Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,800 --> 00:01:21,265
# Far, far away
2
00:01:21,300 --> 00:01:24,508
# Where saints in glory stand
3
00:01:24,543 --> 00:01:27,880
# Bright, bright as day
4
00:01:27,915 --> 00:01:31,336
# Oh, how they sweetly sing
5
00:01:31,371 --> 00:01:34,856
# Worthy is our Saviour King
6
00:01:34,891 --> 00:01:38,283
# Loud let His praises ring
7
00:01:38,318 --> 00:01:41,675
# Praise, praise for aye
8
00:01:48,717 --> 00:01:52,467
# Come to that happy land
9
00:01:52,502 --> 00:01:55,890
# Come, come away
10
00:01:55,925 --> 00:01:59,592
# Why will you doubting stand?
11
00:01:59,627 --> 00:02:03,182
# Why still delay?
12
00:02:03,217 --> 00:02:06,432
# Oh, we shall happy be
13
00:02:06,467 --> 00:02:10,092
# When from sin and sorrow free
14
00:02:10,127 --> 00:02:13,717
# Lord, we shall live with Thee
15
00:02:13,752 --> 00:02:17,050
# Blest, blest for aye
16
00:02:24,592 --> 00:02:28,217
# Bright, in that happy land
17
00:02:28,252 --> 00:02:31,682
# Beams every eye
18
00:02:31,717 --> 00:02:35,342
# Kept by a Father's hand
19
00:02:35,377 --> 00:02:38,973
# Love cannot die
20
00:02:39,008 --> 00:02:42,390
# Oh, then to glory run
21
00:02:42,425 --> 00:02:46,154
# Be a crown and kingdom won
22
00:02:46,189 --> 00:02:49,883
# And, bright, above the sun
23
00:02:49,918 --> 00:02:53,675
# We reign for aye. #
24
00:03:02,967 --> 00:03:05,633
Where's my gun? Fuckin' hell.
25
00:03:07,633 --> 00:03:10,717
Fuck. Fuckin' bastards. Fuckin'...
26
00:03:13,925 --> 00:03:16,112
Come on, you fuck... Argh! Argh!
27
00:03:16,147 --> 00:03:18,300
MAN: Mikey, get down. Christ!
28
00:03:18,335 --> 00:03:19,758
Mikey!
Arggh!
29
00:03:25,967 --> 00:03:28,640
I'm hit, Charlie. I'm hit.
30
00:03:28,675 --> 00:03:30,258
You'll be alright, Mikey. Hold strong.
31
00:03:36,925 --> 00:03:39,675
You'll never take me alive,
you bastards.
32
00:03:42,675 --> 00:03:44,258
Argh!
33
00:03:50,217 --> 00:03:51,258
Ugh!
34
00:04:16,050 --> 00:04:18,446
Do I need to introduce myself?
35
00:04:18,481 --> 00:04:20,842
I know who you are.
36
00:04:20,877 --> 00:04:23,140
MAN: Good.
37
00:04:23,175 --> 00:04:25,508
I know who you are.
38
00:04:27,717 --> 00:04:31,342
My brother's taken a bullet, Stanley,
and is in need of medical attention.
39
00:04:31,377 --> 00:04:34,717
Well, allow me to address
the subject of your brother, Mr Burns.
40
00:04:36,925 --> 00:04:41,342
Christmas, as you're probably aware,
is fast approaching.
41
00:04:42,675 --> 00:04:45,550
And Christmas this year
will hold a unique significance
42
00:04:45,585 --> 00:04:47,925
for young Micky here.
43
00:04:47,960 --> 00:04:49,758
Mikey.
44
00:04:51,508 --> 00:04:53,557
Because on Christmas Day,
45
00:04:53,592 --> 00:04:57,217
I have made plans
that he be taken from the jail in Banyon
46
00:04:57,252 --> 00:04:59,217
and hanged by the neck until he is dead.
47
00:04:59,252 --> 00:05:01,015
Charlie.
48
00:05:01,050 --> 00:05:04,300
You're a copper, Stanley,
not a judge and jury.
49
00:05:04,335 --> 00:05:07,550
Well, clearly, Mr Burns,
I am what I wish to be.
50
00:05:11,300 --> 00:05:12,842
So what is it that you want?
51
00:05:12,877 --> 00:05:14,383
I want Arthur Burns.
52
00:05:15,550 --> 00:05:17,383
I no longer ride with my brother.
53
00:05:21,967 --> 00:05:24,050
Arggh!
54
00:05:28,217 --> 00:05:30,633
Now, I will allow you
a moment to think about it.
55
00:05:50,008 --> 00:05:52,383
What's happening, Charlie?
56
00:05:52,418 --> 00:05:53,967
It's alright, Mikey.
57
00:05:55,675 --> 00:05:57,133
It's alright.
58
00:06:06,883 --> 00:06:08,342
STANLEY: Australia.
59
00:06:11,925 --> 00:06:13,925
What fresh hell is this?
60
00:06:15,717 --> 00:06:19,717
I have kept company
with bad men all my life.
61
00:06:22,092 --> 00:06:24,800
I was 22 years
in Her Majesty's land forces.
62
00:06:24,835 --> 00:06:26,817
I've dealt with your type many times.
63
00:06:26,852 --> 00:06:28,800
Touch my brother again and I'll kill you.
64
00:06:38,217 --> 00:06:40,223
Make no mistakes, Mr Burns.
65
00:06:40,258 --> 00:06:42,820
It will be done. I will civilise this place.
66
00:06:42,855 --> 00:06:45,383
What the fuck
are you talking about, Stanley?
67
00:06:50,883 --> 00:06:52,487
Listen to me now, Charlie.
68
00:06:52,522 --> 00:06:54,057
Don't speak.
69
00:06:54,092 --> 00:06:56,217
Hush, Mikey. You'll be fine.
70
00:06:58,258 --> 00:06:59,800
Hush.
71
00:07:07,967 --> 00:07:10,425
I wish to present you with a proposition.
72
00:07:15,633 --> 00:07:17,633
STANLEY:
I know where Arthur Burns is.
73
00:07:19,842 --> 00:07:21,842
It is a godforsaken place.
74
00:07:27,258 --> 00:07:30,092
The blacks won't go there,
nor the trackers.
75
00:07:30,127 --> 00:07:31,967
Not even my own men.
76
00:07:35,383 --> 00:07:38,717
I suppose, in time,
the bounty hunters will get him.
77
00:07:42,217 --> 00:07:44,321
But I have other plans.
78
00:07:44,356 --> 00:07:46,425
I aim to bring him down.
79
00:07:46,460 --> 00:07:47,932
I aim to show
80
00:07:47,967 --> 00:07:50,050
that he is a man like any other.
81
00:07:50,085 --> 00:07:51,932
I aim to hurt him.
82
00:07:51,967 --> 00:07:54,508
When you're ready, sir.
83
00:07:57,842 --> 00:07:59,842
STANLEY: And what will most hurt him?
84
00:08:01,342 --> 00:08:03,390
Hmm.
85
00:08:03,425 --> 00:08:06,592
Well, I've thought
long and hard about that.
86
00:08:08,342 --> 00:08:11,098
And I have realised, Mr Burns,
87
00:08:11,133 --> 00:08:15,133
that I must become
a little more inventive in my methods.
88
00:08:20,467 --> 00:08:23,675
Now, don't speak, Mr Burns.
Listen to me now.
89
00:08:23,710 --> 00:08:25,675
Don't say a word.
90
00:08:29,050 --> 00:08:30,932
Now, suppose I told you there was a way
91
00:08:30,967 --> 00:08:34,425
to save your little brother
Mikey from the noose.
92
00:08:35,550 --> 00:08:38,758
Suppose I gave you a horse... and a gun.
93
00:08:42,508 --> 00:08:44,598
Suppose, Mr Burns,
94
00:08:44,633 --> 00:08:47,883
I was to give both you
and your young brother, Mikey, here,
95
00:08:47,918 --> 00:08:49,883
a pardon.
96
00:08:52,842 --> 00:08:55,904
Suppose I said that I could give you
97
00:08:55,939 --> 00:08:58,932
the chance to expunge the guilt...
98
00:08:58,967 --> 00:09:01,592
...beneath which you so clearly labour.
99
00:09:02,925 --> 00:09:04,925
Suppose I gave you till Christmas.
100
00:09:06,758 --> 00:09:11,050
Now, suppose you tell me
what it is I want from you.
101
00:09:11,085 --> 00:09:12,557
Hmm?
102
00:09:12,592 --> 00:09:14,300
You want me to kill my brother.
103
00:09:15,425 --> 00:09:17,258
I want you to kill your brother.
104
00:09:21,758 --> 00:09:25,925
STANLEY: Arthur Burns is a monster.
105
00:09:25,960 --> 00:09:29,390
An abomination.
106
00:09:29,425 --> 00:09:33,092
SONG: # La, la, la. #
107
00:09:35,550 --> 00:09:37,925
STANLEY: You were right
to part company with him
108
00:09:37,960 --> 00:09:39,925
and to take Mikey with you.
109
00:09:41,217 --> 00:09:45,008
What happened at the Hopkins place
was unforgivable.
110
00:09:45,043 --> 00:09:48,098
SONG: # La, la, la. #
111
00:09:48,133 --> 00:09:51,223
I have never seen
such a sickening sight.
112
00:09:51,258 --> 00:09:53,592
Did you know that
that poor woman, Eliza Hopkins,
113
00:09:53,627 --> 00:09:55,592
had a child in her belly?
114
00:10:51,592 --> 00:10:55,758
STANLEY: Your business
with your brother is unfinished.
115
00:10:55,793 --> 00:10:57,842
You have nine days, Mr Burns.
116
00:11:08,633 --> 00:11:10,182
MAN: Bring the horses round.
117
00:11:10,217 --> 00:11:14,342
MAN 2: Coming now.
MAN: Come on. Get that on now.
118
00:11:41,675 --> 00:11:43,529
MAN: It's the fucking Burns boy.
119
00:11:43,564 --> 00:11:45,383
GIRL: Come on. Let's hit 'em.
120
00:11:46,967 --> 00:11:48,133
MAN: Got 'em.
121
00:11:50,175 --> 00:11:52,383
BO Y: I fucking got him!
122
00:12:03,550 --> 00:12:05,515
WOMAN: Pigs.
123
00:12:05,550 --> 00:12:07,425
MAN: Who have you got?
124
00:12:10,967 --> 00:12:14,133
STANLEY: Troopers... dismount!
125
00:12:19,383 --> 00:12:22,133
The man I have brought in...
126
00:12:22,168 --> 00:12:24,130
...is Mike Burns...
127
00:12:24,165 --> 00:12:26,092
...of the Burns gang.
128
00:12:32,383 --> 00:12:35,300
That's one down and two to go,
gentlemen.
129
00:12:37,800 --> 00:12:40,217
MAN: You've got to
get the other ones now.
130
00:12:40,252 --> 00:12:43,467
I will... civilise this land.
131
00:12:46,133 --> 00:12:48,175
Make yourself at home, Mikey.
132
00:13:31,967 --> 00:13:33,717
MAN: Good evening to you, Mrs Stanley.
133
00:13:33,752 --> 00:13:35,175
Good evening, Mr Broussard.
134
00:13:46,508 --> 00:13:49,550
MAN: He's not so fuckin'
dangerous now, is he?
135
00:14:06,425 --> 00:14:08,133
Martha?
136
00:14:11,258 --> 00:14:13,133
Good evening, gentlemen.
137
00:14:13,168 --> 00:14:14,973
MEN: Evening, Mrs Stanley.
138
00:14:15,008 --> 00:14:17,432
You should... really not come here.
139
00:14:17,467 --> 00:14:21,592
Cannot a lady visit her husband
in his place of work?
140
00:14:34,425 --> 00:14:36,390
You men...
141
00:14:36,425 --> 00:14:37,883
...you wait outside.
142
00:14:46,925 --> 00:14:49,008
We spoke about
why you shouldn't come here.
143
00:14:49,043 --> 00:14:50,515
This is not appropriate...
144
00:14:50,550 --> 00:14:52,675
Morris, you've been gone for three days.
145
00:14:55,258 --> 00:14:57,550
It's lonely up there at the house.
146
00:14:58,925 --> 00:15:00,821
It's so quiet without you.
147
00:15:00,856 --> 00:15:02,682
Are you coming home now?
148
00:15:02,717 --> 00:15:05,217
Well, I have things to attend to.
149
00:15:07,425 --> 00:15:10,217
I'll have Officer Dunn escort you home.
150
00:15:10,252 --> 00:15:12,015
I'll be back soon.
151
00:15:12,050 --> 00:15:14,050
You look terrible, Morris.
152
00:15:14,085 --> 00:15:15,508
Yes.
153
00:15:18,883 --> 00:15:20,467
Yes, I do.
154
00:15:24,758 --> 00:15:26,265
STANLEY: Dunn.
155
00:15:26,300 --> 00:15:27,967
MARTHA: Who is that?
156
00:15:30,092 --> 00:15:31,640
But he's no more than a boy.
157
00:15:31,675 --> 00:15:34,592
He's man enough, ma'am.
He's man enough, indeed.
158
00:15:34,627 --> 00:15:36,508
STANLEY: Enough.
159
00:15:42,550 --> 00:15:47,092
Escort Mrs Stanley home
and wait there till I return.
160
00:15:47,127 --> 00:15:49,008
How long will you be, dear?
161
00:15:49,043 --> 00:15:50,467
Later.
162
00:16:01,050 --> 00:16:03,133
Never speak to my wife
about such things again.
163
00:16:03,168 --> 00:16:04,973
Do you understand?
My apologies, Captain.
164
00:16:05,008 --> 00:16:08,550
What happened today on the flats,
that's between you and me.
165
00:16:08,585 --> 00:16:10,348
Of course, sir.
166
00:16:10,383 --> 00:16:13,050
Because there would be consequences
were it to become common knowledge.
167
00:16:13,085 --> 00:16:15,175
Yes.
168
00:17:10,175 --> 00:17:13,425
MARTHA: Eliza Hopkins
was a good Christian woman,
169
00:17:13,460 --> 00:17:15,265
and she was my friend.
170
00:17:15,300 --> 00:17:18,842
I pray to God that her death
was mercifully swift.
171
00:17:18,877 --> 00:17:21,057
It was, wasn't it?
172
00:17:21,092 --> 00:17:25,217
Martha, can we speak of other things?
173
00:17:26,592 --> 00:17:28,925
Come here, Captain Stanley.
174
00:17:49,508 --> 00:17:50,967
Mmm.
175
00:17:52,758 --> 00:17:54,342
My poor husband.
176
00:18:04,717 --> 00:18:06,550
MARTHA: Oh.
177
00:18:14,258 --> 00:18:16,342
The world you live in in there.
178
00:18:22,675 --> 00:18:24,717
Don't be gloomy, dear.
179
00:18:27,717 --> 00:18:29,758
This burden you carry...
180
00:18:31,508 --> 00:18:33,758
...you might let me carry it too.
181
00:18:36,842 --> 00:18:38,842
I believe in you.
182
00:18:56,925 --> 00:18:59,383
Stay down. Stay in bed.
183
00:19:16,842 --> 00:19:19,092
What in God's name...?
184
00:19:19,127 --> 00:19:21,057
Christ, sir...
185
00:19:21,092 --> 00:19:22,925
...I've shot my bloody toes off.
186
00:19:29,425 --> 00:19:32,467
There's nothing to see here, Martha.
Go back to bed.
187
00:19:32,502 --> 00:19:34,175
Officer Dunn has shot his t...
188
00:19:36,383 --> 00:19:38,383
Martha, go back inside.
189
00:19:52,133 --> 00:19:56,550
SONG: # "When?" said the moon
to the stars in the sky
190
00:19:57,842 --> 00:20:01,425
# "Soon," said the wind
that followed him home
191
00:20:03,967 --> 00:20:07,675
# "Who?" said the cloud
that started to cry
192
00:20:09,717 --> 00:20:13,633
# "Me," said the rider, as dry as a bone
193
00:20:16,383 --> 00:20:20,758
# "How?" said the sun
that melted the ground
194
00:20:22,050 --> 00:20:26,571
# "Why?" said the river
that refused to run
195
00:20:26,606 --> 00:20:31,092
# "Where?" said the thunder
without a sound
196
00:20:32,758 --> 00:20:37,592
# "Here," said the rider,
and took up his gun. #
197
00:20:44,717 --> 00:20:47,883
MAN: Bloody flies.
198
00:20:49,050 --> 00:20:52,675
Kill one and a dozen more
turn up to his funeral.
199
00:20:52,710 --> 00:20:54,473
Ha!
200
00:20:54,508 --> 00:20:57,307
# Oh, Danny Boy
201
00:20:57,342 --> 00:21:01,217
# The flies, the flies are crawl... #
202
00:21:05,175 --> 00:21:08,821
Oh, a thousand pardons, my dear man.
203
00:21:08,856 --> 00:21:12,432
It appears that I am a little scuppered.
204
00:21:12,467 --> 00:21:16,883
Oh, no need for that, sir.
No need for that.
205
00:21:16,918 --> 00:21:19,008
We are white men, you and I.
206
00:21:21,050 --> 00:21:23,175
Permit me to introduce myself.
207
00:21:23,210 --> 00:21:26,140
My name is Jellon Lamb.
208
00:21:26,175 --> 00:21:28,467
Citizen of the world, you might say.
209
00:21:28,502 --> 00:21:30,098
An adventurer.
210
00:21:30,133 --> 00:21:35,883
And, if I may be so bold,
a man of no little education.
211
00:21:36,967 --> 00:21:39,265
And you, sir?
212
00:21:39,300 --> 00:21:43,675
By what name
am I honoured to address thee?
213
00:21:47,383 --> 00:21:51,508
Of course, a... mere detail.
214
00:21:53,217 --> 00:21:55,217
Mere detail.
215
00:21:56,425 --> 00:22:00,015
Forgive me, sir, but I've been stuck here
216
00:22:00,050 --> 00:22:04,842
with no-one but this sorry sack
of Hibernian pig shit for conversation.
217
00:22:04,877 --> 00:22:08,297
Poor, poor Dan O'Reilly.
218
00:22:08,332 --> 00:22:11,717
Sit, sir. Drink with me.
219
00:22:14,592 --> 00:22:17,800
One more crack about the Irish,
Mr Lamb, and I'll shoot you.
220
00:22:17,835 --> 00:22:19,307
Am I clear?
221
00:22:19,342 --> 00:22:21,592
Oh, as the waters of Ennis, sir.
222
00:22:21,627 --> 00:22:23,807
Let us drink, then, to the Irish.
223
00:22:23,842 --> 00:22:28,217
No finer race of men
have ever... peeled a potato.
224
00:22:29,717 --> 00:22:32,425
Do you pray, Mr Lamb?
Good Lord, son.
225
00:22:32,460 --> 00:22:34,348
No, I do not.
226
00:22:34,383 --> 00:22:37,515
I was, in days gone by, a believer.
227
00:22:37,550 --> 00:22:42,133
But, alas, I came
to this beleaguered land
228
00:22:42,168 --> 00:22:44,133
and the God in me just...
229
00:22:45,842 --> 00:22:47,515
...evaporated.
230
00:22:47,550 --> 00:22:50,800
Let us change our toast, sir.
231
00:22:50,835 --> 00:22:54,050
To the God who has forgotten us.
232
00:22:57,342 --> 00:22:59,098
But first...
233
00:22:59,133 --> 00:23:01,723
...cardinal rule.
234
00:23:01,758 --> 00:23:07,425
Never raise a glass with a man
whose name you do not know.
235
00:23:10,592 --> 00:23:12,092
My name is Charles Murphy.
236
00:23:24,717 --> 00:23:28,098
Charles, eh?
237
00:23:28,133 --> 00:23:29,640
Perhaps you've read
238
00:23:29,675 --> 00:23:32,633
'On The Origin Of The Species
By Means Of Natural Selection'
239
00:23:32,668 --> 00:23:34,515
by Charles Darwin.
240
00:23:34,550 --> 00:23:36,182
Oh, don't be thrown by the title.
241
00:23:36,217 --> 00:23:40,467
He had some most fascinating
things to say.
242
00:23:40,502 --> 00:23:42,223
Chilling things.
243
00:23:42,258 --> 00:23:48,217
Mr Darwin spent time
studying Aboriginals.
244
00:23:48,252 --> 00:23:52,592
He claims we are, at bottom,
245
00:23:52,627 --> 00:23:55,758
one and the same.
246
00:24:00,092 --> 00:24:03,765
He infers, Mr Murphy,
247
00:24:03,800 --> 00:24:08,967
that we share
a common ancestry with monkeys.
248
00:24:12,925 --> 00:24:15,258
Monkeys!
249
00:24:21,008 --> 00:24:25,057
Mr Murphy, Russia, China, the Congo.
250
00:24:25,092 --> 00:24:29,050
Oh, I have travelled
among unknown people
251
00:24:29,085 --> 00:24:31,717
in lands beyond the seas.
252
00:24:33,758 --> 00:24:36,515
But nothing...
253
00:24:36,550 --> 00:24:38,758
...nothing could have prepared me
254
00:24:38,793 --> 00:24:42,255
for this godforsaken hole.
255
00:24:42,290 --> 00:24:45,717
You see... Mr Murphy...
256
00:24:47,842 --> 00:24:51,300
...I am something of a fortune hunter.
257
00:24:56,008 --> 00:24:58,633
And what fortune do you hunt
out here, Mr Lamb?
258
00:24:58,668 --> 00:25:01,258
That would be my question
to you, Mr Murphy.
259
00:25:02,592 --> 00:25:05,383
Unhand me, Murphy, or I'll slit
your fucking throat.
260
00:25:17,217 --> 00:25:19,675
We are white men, sir.
261
00:25:21,925 --> 00:25:24,050
Not beasts.
262
00:25:39,925 --> 00:25:42,598
LAMB: Ah!
263
00:25:42,633 --> 00:25:47,425
He sits up there
in those melancholy hills.
264
00:25:48,675 --> 00:25:53,217
Some say he sleeps in caves
like a beast.
265
00:25:53,252 --> 00:25:57,401
Slumbers deep like the kraken.
266
00:25:57,436 --> 00:26:00,993
The blacks say that he's a spirit.
267
00:26:01,028 --> 00:26:04,515
The troopers will never catch him.
268
00:26:04,550 --> 00:26:08,598
Common force
is meaningless, Mr Murphy,
269
00:26:08,633 --> 00:26:14,133
as he squats up there
on his impregnable perch.
270
00:26:17,675 --> 00:26:21,092
So I wait, Mr Murphy.
271
00:26:23,592 --> 00:26:25,675
I wait... Arggh!
272
00:26:32,550 --> 00:26:34,640
Aye, you wait.
273
00:26:34,675 --> 00:26:36,675
You wait here, bounty hunter.
274
00:26:48,550 --> 00:26:51,342
MAN: Hang him, sir.
MAN 2: Hang him high, sir.
275
00:27:07,842 --> 00:27:10,008
Hail the conquering hero.
276
00:27:24,550 --> 00:27:26,842
What a vile specimen of humanity.
277
00:27:28,508 --> 00:27:31,592
What a little piece of filth.
278
00:27:32,925 --> 00:27:35,758
Not really the one that
we're looking for, though, is it, Captain?
279
00:27:35,793 --> 00:27:38,050
In the end, justice will be done.
280
00:27:38,085 --> 00:27:40,473
Mm. Justice.
281
00:27:40,508 --> 00:27:43,967
Save your little wisdoms
for the mob, Stanley.
282
00:27:46,467 --> 00:27:48,550
Has he told you where his brothers are?
283
00:27:48,585 --> 00:27:50,765
With due respects, Mr Fletcher,
284
00:27:50,800 --> 00:27:52,883
perhaps it would be wise
to allow police work
285
00:27:52,918 --> 00:27:54,467
to be done by policemen.
286
00:27:55,675 --> 00:27:57,133
Hmm.
287
00:28:01,217 --> 00:28:03,300
What a little piece of filth.
288
00:28:06,175 --> 00:28:09,383
Still, better than nothing, I suppose.
289
00:28:09,418 --> 00:28:12,592
Good evening, Captain.
Good evening.
290
00:28:18,550 --> 00:28:23,008
"When?"
Said the moon to the stars in the sky.
291
00:28:24,342 --> 00:28:28,175
"Soon," said the wind
that followed him home.
292
00:28:30,592 --> 00:28:34,050
"Who?" said the cloud that started to cry.
293
00:28:36,217 --> 00:28:39,175
"Him," said the rider, dry as a bone.
294
00:28:52,092 --> 00:28:54,071
Me roses are looking lovely.
295
00:28:54,106 --> 00:28:56,050
I got green thumbs, I 'ave.
296
00:28:57,883 --> 00:28:59,592
STANLEY: I was just
thinking about England.
297
00:29:02,383 --> 00:29:04,717
Do you not miss it, Martha?
298
00:29:06,092 --> 00:29:07,633
There's much to miss.
299
00:29:07,668 --> 00:29:10,300
There and here.
300
00:29:15,217 --> 00:29:17,008
Let's get rid of that headache.
301
00:29:19,133 --> 00:29:21,973
Now... Captain Stanley,
302
00:29:22,008 --> 00:29:25,508
eat your breakfast before the flies do.
303
00:29:30,633 --> 00:29:34,057
Made by
me own fair 'ands, them eggs.
304
00:29:34,092 --> 00:29:36,342
Me eggs
have never tasted so fine, ma'am.
305
00:29:38,383 --> 00:29:40,515
You're a good man, Morris.
306
00:29:40,550 --> 00:29:43,467
And you're a good woman, Martha.
307
00:29:47,925 --> 00:29:49,467
MARTHA: Do we have company?
308
00:29:49,502 --> 00:29:51,508
Yes, I'm afraid we do.
309
00:29:57,175 --> 00:29:58,633
MAN: Captain!
310
00:30:10,550 --> 00:30:13,050
Excuse me, ma'am. Excuse me, sir.
311
00:30:15,508 --> 00:30:17,390
Martha, would you excuse us?
312
00:30:17,425 --> 00:30:19,758
It's fine, Morris.
No, Martha, please.
313
00:30:19,793 --> 00:30:21,633
This is police business.
314
00:30:31,092 --> 00:30:33,175
How dare you come
to my house in that state?
315
00:30:33,210 --> 00:30:36,015
Sir.
What exactly do you want?
316
00:30:36,050 --> 00:30:38,307
We just got back from
the Arooka Ranges, sir.
317
00:30:38,342 --> 00:30:41,008
We rounded up six rebel blacks, sir.
Sean killed one.
318
00:30:41,043 --> 00:30:43,675
Thought you'd want to know
about it straightaway.
319
00:30:49,383 --> 00:30:51,300
MIKEY: Captain?
320
00:30:52,842 --> 00:30:54,092
Captain?
321
00:30:58,175 --> 00:31:01,300
No, leave the door open.
It's rank in here.
322
00:31:01,335 --> 00:31:02,758
Yes, sir.
323
00:31:04,008 --> 00:31:07,508
Are you sure you've put enough iron
on these men, Sergeant?
324
00:31:07,543 --> 00:31:10,463
They have been
adequately secured, sir.
325
00:31:10,498 --> 00:31:13,348
Jacko, get over here.
Yes, Captain, sir.
326
00:31:13,383 --> 00:31:17,133
Ask them how long they've been
hiding up in the ranges.
327
00:31:20,758 --> 00:31:22,383
JACKO: He says they very tired.
328
00:31:24,550 --> 00:31:26,723
Well, you'll have a nice long rest
329
00:31:26,758 --> 00:31:30,425
if you don't open your fuckin' mouths
and start yapping, you black bastards.
330
00:31:30,460 --> 00:31:31,633
STANLEY: Sergeant.
331
00:31:33,175 --> 00:31:34,765
Wait outside.
332
00:31:34,800 --> 00:31:36,682
Wait outside the door.
333
00:31:36,717 --> 00:31:38,717
I'll call you if and when I need you.
334
00:31:49,342 --> 00:31:51,723
STANLEY: Ask them again
335
00:31:51,758 --> 00:31:55,092
how long they've been
hiding up in the ranges.
336
00:32:02,675 --> 00:32:05,550
Captain, sir, he said
they don't hide in the ranges,
337
00:32:05,585 --> 00:32:07,057
they live in the ranges.
338
00:32:07,092 --> 00:32:10,133
Then ask him how long
they have lived in the ranges.
339
00:32:10,168 --> 00:32:13,175
Them always been living
in the ranges, Captain, sir.
340
00:32:16,383 --> 00:32:19,467
Ask him if they've seen
a white man up there.
341
00:32:19,502 --> 00:32:21,883
Yes, Captain, sir. I'll ask them.
Mm.
342
00:32:33,467 --> 00:32:36,467
They seen white man.
White man catches them.
343
00:32:36,502 --> 00:32:38,307
Jesus Christ.
344
00:32:38,342 --> 00:32:39,883
I don't mean the police.
345
00:32:41,550 --> 00:32:43,217
This... this man.
346
00:32:44,842 --> 00:32:48,300
This man. A man with this man.
347
00:32:48,335 --> 00:32:49,758
A white man.
348
00:32:50,883 --> 00:32:52,967
This man. This man.
349
00:32:57,217 --> 00:32:59,092
STANLEY: Ask him.
350
00:33:01,592 --> 00:33:04,175
JACKO: Fella in the picture...
351
00:33:04,210 --> 00:33:06,092
...he live in a cave.
352
00:33:06,127 --> 00:33:07,692
Dog man.
353
00:33:07,727 --> 00:33:09,223
Big fella.
354
00:33:09,258 --> 00:33:14,133
He said dog man never sleep.
He sit there all day.
355
00:33:14,168 --> 00:33:17,848
Sit down in a cave. Way up.
356
00:33:17,883 --> 00:33:21,300
He live with small fella... and black fella.
357
00:33:22,425 --> 00:33:25,258
Cannot catch him. Cannot kill him.
358
00:33:25,293 --> 00:33:27,473
He's dog.
359
00:33:27,508 --> 00:33:30,098
What, he eats dog?
360
00:33:30,133 --> 00:33:32,508
No, Captain, sir. He is dog.
361
00:33:32,543 --> 00:33:34,588
He changed to dog.
362
00:33:34,623 --> 00:33:36,598
He grows hair.
363
00:33:36,633 --> 00:33:39,223
He grow teeth. Sharp.
364
00:33:39,258 --> 00:33:41,842
And he grows a tail, this way.
365
00:33:41,877 --> 00:33:43,348
Long.
366
00:33:43,383 --> 00:33:46,842
And he stand with two leg, like this.
367
00:33:46,877 --> 00:33:49,967
And he goes...
368
00:33:54,342 --> 00:33:56,425
STANLEY: Sergeant.
369
00:33:56,460 --> 00:33:58,425
Sergeant!
370
00:34:01,925 --> 00:34:05,425
"When?"
Said the moon to the stars in the sky.
371
00:34:07,467 --> 00:34:10,967
"Soon," said the wind
that followed him home.
372
00:34:14,050 --> 00:34:17,008
"Who?" said the cloud that started to cry.
373
00:34:19,758 --> 00:34:23,307
"Me," said the rider, dry as a bone.
374
00:34:23,342 --> 00:34:27,550
"How?" said the sun
that melted the ground.
375
00:34:31,633 --> 00:34:35,217
"Why?" said the river that refused to run.
376
00:34:36,758 --> 00:34:39,800
"Where?" said the thunder
without a sound.
377
00:34:42,300 --> 00:34:45,175
"Here," said the rider,
and took up his gun.
378
00:34:59,467 --> 00:35:02,265
MAN: The captain is weak, a weak man.
379
00:35:02,300 --> 00:35:06,258
Oh, so you reckon he's weak,
eh, Lawrence?
380
00:35:06,293 --> 00:35:07,765
Fuck off, Cox.
381
00:35:07,800 --> 00:35:09,467
Come out here
to sort out the niggers.
382
00:35:09,502 --> 00:35:11,307
Fuck me, he's done nothing.
383
00:35:11,342 --> 00:35:14,258
These black bastards,
they're running all over us.
384
00:35:14,293 --> 00:35:17,175
LAWRENCE: They chose
the wrong man for the job.
385
00:35:17,210 --> 00:35:19,258
This isn't London. It's not England.
386
00:35:19,293 --> 00:35:20,800
This is fuckin' Australia.
387
00:35:22,342 --> 00:35:26,015
Did I say I wanted to fuck
the captain's wife?
388
00:35:26,050 --> 00:35:28,550
COX: Will you go back to sleep, Paul?
For gawd's sake.
389
00:35:28,585 --> 00:35:30,182
PAUL: I would like to fuck his wife.
390
00:35:30,217 --> 00:35:33,550
MAN: If I was married to that bucket
of pig's tripe you call a fuckin' wife,
391
00:35:33,585 --> 00:35:35,092
I'd want to fuck her too.
392
00:35:36,633 --> 00:35:38,300
MAN: "I want to fuck his wife. "
393
00:35:38,335 --> 00:35:39,932
MAN 2: I want to fuck his wife.
394
00:35:39,967 --> 00:35:41,592
COX: I could fuck her so...
Yeah, alright.
395
00:35:41,627 --> 00:35:44,925
We all want to fuck Mrs Stanley.
396
00:35:46,467 --> 00:35:49,467
She certainly isn't getting anything
from the good captain, is she?
397
00:35:51,758 --> 00:35:53,265
You know why?
398
00:35:53,300 --> 00:35:54,758
Ah, because he's weak.
399
00:35:56,300 --> 00:35:59,237
He's got other things on his mind.
400
00:35:59,272 --> 00:36:02,175
Because he really fucked up this time.
401
00:36:02,210 --> 00:36:03,932
He got the boy, yeah.
402
00:36:03,967 --> 00:36:06,217
He let the other one go.
403
00:36:06,252 --> 00:36:07,675
Eh?
404
00:38:11,717 --> 00:38:13,175
WOMAN: Fix him right up.
405
00:38:14,508 --> 00:38:16,015
Got him good...
406
00:38:16,050 --> 00:38:18,300
Got him good medicine.
Fix him no time good.
407
00:38:18,335 --> 00:38:21,300
Gonna need sleep. Gonna need rest.
408
00:38:23,967 --> 00:38:27,508
WOMAN: Don't cry, Daddy.
Blood all gone. Good and clean.
409
00:38:27,543 --> 00:38:29,967
WOMAN: Gonna need sleep.
Gonna need rest.
410
00:40:30,550 --> 00:40:32,342
Good afternoon, Mr Broussard.
411
00:40:33,967 --> 00:40:36,050
Remember to save a turkey for me.
412
00:40:36,085 --> 00:40:37,942
Of course, Mrs Stanley.
413
00:40:37,977 --> 00:40:39,800
Is everything alright?
414
00:40:45,258 --> 00:40:47,154
Go home, you stupid cow.
415
00:40:47,189 --> 00:40:49,050
I'm sorry. What did you say?
416
00:40:50,967 --> 00:40:54,967
Mrs Stanley... perhaps
you'd better ask your husband.
417
00:40:59,425 --> 00:41:01,342
Oh.
418
00:41:16,133 --> 00:41:18,467
Shut up, dog.
419
00:41:20,383 --> 00:41:23,140
Holy mother of mercy.
420
00:41:23,175 --> 00:41:24,890
Look who's raised himself
from the dead.
421
00:41:24,925 --> 00:41:27,925
Him much better now.
Him much better because I fixed him.
422
00:41:27,960 --> 00:41:29,425
He don't look better to me.
423
00:41:30,550 --> 00:41:33,383
You know, Samuel, the thing
I relished the most while I was away
424
00:41:33,418 --> 00:41:36,473
was not having to see
your fuckin' face all the time.
425
00:41:36,508 --> 00:41:39,383
If it weren't for me and my crack
shooting, you'd be fuckin' dingo dinner.
426
00:41:39,418 --> 00:41:42,307
30 yards away, I was, and...
427
00:41:42,342 --> 00:41:45,175
Blew that black bastard's head right off.
428
00:41:45,210 --> 00:41:46,848
It was beautiful.
429
00:41:46,883 --> 00:41:51,050
Show a bit of respect
or I might just have to shoot you...
430
00:41:51,085 --> 00:41:52,758
...with my new Winchester.
431
00:41:55,758 --> 00:41:57,508
Fuck! That hurt!
432
00:43:00,258 --> 00:43:02,550
Aw, Charlie.
Go easy there.
433
00:43:02,585 --> 00:43:04,008
It's alright, Charlie.
434
00:43:07,675 --> 00:43:10,008
Do you want to know
why I've come back?
435
00:43:10,043 --> 00:43:12,342
I know why you've come back, Charlie.
436
00:43:14,092 --> 00:43:15,550
Look at that.
437
00:43:19,883 --> 00:43:24,550
Be humble of heart, Charlie.
This is the end of things.
438
00:43:24,585 --> 00:43:26,300
You're my brother, Charlie.
439
00:43:26,335 --> 00:43:27,758
You belong with me.
440
00:43:29,217 --> 00:43:31,175
We are a family.
441
00:43:31,210 --> 00:43:33,008
All of us.
442
00:43:34,133 --> 00:43:35,675
Yeah, I was just getting reacquainted.
443
00:43:35,710 --> 00:43:37,765
Samuel.
444
00:43:37,800 --> 00:43:41,800
Oh, be kind. A little tolerance, Charlie.
445
00:43:41,835 --> 00:43:43,307
Samuel's a boy.
446
00:43:43,342 --> 00:43:44,883
He's a vicious little cretin.
447
00:43:58,508 --> 00:44:00,015
Where's Mikey, Charlie?
448
00:44:00,050 --> 00:44:02,265
Mikey stayed behind in Clarence.
449
00:44:02,300 --> 00:44:04,717
You left Mikey alone?
He met a girl.
450
00:44:06,967 --> 00:44:09,807
Mikey met a girl?
Aye.
451
00:44:09,842 --> 00:44:12,258
Mikey met a girl.
452
00:44:17,550 --> 00:44:20,675
What's her name, Charlie?
Molly.
453
00:44:20,710 --> 00:44:22,515
Molly.
454
00:44:22,550 --> 00:44:24,529
Molly O'Boyle.
455
00:44:24,564 --> 00:44:26,508
Molly O'Boyle.
456
00:44:30,675 --> 00:44:32,467
A red-headed colleen, no doubt.
457
00:44:32,502 --> 00:44:34,307
Aye. Red.
458
00:44:34,342 --> 00:44:36,258
Like the sunset.
459
00:44:37,383 --> 00:44:38,842
Like the sunset.
460
00:44:53,550 --> 00:44:56,758
What does she do,
this... Molly O'Boyle?
461
00:44:59,800 --> 00:45:02,390
I'm feeling a bit tired right now, Arthur.
462
00:45:02,425 --> 00:45:05,008
Is she a farmer's daughter?
Can she cook a good lamb stew?
463
00:45:05,043 --> 00:45:06,467
Would you stop it?
464
00:45:15,925 --> 00:45:18,716
ARTHUR: Mikey's not
the same stuff as us.
465
00:45:18,751 --> 00:45:21,508
We'll be flung to the depths, you and I.
466
00:45:22,800 --> 00:45:24,300
He worships you, you know.
467
00:45:26,133 --> 00:45:28,133
CHARLIE: There was a time
we both did.
468
00:45:38,300 --> 00:45:40,973
Mikey deserves better.
469
00:45:41,008 --> 00:45:43,842
You were right to leave -
take him with you.
470
00:45:46,508 --> 00:45:48,015
I need to rest.
471
00:45:48,050 --> 00:45:50,473
ARTHUR: Mary O'Boyle.
472
00:45:50,508 --> 00:45:52,848
CHARLIE: Molly, Arthur. Molly.
473
00:45:52,883 --> 00:45:55,967
ARTHUR: Molly. Molly. Right. Molly.
474
00:46:25,258 --> 00:46:27,758
Mikey, Mikey.
475
00:46:28,175 --> 00:46:31,258
# On the fifth day
of Christmas
476
00:46:31,342 --> 00:46:34,717
# My true love gave to me
477
00:46:34,752 --> 00:46:38,151
# Five cats a-flogging
478
00:46:38,186 --> 00:46:41,868
# Four nooses swinging
479
00:46:41,903 --> 00:46:45,685
# Three crows a-pecking
480
00:46:45,720 --> 00:46:49,031
# Two dogs a-pissing
481
00:46:49,066 --> 00:46:52,307
# And little Mikey
482
00:46:52,342 --> 00:46:55,925
# Hanging from a pear tree. #
483
00:46:57,467 --> 00:46:59,550
Only five more days to go, Mikey.
484
00:47:11,592 --> 00:47:13,467
STANLEY: Martha.
485
00:47:15,383 --> 00:47:16,842
Martha.
486
00:47:18,842 --> 00:47:21,890
When Sergeant Lawrence said...
487
00:47:21,925 --> 00:47:26,342
...that the boy that you are holding
at the lock-up was man enough...
488
00:47:27,467 --> 00:47:29,432
...what did he mean by that?
489
00:47:29,467 --> 00:47:33,675
Sergeant Lawrence is an ignorant thug
with the moral fortitude of a snake.
490
00:47:33,710 --> 00:47:36,300
Just disregard...
What did he mean?
491
00:47:36,335 --> 00:47:38,307
What did the boy do?
492
00:47:38,342 --> 00:47:39,848
He's a member of the Burns gang.
493
00:47:39,883 --> 00:47:41,967
There are certain things
a woman should not be privy...
494
00:47:42,002 --> 00:47:43,755
I know that. I asked you a question.
495
00:47:43,790 --> 00:47:45,503
I asked you not to visit me at work.
496
00:47:45,538 --> 00:47:47,217
Tell me what he did to Eliza.
Enough.
497
00:47:47,252 --> 00:47:50,050
She was my friend!
Enough!
498
00:47:52,342 --> 00:47:54,008
STANLEY: That's enough.
499
00:47:57,758 --> 00:48:00,342
Headache, Captain Stanley?
500
00:48:07,800 --> 00:48:10,925
So, what can I do for you, Mr Fletcher?
501
00:48:17,175 --> 00:48:22,383
Word has it that your men captured
half a dozen rebel blacks two days ago,
502
00:48:22,418 --> 00:48:24,383
and that one was shot in the process.
503
00:48:27,175 --> 00:48:29,175
Do you have a problem with that?
504
00:48:30,300 --> 00:48:32,307
Yes, Captain, I do.
505
00:48:32,342 --> 00:48:34,800
Word came this morning
from Eight Mile Creek
506
00:48:34,835 --> 00:48:37,467
that Dan O'Reilly's place was attacked.
507
00:48:37,502 --> 00:48:39,015
Are you sure it was blacks?
508
00:48:39,050 --> 00:48:41,098
Dan O'Reilly had so many spears in him
509
00:48:41,133 --> 00:48:44,883
that he resembled your good old
garden variety English hedgehog.
510
00:48:46,258 --> 00:48:48,057
It's simple, Captain.
511
00:48:48,092 --> 00:48:50,807
It's called the law of reciprocity.
512
00:48:50,842 --> 00:48:54,967
Kill one of them and they're
going to kill one of ours.
513
00:48:55,002 --> 00:48:59,842
Do the job I brought you
here to do, hmm?
514
00:48:59,877 --> 00:49:02,057
If you have to kill one,
515
00:49:02,092 --> 00:49:04,342
make sure you bloody well kill them all.
516
00:49:05,508 --> 00:49:07,508
Well, I'll send some troopers out today.
517
00:49:13,383 --> 00:49:15,383
Well, is our business here finished?
518
00:49:16,717 --> 00:49:18,925
I'm going to have Mike Burns flogged.
519
00:49:18,960 --> 00:49:21,008
What?
100 lashes.
520
00:49:26,133 --> 00:49:27,820
Martha.
521
00:49:27,855 --> 00:49:29,473
Thank you.
522
00:49:29,508 --> 00:49:31,842
I thought you gentlemen
might like a little tea.
523
00:49:32,967 --> 00:49:34,425
Please, sit down.
524
00:49:36,717 --> 00:49:39,217
FLETCHER: Thank you, Martha.
That would be lovely.
525
00:49:42,800 --> 00:49:44,258
Thank you, Martha.
526
00:50:01,675 --> 00:50:03,987
Is there anything else I can get you?
527
00:50:04,022 --> 00:50:06,300
No, thank you, Martha. This is lovely.
528
00:50:08,592 --> 00:50:12,050
Well, then, I'll leave
you two gentlemen alone.
529
00:50:26,217 --> 00:50:30,217
A clever and well-bred woman,
your wife.
530
00:50:32,008 --> 00:50:34,217
You did well for yourself, Captain.
531
00:50:38,800 --> 00:50:41,390
Word has it...
532
00:50:41,425 --> 00:50:43,425
...that you had Charlie Burns.
533
00:50:45,258 --> 00:50:46,758
And you let him go.
534
00:50:47,883 --> 00:50:52,925
Word has it... that you offered him
some kind of deal.
535
00:50:52,960 --> 00:50:54,925
Tell me this isn't so, Captain.
536
00:50:56,092 --> 00:50:58,140
FLETCHER: Word has it
that you promised
537
00:50:58,175 --> 00:51:01,008
those animals who raped
Eliza Hopkins a pardon
538
00:51:01,043 --> 00:51:03,807
if Charlie Burns
brought back his brother.
539
00:51:03,842 --> 00:51:07,217
A pardon for the annihilation
of the Hopkins family.
540
00:51:07,252 --> 00:51:10,265
Are you completely out of your mind?
541
00:51:10,300 --> 00:51:13,112
STANLEY: Listen to me.
Mike Burns is a simpleton.
542
00:51:13,147 --> 00:51:15,890
He spends all day in his cell,
crying like a child.
543
00:51:15,925 --> 00:51:18,758
It is my belief that he is
not responsible for his actions.
544
00:51:18,793 --> 00:51:21,925
I'm not interested in
your beliefs, Captain Stanley.
545
00:51:21,960 --> 00:51:24,092
Who do you think you are?
The judge and jury?
546
00:51:24,127 --> 00:51:26,057
Arthur Burns must be stopped.
547
00:51:26,092 --> 00:51:29,390
It is he who is responsible
for this outrage.
548
00:51:29,425 --> 00:51:33,467
And I know that Charlie Burns
will stop at nothing
549
00:51:33,502 --> 00:51:35,675
to protect his younger brother Mike.
550
00:51:37,967 --> 00:51:40,092
So all we need do now is wait.
551
00:51:40,127 --> 00:51:42,265
FLETCHER: Wait?
552
00:51:42,300 --> 00:51:44,932
My God, man. They raped a woman.
553
00:51:44,967 --> 00:51:47,717
Tomorrow morning,
I want Mike Burns flogged.
554
00:51:51,592 --> 00:51:53,723
As I said, 100 lashes.
555
00:51:53,758 --> 00:51:55,967
This will kill him.
So be it.
556
00:51:56,002 --> 00:51:58,307
But what if I'm right?
557
00:51:58,342 --> 00:52:02,800
What if Charlie Burns does as I ask?
What if he comes back?
558
00:52:02,835 --> 00:52:05,050
Then we will hang the lot of them.
559
00:52:08,800 --> 00:52:10,800
Good day.
560
00:52:22,758 --> 00:52:24,217
STANLEY: Martha.
561
00:52:25,508 --> 00:52:27,640
Martha. Stay here.
562
00:52:27,675 --> 00:52:30,508
Do not let anyone in.
I shall return tomorrow.
563
00:52:32,467 --> 00:52:34,883
Martha! Do you hear me?
564
00:52:34,918 --> 00:52:36,633
Please. Stay here.
565
00:53:26,675 --> 00:53:28,133
What's going on in here?
566
00:53:31,842 --> 00:53:34,675
I believe Officer Davenport
and Officer Matthews
567
00:53:34,710 --> 00:53:36,817
were entertaining the prisoner, sir.
568
00:53:36,852 --> 00:53:38,890
Is that right, Sergeant?
Yes, sir.
569
00:53:38,925 --> 00:53:41,473
Well, I've got a job for you.
Yes, sir.
570
00:53:41,508 --> 00:53:43,467
You have unfinished business
in the Arooka Ranges.
571
00:53:43,502 --> 00:53:45,557
Sir.
Rebel blacks, Sergeant.
572
00:53:45,592 --> 00:53:48,842
STANLEY: Within two hours,
you must find Jacko...
573
00:53:48,877 --> 00:53:53,425
...and recruit some more troopers
574
00:53:53,460 --> 00:53:54,883
and depart.
575
00:53:59,800 --> 00:54:02,633
You fucking snake.
576
00:54:03,800 --> 00:54:07,342
Why are you still standing there?
577
00:54:07,377 --> 00:54:09,467
You've been dismissed.
578
00:54:19,092 --> 00:54:21,383
MIKEY: Where's Charlie, Mr Stanley?
579
00:54:23,217 --> 00:54:25,592
I don't know, son.
580
00:54:25,627 --> 00:54:27,050
I don't know.
581
00:54:37,925 --> 00:54:39,383
MIKEY: Captain?
582
00:54:57,300 --> 00:54:58,883
MIKEY: Captain?
583
00:55:12,800 --> 00:55:16,092
MAN: Bring him out, Stanley!
MAN 2: Bring him out, Captain!
584
00:55:31,258 --> 00:55:34,848
Michael Burns.
585
00:55:34,883 --> 00:55:36,925
MAN: Let's see him, Stanley!
586
00:55:40,717 --> 00:55:42,717
MAN 2: Give him to us, Stanley!
587
00:55:47,092 --> 00:55:49,425
Bring him out, Stanley.
588
00:55:49,460 --> 00:55:51,758
COX: Stand aside, Stanley.
589
00:55:53,050 --> 00:55:54,592
MAN: We want justice.
590
00:56:01,175 --> 00:56:03,182
I'll shoot...
591
00:56:03,217 --> 00:56:07,675
...the first person
who lays hands on Mike Burns.
592
00:56:07,710 --> 00:56:09,133
FLETCHER: Give him to us.
593
00:56:14,592 --> 00:56:16,883
MAN: He'll sort it.
594
00:56:19,050 --> 00:56:21,890
You heard me.
595
00:56:21,925 --> 00:56:24,008
You move, I'll shoot you dead.
596
00:56:25,217 --> 00:56:28,508
FLETCHER: Are you going to shoot
your wife as well, Captain?
597
00:56:33,133 --> 00:56:34,640
Martha?
598
00:56:34,675 --> 00:56:38,321
She was with child, for God's sake.
599
00:56:38,356 --> 00:56:41,967
Martha, if this flogging goes ahead...
600
00:56:45,842 --> 00:56:48,175
...it will be our death sentence.
601
00:56:48,210 --> 00:56:50,467
What if it had been me?
602
00:57:11,342 --> 00:57:12,883
TROOPER: Come on,
you fuckin' nasty...
603
00:57:12,918 --> 00:57:14,838
MIKEY: Captain Stanley?
604
00:57:14,873 --> 00:57:16,723
Help me!
Get up, Mikey!
605
00:57:16,758 --> 00:57:18,383
Get it over and bloody done with!
606
00:57:20,300 --> 00:57:22,758
Go on! Go on. Get up.
Stop it!
607
00:57:22,793 --> 00:57:25,182
Get off me!
608
00:57:25,217 --> 00:57:27,932
TROOPER: Now stay still.
609
00:57:27,967 --> 00:57:29,717
My good people...
TROOPER: Stay still!
610
00:57:31,758 --> 00:57:34,640
...before you stands
611
00:57:34,675 --> 00:57:38,050
one of the vilest,
most bloodthirsty villains
612
00:57:38,085 --> 00:57:41,015
this country has ever seen.
613
00:57:41,050 --> 00:57:42,682
FLETCHER: Rapist.
614
00:57:42,717 --> 00:57:45,723
FLETCHER: Looter. Murderer.
615
00:57:45,758 --> 00:57:48,092
His crimes are
of the most heinous kind.
616
00:57:49,258 --> 00:57:51,883
FLETCHER: Before the year is out,
this man will hang.
617
00:57:51,918 --> 00:57:53,675
Today, he will be flogged.
618
00:57:53,710 --> 00:57:55,182
A message to all
619
00:57:55,217 --> 00:57:59,008
who would dare transgress
the laws of this land.
620
00:57:59,043 --> 00:58:00,800
FLETCHER: 100 lashes.
Please.
621
00:58:00,835 --> 00:58:02,223
Proceed.
622
00:58:02,258 --> 00:58:04,425
One!
Please!
623
00:58:04,460 --> 00:58:05,796
Arggh!
624
00:58:05,831 --> 00:58:07,133
Two!
625
00:58:10,342 --> 00:58:11,592
DUNN: Three!
626
00:58:11,627 --> 00:58:13,255
Please!
627
00:58:13,290 --> 00:58:14,883
Arggh!
628
00:58:15,258 --> 00:58:20,175
# Oh, Peggy Gordon
629
00:58:20,258 --> 00:58:26,383
# You are my darling
630
00:58:26,418 --> 00:58:32,508
# Come sit you down
631
00:58:32,543 --> 00:58:37,067
# Upon my knee
632
00:58:37,102 --> 00:58:42,972
# And tell to me
633
00:58:43,007 --> 00:58:48,807
# The very reason
634
00:58:48,842 --> 00:58:53,842
# Why I am slighted so
635
00:58:53,877 --> 00:58:57,807
# By thee
636
00:58:57,842 --> 00:59:02,015
# I wish I was in
637
00:59:02,050 --> 00:59:09,133
# Some lonesome valley
638
00:59:09,168 --> 00:59:14,213
# Where womankind
639
00:59:14,248 --> 00:59:19,065
# Could not be found
640
00:59:19,100 --> 00:59:23,848
# And little birds
641
00:59:23,883 --> 00:59:28,883
# Sing up on the branches... #
642
00:59:30,425 --> 00:59:34,800
# And every moment
643
00:59:34,835 --> 00:59:39,296
# A different sound
644
00:59:39,331 --> 00:59:43,723
# Oh, Peggy Gordon
645
00:59:43,758 --> 00:59:49,175
# You are my darling... #
646
00:59:50,925 --> 00:59:55,717
# Come sit you down
647
00:59:55,752 --> 00:59:59,838
# Upon my knee
648
00:59:59,873 --> 01:00:04,524
# And tell to me
649
01:00:04,559 --> 01:00:09,175
# The very reason
650
01:00:10,550 --> 01:00:16,633
# Why I am slighted so
651
01:00:16,668 --> 01:00:20,258
# By thee. #
652
01:00:31,633 --> 01:00:34,217
He could shame a nightingale.
653
01:00:45,467 --> 01:00:47,383
DUNN: Thirty-eight.
654
01:00:49,967 --> 01:00:51,883
Thirty-nine.
655
01:00:54,342 --> 01:00:56,342
Go on.
656
01:01:25,592 --> 01:01:27,592
Your days are over, Captain Stanley.
657
01:01:36,675 --> 01:01:39,383
SONG: # La, la, la. #
658
01:01:39,418 --> 01:01:40,883
Martha.
659
01:01:42,258 --> 01:01:43,717
Come on.
660
01:01:53,217 --> 01:01:56,258
SONG: # La, la, la. #
661
01:03:29,550 --> 01:03:32,098
Martha, you must eat.
662
01:03:32,133 --> 01:03:34,133
Tobey's made you some soup.
663
01:03:49,508 --> 01:03:50,967
Here you go.
664
01:03:55,342 --> 01:03:56,800
This is good.
665
01:04:07,092 --> 01:04:09,425
You must eat something,
Martha, please.
666
01:04:12,717 --> 01:04:14,175
No.
667
01:04:18,175 --> 01:04:19,633
No.
668
01:04:31,633 --> 01:04:33,092
I'm so sorry.
669
01:04:35,550 --> 01:04:37,182
Forgive me, please.
670
01:04:37,217 --> 01:04:39,217
I just wanted to protect you.
671
01:04:41,425 --> 01:04:43,467
I had an idea about justice and...
672
01:04:45,258 --> 01:04:47,258
...for the town, for the country...
673
01:04:48,425 --> 01:04:49,883
...for you.
674
01:04:51,342 --> 01:04:52,800
For you.
675
01:04:55,092 --> 01:04:56,550
And now...
676
01:04:59,092 --> 01:05:00,550
...I don't know.
677
01:05:02,550 --> 01:05:03,967
MAN: Hey, quit pissing down my leg.
678
01:05:04,050 --> 01:05:05,946
MAN 2: Well, find your own fuckin' tree.
679
01:05:05,981 --> 01:05:07,842
What do you need a fuckin' tree for?
680
01:05:07,877 --> 01:05:09,515
Just piss out there, not on me.
681
01:05:09,550 --> 01:05:12,008
Fuck off. You pissed on me, you idiot.
682
01:05:12,043 --> 01:05:14,467
JACKO: Strange mob... you whities.
683
01:05:14,502 --> 01:05:16,592
Mm.
684
01:05:21,758 --> 01:05:23,515
Good news.
685
01:05:23,550 --> 01:05:25,008
Sergeant Laurie...
686
01:05:26,550 --> 01:05:28,092
...over there.
687
01:05:28,127 --> 01:05:29,734
What?
688
01:05:29,769 --> 01:05:31,701
Where?
689
01:05:31,736 --> 01:05:33,598
See it?
690
01:05:33,633 --> 01:05:35,092
Hard to see it.
691
01:05:36,342 --> 01:05:37,932
At foot of the ranges.
692
01:05:37,967 --> 01:05:40,092
What? I can't see a bloody thing.
693
01:05:40,127 --> 01:05:41,633
JACKO: There.
694
01:05:41,668 --> 01:05:43,092
What?
695
01:05:46,217 --> 01:05:47,675
Smoke.
696
01:06:05,217 --> 01:06:06,675
Love.
697
01:06:07,925 --> 01:06:09,467
Love is the key.
698
01:06:11,633 --> 01:06:13,383
Love and family.
699
01:06:17,008 --> 01:06:20,133
For what are night and day -
700
01:06:20,168 --> 01:06:23,258
the sun, the moon, the stars -
701
01:06:23,293 --> 01:06:24,717
without love...
702
01:06:26,383 --> 01:06:28,383
...and those you love around you?
703
01:06:31,425 --> 01:06:34,904
ARTHUR: What could be more hollow...
704
01:06:34,939 --> 01:06:38,383
...than to die alone... unloved?
705
01:06:40,633 --> 01:06:42,140
What the fuck was that?
706
01:06:42,175 --> 01:06:44,598
Fuckin' trooper's rifle... 450s.
707
01:06:44,633 --> 01:06:47,258
Shooting blacks.
ARTHUR: Be calm, Samuel.
708
01:06:47,293 --> 01:06:49,383
The shots are miles away.
709
01:07:17,342 --> 01:07:20,800
# Thou shalt flourish
710
01:07:20,835 --> 01:07:23,880
# Great and free
711
01:07:23,915 --> 01:07:26,925
# The dread and envy
712
01:07:26,960 --> 01:07:30,484
# Of them all
713
01:07:30,519 --> 01:07:33,973
# Rule Britannia
714
01:07:34,008 --> 01:07:38,216
# Britannia rules the waves
715
01:07:38,251 --> 01:07:42,425
# Britain never, never, never
716
01:07:42,460 --> 01:07:48,217
# Will be slaves. #
717
01:08:14,842 --> 01:08:17,182
ARTHUR: Burn it.
718
01:08:17,217 --> 01:08:19,925
Burn the fuckin' lot.
719
01:08:21,925 --> 01:08:23,425
Don't stand there moping.
720
01:08:25,383 --> 01:08:27,473
What are you doing?
721
01:08:27,508 --> 01:08:30,217
ARTHUR: Burn everything!
722
01:08:36,050 --> 01:08:38,258
Molly O'Boyle, my arse.
723
01:09:12,508 --> 01:09:15,925
Who the fuck left Danny Boy
out in the sun?
724
01:09:22,467 --> 01:09:25,140
Hey, Jacko, you lazy bugger.
725
01:09:25,175 --> 01:09:28,092
I told you to bury that bastard last night.
726
01:09:28,127 --> 01:09:31,425
He stinks worse than you.
727
01:09:31,460 --> 01:09:32,883
Jacko.
728
01:09:35,050 --> 01:09:39,050
You got the wrong fuckin' black man.
729
01:09:39,085 --> 01:09:40,557
Slowly now, Sergeant.
730
01:09:40,592 --> 01:09:43,883
Put your privates back in your pants
and turn around.
731
01:09:47,758 --> 01:09:51,425
Come to steal my brother a horse
and we find ourselves a copper.
732
01:09:51,460 --> 01:09:54,675
You fire that gun,
you'll have eight more all over you.
733
01:09:54,710 --> 01:09:56,133
Fair enough.
734
01:10:01,050 --> 01:10:04,133
Step into the shade, Sergeant.
735
01:10:04,168 --> 01:10:06,425
To the back.
736
01:10:13,467 --> 01:10:15,675
Has... has Charlie found you, then?
737
01:10:15,710 --> 01:10:17,967
Stanley's little mate.
738
01:10:18,002 --> 01:10:19,425
Over there.
739
01:10:20,800 --> 01:10:22,307
By the straw.
740
01:10:22,342 --> 01:10:23,973
MAN: Good boy.
741
01:10:24,008 --> 01:10:27,029
ARTHUR: That's right.
Stay. Lay down, Sergeant.
742
01:10:27,064 --> 01:10:30,050
Hey, hey. Whoa. Come here.
ARTHUR: Lie down.
743
01:10:30,085 --> 01:10:32,598
I know something you don't know.
744
01:10:32,633 --> 01:10:35,445
Hush now, Sergeant.
MAN: Whoa, whoa.
745
01:10:35,480 --> 01:10:38,258
MAN: Hey, hey, hey. Whoa.
ARTHUR: Hush.
746
01:10:38,293 --> 01:10:40,963
Your brother's come to kill you.
747
01:10:40,998 --> 01:10:43,633
I can help.
You can help me?
748
01:10:44,800 --> 01:10:47,008
Help... your... fuckin'... self.
749
01:10:47,043 --> 01:10:49,182
MAN: Steady. Come on.
750
01:10:49,217 --> 01:10:50,967
ARTHUR: Help... your... fuckin'... self.
751
01:10:51,002 --> 01:10:55,217
Help... your... fuckin'... self...
752
01:10:55,252 --> 01:10:57,467
...copper.
753
01:11:06,550 --> 01:11:08,550
MAN: Here's your knife back, you dog.
754
01:11:19,300 --> 01:11:21,342
MARTHA: There's something
I want to tell you.
755
01:11:24,467 --> 01:11:27,800
I've been having a dream...
most nights.
756
01:11:28,925 --> 01:11:30,932
I've kept it from you.
757
01:11:30,967 --> 01:11:32,967
But I don't suppose it matters now.
758
01:11:34,967 --> 01:11:36,467
I'm in a room.
759
01:11:37,633 --> 01:11:39,300
It's our bedroom, I think.
760
01:11:39,335 --> 01:11:41,223
And...
761
01:11:41,258 --> 01:11:43,217
...I'm searching for something.
762
01:11:44,800 --> 01:11:49,425
And then suddenly...
I feel a presence in the room and...
763
01:11:49,460 --> 01:11:51,842
...I stand up and I turn around...
764
01:11:53,342 --> 01:11:57,592
...and there in the doorway
is Eliza Hopkins.
765
01:11:57,627 --> 01:11:59,848
And she looks frightful.
766
01:11:59,883 --> 01:12:04,695
Her... her dress is all...
creased and torn...
767
01:12:04,730 --> 01:12:09,473
...and covered in blood, and her face, too.
768
01:12:09,508 --> 01:12:12,592
All battered and bruised
and splashed with blood.
769
01:12:12,627 --> 01:12:15,557
Martha...
But listen to this.
770
01:12:15,592 --> 01:12:18,633
In her arms... she's holding something.
771
01:12:18,668 --> 01:12:21,675
I... I... I can't see what it is...
772
01:12:23,717 --> 01:12:26,092
...because it's covered by her hair.
773
01:12:27,592 --> 01:12:29,883
And then she walks towards me.
774
01:12:31,425 --> 01:12:32,883
Very slowly.
775
01:12:35,425 --> 01:12:36,925
And...
776
01:12:38,508 --> 01:12:41,008
...she hands me a tiny bundle.
777
01:12:44,175 --> 01:12:46,008
And I look down...
778
01:12:48,175 --> 01:12:51,008
...and I see that it's a baby.
779
01:12:52,800 --> 01:12:54,258
A newborn.
780
01:12:56,508 --> 01:12:59,800
And this baby...
Oh, it's a beautiful baby, Morris.
781
01:13:02,133 --> 01:13:05,723
And it... it opens its eyes.
782
01:13:05,758 --> 01:13:09,675
And then... I feel a pressure on my hand
783
01:13:09,710 --> 01:13:11,723
and I look down and I see
784
01:13:11,758 --> 01:13:15,300
that the baby has taken hold of my finger
785
01:13:15,335 --> 01:13:18,842
and it's squeezing it tight in its tiny fist.
786
01:13:24,050 --> 01:13:26,050
Then I wake up.
787
01:13:33,633 --> 01:13:36,029
But after I wake, it's...
788
01:13:36,064 --> 01:13:38,390
...it's the strangest thing.
789
01:13:38,425 --> 01:13:42,550
I can still feel...
I can still feel the pressure
790
01:13:42,585 --> 01:13:44,592
of that dream baby's hand
791
01:13:44,627 --> 01:13:46,675
on my finger.
792
01:13:50,883 --> 01:13:52,925
What do you think of that?
793
01:14:05,925 --> 01:14:09,300
That's the boy. Argh! Good boy.
794
01:14:11,467 --> 01:14:14,217
Nice and tight, eh? Right.
795
01:14:15,508 --> 01:14:17,717
Up we get.
796
01:14:19,258 --> 01:14:21,807
Oh, no. I wouldn't try that if I were you.
797
01:14:21,842 --> 01:14:24,883
Ligatures and knots
are one of my many talents.
798
01:14:31,508 --> 01:14:34,133
And it appears
that you are singularly bereft
799
01:14:34,168 --> 01:14:37,425
in any talents whatsoever, Mr Burns.
800
01:14:40,300 --> 01:14:42,800
To be speared by a savage.
801
01:14:42,835 --> 01:14:45,300
How extraordinarily quaint.
802
01:14:47,258 --> 01:14:50,425
Easy, Mr Burns.
803
01:14:53,425 --> 01:14:55,307
I was drunk.
804
01:14:55,342 --> 01:14:57,515
You only got me because I was drunk.
805
01:14:57,550 --> 01:15:01,300
Well, I'm not drunk now.
I'm on the job now.
806
01:15:03,467 --> 01:15:05,015
Not a bad day's work either.
807
01:15:05,050 --> 01:15:10,383
What is an Irishman...
but a nigger turned inside out?
808
01:15:10,418 --> 01:15:12,098
Now...
809
01:15:12,133 --> 01:15:15,300
We're going to sit down...
Charlie!
810
01:15:15,335 --> 01:15:17,182
LAMB: On this log.
811
01:15:17,217 --> 01:15:20,175
Nice and easy, Mr Burns.
812
01:15:20,210 --> 01:15:23,133
There.
813
01:15:41,300 --> 01:15:43,842
I really should stop saving
your life, brother Charlie.
814
01:15:43,877 --> 01:15:46,008
Come on! Come on!
815
01:15:47,550 --> 01:15:49,015
All things considered.
816
01:15:49,050 --> 01:15:53,217
LAMB: "There's night and day, brother.
817
01:15:53,252 --> 01:15:56,265
"Both sweet things.
818
01:15:56,300 --> 01:16:01,883
"Sun and moon and stars,
all sweet things.
819
01:16:03,925 --> 01:16:08,508
"Likewise... there's a wind on the heath.
820
01:16:09,925 --> 01:16:13,390
"Life is very...
821
01:16:13,425 --> 01:16:16,133
"... sweet, brother... "
822
01:16:17,383 --> 01:16:22,258
"Life is very sweet... brother.
823
01:16:22,293 --> 01:16:25,883
"Who would wish to die?"
824
01:16:27,717 --> 01:16:29,425
George Borrow, I believe.
825
01:16:31,008 --> 01:16:32,890
A worthy writer.
826
01:16:32,925 --> 01:16:35,467
And a beautiful sentiment, sir.
827
01:16:36,508 --> 01:16:38,508
But you're not my brother.
828
01:16:49,508 --> 01:16:51,508
Finish him.
829
01:16:52,675 --> 01:16:55,092
Oh, dear.
830
01:16:59,883 --> 01:17:02,675
This may hurt.
831
01:17:02,710 --> 01:17:06,463
Arggh!
832
01:17:06,498 --> 01:17:10,217
Arggghhh!
833
01:17:30,842 --> 01:17:32,842
Why can't you ever just...
834
01:17:32,877 --> 01:17:34,300
...stop me?
835
01:17:40,342 --> 01:17:42,467
They're hanging Mikey
come Christmas Day.
836
01:17:44,717 --> 01:17:46,592
When's Christmas, Charlie?
837
01:17:46,627 --> 01:17:48,467
I have some riding to do.
838
01:17:48,502 --> 01:17:50,008
Brother!
839
01:18:07,925 --> 01:18:09,432
Where did you get it?
840
01:18:09,467 --> 01:18:11,404
I'm a very resourceful woman.
841
01:18:11,439 --> 01:18:13,161
I never doubted it for a moment.
842
01:18:13,196 --> 01:18:14,883
TOBEY: Look real good, missus.
843
01:18:14,918 --> 01:18:17,015
Thank you, Tobey.
844
01:18:17,050 --> 01:18:19,550
And...
845
01:18:31,175 --> 01:18:32,633
And look.
846
01:18:39,550 --> 01:18:41,008
Snow.
847
01:18:48,217 --> 01:18:49,890
Ho, ho, ho.
848
01:18:49,925 --> 01:18:51,717
Ho, ho, ho.
849
01:18:56,508 --> 01:18:58,675
TOBEY: Who is it?
MAN: Dr Bantrey.
850
01:19:04,383 --> 01:19:07,175
Are you alone?
Yes.
851
01:19:10,092 --> 01:19:11,592
Then you may come in.
852
01:19:18,092 --> 01:19:22,592
It doesn't look good, Morris.
The boy is dying.
853
01:19:22,627 --> 01:19:25,967
Nothing I can... do.
854
01:19:29,883 --> 01:19:32,723
SAMUEL: Sure is pretty.
ARTHUR: Ah!
855
01:19:32,758 --> 01:19:34,723
You can never get your fill
of nature, Samuel.
856
01:19:34,758 --> 01:19:38,675
To be surrounded by it is to be stilled.
It... it salves the heart.
857
01:19:38,710 --> 01:19:43,008
The mountains, the trees,
the endless plains.
858
01:19:43,043 --> 01:19:45,015
The moon, the myriad of stars.
859
01:19:45,050 --> 01:19:48,015
Every man can be made
quiet and complete.
860
01:19:48,050 --> 01:19:51,675
Even the lowliest misanthrope
or the most wretched of sinners.
861
01:19:51,710 --> 01:19:54,515
What's a misanthrope, Arthur?
862
01:19:54,550 --> 01:19:57,008
Some bugger who fuckin' hates
every other bugger.
863
01:19:57,043 --> 01:19:59,175
Hey, I didn't ask you,
you black bastard.
864
01:19:59,210 --> 01:20:00,723
He's right, Samuel.
865
01:20:00,758 --> 01:20:02,633
A misanthrope
is one who hates humanity.
866
01:20:04,092 --> 01:20:06,925
Is that what we are - misanthropes?
867
01:20:06,960 --> 01:20:09,508
Good Lord, no. We're a family.
868
01:20:31,842 --> 01:20:36,425
SONG: # "Adieu," said the bird
in the branch of a tree
869
01:20:37,633 --> 01:20:42,633
# "Farewell," said the snake
to the dying light
870
01:20:43,925 --> 01:20:48,217
# "Adieu," said the fish
in the river of sleep
871
01:20:49,842 --> 01:20:54,175
# "Goodbye," said the rider,
"Goodbye and goodnight"
872
01:20:58,175 --> 01:21:00,904
# "No," said the stars
to the moon in the sky
873
01:21:00,939 --> 01:21:03,633
# "No," said the trees
that started to moan
874
01:21:07,508 --> 01:21:10,258
# "No," said the dust
that blinded his eyes
875
01:21:10,293 --> 01:21:13,008
# "Yes," said the rider
and pointed his gun. #
876
01:21:22,133 --> 01:21:23,592
Best you go now, Tobey.
877
01:21:34,425 --> 01:21:37,008
Tobey.
878
01:21:39,550 --> 01:21:42,008
Merry Christmas.
879
01:21:51,133 --> 01:21:52,842
Merry Christmas, Captain.
880
01:22:23,133 --> 01:22:26,217
SAMUEL: Prisoner coming through!
881
01:22:28,425 --> 01:22:29,932
Prisoner coming through!
882
01:22:29,967 --> 01:22:31,592
Stand back, ladies and gentlemen,
883
01:22:31,627 --> 01:22:33,390
this black fella bites!
884
01:22:33,425 --> 01:22:36,217
Keep moving,
you murdering bloody bastard!
885
01:22:36,252 --> 01:22:37,765
'Tis the jailhouse for you!
886
01:22:37,800 --> 01:22:40,098
You led us a merry bloody dance
for many days,
887
01:22:40,133 --> 01:22:43,467
but alas for you,
you dirty mongrel, we've got you!
888
01:22:43,502 --> 01:22:45,682
How am I doing?
889
01:22:45,717 --> 01:22:48,008
You're doing just fine, Sergeant Stoat.
890
01:22:51,050 --> 01:22:54,140
SAMUEL: Keep moving,
you dusky devil. Don't lag.
891
01:22:54,175 --> 01:22:57,467
And keep your lustful eyes
to the ground, you lecherous dog,
892
01:22:57,502 --> 01:23:00,342
or I'll whip the filthy
black hide right off you!
893
01:23:01,592 --> 01:23:03,050
Good morning, miss.
894
01:23:23,925 --> 01:23:26,092
What's happening?
I don't know.
895
01:23:27,300 --> 01:23:30,175
It must be some of Lawrence's lot.
896
01:23:31,383 --> 01:23:32,925
DUNN: Oh, shit.
897
01:23:37,008 --> 01:23:39,182
CHARLIE: Mikey. Mikey.
898
01:23:39,217 --> 01:23:40,890
This one's pissed himself.
Help!
899
01:23:40,925 --> 01:23:43,800
CHARLIE: Where are the keys,
you bastards?
900
01:23:45,050 --> 01:23:47,092
The fuckin' keys.
901
01:23:48,717 --> 01:23:52,050
MAN: Please. Oh, God. Oh, please.
902
01:23:52,085 --> 01:23:53,633
Mikey?
903
01:23:54,967 --> 01:23:56,515
CHARLIE: Mikey.
904
01:23:56,550 --> 01:23:58,307
Mikey. Mikey.
905
01:23:58,342 --> 01:24:00,050
Will you shut him up, Charlie?
906
01:24:00,085 --> 01:24:01,807
Mikey! Mikey!
907
01:24:01,842 --> 01:24:04,633
Mikey! It's Charlie.
908
01:24:04,668 --> 01:24:05,592
Two Bob.
909
01:24:07,383 --> 01:24:09,008
I think the job's fucking done.
910
01:24:09,043 --> 01:24:11,171
Two Bob, you fuckin' yellow dog.
911
01:24:11,206 --> 01:24:13,300
Come on, sons of bitches, get down.
912
01:24:13,335 --> 01:24:14,973
Arthur!
SAMUEL: Arthur!
913
01:24:15,008 --> 01:24:18,092
I'll see you at the good Captain's.
We'll save the best till last.
914
01:24:24,300 --> 01:24:25,557
Get!
915
01:24:25,592 --> 01:24:28,050
Stand back.
916
01:24:28,085 --> 01:24:29,508
Get!
917
01:25:42,050 --> 01:25:44,050
You look grand, Samuel.
918
01:25:46,175 --> 01:25:50,133
Well... we're going visiting.
919
01:25:50,168 --> 01:25:51,633
That's right.
920
01:27:16,675 --> 01:27:21,133
It's all your fault, Charlie.
You should never have left us.
921
01:27:37,967 --> 01:27:39,862
Would you like me to carve?
922
01:27:39,897 --> 01:27:41,758
No. No, no, no. I'll carve.
923
01:28:04,467 --> 01:28:06,723
Finest bird I ever 'ad, ma'am.
924
01:28:06,758 --> 01:28:09,425
Made with my own fair 'ands.
925
01:28:40,800 --> 01:28:42,258
Thank you.
926
01:29:06,342 --> 01:29:08,862
For what we are about to receive...
927
01:29:08,897 --> 01:29:11,383
...may the Lord make us truly thankful.
928
01:29:11,418 --> 01:29:13,175
Amen.
Amen.
929
01:29:15,425 --> 01:29:16,925
Merry Christmas.
930
01:29:18,967 --> 01:29:20,425
Merry Christmas.
931
01:29:25,008 --> 01:29:25,967
Mmm!
932
01:29:48,008 --> 01:29:50,550
Guard the woman, Samuel.
933
01:29:50,585 --> 01:29:52,758
Shit.
934
01:30:08,508 --> 01:30:10,932
Move out of your seat again, ma'am,
935
01:30:10,967 --> 01:30:13,842
and I'll stick this fork
through your fucking eye.
936
01:30:14,967 --> 01:30:16,473
Shut up.
937
01:30:16,508 --> 01:30:18,675
I said shut up.
938
01:30:43,425 --> 01:30:44,883
It's Christmas.
939
01:31:12,550 --> 01:31:14,008
What does that say?
940
01:31:26,842 --> 01:31:29,175
"To my darling wife...
941
01:31:29,210 --> 01:31:31,508
"... whom I love so much.
942
01:31:31,543 --> 01:31:32,967
"I'm sorry. "
943
01:31:35,550 --> 01:31:37,175
Sorry for what?
944
01:31:42,967 --> 01:31:44,425
Oh!
945
01:31:51,467 --> 01:31:54,682
Oh... ma'am...
946
01:31:54,717 --> 01:31:56,223
...they're beautiful.
947
01:31:56,258 --> 01:31:59,050
I've never seen anything so beautiful.
948
01:31:59,085 --> 01:32:00,883
ARTHUR: Samuel!
That's us.
949
01:32:00,918 --> 01:32:03,133
Come on.
950
01:32:23,008 --> 01:32:25,217
You won't want to miss this, Captain.
951
01:32:43,550 --> 01:32:46,925
Arggh!
952
01:32:59,133 --> 01:33:02,966
ARTHUR: Samuel,
sing us Peggy Gordon.
953
01:33:03,001 --> 01:33:06,800
SAMUEL: # Oh, Peggy Gordon... #
954
01:33:06,835 --> 01:33:11,675
# You are my darling... #
955
01:33:13,342 --> 01:33:16,133
# Come sit you down... #
956
01:33:18,550 --> 01:33:21,932
# Upon my knee... #
Charlie.
957
01:33:21,967 --> 01:33:23,758
Just in time.
# And tell... to me... #
958
01:33:23,793 --> 01:33:26,640
Mikey's dead.
959
01:33:26,675 --> 01:33:28,515
# The very reason... #
960
01:33:28,550 --> 01:33:31,342
Listen to that. He sings like a bird.
961
01:33:31,377 --> 01:33:33,258
# Why I... #
962
01:33:47,842 --> 01:33:49,592
Oh!
963
01:33:53,133 --> 01:33:55,133
Not the gut, Charlie.
964
01:33:57,050 --> 01:33:59,425
Shit.
965
01:34:02,633 --> 01:34:04,092
No more.
966
01:34:51,258 --> 01:34:53,258
I'm going to be with my brother.
967
01:36:02,383 --> 01:36:05,550
Ah! You got me, Charlie.
968
01:36:15,592 --> 01:36:17,633
What are you gonna do now?
969
01:37:11,342 --> 01:37:15,300
SONG: # "When?" said the moon
to the stars in the sky
970
01:37:15,335 --> 01:37:19,067
# "Soon," said the wind
that followed him home
971
01:37:19,102 --> 01:37:23,159
# "Who?" said the cloud
that started to cry
972
01:37:23,194 --> 01:37:27,182
# "Me," said the rider, as dry as a bone
973
01:37:27,217 --> 01:37:31,008
# "Who?" said the sun
that melted the ground
974
01:37:31,043 --> 01:37:34,921
# "Why?" said the river
that refused to run
975
01:37:34,956 --> 01:37:38,836
# "Where?" said the thunder
without a sound
976
01:37:38,871 --> 01:37:42,717
# "Here," said the rider,
and took up his gun
977
01:37:59,092 --> 01:38:02,967
# "No," said the stars
to the moon in the sky
978
01:38:03,002 --> 01:38:06,859
# "No," said the trees
that started to moan
979
01:38:06,894 --> 01:38:10,784
# "No," said the dust
that blinded his eyes
980
01:38:10,819 --> 01:38:14,809
# "Yes," said the rider,
as white as a bone
981
01:38:14,844 --> 01:38:18,800
# "No," said the moon
that rose from his sleep
982
01:38:18,835 --> 01:38:22,598
# "No," said the cry of the dying sun
983
01:38:22,633 --> 01:38:26,779
# "No," said the planets
that started to weep
984
01:38:26,814 --> 01:38:30,925
# "Yes," said the rider,
and laid down his gun. #
985
01:39:04,925 --> 01:39:08,550
One, two, three, four.
986
01:39:23,675 --> 01:39:27,133
SONG: # Clean hands and dirty hands
987
01:39:27,168 --> 01:39:31,717
# Brown eyes and blue
988
01:39:37,050 --> 01:39:40,550
# Pale cheeks and rosy cheeks
989
01:39:40,585 --> 01:39:45,008
# Jesus loves you
990
01:39:50,550 --> 01:39:54,383
# If you'll come to Him today
991
01:39:54,418 --> 01:39:58,217
# He will wash your tears away
992
01:40:04,425 --> 01:40:08,050
# Clean hands and dirty hands
993
01:40:08,085 --> 01:40:12,467
# Brown eyes and blue
994
01:40:34,633 --> 01:40:36,675
# Oh, yeah
995
01:40:36,710 --> 01:40:38,717
# Oh, yeah
996
01:41:10,383 --> 01:41:12,342
# Oh, yeah
997
01:41:17,300 --> 01:41:21,033
# Hey
998
01:41:21,668 --> 01:41:25,967
# Yeah
999
01:41:33,383 --> 01:41:34,842
# Hey
1000
01:41:36,758 --> 01:41:38,217
# Yeah
1001
01:41:59,925 --> 01:42:01,383
# Hey
1002
01:42:11,133 --> 01:42:14,550
# Clean hands and dirty hands
1003
01:42:14,585 --> 01:42:17,467
# Brown eyes and blue
1004
01:42:24,217 --> 01:42:27,758
# Pale cheeks and rosy cheeks
1005
01:42:27,793 --> 01:42:31,633
# Jesus loves you
1006
01:42:37,133 --> 01:42:40,862
# If you come to Him today
1007
01:42:40,897 --> 01:42:44,592
# He will wash your sins away
1008
01:42:50,133 --> 01:42:53,967
# Clean hands and dirty hands
1009
01:42:54,002 --> 01:42:56,800
# Brown eyes and blue
1010
01:42:57,925 --> 01:42:59,717
# Hey
69839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.