All language subtitles for The.Proposition.2005.720p.BluRay_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,800 --> 00:01:21,265 # Far, far away 2 00:01:21,300 --> 00:01:24,508 # Where saints in glory stand 3 00:01:24,543 --> 00:01:27,880 # Bright, bright as day 4 00:01:27,915 --> 00:01:31,336 # Oh, how they sweetly sing 5 00:01:31,371 --> 00:01:34,856 # Worthy is our Saviour King 6 00:01:34,891 --> 00:01:38,283 # Loud let His praises ring 7 00:01:38,318 --> 00:01:41,675 # Praise, praise for aye 8 00:01:48,717 --> 00:01:52,467 # Come to that happy land 9 00:01:52,502 --> 00:01:55,890 # Come, come away 10 00:01:55,925 --> 00:01:59,592 # Why will you doubting stand? 11 00:01:59,627 --> 00:02:03,182 # Why still delay? 12 00:02:03,217 --> 00:02:06,432 # Oh, we shall happy be 13 00:02:06,467 --> 00:02:10,092 # When from sin and sorrow free 14 00:02:10,127 --> 00:02:13,717 # Lord, we shall live with Thee 15 00:02:13,752 --> 00:02:17,050 # Blest, blest for aye 16 00:02:24,592 --> 00:02:28,217 # Bright, in that happy land 17 00:02:28,252 --> 00:02:31,682 # Beams every eye 18 00:02:31,717 --> 00:02:35,342 # Kept by a Father's hand 19 00:02:35,377 --> 00:02:38,973 # Love cannot die 20 00:02:39,008 --> 00:02:42,390 # Oh, then to glory run 21 00:02:42,425 --> 00:02:46,154 # Be a crown and kingdom won 22 00:02:46,189 --> 00:02:49,883 # And, bright, above the sun 23 00:02:49,918 --> 00:02:53,675 # We reign for aye. # 24 00:03:02,967 --> 00:03:05,633 Where's my gun? Fuckin' hell. 25 00:03:07,633 --> 00:03:10,717 Fuck. Fuckin' bastards. Fuckin'... 26 00:03:13,925 --> 00:03:16,112 Come on, you fuck... Argh! Argh! 27 00:03:16,147 --> 00:03:18,300 MAN: Mikey, get down. Christ! 28 00:03:18,335 --> 00:03:19,758 Mikey! Arggh! 29 00:03:25,967 --> 00:03:28,640 I'm hit, Charlie. I'm hit. 30 00:03:28,675 --> 00:03:30,258 You'll be alright, Mikey. Hold strong. 31 00:03:36,925 --> 00:03:39,675 You'll never take me alive, you bastards. 32 00:03:42,675 --> 00:03:44,258 Argh! 33 00:03:50,217 --> 00:03:51,258 Ugh! 34 00:04:16,050 --> 00:04:18,446 Do I need to introduce myself? 35 00:04:18,481 --> 00:04:20,842 I know who you are. 36 00:04:20,877 --> 00:04:23,140 MAN: Good. 37 00:04:23,175 --> 00:04:25,508 I know who you are. 38 00:04:27,717 --> 00:04:31,342 My brother's taken a bullet, Stanley, and is in need of medical attention. 39 00:04:31,377 --> 00:04:34,717 Well, allow me to address the subject of your brother, Mr Burns. 40 00:04:36,925 --> 00:04:41,342 Christmas, as you're probably aware, is fast approaching. 41 00:04:42,675 --> 00:04:45,550 And Christmas this year will hold a unique significance 42 00:04:45,585 --> 00:04:47,925 for young Micky here. 43 00:04:47,960 --> 00:04:49,758 Mikey. 44 00:04:51,508 --> 00:04:53,557 Because on Christmas Day, 45 00:04:53,592 --> 00:04:57,217 I have made plans that he be taken from the jail in Banyon 46 00:04:57,252 --> 00:04:59,217 and hanged by the neck until he is dead. 47 00:04:59,252 --> 00:05:01,015 Charlie. 48 00:05:01,050 --> 00:05:04,300 You're a copper, Stanley, not a judge and jury. 49 00:05:04,335 --> 00:05:07,550 Well, clearly, Mr Burns, I am what I wish to be. 50 00:05:11,300 --> 00:05:12,842 So what is it that you want? 51 00:05:12,877 --> 00:05:14,383 I want Arthur Burns. 52 00:05:15,550 --> 00:05:17,383 I no longer ride with my brother. 53 00:05:21,967 --> 00:05:24,050 Arggh! 54 00:05:28,217 --> 00:05:30,633 Now, I will allow you a moment to think about it. 55 00:05:50,008 --> 00:05:52,383 What's happening, Charlie? 56 00:05:52,418 --> 00:05:53,967 It's alright, Mikey. 57 00:05:55,675 --> 00:05:57,133 It's alright. 58 00:06:06,883 --> 00:06:08,342 STANLEY: Australia. 59 00:06:11,925 --> 00:06:13,925 What fresh hell is this? 60 00:06:15,717 --> 00:06:19,717 I have kept company with bad men all my life. 61 00:06:22,092 --> 00:06:24,800 I was 22 years in Her Majesty's land forces. 62 00:06:24,835 --> 00:06:26,817 I've dealt with your type many times. 63 00:06:26,852 --> 00:06:28,800 Touch my brother again and I'll kill you. 64 00:06:38,217 --> 00:06:40,223 Make no mistakes, Mr Burns. 65 00:06:40,258 --> 00:06:42,820 It will be done. I will civilise this place. 66 00:06:42,855 --> 00:06:45,383 What the fuck are you talking about, Stanley? 67 00:06:50,883 --> 00:06:52,487 Listen to me now, Charlie. 68 00:06:52,522 --> 00:06:54,057 Don't speak. 69 00:06:54,092 --> 00:06:56,217 Hush, Mikey. You'll be fine. 70 00:06:58,258 --> 00:06:59,800 Hush. 71 00:07:07,967 --> 00:07:10,425 I wish to present you with a proposition. 72 00:07:15,633 --> 00:07:17,633 STANLEY: I know where Arthur Burns is. 73 00:07:19,842 --> 00:07:21,842 It is a godforsaken place. 74 00:07:27,258 --> 00:07:30,092 The blacks won't go there, nor the trackers. 75 00:07:30,127 --> 00:07:31,967 Not even my own men. 76 00:07:35,383 --> 00:07:38,717 I suppose, in time, the bounty hunters will get him. 77 00:07:42,217 --> 00:07:44,321 But I have other plans. 78 00:07:44,356 --> 00:07:46,425 I aim to bring him down. 79 00:07:46,460 --> 00:07:47,932 I aim to show 80 00:07:47,967 --> 00:07:50,050 that he is a man like any other. 81 00:07:50,085 --> 00:07:51,932 I aim to hurt him. 82 00:07:51,967 --> 00:07:54,508 When you're ready, sir. 83 00:07:57,842 --> 00:07:59,842 STANLEY: And what will most hurt him? 84 00:08:01,342 --> 00:08:03,390 Hmm. 85 00:08:03,425 --> 00:08:06,592 Well, I've thought long and hard about that. 86 00:08:08,342 --> 00:08:11,098 And I have realised, Mr Burns, 87 00:08:11,133 --> 00:08:15,133 that I must become a little more inventive in my methods. 88 00:08:20,467 --> 00:08:23,675 Now, don't speak, Mr Burns. Listen to me now. 89 00:08:23,710 --> 00:08:25,675 Don't say a word. 90 00:08:29,050 --> 00:08:30,932 Now, suppose I told you there was a way 91 00:08:30,967 --> 00:08:34,425 to save your little brother Mikey from the noose. 92 00:08:35,550 --> 00:08:38,758 Suppose I gave you a horse... and a gun. 93 00:08:42,508 --> 00:08:44,598 Suppose, Mr Burns, 94 00:08:44,633 --> 00:08:47,883 I was to give both you and your young brother, Mikey, here, 95 00:08:47,918 --> 00:08:49,883 a pardon. 96 00:08:52,842 --> 00:08:55,904 Suppose I said that I could give you 97 00:08:55,939 --> 00:08:58,932 the chance to expunge the guilt... 98 00:08:58,967 --> 00:09:01,592 ...beneath which you so clearly labour. 99 00:09:02,925 --> 00:09:04,925 Suppose I gave you till Christmas. 100 00:09:06,758 --> 00:09:11,050 Now, suppose you tell me what it is I want from you. 101 00:09:11,085 --> 00:09:12,557 Hmm? 102 00:09:12,592 --> 00:09:14,300 You want me to kill my brother. 103 00:09:15,425 --> 00:09:17,258 I want you to kill your brother. 104 00:09:21,758 --> 00:09:25,925 STANLEY: Arthur Burns is a monster. 105 00:09:25,960 --> 00:09:29,390 An abomination. 106 00:09:29,425 --> 00:09:33,092 SONG: # La, la, la. # 107 00:09:35,550 --> 00:09:37,925 STANLEY: You were right to part company with him 108 00:09:37,960 --> 00:09:39,925 and to take Mikey with you. 109 00:09:41,217 --> 00:09:45,008 What happened at the Hopkins place was unforgivable. 110 00:09:45,043 --> 00:09:48,098 SONG: # La, la, la. # 111 00:09:48,133 --> 00:09:51,223 I have never seen such a sickening sight. 112 00:09:51,258 --> 00:09:53,592 Did you know that that poor woman, Eliza Hopkins, 113 00:09:53,627 --> 00:09:55,592 had a child in her belly? 114 00:10:51,592 --> 00:10:55,758 STANLEY: Your business with your brother is unfinished. 115 00:10:55,793 --> 00:10:57,842 You have nine days, Mr Burns. 116 00:11:08,633 --> 00:11:10,182 MAN: Bring the horses round. 117 00:11:10,217 --> 00:11:14,342 MAN 2: Coming now. MAN: Come on. Get that on now. 118 00:11:41,675 --> 00:11:43,529 MAN: It's the fucking Burns boy. 119 00:11:43,564 --> 00:11:45,383 GIRL: Come on. Let's hit 'em. 120 00:11:46,967 --> 00:11:48,133 MAN: Got 'em. 121 00:11:50,175 --> 00:11:52,383 BO Y: I fucking got him! 122 00:12:03,550 --> 00:12:05,515 WOMAN: Pigs. 123 00:12:05,550 --> 00:12:07,425 MAN: Who have you got? 124 00:12:10,967 --> 00:12:14,133 STANLEY: Troopers... dismount! 125 00:12:19,383 --> 00:12:22,133 The man I have brought in... 126 00:12:22,168 --> 00:12:24,130 ...is Mike Burns... 127 00:12:24,165 --> 00:12:26,092 ...of the Burns gang. 128 00:12:32,383 --> 00:12:35,300 That's one down and two to go, gentlemen. 129 00:12:37,800 --> 00:12:40,217 MAN: You've got to get the other ones now. 130 00:12:40,252 --> 00:12:43,467 I will... civilise this land. 131 00:12:46,133 --> 00:12:48,175 Make yourself at home, Mikey. 132 00:13:31,967 --> 00:13:33,717 MAN: Good evening to you, Mrs Stanley. 133 00:13:33,752 --> 00:13:35,175 Good evening, Mr Broussard. 134 00:13:46,508 --> 00:13:49,550 MAN: He's not so fuckin' dangerous now, is he? 135 00:14:06,425 --> 00:14:08,133 Martha? 136 00:14:11,258 --> 00:14:13,133 Good evening, gentlemen. 137 00:14:13,168 --> 00:14:14,973 MEN: Evening, Mrs Stanley. 138 00:14:15,008 --> 00:14:17,432 You should... really not come here. 139 00:14:17,467 --> 00:14:21,592 Cannot a lady visit her husband in his place of work? 140 00:14:34,425 --> 00:14:36,390 You men... 141 00:14:36,425 --> 00:14:37,883 ...you wait outside. 142 00:14:46,925 --> 00:14:49,008 We spoke about why you shouldn't come here. 143 00:14:49,043 --> 00:14:50,515 This is not appropriate... 144 00:14:50,550 --> 00:14:52,675 Morris, you've been gone for three days. 145 00:14:55,258 --> 00:14:57,550 It's lonely up there at the house. 146 00:14:58,925 --> 00:15:00,821 It's so quiet without you. 147 00:15:00,856 --> 00:15:02,682 Are you coming home now? 148 00:15:02,717 --> 00:15:05,217 Well, I have things to attend to. 149 00:15:07,425 --> 00:15:10,217 I'll have Officer Dunn escort you home. 150 00:15:10,252 --> 00:15:12,015 I'll be back soon. 151 00:15:12,050 --> 00:15:14,050 You look terrible, Morris. 152 00:15:14,085 --> 00:15:15,508 Yes. 153 00:15:18,883 --> 00:15:20,467 Yes, I do. 154 00:15:24,758 --> 00:15:26,265 STANLEY: Dunn. 155 00:15:26,300 --> 00:15:27,967 MARTHA: Who is that? 156 00:15:30,092 --> 00:15:31,640 But he's no more than a boy. 157 00:15:31,675 --> 00:15:34,592 He's man enough, ma'am. He's man enough, indeed. 158 00:15:34,627 --> 00:15:36,508 STANLEY: Enough. 159 00:15:42,550 --> 00:15:47,092 Escort Mrs Stanley home and wait there till I return. 160 00:15:47,127 --> 00:15:49,008 How long will you be, dear? 161 00:15:49,043 --> 00:15:50,467 Later. 162 00:16:01,050 --> 00:16:03,133 Never speak to my wife about such things again. 163 00:16:03,168 --> 00:16:04,973 Do you understand? My apologies, Captain. 164 00:16:05,008 --> 00:16:08,550 What happened today on the flats, that's between you and me. 165 00:16:08,585 --> 00:16:10,348 Of course, sir. 166 00:16:10,383 --> 00:16:13,050 Because there would be consequences were it to become common knowledge. 167 00:16:13,085 --> 00:16:15,175 Yes. 168 00:17:10,175 --> 00:17:13,425 MARTHA: Eliza Hopkins was a good Christian woman, 169 00:17:13,460 --> 00:17:15,265 and she was my friend. 170 00:17:15,300 --> 00:17:18,842 I pray to God that her death was mercifully swift. 171 00:17:18,877 --> 00:17:21,057 It was, wasn't it? 172 00:17:21,092 --> 00:17:25,217 Martha, can we speak of other things? 173 00:17:26,592 --> 00:17:28,925 Come here, Captain Stanley. 174 00:17:49,508 --> 00:17:50,967 Mmm. 175 00:17:52,758 --> 00:17:54,342 My poor husband. 176 00:18:04,717 --> 00:18:06,550 MARTHA: Oh. 177 00:18:14,258 --> 00:18:16,342 The world you live in in there. 178 00:18:22,675 --> 00:18:24,717 Don't be gloomy, dear. 179 00:18:27,717 --> 00:18:29,758 This burden you carry... 180 00:18:31,508 --> 00:18:33,758 ...you might let me carry it too. 181 00:18:36,842 --> 00:18:38,842 I believe in you. 182 00:18:56,925 --> 00:18:59,383 Stay down. Stay in bed. 183 00:19:16,842 --> 00:19:19,092 What in God's name...? 184 00:19:19,127 --> 00:19:21,057 Christ, sir... 185 00:19:21,092 --> 00:19:22,925 ...I've shot my bloody toes off. 186 00:19:29,425 --> 00:19:32,467 There's nothing to see here, Martha. Go back to bed. 187 00:19:32,502 --> 00:19:34,175 Officer Dunn has shot his t... 188 00:19:36,383 --> 00:19:38,383 Martha, go back inside. 189 00:19:52,133 --> 00:19:56,550 SONG: # "When?" said the moon to the stars in the sky 190 00:19:57,842 --> 00:20:01,425 # "Soon," said the wind that followed him home 191 00:20:03,967 --> 00:20:07,675 # "Who?" said the cloud that started to cry 192 00:20:09,717 --> 00:20:13,633 # "Me," said the rider, as dry as a bone 193 00:20:16,383 --> 00:20:20,758 # "How?" said the sun that melted the ground 194 00:20:22,050 --> 00:20:26,571 # "Why?" said the river that refused to run 195 00:20:26,606 --> 00:20:31,092 # "Where?" said the thunder without a sound 196 00:20:32,758 --> 00:20:37,592 # "Here," said the rider, and took up his gun. # 197 00:20:44,717 --> 00:20:47,883 MAN: Bloody flies. 198 00:20:49,050 --> 00:20:52,675 Kill one and a dozen more turn up to his funeral. 199 00:20:52,710 --> 00:20:54,473 Ha! 200 00:20:54,508 --> 00:20:57,307 # Oh, Danny Boy 201 00:20:57,342 --> 00:21:01,217 # The flies, the flies are crawl... # 202 00:21:05,175 --> 00:21:08,821 Oh, a thousand pardons, my dear man. 203 00:21:08,856 --> 00:21:12,432 It appears that I am a little scuppered. 204 00:21:12,467 --> 00:21:16,883 Oh, no need for that, sir. No need for that. 205 00:21:16,918 --> 00:21:19,008 We are white men, you and I. 206 00:21:21,050 --> 00:21:23,175 Permit me to introduce myself. 207 00:21:23,210 --> 00:21:26,140 My name is Jellon Lamb. 208 00:21:26,175 --> 00:21:28,467 Citizen of the world, you might say. 209 00:21:28,502 --> 00:21:30,098 An adventurer. 210 00:21:30,133 --> 00:21:35,883 And, if I may be so bold, a man of no little education. 211 00:21:36,967 --> 00:21:39,265 And you, sir? 212 00:21:39,300 --> 00:21:43,675 By what name am I honoured to address thee? 213 00:21:47,383 --> 00:21:51,508 Of course, a... mere detail. 214 00:21:53,217 --> 00:21:55,217 Mere detail. 215 00:21:56,425 --> 00:22:00,015 Forgive me, sir, but I've been stuck here 216 00:22:00,050 --> 00:22:04,842 with no-one but this sorry sack of Hibernian pig shit for conversation. 217 00:22:04,877 --> 00:22:08,297 Poor, poor Dan O'Reilly. 218 00:22:08,332 --> 00:22:11,717 Sit, sir. Drink with me. 219 00:22:14,592 --> 00:22:17,800 One more crack about the Irish, Mr Lamb, and I'll shoot you. 220 00:22:17,835 --> 00:22:19,307 Am I clear? 221 00:22:19,342 --> 00:22:21,592 Oh, as the waters of Ennis, sir. 222 00:22:21,627 --> 00:22:23,807 Let us drink, then, to the Irish. 223 00:22:23,842 --> 00:22:28,217 No finer race of men have ever... peeled a potato. 224 00:22:29,717 --> 00:22:32,425 Do you pray, Mr Lamb? Good Lord, son. 225 00:22:32,460 --> 00:22:34,348 No, I do not. 226 00:22:34,383 --> 00:22:37,515 I was, in days gone by, a believer. 227 00:22:37,550 --> 00:22:42,133 But, alas, I came to this beleaguered land 228 00:22:42,168 --> 00:22:44,133 and the God in me just... 229 00:22:45,842 --> 00:22:47,515 ...evaporated. 230 00:22:47,550 --> 00:22:50,800 Let us change our toast, sir. 231 00:22:50,835 --> 00:22:54,050 To the God who has forgotten us. 232 00:22:57,342 --> 00:22:59,098 But first... 233 00:22:59,133 --> 00:23:01,723 ...cardinal rule. 234 00:23:01,758 --> 00:23:07,425 Never raise a glass with a man whose name you do not know. 235 00:23:10,592 --> 00:23:12,092 My name is Charles Murphy. 236 00:23:24,717 --> 00:23:28,098 Charles, eh? 237 00:23:28,133 --> 00:23:29,640 Perhaps you've read 238 00:23:29,675 --> 00:23:32,633 'On The Origin Of The Species By Means Of Natural Selection' 239 00:23:32,668 --> 00:23:34,515 by Charles Darwin. 240 00:23:34,550 --> 00:23:36,182 Oh, don't be thrown by the title. 241 00:23:36,217 --> 00:23:40,467 He had some most fascinating things to say. 242 00:23:40,502 --> 00:23:42,223 Chilling things. 243 00:23:42,258 --> 00:23:48,217 Mr Darwin spent time studying Aboriginals. 244 00:23:48,252 --> 00:23:52,592 He claims we are, at bottom, 245 00:23:52,627 --> 00:23:55,758 one and the same. 246 00:24:00,092 --> 00:24:03,765 He infers, Mr Murphy, 247 00:24:03,800 --> 00:24:08,967 that we share a common ancestry with monkeys. 248 00:24:12,925 --> 00:24:15,258 Monkeys! 249 00:24:21,008 --> 00:24:25,057 Mr Murphy, Russia, China, the Congo. 250 00:24:25,092 --> 00:24:29,050 Oh, I have travelled among unknown people 251 00:24:29,085 --> 00:24:31,717 in lands beyond the seas. 252 00:24:33,758 --> 00:24:36,515 But nothing... 253 00:24:36,550 --> 00:24:38,758 ...nothing could have prepared me 254 00:24:38,793 --> 00:24:42,255 for this godforsaken hole. 255 00:24:42,290 --> 00:24:45,717 You see... Mr Murphy... 256 00:24:47,842 --> 00:24:51,300 ...I am something of a fortune hunter. 257 00:24:56,008 --> 00:24:58,633 And what fortune do you hunt out here, Mr Lamb? 258 00:24:58,668 --> 00:25:01,258 That would be my question to you, Mr Murphy. 259 00:25:02,592 --> 00:25:05,383 Unhand me, Murphy, or I'll slit your fucking throat. 260 00:25:17,217 --> 00:25:19,675 We are white men, sir. 261 00:25:21,925 --> 00:25:24,050 Not beasts. 262 00:25:39,925 --> 00:25:42,598 LAMB: Ah! 263 00:25:42,633 --> 00:25:47,425 He sits up there in those melancholy hills. 264 00:25:48,675 --> 00:25:53,217 Some say he sleeps in caves like a beast. 265 00:25:53,252 --> 00:25:57,401 Slumbers deep like the kraken. 266 00:25:57,436 --> 00:26:00,993 The blacks say that he's a spirit. 267 00:26:01,028 --> 00:26:04,515 The troopers will never catch him. 268 00:26:04,550 --> 00:26:08,598 Common force is meaningless, Mr Murphy, 269 00:26:08,633 --> 00:26:14,133 as he squats up there on his impregnable perch. 270 00:26:17,675 --> 00:26:21,092 So I wait, Mr Murphy. 271 00:26:23,592 --> 00:26:25,675 I wait... Arggh! 272 00:26:32,550 --> 00:26:34,640 Aye, you wait. 273 00:26:34,675 --> 00:26:36,675 You wait here, bounty hunter. 274 00:26:48,550 --> 00:26:51,342 MAN: Hang him, sir. MAN 2: Hang him high, sir. 275 00:27:07,842 --> 00:27:10,008 Hail the conquering hero. 276 00:27:24,550 --> 00:27:26,842 What a vile specimen of humanity. 277 00:27:28,508 --> 00:27:31,592 What a little piece of filth. 278 00:27:32,925 --> 00:27:35,758 Not really the one that we're looking for, though, is it, Captain? 279 00:27:35,793 --> 00:27:38,050 In the end, justice will be done. 280 00:27:38,085 --> 00:27:40,473 Mm. Justice. 281 00:27:40,508 --> 00:27:43,967 Save your little wisdoms for the mob, Stanley. 282 00:27:46,467 --> 00:27:48,550 Has he told you where his brothers are? 283 00:27:48,585 --> 00:27:50,765 With due respects, Mr Fletcher, 284 00:27:50,800 --> 00:27:52,883 perhaps it would be wise to allow police work 285 00:27:52,918 --> 00:27:54,467 to be done by policemen. 286 00:27:55,675 --> 00:27:57,133 Hmm. 287 00:28:01,217 --> 00:28:03,300 What a little piece of filth. 288 00:28:06,175 --> 00:28:09,383 Still, better than nothing, I suppose. 289 00:28:09,418 --> 00:28:12,592 Good evening, Captain. Good evening. 290 00:28:18,550 --> 00:28:23,008 "When?" Said the moon to the stars in the sky. 291 00:28:24,342 --> 00:28:28,175 "Soon," said the wind that followed him home. 292 00:28:30,592 --> 00:28:34,050 "Who?" said the cloud that started to cry. 293 00:28:36,217 --> 00:28:39,175 "Him," said the rider, dry as a bone. 294 00:28:52,092 --> 00:28:54,071 Me roses are looking lovely. 295 00:28:54,106 --> 00:28:56,050 I got green thumbs, I 'ave. 296 00:28:57,883 --> 00:28:59,592 STANLEY: I was just thinking about England. 297 00:29:02,383 --> 00:29:04,717 Do you not miss it, Martha? 298 00:29:06,092 --> 00:29:07,633 There's much to miss. 299 00:29:07,668 --> 00:29:10,300 There and here. 300 00:29:15,217 --> 00:29:17,008 Let's get rid of that headache. 301 00:29:19,133 --> 00:29:21,973 Now... Captain Stanley, 302 00:29:22,008 --> 00:29:25,508 eat your breakfast before the flies do. 303 00:29:30,633 --> 00:29:34,057 Made by me own fair 'ands, them eggs. 304 00:29:34,092 --> 00:29:36,342 Me eggs have never tasted so fine, ma'am. 305 00:29:38,383 --> 00:29:40,515 You're a good man, Morris. 306 00:29:40,550 --> 00:29:43,467 And you're a good woman, Martha. 307 00:29:47,925 --> 00:29:49,467 MARTHA: Do we have company? 308 00:29:49,502 --> 00:29:51,508 Yes, I'm afraid we do. 309 00:29:57,175 --> 00:29:58,633 MAN: Captain! 310 00:30:10,550 --> 00:30:13,050 Excuse me, ma'am. Excuse me, sir. 311 00:30:15,508 --> 00:30:17,390 Martha, would you excuse us? 312 00:30:17,425 --> 00:30:19,758 It's fine, Morris. No, Martha, please. 313 00:30:19,793 --> 00:30:21,633 This is police business. 314 00:30:31,092 --> 00:30:33,175 How dare you come to my house in that state? 315 00:30:33,210 --> 00:30:36,015 Sir. What exactly do you want? 316 00:30:36,050 --> 00:30:38,307 We just got back from the Arooka Ranges, sir. 317 00:30:38,342 --> 00:30:41,008 We rounded up six rebel blacks, sir. Sean killed one. 318 00:30:41,043 --> 00:30:43,675 Thought you'd want to know about it straightaway. 319 00:30:49,383 --> 00:30:51,300 MIKEY: Captain? 320 00:30:52,842 --> 00:30:54,092 Captain? 321 00:30:58,175 --> 00:31:01,300 No, leave the door open. It's rank in here. 322 00:31:01,335 --> 00:31:02,758 Yes, sir. 323 00:31:04,008 --> 00:31:07,508 Are you sure you've put enough iron on these men, Sergeant? 324 00:31:07,543 --> 00:31:10,463 They have been adequately secured, sir. 325 00:31:10,498 --> 00:31:13,348 Jacko, get over here. Yes, Captain, sir. 326 00:31:13,383 --> 00:31:17,133 Ask them how long they've been hiding up in the ranges. 327 00:31:20,758 --> 00:31:22,383 JACKO: He says they very tired. 328 00:31:24,550 --> 00:31:26,723 Well, you'll have a nice long rest 329 00:31:26,758 --> 00:31:30,425 if you don't open your fuckin' mouths and start yapping, you black bastards. 330 00:31:30,460 --> 00:31:31,633 STANLEY: Sergeant. 331 00:31:33,175 --> 00:31:34,765 Wait outside. 332 00:31:34,800 --> 00:31:36,682 Wait outside the door. 333 00:31:36,717 --> 00:31:38,717 I'll call you if and when I need you. 334 00:31:49,342 --> 00:31:51,723 STANLEY: Ask them again 335 00:31:51,758 --> 00:31:55,092 how long they've been hiding up in the ranges. 336 00:32:02,675 --> 00:32:05,550 Captain, sir, he said they don't hide in the ranges, 337 00:32:05,585 --> 00:32:07,057 they live in the ranges. 338 00:32:07,092 --> 00:32:10,133 Then ask him how long they have lived in the ranges. 339 00:32:10,168 --> 00:32:13,175 Them always been living in the ranges, Captain, sir. 340 00:32:16,383 --> 00:32:19,467 Ask him if they've seen a white man up there. 341 00:32:19,502 --> 00:32:21,883 Yes, Captain, sir. I'll ask them. Mm. 342 00:32:33,467 --> 00:32:36,467 They seen white man. White man catches them. 343 00:32:36,502 --> 00:32:38,307 Jesus Christ. 344 00:32:38,342 --> 00:32:39,883 I don't mean the police. 345 00:32:41,550 --> 00:32:43,217 This... this man. 346 00:32:44,842 --> 00:32:48,300 This man. A man with this man. 347 00:32:48,335 --> 00:32:49,758 A white man. 348 00:32:50,883 --> 00:32:52,967 This man. This man. 349 00:32:57,217 --> 00:32:59,092 STANLEY: Ask him. 350 00:33:01,592 --> 00:33:04,175 JACKO: Fella in the picture... 351 00:33:04,210 --> 00:33:06,092 ...he live in a cave. 352 00:33:06,127 --> 00:33:07,692 Dog man. 353 00:33:07,727 --> 00:33:09,223 Big fella. 354 00:33:09,258 --> 00:33:14,133 He said dog man never sleep. He sit there all day. 355 00:33:14,168 --> 00:33:17,848 Sit down in a cave. Way up. 356 00:33:17,883 --> 00:33:21,300 He live with small fella... and black fella. 357 00:33:22,425 --> 00:33:25,258 Cannot catch him. Cannot kill him. 358 00:33:25,293 --> 00:33:27,473 He's dog. 359 00:33:27,508 --> 00:33:30,098 What, he eats dog? 360 00:33:30,133 --> 00:33:32,508 No, Captain, sir. He is dog. 361 00:33:32,543 --> 00:33:34,588 He changed to dog. 362 00:33:34,623 --> 00:33:36,598 He grows hair. 363 00:33:36,633 --> 00:33:39,223 He grow teeth. Sharp. 364 00:33:39,258 --> 00:33:41,842 And he grows a tail, this way. 365 00:33:41,877 --> 00:33:43,348 Long. 366 00:33:43,383 --> 00:33:46,842 And he stand with two leg, like this. 367 00:33:46,877 --> 00:33:49,967 And he goes... 368 00:33:54,342 --> 00:33:56,425 STANLEY: Sergeant. 369 00:33:56,460 --> 00:33:58,425 Sergeant! 370 00:34:01,925 --> 00:34:05,425 "When?" Said the moon to the stars in the sky. 371 00:34:07,467 --> 00:34:10,967 "Soon," said the wind that followed him home. 372 00:34:14,050 --> 00:34:17,008 "Who?" said the cloud that started to cry. 373 00:34:19,758 --> 00:34:23,307 "Me," said the rider, dry as a bone. 374 00:34:23,342 --> 00:34:27,550 "How?" said the sun that melted the ground. 375 00:34:31,633 --> 00:34:35,217 "Why?" said the river that refused to run. 376 00:34:36,758 --> 00:34:39,800 "Where?" said the thunder without a sound. 377 00:34:42,300 --> 00:34:45,175 "Here," said the rider, and took up his gun. 378 00:34:59,467 --> 00:35:02,265 MAN: The captain is weak, a weak man. 379 00:35:02,300 --> 00:35:06,258 Oh, so you reckon he's weak, eh, Lawrence? 380 00:35:06,293 --> 00:35:07,765 Fuck off, Cox. 381 00:35:07,800 --> 00:35:09,467 Come out here to sort out the niggers. 382 00:35:09,502 --> 00:35:11,307 Fuck me, he's done nothing. 383 00:35:11,342 --> 00:35:14,258 These black bastards, they're running all over us. 384 00:35:14,293 --> 00:35:17,175 LAWRENCE: They chose the wrong man for the job. 385 00:35:17,210 --> 00:35:19,258 This isn't London. It's not England. 386 00:35:19,293 --> 00:35:20,800 This is fuckin' Australia. 387 00:35:22,342 --> 00:35:26,015 Did I say I wanted to fuck the captain's wife? 388 00:35:26,050 --> 00:35:28,550 COX: Will you go back to sleep, Paul? For gawd's sake. 389 00:35:28,585 --> 00:35:30,182 PAUL: I would like to fuck his wife. 390 00:35:30,217 --> 00:35:33,550 MAN: If I was married to that bucket of pig's tripe you call a fuckin' wife, 391 00:35:33,585 --> 00:35:35,092 I'd want to fuck her too. 392 00:35:36,633 --> 00:35:38,300 MAN: "I want to fuck his wife. " 393 00:35:38,335 --> 00:35:39,932 MAN 2: I want to fuck his wife. 394 00:35:39,967 --> 00:35:41,592 COX: I could fuck her so... Yeah, alright. 395 00:35:41,627 --> 00:35:44,925 We all want to fuck Mrs Stanley. 396 00:35:46,467 --> 00:35:49,467 She certainly isn't getting anything from the good captain, is she? 397 00:35:51,758 --> 00:35:53,265 You know why? 398 00:35:53,300 --> 00:35:54,758 Ah, because he's weak. 399 00:35:56,300 --> 00:35:59,237 He's got other things on his mind. 400 00:35:59,272 --> 00:36:02,175 Because he really fucked up this time. 401 00:36:02,210 --> 00:36:03,932 He got the boy, yeah. 402 00:36:03,967 --> 00:36:06,217 He let the other one go. 403 00:36:06,252 --> 00:36:07,675 Eh? 404 00:38:11,717 --> 00:38:13,175 WOMAN: Fix him right up. 405 00:38:14,508 --> 00:38:16,015 Got him good... 406 00:38:16,050 --> 00:38:18,300 Got him good medicine. Fix him no time good. 407 00:38:18,335 --> 00:38:21,300 Gonna need sleep. Gonna need rest. 408 00:38:23,967 --> 00:38:27,508 WOMAN: Don't cry, Daddy. Blood all gone. Good and clean. 409 00:38:27,543 --> 00:38:29,967 WOMAN: Gonna need sleep. Gonna need rest. 410 00:40:30,550 --> 00:40:32,342 Good afternoon, Mr Broussard. 411 00:40:33,967 --> 00:40:36,050 Remember to save a turkey for me. 412 00:40:36,085 --> 00:40:37,942 Of course, Mrs Stanley. 413 00:40:37,977 --> 00:40:39,800 Is everything alright? 414 00:40:45,258 --> 00:40:47,154 Go home, you stupid cow. 415 00:40:47,189 --> 00:40:49,050 I'm sorry. What did you say? 416 00:40:50,967 --> 00:40:54,967 Mrs Stanley... perhaps you'd better ask your husband. 417 00:40:59,425 --> 00:41:01,342 Oh. 418 00:41:16,133 --> 00:41:18,467 Shut up, dog. 419 00:41:20,383 --> 00:41:23,140 Holy mother of mercy. 420 00:41:23,175 --> 00:41:24,890 Look who's raised himself from the dead. 421 00:41:24,925 --> 00:41:27,925 Him much better now. Him much better because I fixed him. 422 00:41:27,960 --> 00:41:29,425 He don't look better to me. 423 00:41:30,550 --> 00:41:33,383 You know, Samuel, the thing I relished the most while I was away 424 00:41:33,418 --> 00:41:36,473 was not having to see your fuckin' face all the time. 425 00:41:36,508 --> 00:41:39,383 If it weren't for me and my crack shooting, you'd be fuckin' dingo dinner. 426 00:41:39,418 --> 00:41:42,307 30 yards away, I was, and... 427 00:41:42,342 --> 00:41:45,175 Blew that black bastard's head right off. 428 00:41:45,210 --> 00:41:46,848 It was beautiful. 429 00:41:46,883 --> 00:41:51,050 Show a bit of respect or I might just have to shoot you... 430 00:41:51,085 --> 00:41:52,758 ...with my new Winchester. 431 00:41:55,758 --> 00:41:57,508 Fuck! That hurt! 432 00:43:00,258 --> 00:43:02,550 Aw, Charlie. Go easy there. 433 00:43:02,585 --> 00:43:04,008 It's alright, Charlie. 434 00:43:07,675 --> 00:43:10,008 Do you want to know why I've come back? 435 00:43:10,043 --> 00:43:12,342 I know why you've come back, Charlie. 436 00:43:14,092 --> 00:43:15,550 Look at that. 437 00:43:19,883 --> 00:43:24,550 Be humble of heart, Charlie. This is the end of things. 438 00:43:24,585 --> 00:43:26,300 You're my brother, Charlie. 439 00:43:26,335 --> 00:43:27,758 You belong with me. 440 00:43:29,217 --> 00:43:31,175 We are a family. 441 00:43:31,210 --> 00:43:33,008 All of us. 442 00:43:34,133 --> 00:43:35,675 Yeah, I was just getting reacquainted. 443 00:43:35,710 --> 00:43:37,765 Samuel. 444 00:43:37,800 --> 00:43:41,800 Oh, be kind. A little tolerance, Charlie. 445 00:43:41,835 --> 00:43:43,307 Samuel's a boy. 446 00:43:43,342 --> 00:43:44,883 He's a vicious little cretin. 447 00:43:58,508 --> 00:44:00,015 Where's Mikey, Charlie? 448 00:44:00,050 --> 00:44:02,265 Mikey stayed behind in Clarence. 449 00:44:02,300 --> 00:44:04,717 You left Mikey alone? He met a girl. 450 00:44:06,967 --> 00:44:09,807 Mikey met a girl? Aye. 451 00:44:09,842 --> 00:44:12,258 Mikey met a girl. 452 00:44:17,550 --> 00:44:20,675 What's her name, Charlie? Molly. 453 00:44:20,710 --> 00:44:22,515 Molly. 454 00:44:22,550 --> 00:44:24,529 Molly O'Boyle. 455 00:44:24,564 --> 00:44:26,508 Molly O'Boyle. 456 00:44:30,675 --> 00:44:32,467 A red-headed colleen, no doubt. 457 00:44:32,502 --> 00:44:34,307 Aye. Red. 458 00:44:34,342 --> 00:44:36,258 Like the sunset. 459 00:44:37,383 --> 00:44:38,842 Like the sunset. 460 00:44:53,550 --> 00:44:56,758 What does she do, this... Molly O'Boyle? 461 00:44:59,800 --> 00:45:02,390 I'm feeling a bit tired right now, Arthur. 462 00:45:02,425 --> 00:45:05,008 Is she a farmer's daughter? Can she cook a good lamb stew? 463 00:45:05,043 --> 00:45:06,467 Would you stop it? 464 00:45:15,925 --> 00:45:18,716 ARTHUR: Mikey's not the same stuff as us. 465 00:45:18,751 --> 00:45:21,508 We'll be flung to the depths, you and I. 466 00:45:22,800 --> 00:45:24,300 He worships you, you know. 467 00:45:26,133 --> 00:45:28,133 CHARLIE: There was a time we both did. 468 00:45:38,300 --> 00:45:40,973 Mikey deserves better. 469 00:45:41,008 --> 00:45:43,842 You were right to leave - take him with you. 470 00:45:46,508 --> 00:45:48,015 I need to rest. 471 00:45:48,050 --> 00:45:50,473 ARTHUR: Mary O'Boyle. 472 00:45:50,508 --> 00:45:52,848 CHARLIE: Molly, Arthur. Molly. 473 00:45:52,883 --> 00:45:55,967 ARTHUR: Molly. Molly. Right. Molly. 474 00:46:25,258 --> 00:46:27,758 Mikey, Mikey. 475 00:46:28,175 --> 00:46:31,258 # On the fifth day of Christmas 476 00:46:31,342 --> 00:46:34,717 # My true love gave to me 477 00:46:34,752 --> 00:46:38,151 # Five cats a-flogging 478 00:46:38,186 --> 00:46:41,868 # Four nooses swinging 479 00:46:41,903 --> 00:46:45,685 # Three crows a-pecking 480 00:46:45,720 --> 00:46:49,031 # Two dogs a-pissing 481 00:46:49,066 --> 00:46:52,307 # And little Mikey 482 00:46:52,342 --> 00:46:55,925 # Hanging from a pear tree. # 483 00:46:57,467 --> 00:46:59,550 Only five more days to go, Mikey. 484 00:47:11,592 --> 00:47:13,467 STANLEY: Martha. 485 00:47:15,383 --> 00:47:16,842 Martha. 486 00:47:18,842 --> 00:47:21,890 When Sergeant Lawrence said... 487 00:47:21,925 --> 00:47:26,342 ...that the boy that you are holding at the lock-up was man enough... 488 00:47:27,467 --> 00:47:29,432 ...what did he mean by that? 489 00:47:29,467 --> 00:47:33,675 Sergeant Lawrence is an ignorant thug with the moral fortitude of a snake. 490 00:47:33,710 --> 00:47:36,300 Just disregard... What did he mean? 491 00:47:36,335 --> 00:47:38,307 What did the boy do? 492 00:47:38,342 --> 00:47:39,848 He's a member of the Burns gang. 493 00:47:39,883 --> 00:47:41,967 There are certain things a woman should not be privy... 494 00:47:42,002 --> 00:47:43,755 I know that. I asked you a question. 495 00:47:43,790 --> 00:47:45,503 I asked you not to visit me at work. 496 00:47:45,538 --> 00:47:47,217 Tell me what he did to Eliza. Enough. 497 00:47:47,252 --> 00:47:50,050 She was my friend! Enough! 498 00:47:52,342 --> 00:47:54,008 STANLEY: That's enough. 499 00:47:57,758 --> 00:48:00,342 Headache, Captain Stanley? 500 00:48:07,800 --> 00:48:10,925 So, what can I do for you, Mr Fletcher? 501 00:48:17,175 --> 00:48:22,383 Word has it that your men captured half a dozen rebel blacks two days ago, 502 00:48:22,418 --> 00:48:24,383 and that one was shot in the process. 503 00:48:27,175 --> 00:48:29,175 Do you have a problem with that? 504 00:48:30,300 --> 00:48:32,307 Yes, Captain, I do. 505 00:48:32,342 --> 00:48:34,800 Word came this morning from Eight Mile Creek 506 00:48:34,835 --> 00:48:37,467 that Dan O'Reilly's place was attacked. 507 00:48:37,502 --> 00:48:39,015 Are you sure it was blacks? 508 00:48:39,050 --> 00:48:41,098 Dan O'Reilly had so many spears in him 509 00:48:41,133 --> 00:48:44,883 that he resembled your good old garden variety English hedgehog. 510 00:48:46,258 --> 00:48:48,057 It's simple, Captain. 511 00:48:48,092 --> 00:48:50,807 It's called the law of reciprocity. 512 00:48:50,842 --> 00:48:54,967 Kill one of them and they're going to kill one of ours. 513 00:48:55,002 --> 00:48:59,842 Do the job I brought you here to do, hmm? 514 00:48:59,877 --> 00:49:02,057 If you have to kill one, 515 00:49:02,092 --> 00:49:04,342 make sure you bloody well kill them all. 516 00:49:05,508 --> 00:49:07,508 Well, I'll send some troopers out today. 517 00:49:13,383 --> 00:49:15,383 Well, is our business here finished? 518 00:49:16,717 --> 00:49:18,925 I'm going to have Mike Burns flogged. 519 00:49:18,960 --> 00:49:21,008 What? 100 lashes. 520 00:49:26,133 --> 00:49:27,820 Martha. 521 00:49:27,855 --> 00:49:29,473 Thank you. 522 00:49:29,508 --> 00:49:31,842 I thought you gentlemen might like a little tea. 523 00:49:32,967 --> 00:49:34,425 Please, sit down. 524 00:49:36,717 --> 00:49:39,217 FLETCHER: Thank you, Martha. That would be lovely. 525 00:49:42,800 --> 00:49:44,258 Thank you, Martha. 526 00:50:01,675 --> 00:50:03,987 Is there anything else I can get you? 527 00:50:04,022 --> 00:50:06,300 No, thank you, Martha. This is lovely. 528 00:50:08,592 --> 00:50:12,050 Well, then, I'll leave you two gentlemen alone. 529 00:50:26,217 --> 00:50:30,217 A clever and well-bred woman, your wife. 530 00:50:32,008 --> 00:50:34,217 You did well for yourself, Captain. 531 00:50:38,800 --> 00:50:41,390 Word has it... 532 00:50:41,425 --> 00:50:43,425 ...that you had Charlie Burns. 533 00:50:45,258 --> 00:50:46,758 And you let him go. 534 00:50:47,883 --> 00:50:52,925 Word has it... that you offered him some kind of deal. 535 00:50:52,960 --> 00:50:54,925 Tell me this isn't so, Captain. 536 00:50:56,092 --> 00:50:58,140 FLETCHER: Word has it that you promised 537 00:50:58,175 --> 00:51:01,008 those animals who raped Eliza Hopkins a pardon 538 00:51:01,043 --> 00:51:03,807 if Charlie Burns brought back his brother. 539 00:51:03,842 --> 00:51:07,217 A pardon for the annihilation of the Hopkins family. 540 00:51:07,252 --> 00:51:10,265 Are you completely out of your mind? 541 00:51:10,300 --> 00:51:13,112 STANLEY: Listen to me. Mike Burns is a simpleton. 542 00:51:13,147 --> 00:51:15,890 He spends all day in his cell, crying like a child. 543 00:51:15,925 --> 00:51:18,758 It is my belief that he is not responsible for his actions. 544 00:51:18,793 --> 00:51:21,925 I'm not interested in your beliefs, Captain Stanley. 545 00:51:21,960 --> 00:51:24,092 Who do you think you are? The judge and jury? 546 00:51:24,127 --> 00:51:26,057 Arthur Burns must be stopped. 547 00:51:26,092 --> 00:51:29,390 It is he who is responsible for this outrage. 548 00:51:29,425 --> 00:51:33,467 And I know that Charlie Burns will stop at nothing 549 00:51:33,502 --> 00:51:35,675 to protect his younger brother Mike. 550 00:51:37,967 --> 00:51:40,092 So all we need do now is wait. 551 00:51:40,127 --> 00:51:42,265 FLETCHER: Wait? 552 00:51:42,300 --> 00:51:44,932 My God, man. They raped a woman. 553 00:51:44,967 --> 00:51:47,717 Tomorrow morning, I want Mike Burns flogged. 554 00:51:51,592 --> 00:51:53,723 As I said, 100 lashes. 555 00:51:53,758 --> 00:51:55,967 This will kill him. So be it. 556 00:51:56,002 --> 00:51:58,307 But what if I'm right? 557 00:51:58,342 --> 00:52:02,800 What if Charlie Burns does as I ask? What if he comes back? 558 00:52:02,835 --> 00:52:05,050 Then we will hang the lot of them. 559 00:52:08,800 --> 00:52:10,800 Good day. 560 00:52:22,758 --> 00:52:24,217 STANLEY: Martha. 561 00:52:25,508 --> 00:52:27,640 Martha. Stay here. 562 00:52:27,675 --> 00:52:30,508 Do not let anyone in. I shall return tomorrow. 563 00:52:32,467 --> 00:52:34,883 Martha! Do you hear me? 564 00:52:34,918 --> 00:52:36,633 Please. Stay here. 565 00:53:26,675 --> 00:53:28,133 What's going on in here? 566 00:53:31,842 --> 00:53:34,675 I believe Officer Davenport and Officer Matthews 567 00:53:34,710 --> 00:53:36,817 were entertaining the prisoner, sir. 568 00:53:36,852 --> 00:53:38,890 Is that right, Sergeant? Yes, sir. 569 00:53:38,925 --> 00:53:41,473 Well, I've got a job for you. Yes, sir. 570 00:53:41,508 --> 00:53:43,467 You have unfinished business in the Arooka Ranges. 571 00:53:43,502 --> 00:53:45,557 Sir. Rebel blacks, Sergeant. 572 00:53:45,592 --> 00:53:48,842 STANLEY: Within two hours, you must find Jacko... 573 00:53:48,877 --> 00:53:53,425 ...and recruit some more troopers 574 00:53:53,460 --> 00:53:54,883 and depart. 575 00:53:59,800 --> 00:54:02,633 You fucking snake. 576 00:54:03,800 --> 00:54:07,342 Why are you still standing there? 577 00:54:07,377 --> 00:54:09,467 You've been dismissed. 578 00:54:19,092 --> 00:54:21,383 MIKEY: Where's Charlie, Mr Stanley? 579 00:54:23,217 --> 00:54:25,592 I don't know, son. 580 00:54:25,627 --> 00:54:27,050 I don't know. 581 00:54:37,925 --> 00:54:39,383 MIKEY: Captain? 582 00:54:57,300 --> 00:54:58,883 MIKEY: Captain? 583 00:55:12,800 --> 00:55:16,092 MAN: Bring him out, Stanley! MAN 2: Bring him out, Captain! 584 00:55:31,258 --> 00:55:34,848 Michael Burns. 585 00:55:34,883 --> 00:55:36,925 MAN: Let's see him, Stanley! 586 00:55:40,717 --> 00:55:42,717 MAN 2: Give him to us, Stanley! 587 00:55:47,092 --> 00:55:49,425 Bring him out, Stanley. 588 00:55:49,460 --> 00:55:51,758 COX: Stand aside, Stanley. 589 00:55:53,050 --> 00:55:54,592 MAN: We want justice. 590 00:56:01,175 --> 00:56:03,182 I'll shoot... 591 00:56:03,217 --> 00:56:07,675 ...the first person who lays hands on Mike Burns. 592 00:56:07,710 --> 00:56:09,133 FLETCHER: Give him to us. 593 00:56:14,592 --> 00:56:16,883 MAN: He'll sort it. 594 00:56:19,050 --> 00:56:21,890 You heard me. 595 00:56:21,925 --> 00:56:24,008 You move, I'll shoot you dead. 596 00:56:25,217 --> 00:56:28,508 FLETCHER: Are you going to shoot your wife as well, Captain? 597 00:56:33,133 --> 00:56:34,640 Martha? 598 00:56:34,675 --> 00:56:38,321 She was with child, for God's sake. 599 00:56:38,356 --> 00:56:41,967 Martha, if this flogging goes ahead... 600 00:56:45,842 --> 00:56:48,175 ...it will be our death sentence. 601 00:56:48,210 --> 00:56:50,467 What if it had been me? 602 00:57:11,342 --> 00:57:12,883 TROOPER: Come on, you fuckin' nasty... 603 00:57:12,918 --> 00:57:14,838 MIKEY: Captain Stanley? 604 00:57:14,873 --> 00:57:16,723 Help me! Get up, Mikey! 605 00:57:16,758 --> 00:57:18,383 Get it over and bloody done with! 606 00:57:20,300 --> 00:57:22,758 Go on! Go on. Get up. Stop it! 607 00:57:22,793 --> 00:57:25,182 Get off me! 608 00:57:25,217 --> 00:57:27,932 TROOPER: Now stay still. 609 00:57:27,967 --> 00:57:29,717 My good people... TROOPER: Stay still! 610 00:57:31,758 --> 00:57:34,640 ...before you stands 611 00:57:34,675 --> 00:57:38,050 one of the vilest, most bloodthirsty villains 612 00:57:38,085 --> 00:57:41,015 this country has ever seen. 613 00:57:41,050 --> 00:57:42,682 FLETCHER: Rapist. 614 00:57:42,717 --> 00:57:45,723 FLETCHER: Looter. Murderer. 615 00:57:45,758 --> 00:57:48,092 His crimes are of the most heinous kind. 616 00:57:49,258 --> 00:57:51,883 FLETCHER: Before the year is out, this man will hang. 617 00:57:51,918 --> 00:57:53,675 Today, he will be flogged. 618 00:57:53,710 --> 00:57:55,182 A message to all 619 00:57:55,217 --> 00:57:59,008 who would dare transgress the laws of this land. 620 00:57:59,043 --> 00:58:00,800 FLETCHER: 100 lashes. Please. 621 00:58:00,835 --> 00:58:02,223 Proceed. 622 00:58:02,258 --> 00:58:04,425 One! Please! 623 00:58:04,460 --> 00:58:05,796 Arggh! 624 00:58:05,831 --> 00:58:07,133 Two! 625 00:58:10,342 --> 00:58:11,592 DUNN: Three! 626 00:58:11,627 --> 00:58:13,255 Please! 627 00:58:13,290 --> 00:58:14,883 Arggh! 628 00:58:15,258 --> 00:58:20,175 # Oh, Peggy Gordon 629 00:58:20,258 --> 00:58:26,383 # You are my darling 630 00:58:26,418 --> 00:58:32,508 # Come sit you down 631 00:58:32,543 --> 00:58:37,067 # Upon my knee 632 00:58:37,102 --> 00:58:42,972 # And tell to me 633 00:58:43,007 --> 00:58:48,807 # The very reason 634 00:58:48,842 --> 00:58:53,842 # Why I am slighted so 635 00:58:53,877 --> 00:58:57,807 # By thee 636 00:58:57,842 --> 00:59:02,015 # I wish I was in 637 00:59:02,050 --> 00:59:09,133 # Some lonesome valley 638 00:59:09,168 --> 00:59:14,213 # Where womankind 639 00:59:14,248 --> 00:59:19,065 # Could not be found 640 00:59:19,100 --> 00:59:23,848 # And little birds 641 00:59:23,883 --> 00:59:28,883 # Sing up on the branches... # 642 00:59:30,425 --> 00:59:34,800 # And every moment 643 00:59:34,835 --> 00:59:39,296 # A different sound 644 00:59:39,331 --> 00:59:43,723 # Oh, Peggy Gordon 645 00:59:43,758 --> 00:59:49,175 # You are my darling... # 646 00:59:50,925 --> 00:59:55,717 # Come sit you down 647 00:59:55,752 --> 00:59:59,838 # Upon my knee 648 00:59:59,873 --> 01:00:04,524 # And tell to me 649 01:00:04,559 --> 01:00:09,175 # The very reason 650 01:00:10,550 --> 01:00:16,633 # Why I am slighted so 651 01:00:16,668 --> 01:00:20,258 # By thee. # 652 01:00:31,633 --> 01:00:34,217 He could shame a nightingale. 653 01:00:45,467 --> 01:00:47,383 DUNN: Thirty-eight. 654 01:00:49,967 --> 01:00:51,883 Thirty-nine. 655 01:00:54,342 --> 01:00:56,342 Go on. 656 01:01:25,592 --> 01:01:27,592 Your days are over, Captain Stanley. 657 01:01:36,675 --> 01:01:39,383 SONG: # La, la, la. # 658 01:01:39,418 --> 01:01:40,883 Martha. 659 01:01:42,258 --> 01:01:43,717 Come on. 660 01:01:53,217 --> 01:01:56,258 SONG: # La, la, la. # 661 01:03:29,550 --> 01:03:32,098 Martha, you must eat. 662 01:03:32,133 --> 01:03:34,133 Tobey's made you some soup. 663 01:03:49,508 --> 01:03:50,967 Here you go. 664 01:03:55,342 --> 01:03:56,800 This is good. 665 01:04:07,092 --> 01:04:09,425 You must eat something, Martha, please. 666 01:04:12,717 --> 01:04:14,175 No. 667 01:04:18,175 --> 01:04:19,633 No. 668 01:04:31,633 --> 01:04:33,092 I'm so sorry. 669 01:04:35,550 --> 01:04:37,182 Forgive me, please. 670 01:04:37,217 --> 01:04:39,217 I just wanted to protect you. 671 01:04:41,425 --> 01:04:43,467 I had an idea about justice and... 672 01:04:45,258 --> 01:04:47,258 ...for the town, for the country... 673 01:04:48,425 --> 01:04:49,883 ...for you. 674 01:04:51,342 --> 01:04:52,800 For you. 675 01:04:55,092 --> 01:04:56,550 And now... 676 01:04:59,092 --> 01:05:00,550 ...I don't know. 677 01:05:02,550 --> 01:05:03,967 MAN: Hey, quit pissing down my leg. 678 01:05:04,050 --> 01:05:05,946 MAN 2: Well, find your own fuckin' tree. 679 01:05:05,981 --> 01:05:07,842 What do you need a fuckin' tree for? 680 01:05:07,877 --> 01:05:09,515 Just piss out there, not on me. 681 01:05:09,550 --> 01:05:12,008 Fuck off. You pissed on me, you idiot. 682 01:05:12,043 --> 01:05:14,467 JACKO: Strange mob... you whities. 683 01:05:14,502 --> 01:05:16,592 Mm. 684 01:05:21,758 --> 01:05:23,515 Good news. 685 01:05:23,550 --> 01:05:25,008 Sergeant Laurie... 686 01:05:26,550 --> 01:05:28,092 ...over there. 687 01:05:28,127 --> 01:05:29,734 What? 688 01:05:29,769 --> 01:05:31,701 Where? 689 01:05:31,736 --> 01:05:33,598 See it? 690 01:05:33,633 --> 01:05:35,092 Hard to see it. 691 01:05:36,342 --> 01:05:37,932 At foot of the ranges. 692 01:05:37,967 --> 01:05:40,092 What? I can't see a bloody thing. 693 01:05:40,127 --> 01:05:41,633 JACKO: There. 694 01:05:41,668 --> 01:05:43,092 What? 695 01:05:46,217 --> 01:05:47,675 Smoke. 696 01:06:05,217 --> 01:06:06,675 Love. 697 01:06:07,925 --> 01:06:09,467 Love is the key. 698 01:06:11,633 --> 01:06:13,383 Love and family. 699 01:06:17,008 --> 01:06:20,133 For what are night and day - 700 01:06:20,168 --> 01:06:23,258 the sun, the moon, the stars - 701 01:06:23,293 --> 01:06:24,717 without love... 702 01:06:26,383 --> 01:06:28,383 ...and those you love around you? 703 01:06:31,425 --> 01:06:34,904 ARTHUR: What could be more hollow... 704 01:06:34,939 --> 01:06:38,383 ...than to die alone... unloved? 705 01:06:40,633 --> 01:06:42,140 What the fuck was that? 706 01:06:42,175 --> 01:06:44,598 Fuckin' trooper's rifle... 450s. 707 01:06:44,633 --> 01:06:47,258 Shooting blacks. ARTHUR: Be calm, Samuel. 708 01:06:47,293 --> 01:06:49,383 The shots are miles away. 709 01:07:17,342 --> 01:07:20,800 # Thou shalt flourish 710 01:07:20,835 --> 01:07:23,880 # Great and free 711 01:07:23,915 --> 01:07:26,925 # The dread and envy 712 01:07:26,960 --> 01:07:30,484 # Of them all 713 01:07:30,519 --> 01:07:33,973 # Rule Britannia 714 01:07:34,008 --> 01:07:38,216 # Britannia rules the waves 715 01:07:38,251 --> 01:07:42,425 # Britain never, never, never 716 01:07:42,460 --> 01:07:48,217 # Will be slaves. # 717 01:08:14,842 --> 01:08:17,182 ARTHUR: Burn it. 718 01:08:17,217 --> 01:08:19,925 Burn the fuckin' lot. 719 01:08:21,925 --> 01:08:23,425 Don't stand there moping. 720 01:08:25,383 --> 01:08:27,473 What are you doing? 721 01:08:27,508 --> 01:08:30,217 ARTHUR: Burn everything! 722 01:08:36,050 --> 01:08:38,258 Molly O'Boyle, my arse. 723 01:09:12,508 --> 01:09:15,925 Who the fuck left Danny Boy out in the sun? 724 01:09:22,467 --> 01:09:25,140 Hey, Jacko, you lazy bugger. 725 01:09:25,175 --> 01:09:28,092 I told you to bury that bastard last night. 726 01:09:28,127 --> 01:09:31,425 He stinks worse than you. 727 01:09:31,460 --> 01:09:32,883 Jacko. 728 01:09:35,050 --> 01:09:39,050 You got the wrong fuckin' black man. 729 01:09:39,085 --> 01:09:40,557 Slowly now, Sergeant. 730 01:09:40,592 --> 01:09:43,883 Put your privates back in your pants and turn around. 731 01:09:47,758 --> 01:09:51,425 Come to steal my brother a horse and we find ourselves a copper. 732 01:09:51,460 --> 01:09:54,675 You fire that gun, you'll have eight more all over you. 733 01:09:54,710 --> 01:09:56,133 Fair enough. 734 01:10:01,050 --> 01:10:04,133 Step into the shade, Sergeant. 735 01:10:04,168 --> 01:10:06,425 To the back. 736 01:10:13,467 --> 01:10:15,675 Has... has Charlie found you, then? 737 01:10:15,710 --> 01:10:17,967 Stanley's little mate. 738 01:10:18,002 --> 01:10:19,425 Over there. 739 01:10:20,800 --> 01:10:22,307 By the straw. 740 01:10:22,342 --> 01:10:23,973 MAN: Good boy. 741 01:10:24,008 --> 01:10:27,029 ARTHUR: That's right. Stay. Lay down, Sergeant. 742 01:10:27,064 --> 01:10:30,050 Hey, hey. Whoa. Come here. ARTHUR: Lie down. 743 01:10:30,085 --> 01:10:32,598 I know something you don't know. 744 01:10:32,633 --> 01:10:35,445 Hush now, Sergeant. MAN: Whoa, whoa. 745 01:10:35,480 --> 01:10:38,258 MAN: Hey, hey, hey. Whoa. ARTHUR: Hush. 746 01:10:38,293 --> 01:10:40,963 Your brother's come to kill you. 747 01:10:40,998 --> 01:10:43,633 I can help. You can help me? 748 01:10:44,800 --> 01:10:47,008 Help... your... fuckin'... self. 749 01:10:47,043 --> 01:10:49,182 MAN: Steady. Come on. 750 01:10:49,217 --> 01:10:50,967 ARTHUR: Help... your... fuckin'... self. 751 01:10:51,002 --> 01:10:55,217 Help... your... fuckin'... self... 752 01:10:55,252 --> 01:10:57,467 ...copper. 753 01:11:06,550 --> 01:11:08,550 MAN: Here's your knife back, you dog. 754 01:11:19,300 --> 01:11:21,342 MARTHA: There's something I want to tell you. 755 01:11:24,467 --> 01:11:27,800 I've been having a dream... most nights. 756 01:11:28,925 --> 01:11:30,932 I've kept it from you. 757 01:11:30,967 --> 01:11:32,967 But I don't suppose it matters now. 758 01:11:34,967 --> 01:11:36,467 I'm in a room. 759 01:11:37,633 --> 01:11:39,300 It's our bedroom, I think. 760 01:11:39,335 --> 01:11:41,223 And... 761 01:11:41,258 --> 01:11:43,217 ...I'm searching for something. 762 01:11:44,800 --> 01:11:49,425 And then suddenly... I feel a presence in the room and... 763 01:11:49,460 --> 01:11:51,842 ...I stand up and I turn around... 764 01:11:53,342 --> 01:11:57,592 ...and there in the doorway is Eliza Hopkins. 765 01:11:57,627 --> 01:11:59,848 And she looks frightful. 766 01:11:59,883 --> 01:12:04,695 Her... her dress is all... creased and torn... 767 01:12:04,730 --> 01:12:09,473 ...and covered in blood, and her face, too. 768 01:12:09,508 --> 01:12:12,592 All battered and bruised and splashed with blood. 769 01:12:12,627 --> 01:12:15,557 Martha... But listen to this. 770 01:12:15,592 --> 01:12:18,633 In her arms... she's holding something. 771 01:12:18,668 --> 01:12:21,675 I... I... I can't see what it is... 772 01:12:23,717 --> 01:12:26,092 ...because it's covered by her hair. 773 01:12:27,592 --> 01:12:29,883 And then she walks towards me. 774 01:12:31,425 --> 01:12:32,883 Very slowly. 775 01:12:35,425 --> 01:12:36,925 And... 776 01:12:38,508 --> 01:12:41,008 ...she hands me a tiny bundle. 777 01:12:44,175 --> 01:12:46,008 And I look down... 778 01:12:48,175 --> 01:12:51,008 ...and I see that it's a baby. 779 01:12:52,800 --> 01:12:54,258 A newborn. 780 01:12:56,508 --> 01:12:59,800 And this baby... Oh, it's a beautiful baby, Morris. 781 01:13:02,133 --> 01:13:05,723 And it... it opens its eyes. 782 01:13:05,758 --> 01:13:09,675 And then... I feel a pressure on my hand 783 01:13:09,710 --> 01:13:11,723 and I look down and I see 784 01:13:11,758 --> 01:13:15,300 that the baby has taken hold of my finger 785 01:13:15,335 --> 01:13:18,842 and it's squeezing it tight in its tiny fist. 786 01:13:24,050 --> 01:13:26,050 Then I wake up. 787 01:13:33,633 --> 01:13:36,029 But after I wake, it's... 788 01:13:36,064 --> 01:13:38,390 ...it's the strangest thing. 789 01:13:38,425 --> 01:13:42,550 I can still feel... I can still feel the pressure 790 01:13:42,585 --> 01:13:44,592 of that dream baby's hand 791 01:13:44,627 --> 01:13:46,675 on my finger. 792 01:13:50,883 --> 01:13:52,925 What do you think of that? 793 01:14:05,925 --> 01:14:09,300 That's the boy. Argh! Good boy. 794 01:14:11,467 --> 01:14:14,217 Nice and tight, eh? Right. 795 01:14:15,508 --> 01:14:17,717 Up we get. 796 01:14:19,258 --> 01:14:21,807 Oh, no. I wouldn't try that if I were you. 797 01:14:21,842 --> 01:14:24,883 Ligatures and knots are one of my many talents. 798 01:14:31,508 --> 01:14:34,133 And it appears that you are singularly bereft 799 01:14:34,168 --> 01:14:37,425 in any talents whatsoever, Mr Burns. 800 01:14:40,300 --> 01:14:42,800 To be speared by a savage. 801 01:14:42,835 --> 01:14:45,300 How extraordinarily quaint. 802 01:14:47,258 --> 01:14:50,425 Easy, Mr Burns. 803 01:14:53,425 --> 01:14:55,307 I was drunk. 804 01:14:55,342 --> 01:14:57,515 You only got me because I was drunk. 805 01:14:57,550 --> 01:15:01,300 Well, I'm not drunk now. I'm on the job now. 806 01:15:03,467 --> 01:15:05,015 Not a bad day's work either. 807 01:15:05,050 --> 01:15:10,383 What is an Irishman... but a nigger turned inside out? 808 01:15:10,418 --> 01:15:12,098 Now... 809 01:15:12,133 --> 01:15:15,300 We're going to sit down... Charlie! 810 01:15:15,335 --> 01:15:17,182 LAMB: On this log. 811 01:15:17,217 --> 01:15:20,175 Nice and easy, Mr Burns. 812 01:15:20,210 --> 01:15:23,133 There. 813 01:15:41,300 --> 01:15:43,842 I really should stop saving your life, brother Charlie. 814 01:15:43,877 --> 01:15:46,008 Come on! Come on! 815 01:15:47,550 --> 01:15:49,015 All things considered. 816 01:15:49,050 --> 01:15:53,217 LAMB: "There's night and day, brother. 817 01:15:53,252 --> 01:15:56,265 "Both sweet things. 818 01:15:56,300 --> 01:16:01,883 "Sun and moon and stars, all sweet things. 819 01:16:03,925 --> 01:16:08,508 "Likewise... there's a wind on the heath. 820 01:16:09,925 --> 01:16:13,390 "Life is very... 821 01:16:13,425 --> 01:16:16,133 "... sweet, brother... " 822 01:16:17,383 --> 01:16:22,258 "Life is very sweet... brother. 823 01:16:22,293 --> 01:16:25,883 "Who would wish to die?" 824 01:16:27,717 --> 01:16:29,425 George Borrow, I believe. 825 01:16:31,008 --> 01:16:32,890 A worthy writer. 826 01:16:32,925 --> 01:16:35,467 And a beautiful sentiment, sir. 827 01:16:36,508 --> 01:16:38,508 But you're not my brother. 828 01:16:49,508 --> 01:16:51,508 Finish him. 829 01:16:52,675 --> 01:16:55,092 Oh, dear. 830 01:16:59,883 --> 01:17:02,675 This may hurt. 831 01:17:02,710 --> 01:17:06,463 Arggh! 832 01:17:06,498 --> 01:17:10,217 Arggghhh! 833 01:17:30,842 --> 01:17:32,842 Why can't you ever just... 834 01:17:32,877 --> 01:17:34,300 ...stop me? 835 01:17:40,342 --> 01:17:42,467 They're hanging Mikey come Christmas Day. 836 01:17:44,717 --> 01:17:46,592 When's Christmas, Charlie? 837 01:17:46,627 --> 01:17:48,467 I have some riding to do. 838 01:17:48,502 --> 01:17:50,008 Brother! 839 01:18:07,925 --> 01:18:09,432 Where did you get it? 840 01:18:09,467 --> 01:18:11,404 I'm a very resourceful woman. 841 01:18:11,439 --> 01:18:13,161 I never doubted it for a moment. 842 01:18:13,196 --> 01:18:14,883 TOBEY: Look real good, missus. 843 01:18:14,918 --> 01:18:17,015 Thank you, Tobey. 844 01:18:17,050 --> 01:18:19,550 And... 845 01:18:31,175 --> 01:18:32,633 And look. 846 01:18:39,550 --> 01:18:41,008 Snow. 847 01:18:48,217 --> 01:18:49,890 Ho, ho, ho. 848 01:18:49,925 --> 01:18:51,717 Ho, ho, ho. 849 01:18:56,508 --> 01:18:58,675 TOBEY: Who is it? MAN: Dr Bantrey. 850 01:19:04,383 --> 01:19:07,175 Are you alone? Yes. 851 01:19:10,092 --> 01:19:11,592 Then you may come in. 852 01:19:18,092 --> 01:19:22,592 It doesn't look good, Morris. The boy is dying. 853 01:19:22,627 --> 01:19:25,967 Nothing I can... do. 854 01:19:29,883 --> 01:19:32,723 SAMUEL: Sure is pretty. ARTHUR: Ah! 855 01:19:32,758 --> 01:19:34,723 You can never get your fill of nature, Samuel. 856 01:19:34,758 --> 01:19:38,675 To be surrounded by it is to be stilled. It... it salves the heart. 857 01:19:38,710 --> 01:19:43,008 The mountains, the trees, the endless plains. 858 01:19:43,043 --> 01:19:45,015 The moon, the myriad of stars. 859 01:19:45,050 --> 01:19:48,015 Every man can be made quiet and complete. 860 01:19:48,050 --> 01:19:51,675 Even the lowliest misanthrope or the most wretched of sinners. 861 01:19:51,710 --> 01:19:54,515 What's a misanthrope, Arthur? 862 01:19:54,550 --> 01:19:57,008 Some bugger who fuckin' hates every other bugger. 863 01:19:57,043 --> 01:19:59,175 Hey, I didn't ask you, you black bastard. 864 01:19:59,210 --> 01:20:00,723 He's right, Samuel. 865 01:20:00,758 --> 01:20:02,633 A misanthrope is one who hates humanity. 866 01:20:04,092 --> 01:20:06,925 Is that what we are - misanthropes? 867 01:20:06,960 --> 01:20:09,508 Good Lord, no. We're a family. 868 01:20:31,842 --> 01:20:36,425 SONG: # "Adieu," said the bird in the branch of a tree 869 01:20:37,633 --> 01:20:42,633 # "Farewell," said the snake to the dying light 870 01:20:43,925 --> 01:20:48,217 # "Adieu," said the fish in the river of sleep 871 01:20:49,842 --> 01:20:54,175 # "Goodbye," said the rider, "Goodbye and goodnight" 872 01:20:58,175 --> 01:21:00,904 # "No," said the stars to the moon in the sky 873 01:21:00,939 --> 01:21:03,633 # "No," said the trees that started to moan 874 01:21:07,508 --> 01:21:10,258 # "No," said the dust that blinded his eyes 875 01:21:10,293 --> 01:21:13,008 # "Yes," said the rider and pointed his gun. # 876 01:21:22,133 --> 01:21:23,592 Best you go now, Tobey. 877 01:21:34,425 --> 01:21:37,008 Tobey. 878 01:21:39,550 --> 01:21:42,008 Merry Christmas. 879 01:21:51,133 --> 01:21:52,842 Merry Christmas, Captain. 880 01:22:23,133 --> 01:22:26,217 SAMUEL: Prisoner coming through! 881 01:22:28,425 --> 01:22:29,932 Prisoner coming through! 882 01:22:29,967 --> 01:22:31,592 Stand back, ladies and gentlemen, 883 01:22:31,627 --> 01:22:33,390 this black fella bites! 884 01:22:33,425 --> 01:22:36,217 Keep moving, you murdering bloody bastard! 885 01:22:36,252 --> 01:22:37,765 'Tis the jailhouse for you! 886 01:22:37,800 --> 01:22:40,098 You led us a merry bloody dance for many days, 887 01:22:40,133 --> 01:22:43,467 but alas for you, you dirty mongrel, we've got you! 888 01:22:43,502 --> 01:22:45,682 How am I doing? 889 01:22:45,717 --> 01:22:48,008 You're doing just fine, Sergeant Stoat. 890 01:22:51,050 --> 01:22:54,140 SAMUEL: Keep moving, you dusky devil. Don't lag. 891 01:22:54,175 --> 01:22:57,467 And keep your lustful eyes to the ground, you lecherous dog, 892 01:22:57,502 --> 01:23:00,342 or I'll whip the filthy black hide right off you! 893 01:23:01,592 --> 01:23:03,050 Good morning, miss. 894 01:23:23,925 --> 01:23:26,092 What's happening? I don't know. 895 01:23:27,300 --> 01:23:30,175 It must be some of Lawrence's lot. 896 01:23:31,383 --> 01:23:32,925 DUNN: Oh, shit. 897 01:23:37,008 --> 01:23:39,182 CHARLIE: Mikey. Mikey. 898 01:23:39,217 --> 01:23:40,890 This one's pissed himself. Help! 899 01:23:40,925 --> 01:23:43,800 CHARLIE: Where are the keys, you bastards? 900 01:23:45,050 --> 01:23:47,092 The fuckin' keys. 901 01:23:48,717 --> 01:23:52,050 MAN: Please. Oh, God. Oh, please. 902 01:23:52,085 --> 01:23:53,633 Mikey? 903 01:23:54,967 --> 01:23:56,515 CHARLIE: Mikey. 904 01:23:56,550 --> 01:23:58,307 Mikey. Mikey. 905 01:23:58,342 --> 01:24:00,050 Will you shut him up, Charlie? 906 01:24:00,085 --> 01:24:01,807 Mikey! Mikey! 907 01:24:01,842 --> 01:24:04,633 Mikey! It's Charlie. 908 01:24:04,668 --> 01:24:05,592 Two Bob. 909 01:24:07,383 --> 01:24:09,008 I think the job's fucking done. 910 01:24:09,043 --> 01:24:11,171 Two Bob, you fuckin' yellow dog. 911 01:24:11,206 --> 01:24:13,300 Come on, sons of bitches, get down. 912 01:24:13,335 --> 01:24:14,973 Arthur! SAMUEL: Arthur! 913 01:24:15,008 --> 01:24:18,092 I'll see you at the good Captain's. We'll save the best till last. 914 01:24:24,300 --> 01:24:25,557 Get! 915 01:24:25,592 --> 01:24:28,050 Stand back. 916 01:24:28,085 --> 01:24:29,508 Get! 917 01:25:42,050 --> 01:25:44,050 You look grand, Samuel. 918 01:25:46,175 --> 01:25:50,133 Well... we're going visiting. 919 01:25:50,168 --> 01:25:51,633 That's right. 920 01:27:16,675 --> 01:27:21,133 It's all your fault, Charlie. You should never have left us. 921 01:27:37,967 --> 01:27:39,862 Would you like me to carve? 922 01:27:39,897 --> 01:27:41,758 No. No, no, no. I'll carve. 923 01:28:04,467 --> 01:28:06,723 Finest bird I ever 'ad, ma'am. 924 01:28:06,758 --> 01:28:09,425 Made with my own fair 'ands. 925 01:28:40,800 --> 01:28:42,258 Thank you. 926 01:29:06,342 --> 01:29:08,862 For what we are about to receive... 927 01:29:08,897 --> 01:29:11,383 ...may the Lord make us truly thankful. 928 01:29:11,418 --> 01:29:13,175 Amen. Amen. 929 01:29:15,425 --> 01:29:16,925 Merry Christmas. 930 01:29:18,967 --> 01:29:20,425 Merry Christmas. 931 01:29:25,008 --> 01:29:25,967 Mmm! 932 01:29:48,008 --> 01:29:50,550 Guard the woman, Samuel. 933 01:29:50,585 --> 01:29:52,758 Shit. 934 01:30:08,508 --> 01:30:10,932 Move out of your seat again, ma'am, 935 01:30:10,967 --> 01:30:13,842 and I'll stick this fork through your fucking eye. 936 01:30:14,967 --> 01:30:16,473 Shut up. 937 01:30:16,508 --> 01:30:18,675 I said shut up. 938 01:30:43,425 --> 01:30:44,883 It's Christmas. 939 01:31:12,550 --> 01:31:14,008 What does that say? 940 01:31:26,842 --> 01:31:29,175 "To my darling wife... 941 01:31:29,210 --> 01:31:31,508 "... whom I love so much. 942 01:31:31,543 --> 01:31:32,967 "I'm sorry. " 943 01:31:35,550 --> 01:31:37,175 Sorry for what? 944 01:31:42,967 --> 01:31:44,425 Oh! 945 01:31:51,467 --> 01:31:54,682 Oh... ma'am... 946 01:31:54,717 --> 01:31:56,223 ...they're beautiful. 947 01:31:56,258 --> 01:31:59,050 I've never seen anything so beautiful. 948 01:31:59,085 --> 01:32:00,883 ARTHUR: Samuel! That's us. 949 01:32:00,918 --> 01:32:03,133 Come on. 950 01:32:23,008 --> 01:32:25,217 You won't want to miss this, Captain. 951 01:32:43,550 --> 01:32:46,925 Arggh! 952 01:32:59,133 --> 01:33:02,966 ARTHUR: Samuel, sing us Peggy Gordon. 953 01:33:03,001 --> 01:33:06,800 SAMUEL: # Oh, Peggy Gordon... # 954 01:33:06,835 --> 01:33:11,675 # You are my darling... # 955 01:33:13,342 --> 01:33:16,133 # Come sit you down... # 956 01:33:18,550 --> 01:33:21,932 # Upon my knee... # Charlie. 957 01:33:21,967 --> 01:33:23,758 Just in time. # And tell... to me... # 958 01:33:23,793 --> 01:33:26,640 Mikey's dead. 959 01:33:26,675 --> 01:33:28,515 # The very reason... # 960 01:33:28,550 --> 01:33:31,342 Listen to that. He sings like a bird. 961 01:33:31,377 --> 01:33:33,258 # Why I... # 962 01:33:47,842 --> 01:33:49,592 Oh! 963 01:33:53,133 --> 01:33:55,133 Not the gut, Charlie. 964 01:33:57,050 --> 01:33:59,425 Shit. 965 01:34:02,633 --> 01:34:04,092 No more. 966 01:34:51,258 --> 01:34:53,258 I'm going to be with my brother. 967 01:36:02,383 --> 01:36:05,550 Ah! You got me, Charlie. 968 01:36:15,592 --> 01:36:17,633 What are you gonna do now? 969 01:37:11,342 --> 01:37:15,300 SONG: # "When?" said the moon to the stars in the sky 970 01:37:15,335 --> 01:37:19,067 # "Soon," said the wind that followed him home 971 01:37:19,102 --> 01:37:23,159 # "Who?" said the cloud that started to cry 972 01:37:23,194 --> 01:37:27,182 # "Me," said the rider, as dry as a bone 973 01:37:27,217 --> 01:37:31,008 # "Who?" said the sun that melted the ground 974 01:37:31,043 --> 01:37:34,921 # "Why?" said the river that refused to run 975 01:37:34,956 --> 01:37:38,836 # "Where?" said the thunder without a sound 976 01:37:38,871 --> 01:37:42,717 # "Here," said the rider, and took up his gun 977 01:37:59,092 --> 01:38:02,967 # "No," said the stars to the moon in the sky 978 01:38:03,002 --> 01:38:06,859 # "No," said the trees that started to moan 979 01:38:06,894 --> 01:38:10,784 # "No," said the dust that blinded his eyes 980 01:38:10,819 --> 01:38:14,809 # "Yes," said the rider, as white as a bone 981 01:38:14,844 --> 01:38:18,800 # "No," said the moon that rose from his sleep 982 01:38:18,835 --> 01:38:22,598 # "No," said the cry of the dying sun 983 01:38:22,633 --> 01:38:26,779 # "No," said the planets that started to weep 984 01:38:26,814 --> 01:38:30,925 # "Yes," said the rider, and laid down his gun. # 985 01:39:04,925 --> 01:39:08,550 One, two, three, four. 986 01:39:23,675 --> 01:39:27,133 SONG: # Clean hands and dirty hands 987 01:39:27,168 --> 01:39:31,717 # Brown eyes and blue 988 01:39:37,050 --> 01:39:40,550 # Pale cheeks and rosy cheeks 989 01:39:40,585 --> 01:39:45,008 # Jesus loves you 990 01:39:50,550 --> 01:39:54,383 # If you'll come to Him today 991 01:39:54,418 --> 01:39:58,217 # He will wash your tears away 992 01:40:04,425 --> 01:40:08,050 # Clean hands and dirty hands 993 01:40:08,085 --> 01:40:12,467 # Brown eyes and blue 994 01:40:34,633 --> 01:40:36,675 # Oh, yeah 995 01:40:36,710 --> 01:40:38,717 # Oh, yeah 996 01:41:10,383 --> 01:41:12,342 # Oh, yeah 997 01:41:17,300 --> 01:41:21,033 # Hey 998 01:41:21,668 --> 01:41:25,967 # Yeah 999 01:41:33,383 --> 01:41:34,842 # Hey 1000 01:41:36,758 --> 01:41:38,217 # Yeah 1001 01:41:59,925 --> 01:42:01,383 # Hey 1002 01:42:11,133 --> 01:42:14,550 # Clean hands and dirty hands 1003 01:42:14,585 --> 01:42:17,467 # Brown eyes and blue 1004 01:42:24,217 --> 01:42:27,758 # Pale cheeks and rosy cheeks 1005 01:42:27,793 --> 01:42:31,633 # Jesus loves you 1006 01:42:37,133 --> 01:42:40,862 # If you come to Him today 1007 01:42:40,897 --> 01:42:44,592 # He will wash your sins away 1008 01:42:50,133 --> 01:42:53,967 # Clean hands and dirty hands 1009 01:42:54,002 --> 01:42:56,800 # Brown eyes and blue 1010 01:42:57,925 --> 01:42:59,717 # Hey 69839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.