
14
00:02:50,114 --> 00:02:52,488
Gentlemen, they say a certain Olkhin
15
00:02:52,700 --> 00:02:54,435
has launched stenography classes.
16
00:02:54,517 --> 00:02:57,724
Fyodor Mikhailovich could use a
stenographer for the sake of speed.
17
00:02:58,052 --> 00:03:00,464
- And what is it about?
- The latest innovation,
18
00:03:00,673 --> 00:03:03,126
- he dictates, the stenographer writes.
- Yes, yes.
19
00:03:03,237 --> 00:03:05,695
- That's a good idea, gentlemen. -Go!
20
00:03:06,321 --> 00:03:07,778
Goodbye!
21
00:03:28,777 --> 00:03:31,860
- Fyodor Mikhailovich, may I?
- Yes, yes.
22
00:03:38,235 --> 00:03:41,108
You are having tea, aren't you.
23
00:03:41,485 --> 00:03:43,983
I like tea.
24
00:03:45,109 --> 00:03:49,400
- Just went out to clear my head.
- It's just that...
25
00:03:53,526 --> 00:03:57,315
I am just being inquisitive, what
are you writing right now? A novel?
26
00:03:57,692 --> 00:03:59,400
Yes, a novel.
27
00:04:00,608 --> 00:04:03,607
The deadline is the 1st of November.
- Yes...
28
00:04:04,900 --> 00:04:09,774
To avoid bondage conditions.
29
00:04:11,107 --> 00:04:13,899
- Only the success is questionable.
- Why so?
30
00:04:14,316 --> 00:04:16,231
Questionable.
31
00:04:16,607 --> 00:04:19,231
Stillovsky will fool you.
32
00:04:19,606 --> 00:04:23,689
- By all means he will fool you.
- How do you know?
33
00:04:24,107 --> 00:04:25,897
- I do.
- Who are you?
34
00:04:26,481 --> 00:04:31,105
I work or rather vegetate at this
dishonest editor's, at Stillovsky's.
35
00:04:31,481 --> 00:04:32,897
At his shop.
36
00:04:33,731 --> 00:04:36,104
- Oh, Stillovsky?
- He will deceive you.
37
00:04:36,606 --> 00:04:38,687
- How can he?
- That I don't know.
38
00:04:39,105 --> 00:04:41,604
But I can sense it, you
should be on your guard.
39
00:04:42,313 --> 00:04:46,104
For he is dishonest, profiteering.
40
00:04:49,105 --> 00:04:52,895
- He has no God.
- How can I protect myself?
41
00:04:53,896 --> 00:04:56,520
Is it possible to protect
oneself from human meanness?
42
00:04:56,904 --> 00:04:59,111
Very true,
Fyodor Mihailovich, very true.
43
00:04:59,372 --> 00:05:02,573
Fyodor Mihailovich, just a small
hint, what is the novel about?
44
00:05:02,730 --> 00:05:04,645
Give a hint,
I'll tell my grandchildren.
45
00:05:05,311 --> 00:05:07,227
Not really...
46
00:05:08,686 --> 00:05:13,060
Nothing much. The work
does not go well. Not at all.
47
00:05:14,520 --> 00:05:17,769
Help!
48
00:05:19,770 --> 00:05:22,601
Let me go!
49
00:05:24,977 --> 00:05:28,101
Police! Help!
50
00:05:28,601 --> 00:05:30,684
Help!
51
00:05:39,100 --> 00:05:41,682
Polia!
52
00:05:42,850 --> 00:05:44,391
Appolinaria!
53
00:06:11,556 --> 00:06:13,097
Excuse me.
54
00:06:14,223 --> 00:06:17,222
I mistook you
for someone else. I am sorry.
55
00:07:28,968 --> 00:07:31,591
Everything was changed in a few days.
56
00:07:31,929 --> 00:07:34,014
I...
57
00:07:34,967 --> 00:07:39,299
I gave my heart to him at
his whistle, with no resistance,
58
00:07:40,674 --> 00:07:43,090
without any hope that I was loved.
59
00:07:44,091 --> 00:07:48,382
I knew you would fall in
love with someone else.
60
00:07:50,465 --> 00:07:54,422
Never, do you hear it, Polia, never,
61
00:07:55,465 --> 00:07:57,422
however long you might live,
62
00:07:58,090 --> 00:08:01,464
will you find another heart like mine.
63
00:08:10,089 --> 00:08:12,755
Neither will you be happy, Fedia.
64
00:08:13,297 --> 00:08:15,588
But why?
65
00:08:16,089 --> 00:08:18,295
Don't you know?
66
00:08:18,880 --> 00:08:23,670
Because you feast on your
own and other people's sufferings
67
00:08:24,088 --> 00:08:27,087
one does on sweets.
68
00:08:29,088 --> 00:08:33,294
I am lonely like a stone thrown away.
69
00:08:35,379 --> 00:08:37,878
I seem destined to torture everyone
70
00:08:38,379 --> 00:08:40,960
I love
71
00:08:42,378 --> 00:08:44,294
and to suffer.
72
00:08:59,585 --> 00:09:01,876
- Good afternoon!
- Good afternoon!
73
00:09:03,877 --> 00:09:05,584
I've come to see Dostoyevsky.
74
00:09:07,501 --> 00:09:09,292
Come in.
75
00:09:17,376 --> 00:09:19,375
This way, please.
76
00:09:35,665 --> 00:09:37,206
My name is Snitkina.
77
00:09:38,040 --> 00:09:39,831
Anna Grigorievna.
78
00:09:42,374 --> 00:09:44,289
I was sent here by Olkhin.
79
00:09:47,831 --> 00:09:50,288
I've come to see Mr. Dostoyevsky.
80
00:09:51,748 --> 00:09:53,747
I am Dostoyevsky.
81
00:09:54,373 --> 00:09:55,747
Come in.
82
00:10:43,369 --> 00:10:44,744
Come in.
83
00:10:56,660 --> 00:10:58,200
Yes.
84
00:10:59,743 --> 00:11:04,283
How long
have you been doing stenography?
85
00:11:04,658 --> 00:11:06,199
Half a year.
86
00:11:14,866 --> 00:11:18,406
Does you teacher have a lot of pupils?
87
00:11:20,075 --> 00:11:23,656
At first he had many, but
now no more than 20 are left.
88
00:11:24,949 --> 00:11:27,823
Here it is the same with
any new undertaking.
89
00:11:29,198 --> 00:11:32,072
No one is eager to work hard.
90
00:11:33,198 --> 00:11:36,655
By the way, I expect your teacher Olkhin
91
00:11:37,281 --> 00:11:39,655
warned you about the conditions?
92
00:11:42,198 --> 00:11:45,197
50 roubles for your work.
93
00:11:46,448 --> 00:11:49,946
My current circumstances
Ekaterina Grigorievna, dictate that...
94
00:11:50,364 --> 00:11:51,863
- Anna. -What?
95
00:11:52,280 --> 00:11:53,821
Anna Grigorievna.
96
00:11:55,280 --> 00:11:56,863
Sorry.
97
00:11:57,446 --> 00:12:00,570
I am not well.
As a result my memory is horrible.
98
00:12:01,071 --> 00:12:03,028
Fedosia, bring the tea
99
00:12:04,571 --> 00:12:07,278
I'll dictate
something for you as a test.
100
00:12:09,196 --> 00:12:12,195
This, for example.
101
00:12:13,446 --> 00:12:17,027
Just a few days ago it was
reported in the newspapers
102
00:12:17,403 --> 00:12:20,277
that a runaway prisoner in Vladimir...
103
00:12:20,653 --> 00:12:22,443
Not so fast, please.
104
00:12:23,195 --> 00:12:27,568
A runaway prisoner was
flogged as a punishment.
105
00:12:29,569 --> 00:12:33,026
Now write it in the usual way.
106
00:12:39,943 --> 00:12:43,192
You are so very slow.
107
00:12:43,568 --> 00:12:45,192
Insufferable.
108
00:12:48,068 --> 00:12:50,192
It makes no sense.
109
00:12:52,567 --> 00:12:54,359
What am I talking about?
110
00:12:54,734 --> 00:12:58,191
Can I write ten printer's
sheets in four weeks?
111
00:12:59,859 --> 00:13:03,733
I have no experience of
working with a stenographer.
112
00:13:04,191 --> 00:13:06,190
I don't know, I don't know...
113
00:13:08,024 --> 00:13:11,482
Mr.Dostoyevsky,
I will have no complaints
114
00:13:11,858 --> 00:13:13,940
if our work does not take place.
115
00:13:16,440 --> 00:13:19,065
Now you are offended.
116
00:13:19,648 --> 00:13:23,856
And I was glad when Olkhin
sent me a girl as a stenographer
117
00:13:24,273 --> 00:13:27,188
and not a man.
Do you know why? -Why?
118
00:13:27,648 --> 00:13:31,188
Because a man would
definitely go on the booze.
119
00:13:31,647 --> 00:13:35,855
And you, I presume, don't drink?
120
00:13:40,856 --> 00:13:43,188
Rest assured, Mr. Dostoyevsky,
121
00:13:43,646 --> 00:13:45,854
I won't go on the booze.
122
00:14:04,854 --> 00:14:07,436
Ania, wait, where are you going
123
00:14:07,854 --> 00:14:10,436
- Anna Grigorievna.
- I am not his servant.
124
00:14:10,691 --> 00:14:13,200
Neither am I a printing
machine to be treated like that.
125
00:14:13,253 --> 00:14:15,787
But this is Fyodor Mikhailovich.
This is Dostoyevsky himself!
126
00:14:15,811 --> 00:14:17,851
I don't care
about his being a celebrity.
127
00:14:18,852 --> 00:14:20,643
- I am a woman.
- Very well.
128
00:14:21,186 --> 00:14:23,267
Please kindly take this into account.
129
00:14:23,644 --> 00:14:26,014
What have I got to do
with it, Anna Grigorievna?
130
00:14:26,185 --> 00:14:28,267
How quick-tempered you are, Ania.
131
00:14:29,727 --> 00:14:32,434
You yourself talked
about plans and projects.
132
00:14:32,852 --> 00:14:35,350
Yes, yes, don't laugh.
133
00:14:37,044 --> 00:14:39,129
I went to him like I would to God.
134
00:14:41,434 --> 00:14:45,433
I went there to express
my admiration for his talent.
135
00:14:46,351 --> 00:14:49,058
I dreamt of becoming
his assistant, but he...
136
00:14:50,850 --> 00:14:54,640
Oh, Misha, you should have
seen it. Angry, gloomy, rude.
137
00:14:56,850 --> 00:15:00,056
- No, it's over!
- Wait, Anna Grigorievna.
138
00:16:20,426 --> 00:16:22,425
I know you.
139
00:16:22,843 --> 00:16:26,175
I do! They are eagerly awaiting you.
140
00:16:33,633 --> 00:16:35,841
It's good.
141
00:16:38,258 --> 00:16:40,632
It's good that you've come.
142
00:16:41,425 --> 00:16:45,026
Yes, yes,
the other day I was hard on you.
143
00:16:45,841 --> 00:16:49,048
But those were moments of ill-temper.
144
00:16:49,632 --> 00:16:52,172
Merely moments of ill-temper.
145
00:16:52,841 --> 00:16:55,631
And my permanently frayed nerves.
146
00:16:56,173 --> 00:16:57,714
May I?
147
00:17:13,047 --> 00:17:15,421
- Do you smoke?
- Me?
148
00:17:18,839 --> 00:17:22,089
I not only refrain from smoking,
but I hate it when ladies smoke.
149
00:17:22,255 --> 00:17:23,796
That's it.
150
00:17:25,630 --> 00:17:28,337
It's not nice when ladies smoke.
151
00:17:29,421 --> 00:17:32,253
I've been talking about it for ages.
152
00:17:33,087 --> 00:17:36,377
A lady with a cigarette! No.
What can be more disgusting?
153
00:17:38,170 --> 00:17:41,044
Who will kiss her after that?
154
00:17:43,095 --> 00:17:47,218
So, are you ready,
Ekaterina Grigorievna?
155
00:17:49,048 --> 00:17:51,630
Anna, Fyodor Mikhailovich,
my name is Anna Grigorievna.
156
00:17:51,836 --> 00:17:55,710
What? Oh,
I am sorry, Anna Grigorievna.
157
00:17:56,252 --> 00:17:58,168
Anna Grigorievna.
158
00:17:58,626 --> 00:18:01,418
Despicable forgetfulness.
159
00:18:04,836 --> 00:18:08,625
So, you are ready...
160
00:18:09,168 --> 00:18:11,042
Anna Grigorievna.
161
00:18:12,710 --> 00:18:14,625
Oh, Fedosia.
162
00:18:16,043 --> 00:18:17,625
Thank you.
163
00:18:20,594 --> 00:18:24,301
This is
the most important point, the tea.
164
00:18:25,774 --> 00:18:27,190
Please, have some.
165
00:18:29,229 --> 00:18:32,853
How old are you now, Anna Grigorievna?
166
00:18:34,479 --> 00:18:36,728
Twenty.
167
00:18:39,021 --> 00:18:41,020
Tiny years.
168
00:18:43,312 --> 00:18:46,019
You wouldn't have read
any of my writings?
169
00:18:46,478 --> 00:18:49,726
When I first came to your flat,
I thought you door-bell was straight
170
00:18:49,873 --> 00:18:53,360
out of "Crime and Punishment", when
Raskolnikov comes to the old woman.
171
00:18:53,477 --> 00:18:55,726
- Do you remember?
- Yes. I do remember.
172
00:18:58,144 --> 00:19:00,851
- Fyodor Mikhailovich.
- Yes?
173
00:19:02,144 --> 00:19:05,933
- May I ask you a question?
- Yes, dearest.
174
00:19:06,476 --> 00:19:09,933
When are you going to publish
the next chapters of "Crime..."?
175
00:19:10,476 --> 00:19:13,350
"Crime..."? I am afraid to predict.
176
00:19:15,017 --> 00:19:18,307
When Svidrigailov comes to Raskolnikov.
177
00:19:18,487 --> 00:19:19,457
Yes, yes.
178
00:19:19,786 --> 00:19:22,134
Svidrigailov is a
bad person, isn't he?
179
00:19:22,308 --> 00:19:25,020
- I have apprehensions about Raskolnikov.
- Do you?
180
00:19:25,350 --> 00:19:27,348
You pity the murderer?
181
00:19:29,142 --> 00:19:30,640
I do.
182
00:19:31,558 --> 00:19:33,473
A murderer he may be
183
00:19:34,142 --> 00:19:36,849
- but he is suffering.
- That's the whole point.
184
00:19:37,349 --> 00:19:39,555
You are totally right.
185
00:19:40,391 --> 00:19:43,348
Truth can be arrived at
only through suffering.
186
00:19:43,723 --> 00:19:47,222
His tragedy is in his suffering.
187
00:19:49,349 --> 00:19:53,847
In the knowledge of what is
best and the inability to achieve it.
188
00:19:55,681 --> 00:19:58,013
This is a Russian
189
00:19:58,556 --> 00:20:01,013
a purely Russian tragedy.
190
00:20:02,930 --> 00:20:06,929
So young people
do talk about me sometimes.
191
00:20:07,043 --> 00:20:08,917
Of course, Fyodor Mikhailovich.
192
00:20:09,639 --> 00:20:12,020
My friends and I have
arguments about you every day.
193
00:20:12,138 --> 00:20:14,461
- Is that so?
- Your Raskolnikov has totally
194
00:20:14,554 --> 00:20:17,280
thrown us off balance.
It's for him that we are waiting.
195
00:20:17,377 --> 00:20:20,310
It might take a long time.
There are various circumstances.
196
00:20:22,138 --> 00:20:23,928
Stillovsky for example.
197
00:20:24,554 --> 00:20:26,344
By the 1st of November.
198
00:20:27,720 --> 00:20:30,636
A cheap brigand.
199
00:20:32,470 --> 00:20:35,676
Have you been abroad? At a resort?
200
00:20:36,137 --> 00:20:39,135
- No.
- Then it'll be interesting for you.
201
00:20:39,636 --> 00:20:42,426
The story that we are going to invent,
202
00:20:42,802 --> 00:20:44,635
dear Anna Grigorievna,
203
00:20:45,010 --> 00:20:48,218
takes place at a resort.
A mineral water resort abroad.
204
00:20:48,718 --> 00:20:52,926
This will be the story about a man.
205
00:20:53,843 --> 00:20:55,759
Alexei Ivanovich, our protagonist,
206
00:20:56,217 --> 00:20:58,924
is a spontaneous, complex personality.
207
00:20:59,925 --> 00:21:03,842
But invariably incomplete, unbelieving.
208
00:21:04,342 --> 00:21:08,466
The main point is
that all his life energy,
209
00:21:08,710 --> 00:21:12,001
all his powers have been
consumed by the roulette.
210
00:21:15,342 --> 00:21:16,924
Father, I've come to see you.
211
00:21:18,133 --> 00:21:20,007
The bastard usurer
212
00:21:20,549 --> 00:21:23,007
paid a miserly amount for the vase.
213
00:21:26,841 --> 00:21:29,339
I'll keep some money, I am hard pressed.
214
00:21:29,716 --> 00:21:31,673
Enough, no more of your candour.
215
00:21:33,549 --> 00:21:35,714
Oh, pardon, pardon.
216
00:21:36,215 --> 00:21:38,297
Pavel Isaev, my stepson.
217
00:21:38,528 --> 00:21:40,650
Anna Grigorievna Snitkina.
218
00:21:41,340 --> 00:21:43,546
How young she is.
219
00:21:45,788 --> 00:21:47,745
See for yourself.
220
00:21:49,631 --> 00:21:51,130
What a disgrace.
221
00:21:52,131 --> 00:21:56,212
I live like a pauper, struggle with
debts like Laocoon with serpents.
222
00:21:56,713 --> 00:22:00,545
The readers are convinced that all
Russian literary men are men of fortune.
223
00:22:02,463 --> 00:22:05,919
I'd go to a forced labour camp
again only to pay my debts
224
00:22:06,296 --> 00:22:08,128
and become a free man.
225
00:22:09,337 --> 00:22:12,711
And mind you,
my name is worth a million.
226
00:22:13,837 --> 00:22:15,711
Forgive my bragging.
227
00:22:16,629 --> 00:22:18,544
My God, how you have suffered.
228
00:22:19,003 --> 00:22:22,460
Yes, man is a very lively creature.
229
00:22:23,836 --> 00:22:28,127
A Russian man always
complains about two things.
230
00:22:28,836 --> 00:22:32,917
Lack of money and unrequited love.
231
00:22:34,461 --> 00:22:36,542
The damned novel.
232
00:22:37,711 --> 00:22:40,667
I've barely started writing it
and I am already tired of it.
233
00:22:42,460 --> 00:22:46,000
We are doomed, Russian compatriots.
234
00:22:52,126 --> 00:22:55,666
But confess that you absolutely
235
00:22:56,916 --> 00:23:00,125
did not want to go to my place today.
236
00:23:00,625 --> 00:23:02,290
Do you confess?
237
00:23:04,126 --> 00:23:07,332
I am angry
with myself and my deficiencies
238
00:23:07,708 --> 00:23:11,539
to the point of
writing my own criticism.
239
00:23:15,916 --> 00:23:18,998
Don't leave me now, Anna Grigorievna.
240
00:23:19,832 --> 00:23:23,539
Without you I am doomed.
241
00:23:43,705 --> 00:23:45,121
Yes.
242
00:24:02,996 --> 00:24:04,995
Anna Grigorievna!
243
00:24:06,203 --> 00:24:07,660
Ania!
244
00:24:09,536 --> 00:24:13,077
We won't make it in time.
245
00:24:13,620 --> 00:24:16,327
Just listen! What an idea. Listen to it.
246
00:24:17,452 --> 00:24:20,910
"Not only is the Russian
incapable of acquiring capital,
247
00:24:21,327 --> 00:24:24,618
but he exhausts it
wantonly and shamefully.
248
00:24:24,994 --> 00:24:27,284
None the less
we Russians too need money.
249
00:24:27,627 --> 00:24:30,106
Yet it is difficult to say
which is the worst of the two
250
00:24:30,160 --> 00:24:31,492
Russian ineptitude
251
00:24:31,643 --> 00:24:34,665
or the German method of
growing rich through honest toil."
252
00:24:34,826 --> 00:24:37,533
What is this?
What is this crazy Slavic idea?
253
00:24:38,992 --> 00:24:41,699
"What an unseemly
idea," cried the General."
254
00:24:42,117 --> 00:24:45,074
And what a Russian idea!'
added the Frenchman."
255
00:24:45,700 --> 00:24:48,907
- What is this? Who said it?
- Dostoyevsky.
256
00:24:50,450 --> 00:24:53,824
I don't understand it. What
have you found appealing in him?
257
00:24:54,324 --> 00:24:56,657
Why have you suddenly changed your mind?
258
00:24:57,533 --> 00:25:01,198
I don't know. I went there to say no.
259
00:25:01,699 --> 00:25:03,323
But once I saw him, I could not.
260
00:25:07,115 --> 00:25:09,697
Yes... I don't know.
261
00:25:10,531 --> 00:25:12,072
It's strange.
262
00:25:16,448 --> 00:25:18,697
Let him be, your Dostoyevsky.
263
00:25:19,322 --> 00:25:21,988
- What are we going to do?
- Wait a bit, Misha.
264
00:25:22,447 --> 00:25:25,446
First we must complete the
novel by the first of November.
265
00:25:26,364 --> 00:25:30,988
I don't know, Soon I'll
start hating this novel.
266
00:25:31,905 --> 00:25:34,903
Look, your fingers have
grown coarse with the work.
267
00:25:35,322 --> 00:25:37,195
You've lost weight, you are pale.
268
00:25:38,821 --> 00:25:41,820
He must be cruel, that Dostoyevsky.
269
00:25:42,696 --> 00:25:44,653
You said it yourself, he was spiteful.
270
00:25:46,613 --> 00:25:49,694
- No, he is not spiteful.
- Then what is he like?
271
00:25:53,820 --> 00:25:55,277
I don't know.
272
00:25:57,528 --> 00:25:58,986
Lonely.
273
00:26:02,695 --> 00:26:04,111
Miserable.
274
00:26:08,194 --> 00:26:10,818
Yes, over 40, 45.
275
00:26:11,319 --> 00:26:13,443
Go to him and demand
276
00:26:17,818 --> 00:26:20,275
that he should write quicker.
277
00:26:21,443 --> 00:26:24,275
I am all warn out by this waiting.
278
00:26:28,609 --> 00:26:31,274
What is he writing about?
279
00:26:31,900 --> 00:26:34,524
I don't know how to tell you.
280
00:26:34,984 --> 00:26:38,107
It's a novel about a man.
281
00:26:38,524 --> 00:26:41,273
Very miserable and lost man.
282
00:26:41,691 --> 00:26:43,824
The story takes place
at a mineral water resort.
283
00:26:43,900 --> 00:26:46,228
A foreign resort
where there is a roulette.
284
00:26:46,317 --> 00:26:48,190
You know, where they gamble for gold.
285
00:26:48,607 --> 00:26:53,065
There's a Russian family and
their tutor, Alexei Ivanovich.
286
00:26:54,190 --> 00:26:57,815
He is in love, in love with
the general's stepdaughter.
287
00:26:58,273 --> 00:27:01,522
But she keeps torturing him.
An arrogant heartless woman.
288
00:27:33,104 --> 00:27:34,811
At last.
289
00:27:36,604 --> 00:27:38,894
Good afternoon.
Have you written it down?
290
00:27:42,104 --> 00:27:44,102
Let me see.
291
00:27:44,811 --> 00:27:46,685
Well, well.
292
00:27:47,311 --> 00:27:49,435
What nonsense.
293
00:27:50,186 --> 00:27:52,602
Hasty and mean nonsense.
294
00:27:53,311 --> 00:27:57,685
Last night I realized my main mistake.
295
00:27:58,686 --> 00:28:02,517
The principal adjustment will
be writing in the first person.
296
00:28:02,893 --> 00:28:06,100
Start from the beginning. I. I. I.
297
00:28:06,976 --> 00:28:08,683
Only I.
298
00:28:09,101 --> 00:28:10,516
Change it.
299
00:28:13,185 --> 00:28:16,058
Let's go on.
300
00:28:16,809 --> 00:28:20,433
Yes, I hated her.
301
00:28:20,666 --> 00:28:22,022
I...
302
00:28:22,600 --> 00:28:26,057
Yes, I detested her.
303
00:28:27,517 --> 00:28:29,640
There were moments
304
00:28:30,516 --> 00:28:34,307
when I would gladly
have given half my life
305
00:28:34,682 --> 00:28:36,890
to strangle her!
306
00:28:38,099 --> 00:28:40,973
I swear that, had there
307
00:28:41,600 --> 00:28:44,806
been a sharp knife to
plunge into her breast,
308
00:28:45,306 --> 00:28:49,305
I would have seized
that knife with pleasure.
309
00:28:51,973 --> 00:28:53,430
And..
310
00:28:54,598 --> 00:28:56,430
At the same time
311
00:28:57,764 --> 00:29:01,054
I swear upon everything that
there is sacred in the world...
312
00:29:01,513 --> 00:29:03,680
That there is sacred in the world...
313
00:29:04,306 --> 00:29:06,304
- Fyodor Mikhailovich.
- What?
314
00:29:09,347 --> 00:29:11,887
Why have you interrupted me?
315
00:29:18,596 --> 00:29:20,428
Sorry, Fyodor Mikhailovich.
316
00:29:21,304 --> 00:29:24,511
What is her name? You
keep calling her "she".
317
00:29:28,178 --> 00:29:30,803
Why? Didn't I tell you?
318
00:29:31,511 --> 00:29:33,510
That's strange.
319
00:29:34,303 --> 00:29:37,802
Her name is Polina.
320
00:29:38,303 --> 00:29:39,801
What else could it be?
321
00:29:42,427 --> 00:29:43,676
Polina..
322
00:29:44,510 --> 00:29:47,695
There is one thing I know
for certain, Polina, I must win!
323
00:29:47,887 --> 00:29:50,966
Do you think that the roulette is
your only salvation and way out?
324
00:29:51,019 --> 00:29:52,976
- Yes.
- Why do you want money?
325
00:29:53,051 --> 00:29:54,648
Why? Money is everything.
326
00:29:54,802 --> 00:29:58,142
Even in your eyes money will
make me a different man, not a slave.
327
00:29:58,216 --> 00:30:02,547
- Slavery is a pleasure to you.
- Yes, when it comes from you.
328
00:30:03,092 --> 00:30:06,883
You overwhelm me. Should I recall
or imagine the rustle of your dress
329
00:30:07,301 --> 00:30:09,883
and I am ready to bite my own hands.
330
00:30:10,593 --> 00:30:12,799
Use this slavery, use it.
331
00:30:13,301 --> 00:30:15,966
- Are you joking?
- Not at all.
332
00:30:16,425 --> 00:30:18,423
I order you to keep silent.
333
00:30:19,675 --> 00:30:22,590
I order you to keep silent.
334
00:30:23,591 --> 00:30:27,673
Well, what do you think about Polina?
335
00:30:29,299 --> 00:30:30,797
She seems wicked.
336
00:30:31,299 --> 00:30:33,089
She is miserable.
337
00:30:33,798 --> 00:30:38,505
Because a person who demands
everything from someone else
338
00:30:39,424 --> 00:30:42,505
but relieves oneself
of all responsibilities
339
00:30:43,506 --> 00:30:46,588
will never be happy.
340
00:30:48,672 --> 00:30:50,713
My God...
341
00:30:51,422 --> 00:30:54,254
How she tortured me.
342
00:30:54,880 --> 00:30:57,879
- Shall I write this too?
- What?
343
00:30:58,297 --> 00:31:00,628
No, no. I'm sorry, Anna Grigorievna.
344
00:31:01,297 --> 00:31:05,420
It should be written in the first
person, that of Alexei Ivanovich.
345
00:31:07,671 --> 00:31:12,086
She stopped, out of breath with anger.
346
00:31:13,171 --> 00:31:17,794
I swear I don't know
if she was good-looking...
347
00:31:19,295 --> 00:31:20,794
But..
348
00:31:21,295 --> 00:31:23,086
I always liked to watch her
349
00:31:24,087 --> 00:31:27,252
when she stopped like that.
350
00:31:28,877 --> 00:31:31,182
When she stopped like that.
351
00:31:31,264 --> 00:31:32,820
Surely you are not a coward?
352
00:31:32,932 --> 00:31:35,125
I don't know, I
never thought about it.
353
00:31:36,877 --> 00:31:39,876
If I said to you, 'Kill that
man, ' would you kill him?
354
00:31:40,294 --> 00:31:42,876
- The Frenchman?
- Do not ask me questions; answer me.
355
00:31:43,293 --> 00:31:45,500
Of course I will kill
whomsoever you wish.
356
00:31:45,875 --> 00:31:49,417
Could you ever do it?
You are merely a tattler.
357
00:31:50,292 --> 00:31:54,209
Go win as much
at the roulette as possible.
358
00:31:54,750 --> 00:31:57,500
I need the money badly.
359
00:31:58,085 --> 00:31:59,666
That's true.
360
00:32:00,167 --> 00:32:02,583
Why does Polina
need the money so urgently?
361
00:32:02,958 --> 00:32:05,416
- Don't you understand?
- No.
362
00:32:06,083 --> 00:32:08,665
Let's have tea for now...
363
00:32:09,416 --> 00:32:12,790
There's this Frenchman. De Griers.
364
00:32:13,874 --> 00:32:16,581
Insignificant, vulgar De Griers.
365
00:32:16,958 --> 00:32:21,289
She dreams of throwing the
money in the face of her former lover.
366
00:32:22,415 --> 00:32:25,372
Do you see the connection?
367
00:32:26,665 --> 00:32:31,163
That is why she is urging Alexei
Ivanovich to gamble at the roulette.
368
00:32:31,664 --> 00:32:33,663
You make him look somewhat pitiable.
369
00:32:34,081 --> 00:32:36,163
He is in love with her.
370
00:32:37,497 --> 00:32:40,038
So what? And what about pride?
371
00:32:41,164 --> 00:32:44,287
He who loves, no longer reasons.
372
00:32:46,871 --> 00:32:52,079
And the roulette is poison. It is hell.
373
00:32:53,080 --> 00:32:57,286
It is a whirlpool...
It allures, it sucks one in.
374
00:32:58,287 --> 00:33:01,619
- I am a passionate man.
- Did you gamble?
375
00:33:02,079 --> 00:33:05,952
Oh yes. Last year in Wiesbaden.
376
00:33:08,079 --> 00:33:11,161
I invented my own system for playing.
377
00:33:18,786 --> 00:33:22,034
And won 10 thousand francs immediately.
378
00:33:23,411 --> 00:33:27,660
Then I started losing and could
not contain myself, I lost everything.
379
00:33:28,577 --> 00:33:31,867
And I went there with the intention of
380
00:33:32,659 --> 00:33:36,159
saving my family and clearing myself.
381
00:33:37,285 --> 00:33:39,867
Hard, cursed times.
382
00:34:18,406 --> 00:34:20,572
- Will he lose?
- That's a secret.
383
00:34:21,281 --> 00:34:23,072
After all it doesn't matter.
384
00:34:23,406 --> 00:34:27,267
Even if he contains himself today,
he will definitely yield in the next day.
385
00:34:27,336 --> 00:34:29,418
He is a gambler. He is beyond hope...
386
00:34:29,655 --> 00:34:33,071
- And what about you?
- I would have gone to waste
387
00:34:33,488 --> 00:34:36,487
if I did not have to write.
Who would write in my place?
388
00:34:38,946 --> 00:34:41,778
You said it in such a funny way.
389
00:34:42,654 --> 00:34:47,861
Of late I've been feeling terrible.
390
00:34:48,654 --> 00:34:50,778
Incredibly.
391
00:34:51,487 --> 00:34:54,070
In the evenings I am especially lonely.
392
00:34:54,486 --> 00:34:56,402
I feel the urge to go outside.
393
00:34:56,861 --> 00:34:59,277
The most horrible thing
in life is when a man has
394
00:34:59,653 --> 00:35:02,027
nowhere to go.
395
00:35:03,611 --> 00:35:07,277
And what do you do in the
evenings, Anna Grigorievna?
396
00:35:09,402 --> 00:35:11,401
I don't know, Fyodor Mikhailovich.
397
00:35:12,485 --> 00:35:13,984
I live.
398
00:35:15,485 --> 00:35:18,609
And what does "living" mean to you?
399
00:35:20,777 --> 00:35:23,858
You... Do you have ideals, aims?
400
00:35:24,276 --> 00:35:27,066
Or do you live carefree
without deep thought?
401
00:35:27,484 --> 00:35:32,649
No. I do have thoughts
and ideals and I do care.
402
00:35:35,151 --> 00:35:37,275
It's good if that's the case.
403
00:35:38,276 --> 00:35:41,524
Don't be late tomorrow,
Anna Grigorievna.
404
00:35:42,067 --> 00:35:44,856
These days the work does
not go well without you.
405
00:35:45,274 --> 00:35:48,148
And the novel must be raced.
406
00:37:09,476 --> 00:37:12,849
I had a good writing spell last night.
407
00:37:13,643 --> 00:37:17,475
That way we could finish in time,
couldn't we, Anna Grigorievna?
408
00:37:17,850 --> 00:37:19,224
I wish we did.
409
00:37:19,339 --> 00:37:21,849
And when we finish the
work by the 1st of November
410
00:37:22,267 --> 00:37:25,933
we'll jump into the cab
and rush to Stillovsky's.
411
00:37:26,474 --> 00:37:28,640
Get this, if you please,
412
00:37:29,058 --> 00:37:31,473
dear sir, murderer.
413
00:37:32,933 --> 00:37:34,932
And then... freedom.
414
00:37:36,058 --> 00:37:39,557
Sometimes man
needs so little to be happy.
415
00:37:42,058 --> 00:37:46,307
Were you ever happy, Anna Grigorievna?
416
00:37:50,640 --> 00:37:52,556
I was, Fyodor Mikhailovich, very much.
417
00:37:53,265 --> 00:37:56,013
When Olkhin chose me of
all the students to assist you.
418
00:37:56,243 --> 00:37:58,442
I was so happy
I could not sleep all night.
419
00:37:58,507 --> 00:38:01,382
And in the morning
gave you a cold shower.
420
00:38:02,056 --> 00:38:05,471
And I was never happy.
421
00:38:07,264 --> 00:38:09,471
Though, no, I am wrong.
422
00:38:10,930 --> 00:38:13,054
I was, once.
423
00:38:13,680 --> 00:38:16,387
- Do you know, when?
- No.
424
00:38:17,263 --> 00:38:19,220
I don't. When?
425
00:38:20,055 --> 00:38:23,261
I had five minutes left to live.
426
00:38:24,262 --> 00:38:26,844
Death robes were already put on us.
427
00:38:27,387 --> 00:38:29,553
The first three were tied to the poles.
428
00:38:29,928 --> 00:38:31,927
I was the eighth in the third row.
429
00:38:32,387 --> 00:38:36,468
In two or three minutes both
rows would have been shot.
430
00:38:36,845 --> 00:38:39,844
And then it was our turn.
431
00:38:42,261 --> 00:38:45,052
Oh, how much I wanted to live then.
432
00:38:46,053 --> 00:38:48,760
How much I wanted to live.
433
00:38:52,135 --> 00:38:55,050
Life seemed so precious.
434
00:38:55,552 --> 00:38:59,217
How many good useful
deeds I could have done.
435
00:39:02,385 --> 00:39:06,633
I remembered all my past.
436
00:39:08,134 --> 00:39:10,633
Not the best way to have spent my days.
437
00:39:11,383 --> 00:39:14,633
Suddenly I wanted to relive them all.
438
00:39:15,926 --> 00:39:18,215
And to live a long, long life.
439
00:39:18,687 --> 00:39:20,747
And suddenly it was called off.
440
00:39:21,327 --> 00:39:24,200
My comrades were untied, taken back
441
00:39:24,383 --> 00:39:26,382
and a new sentence was read to us.
442
00:39:27,303 --> 00:39:31,759
I was sentenced to four
years of forced labour.
443
00:39:33,382 --> 00:39:35,380
How happy I was then.
444
00:39:38,132 --> 00:39:40,255
What is wrong, Anna Grigorievna?
445
00:39:44,464 --> 00:39:46,463
Retired lieutenant Dostoyevsky?
446
00:39:47,381 --> 00:39:49,380
I am Dostoyevsky.
447
00:39:51,256 --> 00:39:52,837
What can I do for you?
448
00:39:53,297 --> 00:39:55,922
Bumbailiff of the third
unit Urlov the Second.
449
00:39:57,047 --> 00:39:59,837
Proceed, my friend, I
don't have time to waste.
450
00:40:05,463 --> 00:40:10,296
You keep writing, Mr. Dostoyevsky.
451
00:40:11,629 --> 00:40:14,378
Keep penning.
452
00:40:14,921 --> 00:40:17,586
- But Mr. Orlov...
- Urlov!
453
00:40:18,046 --> 00:40:21,460
- Urlov the Second.
- Sorry, Mr. Urlov the Second.
454
00:40:21,836 --> 00:40:25,377
It's true, I am
under police surveillance.
455
00:40:25,753 --> 00:40:28,918
But at the moment I
don't see any reasons for...
456
00:40:29,378 --> 00:40:32,252
Let's say there are always reasons.
457
00:40:32,836 --> 00:40:34,459
Especially if you continue
458
00:40:34,836 --> 00:40:37,751
to ignore your financial obligations.
459
00:40:38,252 --> 00:40:40,918
- To whom? How?
- Yes, ignore!
460
00:40:41,460 --> 00:40:43,293
And don't argue.
461
00:40:44,460 --> 00:40:45,918
Well?
462
00:40:46,808 --> 00:40:49,454
Did you buy this
statuette at Dotsiar's?
463
00:40:49,825 --> 00:40:51,375
Yes, at Dotsiar's.
464
00:40:51,918 --> 00:40:56,125
- I wonder for how much?
- 150 probably, I don't remember.
465
00:40:56,543 --> 00:40:57,833
He swindled you.
466
00:40:58,251 --> 00:41:02,041
It coasts no more than 50 roubles.
467
00:41:03,375 --> 00:41:07,624
Tell me at last, what is it all about?
468
00:41:08,625 --> 00:41:11,373
It's about this, dear sir.
469
00:41:12,124 --> 00:41:16,540
Mr.Stillovsky, with whom
you have an official contract
470
00:41:17,624 --> 00:41:19,748
contacted
471
00:41:20,249 --> 00:41:23,915
and said that if you
don't repay him the debt
472
00:41:24,748 --> 00:41:27,122
you will be sent to the debtors' prison.
473
00:41:27,623 --> 00:41:30,039
And your belongings
will be sold by auction.
474
00:41:31,456 --> 00:41:35,247
- Why the prison?
- The prison!
475
00:41:36,914 --> 00:41:38,455
Do you have no shame?
476
00:41:38,621 --> 00:41:40,917
Aren't you ashamed?
You are a Russian, after all.
477
00:41:40,973 --> 00:41:43,721
Can't you see whom you are
talking to? It's Dostoyevsky.
478
00:41:44,539 --> 00:41:47,371
And there is no debt
to Stillovsky. It's all lies.
479
00:41:47,715 --> 00:41:50,338
He'll complete
the novel by the 1st of November.
480
00:41:50,391 --> 00:41:51,797
He will throw it in his face.
481
00:41:51,850 --> 00:41:54,633
He is working, he is going
blind because of his work.
482
00:41:54,686 --> 00:41:57,731
Do you suppose that if he is all
alone nobody will defend him?
483
00:41:57,784 --> 00:42:00,509
- Madam, I did not know that.
- It's private property.
484
00:42:00,567 --> 00:42:03,426
You have no right, I know,
it's against the law!
485
00:42:03,912 --> 00:42:07,619
All Stillovsky wants is to
enslave Dostoyevsky forever.
486
00:42:08,245 --> 00:42:09,827
What a scoundrel.
487
00:42:10,245 --> 00:42:12,244
Why are you standing there? Go.
488
00:42:12,381 --> 00:42:15,879
What a swindler, this Stillovsky
is! He meant to fool me!
489
00:42:16,010 --> 00:42:18,338
Be on your guard lest he
swindles you completely.
490
00:42:18,675 --> 00:42:20,674
My advice is, Madam,
491
00:42:20,986 --> 00:42:24,368
when the novel is ready,
bring it to our department.
492
00:42:28,201 --> 00:42:31,826
But you... You are great.
493
00:42:36,743 --> 00:42:39,909
Don't fear anybody
now that you are around.
494
00:42:47,242 --> 00:42:50,033
- Shall we get back to work?
- Yes.
495
00:42:51,200 --> 00:42:53,241
No, I can't.
496
00:42:54,242 --> 00:42:57,366
I can't. What a hard life it is.
497
00:42:58,449 --> 00:43:01,365
He sent an assessor, bastard.
498
00:43:02,033 --> 00:43:05,907
Right! Marmeladov from the
pub was a thousand times right.
499
00:43:06,616 --> 00:43:08,115
It's a conspiracy.
500
00:43:08,823 --> 00:43:10,573
They are digging a pit.
501
00:43:10,911 --> 00:43:12,996
A pit...
502
00:43:14,532 --> 00:43:17,364
Nine years of forced labour again.
503
00:43:18,240 --> 00:43:19,822
My God.
504
00:43:20,739 --> 00:43:23,238
Nine years of bondage.
505
00:43:24,657 --> 00:43:26,821
Where can I look for defence?
506
00:43:27,364 --> 00:43:30,238
Where can I turn to?
Where can I run?
507
00:43:30,614 --> 00:43:34,029
Fyodor Mikhailovich, stop it!
What is this faint-heartedness?
508
00:43:34,447 --> 00:43:36,821
Shame on you! Sit down.
509
00:43:42,571 --> 00:43:45,237
How many days are there in this month?
510
00:43:45,820 --> 00:43:47,528
Thirty one.
511
00:43:48,613 --> 00:43:52,612
There are 16 days left and we've
got three printer's pages written out.
512
00:43:53,029 --> 00:43:56,028
No, no, we won't manage in time.
513
00:43:56,529 --> 00:43:58,902
- We won't.
- We will, Fyodor Mikhailovich.
514
00:43:59,444 --> 00:44:00,986
We will manage.
515
00:44:01,611 --> 00:44:04,027
We will work at night,
but we'll meet the deadline.
516
00:44:04,444 --> 00:44:08,109
All Stillovsky is waiting for is for
you to get nervous and stop working.
517
00:44:08,528 --> 00:44:09,902
His benefit.
518
00:44:10,832 --> 00:44:14,620
But on the 1st of November you'll
get into the cab and drive to his place.
519
00:44:14,903 --> 00:44:18,192
Here, take this, dear Sir murderer.
520
00:44:20,527 --> 00:44:25,234
Fate offered me so little
genuine compassion.
521
00:44:28,652 --> 00:44:30,358
So little.
522
00:44:31,609 --> 00:44:35,524
- Anna Grigorievna.
- 16 days, Fyodor Mikhailovich.
523
00:44:37,233 --> 00:44:39,357
Only 16 days.
524
00:44:45,025 --> 00:44:48,564
I told you I could never win for
other people... least of all for you.
525
00:44:49,608 --> 00:44:52,107
I warned you that no
good would ever come of it.
526
00:44:52,525 --> 00:44:55,357
What pleases you so much?
The fact of having lost my money?
527
00:44:55,815 --> 00:44:57,731
Why did you give me money to lose?
528
00:44:58,070 --> 00:45:00,579
I am certain that,
whenever I play for myself
529
00:45:00,741 --> 00:45:03,231
I win.
530
00:45:04,607 --> 00:45:07,813
- Why do you want so much money?
- You want to know?
531
00:45:08,523 --> 00:45:10,105
Must pay off a debt.
532
00:45:11,023 --> 00:45:12,897
- I must.
- Is it to the Frenchman?
533
00:45:12,950 --> 00:45:14,730
What sort of question is that?
534
00:45:16,481 --> 00:45:18,729
Do you see that fat Baroness?
535
00:45:18,936 --> 00:45:21,434
- It is the Baroness Burmergelm.
- So what?
536
00:45:21,813 --> 00:45:23,354
I wish only for a good laugh.
537
00:45:24,230 --> 00:45:26,104
Come up to the Baroness,
538
00:45:27,355 --> 00:45:30,521
take off your hat and say
something in French to her.
539
00:45:30,980 --> 00:45:32,436
What for?
540
00:45:33,021 --> 00:45:36,436
Let me see the Baron give you
a sound thrashing with his stick.
541
00:45:36,575 --> 00:45:39,540
Then you challenge me?
You think that I will not do it?
542
00:45:39,729 --> 00:45:41,977
Yes, I do challenge you.
543
00:45:43,228 --> 00:45:45,102
Go, for such is my will.
544
00:45:56,989 --> 00:45:59,164
I have the honour of being your slave.
545
00:46:05,226 --> 00:46:07,637
What are you laughing at,
Anna Grigorievna?
546
00:46:08,109 --> 00:46:11,608
Forgive me, Fyodor Mikhailovich,
but they talk in such a funny way.
547
00:46:17,809 --> 00:46:21,892
Father, you are a Don Juan, a Celadon.
548
00:46:22,600 --> 00:46:25,724
Another message. All perfumed.
549
00:46:26,600 --> 00:46:29,432
I bet it must be
from Appolinaria Suslova.
550
00:46:29,808 --> 00:46:31,599
Your infernal woman.
551
00:46:32,224 --> 00:46:34,599
She is so insistent, though, isn't she?
552
00:47:05,597 --> 00:47:07,429
My God...
553
00:47:08,722 --> 00:47:11,013
My God, how long...
554
00:47:28,595 --> 00:47:31,344
Father is upset.
555
00:47:31,804 --> 00:47:34,511
- Lest something happens.
- And what can happen?
556
00:47:34,887 --> 00:47:37,510
Don't you know? Convulsions.
557
00:47:38,094 --> 00:47:40,886
Then he will start
talking, talking, talking.
558
00:47:41,344 --> 00:47:44,427
- Then he cries out, falls down.
- I don't understand.
559
00:47:45,807 --> 00:47:47,163
Go.
560
00:47:52,010 --> 00:47:54,009
The brat is a show-off, but I love him.
561
00:47:54,426 --> 00:47:56,550
Love him for what he is.
562
00:47:57,593 --> 00:47:59,510
Let's continue.
563
00:48:00,010 --> 00:48:01,800
Where did we stop?
564
00:48:02,593 --> 00:48:06,216
Then you can take the consequences.
565
00:48:06,800 --> 00:48:08,966
Further, further.
566
00:48:10,718 --> 00:48:15,341
- It's Polina. It's all her doing.
- Yes, yes.
567
00:48:15,800 --> 00:48:19,007
I don't understand, I don't
understand what is good about her.
568
00:48:19,716 --> 00:48:22,590
She is good-looking, that's for sure.
569
00:48:24,008 --> 00:48:26,215
It seems. Good-looking.
570
00:48:28,216 --> 00:48:30,715
She drives
571
00:48:31,883 --> 00:48:34,506
other people crazy.
572
00:48:39,507 --> 00:48:44,714
She is tall and slender... Very.
573
00:48:46,422 --> 00:48:48,546
Only too thin.
574
00:48:49,589 --> 00:48:54,588
It seems you can tie her in a knot
575
00:48:54,821 --> 00:48:56,177
or
576
00:49:02,880 --> 00:49:04,962
fold her in two.
577
00:49:05,505 --> 00:49:10,587
Her foot is narrow and long.
578
00:49:13,588 --> 00:49:16,711
- Painfully.
- Yes, painfully.
579
00:49:17,420 --> 00:49:20,336
About four months ago
580
00:49:20,878 --> 00:49:22,794
one evening...
581
00:49:23,337 --> 00:49:26,794
About four months ago
one evening in the hall
582
00:49:27,336 --> 00:49:30,002
she had a very long talk with De Griers.
583
00:49:30,503 --> 00:49:33,585
It was a long and
passionate conversation.
584
00:49:34,793 --> 00:49:39,209
It was that evening
that I fell in love with her.
585
00:49:40,586 --> 00:49:43,418
That evening...
586
00:49:44,085 --> 00:49:46,416
I fell in love with her.
587
00:49:48,085 --> 00:49:50,000
Yes, there is...
588
00:49:51,251 --> 00:49:52,792
Yes, there is...
589
00:49:53,417 --> 00:49:58,166
There is delight in humility.
590
00:49:58,792 --> 00:50:03,583
Oh yes, there is delight in utter
591
00:50:04,083 --> 00:50:07,874
humility and insignificance.
592
00:50:11,250 --> 00:50:13,415
Damn it,
593
00:50:13,875 --> 00:50:17,414
might it be in the whip?
594
00:50:19,333 --> 00:50:21,706
It might be in the whip
595
00:50:22,207 --> 00:50:25,873
when the whip lashes the back
596
00:50:27,249 --> 00:50:31,872
and tears the flesh to pieces
597
00:50:32,706 --> 00:50:35,163
And tears the flesh...
598
00:50:37,206 --> 00:50:39,080
Why are you not writing?
599
00:50:40,206 --> 00:50:41,580
I won't write.
600
00:50:42,331 --> 00:50:43,787
I don't understand.
601
00:50:45,080 --> 00:50:47,704
Because it is disgusting.
602
00:50:48,705 --> 00:50:52,578
- What is wrong, Anna Grigorievna?
- Yes, it is disgusting.
603
00:50:52,997 --> 00:50:55,079
It is mean, impure.
604
00:50:56,329 --> 00:50:58,536
Both she and he... And she...
605
00:50:59,162 --> 00:51:03,411
How dare you?
Who are you to give me orders?
606
00:51:03,749 --> 00:51:05,105
Me?
607
00:51:05,704 --> 00:51:08,494
- Come to your senses!
- All the same, I won't write it.
608
00:51:08,871 --> 00:51:11,494
I won't! I won't!
609
00:51:11,871 --> 00:51:14,077
What is wrong, Anna Grigorievna?
610
00:51:16,869 --> 00:51:20,701
People don't love that
way. This is not love.
611
00:51:22,119 --> 00:51:25,576
Oh, you don't know what love is.
612
00:51:26,495 --> 00:51:29,076
No, you don't.
613
00:51:30,577 --> 00:51:33,993
Even if she is lost...
614
00:51:34,702 --> 00:51:38,617
A low ignoble woman
615
00:51:39,784 --> 00:51:44,575
You will love her dissipation.
616
00:51:45,408 --> 00:51:49,200
You will love her ignobility, ugliness
617
00:51:49,575 --> 00:51:51,157
which disgust you.
618
00:51:51,618 --> 00:51:53,991
You will do everything.
619
00:51:54,992 --> 00:51:58,491
You will go far, to the
last limit and beyond...
620
00:51:58,867 --> 00:52:02,323
It's late, I must return home.
621
00:52:04,324 --> 00:52:08,990
Anna Grigorievna, it's too late.
622
00:52:09,866 --> 00:52:12,405
- Shall I walk you home?
- No need, I am not afraid.
623
00:52:12,782 --> 00:52:16,989
You are wrong. Nights in
St. Petersburg are frightening.
624
00:52:17,490 --> 00:52:19,864
The other night I was
walking along the embankment.
625
00:52:20,323 --> 00:52:22,405
Three well-dressed gentlemen
626
00:52:22,865 --> 00:52:25,197
emerged from the Adussau restaurant.
627
00:52:25,698 --> 00:52:28,404
And there was a woman
coming towards them.
628
00:52:30,072 --> 00:52:32,779
One of those who walk at night.
629
00:52:33,197 --> 00:52:36,404
Because it is their trade.
630
00:52:36,780 --> 00:52:40,404
Those gentlemen
were not drunk, not at all.
631
00:52:40,864 --> 00:52:46,195
They were even holding
a sublime conversation
632
00:52:47,904 --> 00:52:51,320
and probably reading poetry.
633
00:52:51,987 --> 00:52:56,402
And those gentlemen,
being in an excited state,
634
00:52:56,987 --> 00:53:02,068
felt such extraordinary disgust
635
00:53:02,777 --> 00:53:05,986
for this dissipated woman.
636
00:53:06,570 --> 00:53:10,694
And their own extraordinary purity.
637
00:53:11,319 --> 00:53:14,860
That all three of them, all three.
638
00:53:15,401 --> 00:53:18,776
Pushed her and spat in her face!
639
00:53:19,568 --> 00:53:22,567
Anna Grigorievna!
640
00:53:24,568 --> 00:53:26,984
Mummy!
641
00:53:27,693 --> 00:53:32,191
No, no, I don't want to,
let me go! Don't, don't!
642
00:53:32,568 --> 00:53:35,400
- My darling, what is wrong?
- Let me go!
643
00:53:36,192 --> 00:53:38,483
- Let me go
- My dear!
644
00:53:38,859 --> 00:53:41,566
- Don't! Let me go.
- My darling, wake up.
645
00:53:41,983 --> 00:53:46,398
Mummy! You are here!
What a horrible dream
646
00:53:46,858 --> 00:53:51,316
My God, you are feverish.
What is wrong, my baby!
647
00:53:59,315 --> 00:54:00,856
I've come from Anna Snitkina.
648
00:54:01,233 --> 00:54:03,523
- And where is she herself?
- She is ill.
649
00:54:03,744 --> 00:54:05,836
Fyodor Mikhailovich
has been waiting for her.
650
00:54:06,065 --> 00:54:08,564
She asked to give you her work.
651
00:54:14,689 --> 00:54:16,188
Good bye.
652
00:55:19,477 --> 00:55:21,475
Gentlemen, Dostoyevsky.
653
00:55:24,183 --> 00:55:26,182
Good afternoon, gentlemen!
654
00:55:27,851 --> 00:55:29,765
Good afternoon, Fyodor Mikhailovich.
655
00:55:30,183 --> 00:55:32,974
I know only too well the
cause of your indisposition.
656
00:55:33,683 --> 00:55:36,682
I told you a lot of rubbish last night.
657
00:55:37,141 --> 00:55:39,765
Not out of spite, believe
me, not out of spite.
658
00:55:40,475 --> 00:55:44,140
There is gloom in my head
and premonitions in my heart.
659
00:55:44,557 --> 00:55:47,973
I should not be
the cause of your illness.
660
00:55:48,390 --> 00:55:51,681
Meet my friend Liza.
661
00:55:51,791 --> 00:55:54,774
- This is my mother Anna Nikolayevna.
- Pleased to meet you.
662
00:55:54,828 --> 00:55:57,410
Komarovich, a medical
student. Korytin, a writer.
663
00:55:57,587 --> 00:56:01,794
We've met. In '62 in Wiesbaden
at the resort, playing the roulette.
664
00:56:01,915 --> 00:56:04,437
- Do you remember?
- Sorry.
665
00:56:04,973 --> 00:56:08,555
Because of my illness my
memory is horrible. Keep playing.
666
00:56:08,973 --> 00:56:12,387
You were a tutor
of those charming children who...
667
00:56:12,763 --> 00:56:16,054
No, not at all a tutor, sir.
668
00:56:16,472 --> 00:56:20,179
We met a famous emancipée at Suslova's.
669
00:56:20,554 --> 00:56:24,553
- At Appolinaria Suslova's.
- I don't know.
670
00:56:25,387 --> 00:56:28,053
I don't remember, might be.
671
00:56:28,387 --> 00:56:32,845
Tea, gentlemen?
672
00:56:33,387 --> 00:56:35,553
Cakes, perhaps?
673
00:56:36,912 --> 00:56:40,490
Tell me, you were in the forced
labour camp, you suffered for the people.
674
00:56:40,678 --> 00:56:43,052
Your hands were in fetters.
675
00:56:43,552 --> 00:56:45,384
How could you
676
00:56:45,761 --> 00:56:47,551
soil our entire student community
677
00:56:47,969 --> 00:56:49,968
with your Raskolnikov?
678
00:56:50,385 --> 00:56:51,759
I know, I know.
679
00:56:52,178 --> 00:56:55,051
He said it well.
680
00:56:55,468 --> 00:56:58,509
Let me find out,
Mr. Dostoevsky, while we are at it.
681
00:56:58,969 --> 00:57:02,384
What is the predestination
of your Rodion Raskolnikov?
682
00:57:02,531 --> 00:57:04,787
Tell us, Fyodor Mikhailovich, tell us.
683
00:57:04,871 --> 00:57:06,986
We now even have different parties.
684
00:57:07,076 --> 00:57:09,259
My brother is sure he
will escape to America.
685
00:57:09,312 --> 00:57:11,852
- And my sister says...
- No, no, not to America.
686
00:57:12,468 --> 00:57:15,133
He will come to
suffering, great suffering.
687
00:57:15,550 --> 00:57:18,757
If he has enough spiritual
power he will repent.
688
00:57:19,175 --> 00:57:20,924
If not, he will perish.
689
00:57:21,383 --> 00:57:23,174
What suffering are you talking about?
690
00:57:23,550 --> 00:57:25,924
He killed a human being.
691
00:57:27,675 --> 00:57:30,756
In what way is he different
from us all? From him, from me?
692
00:57:31,174 --> 00:57:33,922
He is a student like us.
693
00:57:34,382 --> 00:57:38,505
What could make me do it?
694
00:57:38,923 --> 00:57:40,755
Riches?
695
00:57:41,381 --> 00:57:43,547
I don't need riches soaked in blood.
696
00:57:44,173 --> 00:57:45,839
Love?
697
00:57:46,298 --> 00:57:49,755
I don't want such love,
do you understand, I don't.
698
00:57:50,173 --> 00:57:51,464
No, I don't want it.
699
00:57:51,839 --> 00:57:54,838
On the brink of death
I will not kill anybody.
700
00:57:55,215 --> 00:57:58,463
- Who is this?
- He is my fiance.
701
00:58:00,297 --> 00:58:01,920
Your fiance?
702
00:58:02,839 --> 00:58:07,546
And... do you love him?
703
00:58:08,296 --> 00:58:09,587
Do you?
704
00:58:09,963 --> 00:58:12,544
You put it well.
705
00:58:13,171 --> 00:58:15,753
Well. But I am not your enemy.
706
00:58:16,296 --> 00:58:17,544
Believe me,
707
00:58:17,962 --> 00:58:20,586
My most precious hopes rest with you,
708
00:58:21,046 --> 00:58:25,294
the young generation, with
the Russia of honest people.
709
00:58:25,670 --> 00:58:29,460
For Man is great when he
has overcome evil in himself.
710
00:58:29,837 --> 00:58:31,751
I live and I know
711
00:58:32,169 --> 00:58:34,501
that people can be beautiful and happy.
712
00:58:35,294 --> 00:58:38,126
Don't want and can't believe
713
00:58:38,794 --> 00:58:41,293
that evil is the normal
state for a human being.
714
00:58:41,668 --> 00:58:43,375
You want truth, don't you?
715
00:58:43,752 --> 00:58:45,751
The naked truth
with no theory or comfort.
716
00:58:46,169 --> 00:58:48,168
Do contend that we have in us
717
00:58:48,543 --> 00:58:52,959
a lot of youthful quest for
honesty next to horrible dissipation.
718
00:58:53,376 --> 00:58:56,166
The common people, let
them be harsh, unseemly, sinful!
719
00:58:56,543 --> 00:59:00,291
But the time will come
and you will be amazed at
720
00:59:00,488 --> 00:59:03,493
the spiritual freedom that they
will display and suffer through.
721
00:59:03,750 --> 00:59:06,541
They will suffer through
everything in the name of truth!
722
00:59:17,458 --> 00:59:20,040
Virgin Mother, you are so kind.
723
00:59:21,165 --> 00:59:24,539
I pray to you, see
how hard life is for him,
724
00:59:25,165 --> 00:59:26,956
how he is suffering.
725
00:59:27,161 --> 00:59:30,810
How much suffering he has taken
upon himself, his own and other people's.
726
00:59:31,665 --> 00:59:36,163
Give him peace, pray,
at least some peace.
727
00:59:37,039 --> 00:59:38,496
And love.
728
00:59:38,956 --> 00:59:42,455
Save and protect him. Save and protect.
729
00:59:46,830 --> 00:59:48,829
They are not in, they went out.
730
00:59:49,288 --> 00:59:52,537
They were very gloomy in
the morning and then they left.
731
00:59:52,955 --> 00:59:55,454
Come into the room, Anna Grigorievna.
732
00:59:55,830 --> 00:59:57,744
He will probably be back any minute.
733
01:00:10,287 --> 01:00:14,453
Ascending to my own
room, and opening the door,
734
01:00:15,287 --> 01:00:17,827
I perceived in the semi-darkness
735
01:00:18,286 --> 01:00:20,453
a figure.
736
01:00:21,161 --> 01:00:22,451
Comma..
737
01:00:23,953 --> 01:00:27,034
Seated on a chair - comma,
in the corner - comma,
738
01:00:27,369 --> 01:00:28,952
by the window. Full stop.
739
01:00:29,285 --> 01:00:32,077
I approached it swiftly,
peered at it closely,
740
01:00:32,493 --> 01:00:35,534
and felt my heart almost stop beating.
741
01:00:35,951 --> 01:00:37,909
The figure was Polina.
742
01:00:38,492 --> 01:00:41,451
You are here! At my place!
743
01:00:41,826 --> 01:00:44,576
If I am here, I have come
with all that I have to bring
744
01:00:45,034 --> 01:00:47,741
Such has always been my
way. Please light a candle.
745
01:00:48,367 --> 01:00:52,533
Oh, he was not the man he
had been once. Not in the least.
746
01:00:52,951 --> 01:00:57,282
Oh, how gladly I could throw
747
01:00:57,659 --> 01:01:00,449
those fifty thousand roubles
in his despicable face!
748
01:01:00,825 --> 01:01:02,740
Bravo! Bravo!
749
01:01:06,158 --> 01:01:07,449
Bravo!
750
01:01:08,283 --> 01:01:10,531
You should perform at the theatre.
751
01:01:11,032 --> 01:01:13,948
- Where's father?
- Fyodor Mikhailovich is out.
752
01:01:14,532 --> 01:01:16,198
Where is he?
753
01:01:16,740 --> 01:01:18,656
I need him badly.
754
01:01:19,657 --> 01:01:21,155
Oh, never mind.
755
01:01:26,199 --> 01:01:29,737
- Tell father I've taken the vase.
- I don't understand.
756
01:01:30,448 --> 01:01:33,947
Tell him I've taken the vase.
757
01:01:34,947 --> 01:01:37,487
- Put the vase down.
- What?
758
01:01:38,655 --> 01:01:41,029
I said, return the vase to its place.
759
01:01:43,572 --> 01:01:45,361
What a fancy!
760
01:01:46,738 --> 01:01:48,528
What have you got to do with it?
761
01:01:49,154 --> 01:01:50,737
Who are you?
762
01:01:51,821 --> 01:01:55,444
- I said, put the vase down.
- Let me pass.
763
01:01:55,946 --> 01:01:57,653
I am pressed for time.
764
01:01:58,529 --> 01:02:00,820
- Put the vase down.
- Make way.
765
01:02:01,570 --> 01:02:04,653
I won't consider it that you are a lady.
766
01:02:05,736 --> 01:02:08,277
What insolence! How funny!
767
01:02:10,652 --> 01:02:12,444
Who are you after all?
768
01:02:12,819 --> 01:02:15,818
A stenographer, almost a servant.
769
01:02:16,652 --> 01:02:20,276
And I have the right! Yes, yes, I do!
770
01:02:20,735 --> 01:02:22,901
Let me be a stenographer,
let me be a nobody.
771
01:02:24,360 --> 01:02:26,359
- But you..
- Well?
772
01:02:27,193 --> 01:02:29,733
You are shamelessly robbing this man.
773
01:02:30,526 --> 01:02:34,025
You've pawned his fur
coat. And he has a cough.
774
01:02:34,953 --> 01:02:38,077
It's cold and wet outside.
You are killing him.
775
01:02:38,257 --> 01:02:41,026
While you do not deserve
as much as to kiss his hand.
776
01:02:41,457 --> 01:02:44,955
He is the kindest, the best, the
most miserable man on Earth.
777
01:02:45,260 --> 01:02:47,593
He should be protected
from everything. But you...
778
01:02:48,119 --> 01:02:51,034
- Excuse me.
- Give me the vase!
779
01:02:51,303 --> 01:02:53,899
- What right have you?
- Let go of the vase.
780
01:02:54,358 --> 01:02:56,356
Not likely.
781
01:02:58,405 --> 01:03:00,030
I'll hit you.
782
01:03:01,499 --> 01:03:02,873
Damn.
783
01:03:05,679 --> 01:03:09,053
- What is going on here?
- Why? Nothing.
784
01:03:09,857 --> 01:03:11,940
She has broken the vase. It was her.
785
01:03:12,935 --> 01:03:15,684
You asked yourself
to sell it and pay her.
786
01:03:16,022 --> 01:03:17,645
50 roubles.
787
01:03:18,189 --> 01:03:20,021
I'll be going, I have things to do.
788
01:03:30,813 --> 01:03:32,895
Listen, Anna Grigorievna.
789
01:03:35,646 --> 01:03:38,727
Considering my circumstances,
which are well known to you,
790
01:03:39,395 --> 01:03:42,019
when I am totally dependent on you
791
01:03:43,687 --> 01:03:48,394
it does not give you the
right to shout at my family.
792
01:03:49,311 --> 01:03:52,643
- And finally, this vase...
- But I...
793
01:03:53,519 --> 01:03:55,310
I did not know.
794
01:03:55,857 --> 01:03:57,316
I...
795
01:03:59,727 --> 01:04:03,725
Why do people lack acuity?
796
01:04:05,393 --> 01:04:07,725
I am fighting the creditors,
797
01:04:08,101 --> 01:04:10,474
slaving like a dog.
798
01:04:10,935 --> 01:04:13,934
And when I come home
I find no peace either.
799
01:04:14,309 --> 01:04:17,100
- Mr. Dostoyevsky!
- Don't you dare shout at me!
800
01:04:17,437 --> 01:04:19,002
I will, I will!
801
01:04:28,892 --> 01:04:31,098
Poor vase.
802
01:04:32,516 --> 01:04:36,014
I did not know anything.
803
01:04:37,099 --> 01:04:39,722
Don't, don't.
804
01:04:40,723 --> 01:04:42,181
I beg you.
805
01:04:49,639 --> 01:04:51,306
Anna Grigorievna,
806
01:04:51,806 --> 01:04:56,388
I know my sick and bad traits.
807
01:04:57,723 --> 01:04:59,721
But I also know that I will never
808
01:05:00,181 --> 01:05:03,845
hurt anybody for no reason.
809
01:05:09,513 --> 01:05:12,637
No, Anna Grigorievna, I don't want
810
01:05:13,180 --> 01:05:15,636
to lose your heart.
811
01:05:16,305 --> 01:05:17,928
I don't want to.
812
01:05:22,263 --> 01:05:26,803
Why did you leave your
coat here? I'll go and hang it.
813
01:06:40,881 --> 01:06:43,005
Where did we stop?
814
01:06:48,797 --> 01:06:52,296
I approached it swiftly,
peered at it closely,
815
01:06:52,797 --> 01:06:54,841
and felt my heart almost stop beating.
816
01:06:55,224 --> 01:06:56,848
The figure was Polina
817
01:06:56,940 --> 01:06:58,377
You are here! At my place?
818
01:06:58,491 --> 01:07:01,375
If I am here, I'm fully here.
Such has always been my way.
819
01:07:01,505 --> 01:07:03,003
Please light a candle.
820
01:07:03,546 --> 01:07:06,920
Yet to think that you
should have loved De Griers!
821
01:07:07,379 --> 01:07:09,711
Do you want me to kill him in a duel?
822
01:07:10,296 --> 01:07:13,627
Polina, give me but an hour.
823
01:07:14,878 --> 01:07:17,877
Wait here just one hour until I return.
824
01:07:18,378 --> 01:07:20,377
Yes, you must do so.
825
01:07:22,795 --> 01:07:24,294
Stay here.
826
01:08:14,707 --> 01:08:16,081
Polina!
827
01:08:16,790 --> 01:08:19,831
I have won two hundred thousand francs!
828
01:08:27,165 --> 01:08:29,829
Here are fifty thousand.
829
01:08:30,289 --> 01:08:34,080
Tomorrow throw them in De Griers' face.
830
01:08:37,372 --> 01:08:39,454
I am not going to take your money.
831
01:08:39,872 --> 01:08:45,371
- Why not? Why not, Polina?
- I don't receive money for nothing.
832
01:08:46,079 --> 01:08:50,495
Incredible! I was so wrong, so wrong.
833
01:08:50,871 --> 01:08:52,787
She is all trembling.
834
01:08:53,246 --> 01:08:55,870
A string is drawn tight in her heart.
835
01:08:57,163 --> 01:09:00,369
Read me the last sentences.
836
01:09:01,995 --> 01:09:04,161
I am not going to take your money.
837
01:09:04,787 --> 01:09:06,827
She said contemptuously.
838
01:09:07,452 --> 01:09:09,077
Why not! Why not!
839
01:09:09,619 --> 01:09:12,993
Polina, why not?
I don't take money for nothing.
840
01:09:13,494 --> 01:09:15,868
But I am offering it to you as a friend.
841
01:09:16,286 --> 01:09:20,243
I am offering you my very
life, cried Alexei Ivanovich.
842
01:09:20,702 --> 01:09:21,993
Write it, write it.
843
01:09:22,535 --> 01:09:26,075
But I am offering it to you as a friend.
844
01:09:28,493 --> 01:09:31,617
I am offering you my very life!
845
01:09:31,993 --> 01:09:33,492
You are giving too much for me.
846
01:09:33,867 --> 01:09:37,075
The De Griers's lover is not
worth fifty thousand francs.
847
01:09:37,618 --> 01:09:40,492
Oh Polina, how can you speak so?
848
01:09:40,992 --> 01:09:42,616
Am I De Griers?
849
01:09:43,368 --> 01:09:45,866
- Do you understand?
- No, I don't.
850
01:09:46,284 --> 01:09:49,782
That's just as well.
Write. “I hate you!"
851
01:09:50,491 --> 01:09:52,158
Yes, yes.
852
01:09:52,426 --> 01:09:54,866
I love you no more than I do De Griers.
853
01:09:57,074 --> 01:09:59,657
Buy me, would you, would you?
854
01:10:00,698 --> 01:10:03,697
Would you buy me for fifty
thousand francs as De Griers did?
855
01:10:05,990 --> 01:10:07,782
Buy me! Buy me!
856
01:10:09,528 --> 01:10:11,207
Go on, Fyodor Mikhailovich, go on.
857
01:10:11,282 --> 01:10:14,281
Yet I neither saw nor heard her.
858
01:10:14,698 --> 01:10:15,989
My head was in a whirl..
859
01:10:16,990 --> 01:10:18,697
You love me.
860
01:10:23,697 --> 01:10:25,071
Love.
861
01:10:25,614 --> 01:10:28,820
You are my dear one;
you are the man I trust.
862
01:10:29,864 --> 01:10:31,446
You will love me.
863
01:10:37,988 --> 01:10:39,695
Polina.
864
01:10:40,821 --> 01:10:42,987
I heard nothing. Oh how I hate her.
865
01:10:43,487 --> 01:10:46,278
- My head was in a whirl
- And in the morning...
866
01:10:55,279 --> 01:10:58,485
Are you going to hand me
over my fifty thousand francs?
867
01:11:00,986 --> 01:11:04,151
The francs are mine, then, are they?
They are mine?
868
01:11:05,152 --> 01:11:08,360
Yes; they have always been yours.
869
01:11:10,152 --> 01:11:12,151
Here, take your fifty thousand francs!
870
01:11:23,141 --> 01:11:25,707
THE GAMBLER. Novel.
From a young man's notes
871
01:11:50,190 --> 01:11:51,690
Anna Grigorievna,
872
01:11:52,149 --> 01:11:56,856
will it all be over once the
novel has been completed?
873
01:12:00,607 --> 01:12:03,064
There's a good chance
that two people will meet.
874
01:12:03,506 --> 01:12:04,965
Yes.
875
01:12:07,356 --> 01:12:12,771
I am thinking of a new
novel, dear Anna Grigorievna.
876
01:12:13,148 --> 01:12:15,272
And what about
"Crime and Punishment"?
877
01:12:16,063 --> 01:12:17,979
To hell with "Crime...".
878
01:12:18,605 --> 01:12:19,854
I'll give it up. I will.
879
01:12:20,688 --> 01:12:23,146
I am thinking over a new novel.
880
01:12:24,480 --> 01:12:28,478
The main character is an artist.
881
01:12:29,229 --> 01:12:32,686
An aged man, like myself.
882
01:12:33,479 --> 01:12:37,478
A sick man, gloomy and irritable.
883
01:12:37,853 --> 01:12:39,269
No wonder.
884
01:12:39,687 --> 01:12:42,144
He has known a lot of grief in his life.
885
01:12:42,686 --> 01:12:44,228
He is poor.
886
01:12:44,853 --> 01:12:49,269
He loved but was not loved himself.
887
01:12:50,478 --> 01:12:53,059
He toiled, suffered, felt afflicted.
888
01:12:53,477 --> 01:12:56,601
And at the crucial moment in his life
889
01:12:56,977 --> 01:13:00,976
he met a girl of your age.
890
01:13:01,977 --> 01:13:05,059
A pure, innocent creature.
891
01:13:07,477 --> 01:13:09,808
A contemporary youth.
892
01:13:12,060 --> 01:13:13,766
A woman..
893
01:13:15,976 --> 01:13:19,142
In whom the world
will find its salvation.
894
01:13:21,143 --> 01:13:23,267
Would you say, it is possible
895
01:13:23,683 --> 01:13:26,265
that a young girl
896
01:13:26,683 --> 01:13:30,848
so different from him
in years and character
897
01:13:31,475 --> 01:13:35,140
could fall in love with my artist?
898
01:13:35,599 --> 01:13:37,056
Don't give an answer. Wait.
899
01:13:37,682 --> 01:13:42,472
Bare in mind, he is gloomy, not
handsome, seriously ill. He is a failure.
900
01:13:43,056 --> 01:13:45,140
But the could accomplish a lot.
901
01:13:46,056 --> 01:13:50,680
But he is so poor that
he can't pay his models.
902
01:13:52,890 --> 01:13:54,679
Excuse me a minute.
903
01:13:58,056 --> 01:13:59,430
Just a minute.
904
01:14:22,803 --> 01:14:25,595
- Good afternoon!
- Good afternoon!
905
01:14:28,512 --> 01:14:30,052
Don't you recognize me?
906
01:14:35,053 --> 01:14:37,843
- No, I don't.
- You don't?
907
01:14:38,494 --> 01:14:39,954
No?
908
01:15:06,134 --> 01:15:08,341
Forgive me, Anna Grigorievna.
909
01:15:09,259 --> 01:15:12,465
Don't give me an answer now.
910
01:15:14,466 --> 01:15:16,799
Think till tomorrow.
911
01:15:18,049 --> 01:15:21,674
Please, think it over till tomorrow.
912
01:15:22,049 --> 01:15:24,048
Tell me tomorrow.
913
01:15:26,133 --> 01:15:27,672
Are you Appolonov?
914
01:15:28,049 --> 01:15:30,964
Fyodor Timofeevich
could not wait any longer.
915
01:15:32,840 --> 01:15:35,464
What Appolonov?
I am Dostoyevsky, a writer.
916
01:15:35,965 --> 01:15:37,839
I've brought the novel, as agreed.
917
01:15:38,257 --> 01:15:40,755
Contact Fyodor Timofeevich Stillovsky.
918
01:15:41,132 --> 01:15:43,964
- Talk it over with him.
- Exactly with him.
919
01:15:44,464 --> 01:15:46,755
- Could you invite him?
- Impossible.
920
01:15:47,964 --> 01:15:51,338
What do you mean impossible? Why?
921
01:15:51,839 --> 01:15:55,130
He has been away for two
days. He went to St. Petersburg.
922
01:15:57,755 --> 01:15:59,588
Why did he go?
923
01:16:01,046 --> 01:16:02,670
I don't know.
924
01:16:04,130 --> 01:16:06,836
He killed me. Killed.
925
01:16:12,254 --> 01:16:13,961
And what if...
926
01:16:25,253 --> 01:16:28,668
Fyodor Mikhailovich,
oh my God, dear God.
927
01:16:34,753 --> 01:16:37,043
Fyodor Mikhailovich, dearest!
928
01:16:37,460 --> 01:16:41,459
I warned you that he would deceive you.
929
01:16:52,251 --> 01:16:53,666
Misha?
930
01:16:54,042 --> 01:16:57,458
- What are you doing here?
- I was walking nearby.
931
01:17:00,125 --> 01:17:03,832
Ania, pray, don't go to him. Wait.
932
01:17:04,459 --> 01:17:07,249
Anna Grigorievna. Don't you
see? Don't you understand?
933
01:17:07,666 --> 01:17:11,249
- He is trying to win you over.
- Of course not, Misha. How could you?
934
01:17:12,040 --> 01:17:15,706
- I don't dare think about it.
- Here, you said it.
935
01:17:16,332 --> 01:17:18,331
If you go to him, it will mean the end.
936
01:17:18,496 --> 01:17:21,713
- Do you hear me, Ania? The end!
- We'll talk about it later.
937
01:17:22,040 --> 01:17:24,456
There will be no "later".
938
01:17:24,831 --> 01:17:28,330
No "later". Go to him. Go.
939
01:17:40,455 --> 01:17:44,454
- He is right. Go to him.
- I am not going anywhere.
940
01:17:45,497 --> 01:17:47,549
Why haven't you
handed over the manuscript?
941
01:17:47,663 --> 01:17:49,579
Stillovsky ran away.
942
01:17:50,038 --> 01:17:52,829
It is the 31st. Today is the
31st, do you understand?
943
01:17:53,246 --> 01:17:56,121
I am doomed. Exterminate, eliminate.
944
01:17:56,580 --> 01:17:58,828
- Give it to me.
- No one wants it.
945
01:18:00,746 --> 01:18:02,661
What an incongruous man you are.
946
01:18:15,453 --> 01:18:17,410
THE GAMBLER A novel
947
01:18:17,785 --> 01:18:19,827
From a young man's notes.
1866.
948
01:18:21,327 --> 01:18:23,409
- What can I do for you?
- Mr. Officer.
949
01:18:23,785 --> 01:18:26,659
This is the writer Dostoyevsky's
novel. Please, accept it
950
01:18:26,937 --> 01:18:29,190
And certify
with a receipt that you got it
951
01:18:29,243 --> 01:18:31,868
on the 31st of October, 1866.
952
01:18:32,826 --> 01:18:36,575
I don't know, I don't know.
It is such a delicate matter.
953
01:18:38,743 --> 01:18:41,200
I don't know.
There were no precedents.
954
01:18:42,659 --> 01:18:43,950
You must go to the bosses.
955
01:18:44,575 --> 01:18:48,574
That is strange. Mr. Urlov
the Second visited us
956
01:18:48,951 --> 01:18:51,656
and said to tell you...
957
01:18:52,033 --> 01:18:55,656
Urlov the Second, that's strange...
958
01:18:57,824 --> 01:19:01,323
- In that case wait till tomorrow.
- Mr. Officer.
959
01:19:01,824 --> 01:19:06,823
It has to be done today.
On the 31st of October, 1866.
960
01:19:07,241 --> 01:19:12,240
I am asking you, I am begging
you, I'll get down on my knees...
961
01:19:12,823 --> 01:19:15,447
Don't, madam, don't.
Over such a trifle...
962
01:19:15,823 --> 01:19:17,405
All right, give it to me.
963
01:19:22,823 --> 01:19:27,446
Dostoyevsky. The Gambler. A novel.
964
01:19:28,030 --> 01:19:33,321
- And who are you to him?
- Me?
965
01:19:38,455 --> 01:19:40,019
I...
966
01:19:47,113 --> 01:19:48,777
I am his wife.
967
01:19:53,778 --> 01:19:56,027
Crime and Punishment.
968
01:19:58,028 --> 01:19:59,818
Where did we stop, Ania, dear?
969
01:20:00,737 --> 01:20:02,235
Let me see.
970
01:20:02,944 --> 01:20:04,736
Read it.
971
01:20:05,236 --> 01:20:06,735
Siberia.
972
01:20:07,320 --> 01:20:10,818
SIBERIA. On the banks
of a broad solitary river
973
01:20:11,652 --> 01:20:15,192
stands a town, one of
the administrative centres of Russia;
974
01:20:18,943 --> 01:20:21,025
in the town there is a fortress,
975
01:20:22,026 --> 01:20:23,816
in the fortress there is a prison.
976
01:20:25,485 --> 01:20:27,649
In the prison the convict
977
01:20:28,650 --> 01:20:31,941
Rodion Raskolnikov.
978
01:20:34,650 --> 01:20:38,233
Second-class convict Rodion Raskolnikov
979
01:20:39,316 --> 01:20:41,315
has been confined for nine months.
980
01:20:43,399 --> 01:20:44,941
He did not know
981
01:20:45,566 --> 01:20:48,773
that the new life would
not be given him for nothing,
982
01:20:49,441 --> 01:20:52,023
that he would have to pay dearly for it,
983
01:20:52,441 --> 01:20:55,814
that it would cost him
great striving, great suffering.
984
01:20:56,733 --> 01:20:59,231
But that is
the beginning of a new story.
985
01:20:59,648 --> 01:21:02,563
That might be
the subject of a new story,
986
01:21:02,940 --> 01:21:06,231
but our present story is ended.
68580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.