All language subtitles for The.Mole.Song.Hong.Kong.Capriccio.2016.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-iRMAS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,236 translating: natka, editing: railise. 2 00:00:03,343 --> 00:00:08,069 Please pause for a second here. I left most of the Yakuza specific language as is, adding some explanations in brackets. 3 00:00:08,093 --> 00:00:12,183 I know that maybe it's not the best choice, but there is no way to translate everything into English. 4 00:00:31,284 --> 00:00:35,418 Shit! I should've let go then! 5 00:00:36,444 --> 00:00:38,674 Let me down, please! 6 00:00:38,675 --> 00:00:42,549 Sorry for looking down on you while saying this! My name is Kikukawa Reiji. 7 00:00:42,550 --> 00:00:45,747 Not that long ago, I was just a normal patrol policeman. 8 00:00:45,748 --> 00:00:48,317 But then, improper conduct -> fired -> undercover investigation. 9 00:00:48,318 --> 00:00:51,803 In short, I went into a crime group as a mole. 10 00:00:51,804 --> 00:00:55,090 My job was to learn the smuggling route of the drug MDMA, 11 00:00:55,091 --> 00:00:58,279 and arrest the man at the top of that group, Todoroki Shuho. 12 00:00:58,379 --> 00:01:00,818 But, because of the Akogi-gumi's wakagashira, 13 00:01:00,819 --> 00:01:02,810 Crazy Papilon took a liking to me. 14 00:01:02,811 --> 00:01:04,723 We exchanged vows of brothers; 15 00:01:04,724 --> 00:01:07,293 I got into a partnership with Tsukihara. 16 00:01:07,294 --> 00:01:10,550 After receiving sakazuki from Akogi-gumi's Masayoshii Ako, 17 00:01:10,551 --> 00:01:13,141 war broke out with Hachinosu-kai. 18 00:01:15,133 --> 00:01:17,654 Bro, how are you doin'? 19 00:01:20,791 --> 00:01:23,630 We... we're going to crash into that! 20 00:01:34,508 --> 00:01:35,775 Reiji-kun? 21 00:01:36,284 --> 00:01:37,562 Junna... 22 00:01:54,506 --> 00:01:56,843 I faced death many times, but nevertheless, I never revealed my 23 00:01:56,867 --> 00:01:59,205 identity. And in the meantime, I managed to lose my virginity! 24 00:01:59,206 --> 00:02:00,895 One way or another, I managed to arrest 25 00:02:00,919 --> 00:02:03,146 Tsukihara and see Ako Masayashi's retirement, but 26 00:02:03,147 --> 00:02:06,470 I couldn't catch Todoroki Shuho red-handed. 27 00:02:06,939 --> 00:02:09,534 Damn you! 28 00:02:12,258 --> 00:02:14,208 - Bro! - Big bro! 29 00:02:16,189 --> 00:02:17,743 I'll be borrowing this. 30 00:02:18,982 --> 00:02:23,836 After that, Papilon and I moved to Osaka, and faced many battles on the way. 31 00:02:23,837 --> 00:02:26,904 That's my continuation as a mole! 32 00:02:26,905 --> 00:02:32,521 Our final step in the west will be to crush Todoroki Shuho and Sukiya-kai. 33 00:02:32,522 --> 00:02:34,198 How about it, bro? 34 00:02:34,675 --> 00:02:37,849 BRING IT ON! 35 00:02:38,418 --> 00:02:40,841 Then, the three of us faced off against the 36 00:02:40,865 --> 00:02:43,637 biggest crime syndicate in Japan, Hachinosu-kai 37 00:02:43,638 --> 00:02:49,476 and drove their second in command, Wanibuchi Takuma, to the wall. 38 00:02:50,574 --> 00:02:53,768 I ain't gonna kill you, Wanibuchi. 39 00:02:54,517 --> 00:02:56,861 But in return, say this: 40 00:02:56,862 --> 00:03:00,953 "Exchange gobu-no-sakazuki with me" (TL: meaning exchanging vows with the intention of being on equal terms) 41 00:03:00,954 --> 00:03:02,821 What!? 42 00:03:03,998 --> 00:03:06,693 Gobu-no-sakazuki... 43 00:03:07,092 --> 00:03:09,438 I'll... 44 00:03:10,536 --> 00:03:12,232 fork it over. 45 00:03:12,701 --> 00:03:15,376 Not "fork it over", 46 00:03:15,676 --> 00:03:24,796 but "give" it to me. (TL: it's extremely difficult to translate the nuisance in these words, basically what it meant was that Wanibuchi was speaking with slightly derogatory tone and Papilon preferred a normal verb for "to give". 47 00:03:24,878 --> 00:03:30,097 But, things didn't go that smoothly. 48 00:03:30,098 --> 00:03:34,418 We've got you now, Kikukawa Reiji! 49 00:03:34,419 --> 00:03:38,301 What the hell's with that gobu-no-gobu sakazuki? (TL: Tattoo: Nekozawa-ikka, they're under Hachinosu-kai banner) 50 00:03:38,302 --> 00:03:40,647 We won't accept that! 51 00:03:50,229 --> 00:03:52,455 Got them! 52 00:03:58,413 --> 00:04:00,060 Shit! 53 00:04:00,838 --> 00:04:03,284 I should've let go! 54 00:04:14,582 --> 00:04:16,548 Welcome, sir! 55 00:04:17,756 --> 00:04:21,098 T-Todoroki Shuho. 56 00:04:21,099 --> 00:04:23,294 It's me. 57 00:04:23,295 --> 00:04:26,552 Since you told me there'd be BBQ, I came here on an empty stomach. 58 00:04:26,553 --> 00:04:28,915 Where's the meat? 59 00:04:29,832 --> 00:04:32,967 What? Up? 60 00:04:37,345 --> 00:04:41,804 Here's your order: Yakuza ribs for six. 61 00:04:41,805 --> 00:04:47,069 Please thoroughly enjoy this Osaka specialty (meaning: eating something while it's still alive). 62 00:04:58,879 --> 00:05:02,361 Hot! Hot! Hot! 63 00:05:03,054 --> 00:05:07,553 Please enjoy the campfire 'till the meat is ready! 64 00:05:07,554 --> 00:05:11,830 TL: This song is mostly played and danced to at the end of school festivals. 65 00:05:19,191 --> 00:05:23,284 Ah, nice, folk dance. 66 00:05:25,117 --> 00:05:28,354 Wanna go back to our childhood memories? 67 00:05:28,355 --> 00:05:30,167 Yeah. 68 00:05:31,175 --> 00:05:33,770 Oi! We're dancing! 69 00:05:33,771 --> 00:05:35,730 Yeah! 70 00:05:43,449 --> 00:05:46,633 What the hell are you dancing for!? 71 00:05:58,359 --> 00:06:00,524 What the hell are you doing!? 72 00:06:03,042 --> 00:06:05,001 Wha...! 73 00:06:14,914 --> 00:06:16,629 Piss off! 74 00:06:20,253 --> 00:06:24,182 S-s-stop it! 75 00:06:26,425 --> 00:06:28,609 Stop! 76 00:06:29,853 --> 00:06:34,094 They're both getting tangled up! 77 00:06:34,095 --> 00:06:36,740 Help! 78 00:06:37,299 --> 00:06:39,140 Please help me! 79 00:06:41,550 --> 00:06:44,540 Nobody's listening! 80 00:06:50,990 --> 00:06:55,660 B-bring it on! 81 00:07:04,700 --> 00:07:10,239 Just as my balls were preventing the biggest dispute Yakuza have ever seen, 82 00:07:10,240 --> 00:07:11,610 at the same time, 83 00:07:12,940 --> 00:07:17,038 one young policeman, with an overflowing sense of justice, 84 00:07:17,039 --> 00:07:20,668 became head of the Organized Crime Department. 85 00:07:20,669 --> 00:07:24,496 Classified information from cases we're working on is still being leaked to 86 00:07:24,520 --> 00:07:26,839 organized crime by active or retired officers 87 00:07:26,863 --> 00:07:28,969 who have connections to the underworld. 88 00:07:30,139 --> 00:07:34,208 Police and Yakuza are giving each other a helping hand. 89 00:07:34,209 --> 00:07:36,988 When that kind of idea spreads through our ranks, 90 00:07:36,989 --> 00:07:39,252 it will replace justice with a desire to 91 00:07:39,276 --> 00:07:41,538 use our position to fill our own pockets. 92 00:07:41,539 --> 00:07:45,689 Let's get rid of those who follow that path! 93 00:07:48,029 --> 00:07:52,339 I'll be doing my best to clean up the Metropolitan Police Department. 94 00:08:01,439 --> 00:08:04,502 - I'm ready... - To take the picture? 95 00:08:04,526 --> 00:08:05,539 Yes! 96 00:08:06,889 --> 00:08:09,159 For the picture, sir. 97 00:08:10,839 --> 00:08:12,538 Then, please. 98 00:08:12,539 --> 00:08:14,539 Cheese! 99 00:08:17,839 --> 00:08:22,858 Chief of a central division in his 30s... how many people could do that? 100 00:08:22,859 --> 00:08:27,537 - He's really dreamy. - Not to mention single, right? 101 00:08:27,538 --> 00:08:30,537 But why is he here, of all places...? 102 00:08:30,538 --> 00:08:35,388 Didn't you have an officer by the name of Kikukawa Reiji? 103 00:08:37,658 --> 00:08:41,037 Ah, right, there was a guy with that name. 104 00:08:41,038 --> 00:08:45,438 Could you please fill me in on his case? 105 00:08:48,838 --> 00:08:51,738 Try saying it one more time. 106 00:08:53,458 --> 00:08:57,598 What the hell's with that gobu-no-sakazuki!? 107 00:08:57,958 --> 00:09:00,977 He's angry as hell. 108 00:09:00,978 --> 00:09:04,387 Didn't you dance so lively in Osaka? 109 00:09:04,388 --> 00:09:06,688 Gobu-no-sakazuki, 110 00:09:07,708 --> 00:09:10,307 Is that supposed to be your coming-back present for us? 111 00:09:10,308 --> 00:09:13,463 I know I said I'd take his life, but I've 112 00:09:13,487 --> 00:09:17,118 chosen to end it peacefully, with a sakazuki. 113 00:09:18,208 --> 00:09:20,987 Sukiya-kai and Hachinosu-kai will live just like family, 114 00:09:20,988 --> 00:09:25,037 using our best efforts to exist and prosper together. 115 00:09:25,038 --> 00:09:28,787 That's why, Oyaji-san, (TL: Term describing father, but also a way of referring to a underworld organization's top man) 116 00:09:28,788 --> 00:09:33,284 Please allow me to exchange jikisan-no-sakazuki with you. (TL: this exchange is meant for him to become an immediate follower, serving directly under him) 117 00:09:33,308 --> 00:09:35,707 Jikisan-no-sakazuki? 118 00:09:35,708 --> 00:09:40,017 So, we're finally going under his banner? 119 00:09:41,157 --> 00:09:42,436 What's that? 120 00:09:42,437 --> 00:09:46,325 As per Boss's orders, a group nameplate. 121 00:09:46,349 --> 00:09:47,837 Nameplate? 122 00:09:48,637 --> 00:09:51,637 - What's this about? - Hiura. 123 00:09:52,437 --> 00:09:56,236 Everything that happens has some sort of logic behind it. 124 00:09:56,237 --> 00:09:59,985 You making some irresponsible alliances without 125 00:10:00,009 --> 00:10:03,757 Oyaji's permission doesn't make them our family. 126 00:10:11,007 --> 00:10:13,631 It's the end, Hiura. 127 00:10:13,632 --> 00:10:15,227 Kikukawa... 128 00:10:15,228 --> 00:10:17,323 Take five off. 129 00:10:17,324 --> 00:10:23,580 Five!? If I cut off that many, I won't be able to grab-grabby Junna's breasts! 130 00:10:23,581 --> 00:10:26,554 I can't see Hiura Masaya here. 131 00:10:26,555 --> 00:10:29,019 The Hiura that I know 132 00:10:29,020 --> 00:10:32,692 is someone who respects bonds and rules, a man among men. 133 00:10:33,840 --> 00:10:37,641 But now, his ambition is just boiling inside. 134 00:10:37,642 --> 00:10:39,637 He's a dangerous asset. 135 00:10:40,795 --> 00:10:45,316 Therefore, I'm completely against offering him sakazuki. 136 00:10:46,413 --> 00:10:48,709 I think excommunication is adequate. 137 00:10:51,822 --> 00:10:55,694 Reiji, what are you going to do? 138 00:10:58,239 --> 00:11:00,993 S-shit... I wasn't listening. 139 00:11:06,222 --> 00:11:08,417 Brother... 140 00:11:08,418 --> 00:11:11,212 What should I do? 141 00:11:23,606 --> 00:11:26,200 I can't read you! 142 00:11:26,201 --> 00:11:28,506 - Shit! - What's with you, Kikukawa!? 143 00:11:28,775 --> 00:11:31,220 Take responsibility! 144 00:11:34,064 --> 00:11:37,356 Damn it, I can't think of anything! 145 00:11:37,357 --> 00:11:40,451 Don't I have another option than just doing it? 146 00:11:42,098 --> 00:11:45,790 I don't care what happens next! 147 00:11:47,207 --> 00:11:53,274 Adios, Junna's breasts. 148 00:12:00,230 --> 00:12:04,800 Moron, Oyaji accepted it a long time ago. 149 00:12:05,718 --> 00:12:08,503 Hiura-gumi (Hiura Group) 150 00:12:08,662 --> 00:12:10,487 What's...? 151 00:12:10,488 --> 00:12:14,231 Kaicho (Boss/chairman), what's this about? 152 00:12:14,550 --> 00:12:17,273 He's aiming for my seat... 153 00:12:17,274 --> 00:12:20,138 this crazy butterfly. 154 00:12:20,139 --> 00:12:23,661 The seat of the top man in Sukiya-kai, right... 155 00:12:24,829 --> 00:12:26,624 Interesting. 156 00:12:26,625 --> 00:12:29,110 Let's see how high can you climb. 157 00:12:30,547 --> 00:12:32,443 Right, Papilon? 158 00:12:32,444 --> 00:12:34,439 Yes. 159 00:12:34,908 --> 00:12:37,382 My Sakazuki, 160 00:12:37,383 --> 00:12:40,727 you should know what you're doing while accepting it. 161 00:12:42,343 --> 00:12:45,517 I accept it gracefully. 162 00:12:46,415 --> 00:12:48,280 From the start, 163 00:12:48,281 --> 00:12:52,253 Kaicho wanted to let Papilon have his group. 164 00:12:53,002 --> 00:12:58,740 I hate to admit it, but it's unbelievable how forward-thinking he is... 165 00:12:59,189 --> 00:13:02,701 - Kikukawa Reiji. - Yes! 166 00:13:02,702 --> 00:13:05,203 Since you're the second in command of 167 00:13:05,227 --> 00:13:08,340 Hiura-gumi, give him all the support he needs. 168 00:13:08,969 --> 00:13:10,719 Second in command!? 169 00:13:10,720 --> 00:13:13,340 Let's talk downstairs. 170 00:13:13,341 --> 00:13:16,532 Second in command while I'm undercover!? 171 00:13:17,622 --> 00:13:19,692 You don't know...? 172 00:13:19,693 --> 00:13:21,493 Yes. 173 00:13:21,494 --> 00:13:25,424 After he was fired for misconduct, I know nothing. 174 00:13:25,425 --> 00:13:27,545 Nonetheless, you were once his superior. 175 00:13:27,546 --> 00:13:31,027 Since he's wanted all over the country, you must at least know the charges. 176 00:13:31,028 --> 00:13:33,427 Erm... 177 00:13:33,428 --> 00:13:36,830 Underwear thief, wasn't that it? 178 00:13:41,382 --> 00:13:45,882 Firing a gun at unarmed members of Hachinosu-kai. 179 00:13:45,883 --> 00:13:47,884 He escaped after being injured. 180 00:13:48,234 --> 00:13:53,305 After that, he exchanged sakazuki with Akogi-gumi's head Ako Masayoshi, 181 00:13:53,306 --> 00:13:57,188 and became the starting point of the dispute. 182 00:14:02,590 --> 00:14:06,941 Well, now that you mention it, something like that did happen, too... 183 00:14:08,692 --> 00:14:12,574 "It was to save my precious partner"... 184 00:14:14,864 --> 00:14:17,995 that's what I heard from him. 185 00:14:17,996 --> 00:14:20,646 I'm Wakagi, from traffic. 186 00:14:20,647 --> 00:14:25,148 Reiji-kun was a policeman who understood best what "sense of justice" means. 187 00:14:25,879 --> 00:14:29,349 But, in the end, that sense of justice backfired. 188 00:14:29,350 --> 00:14:34,472 He got too close to Yakuza, and became absorbed into that life. 189 00:14:34,972 --> 00:14:39,403 Sukiya-kai is the most evil crime organization in the whole of Japan. 190 00:14:39,404 --> 00:14:41,905 Please be careful. 191 00:14:44,756 --> 00:14:47,756 You may also be in danger. 192 00:14:47,757 --> 00:14:50,957 If he ever contacts you, 193 00:14:50,958 --> 00:14:55,210 - Be sure to inform us. - Yes. 194 00:15:04,013 --> 00:15:08,214 There is some dirty, poisonous moth that came here from China. 195 00:15:08,215 --> 00:15:10,235 I'd like you to exterminate it for me. 196 00:15:10,236 --> 00:15:13,917 - Poisonous Moth? - "Senkotsuryu"? 197 00:15:14,938 --> 00:15:17,569 They can no longer just be ignored. 198 00:15:17,819 --> 00:15:22,691 They attacked four of our underground casinos. 199 00:15:33,925 --> 00:15:35,918 Take all you need. 200 00:15:36,934 --> 00:15:39,403 Kaicho, erm... 201 00:15:39,404 --> 00:15:43,339 If it's moths that you want exterminated, it won't take more than 20-30 thousand. 202 00:15:43,340 --> 00:15:46,896 Senkotsuryu is a Chinese mafia. 203 00:15:48,042 --> 00:15:54,915 For just a few thousand yen, from smuggling to killing, they'll do anything. 204 00:15:54,916 --> 00:15:56,908 They don't have any rules. 205 00:15:56,909 --> 00:16:01,940 The crime organization with the cruelest members... that's Senkotsuryu. 206 00:16:02,966 --> 00:16:07,748 I'll gladly take care of the extermination. 207 00:16:09,193 --> 00:16:11,882 And Reiji, 208 00:16:11,883 --> 00:16:15,071 from now on, you're my bodyguard. 209 00:16:17,063 --> 00:16:22,194 Starting tomorrow, you'll live in my mansion and protect me. 210 00:16:31,629 --> 00:16:34,397 - Good work. - Right, g'work! 211 00:16:34,398 --> 00:16:38,931 You've got to hand it to him, he sure knows what he's doing. 212 00:16:41,771 --> 00:16:45,705 From now on, I'll work with Wanibuchi. And so I won't be able to touch him, 213 00:16:45,706 --> 00:16:49,939 he'll swamp me with so much work, I won't be able to move an inch. 214 00:16:49,940 --> 00:16:52,829 Not to mention separating me from you. 215 00:16:53,746 --> 00:16:55,826 A hostage. 216 00:16:55,827 --> 00:16:58,698 If, by chance, I refused to listen, 217 00:16:58,699 --> 00:17:02,581 he could kill his bodyguard anytime. 218 00:17:04,752 --> 00:17:06,232 Don't you worry. 219 00:17:06,233 --> 00:17:08,834 I won't let him kill you. 220 00:17:09,584 --> 00:17:12,535 So, for a while, we'll be moving separately. 221 00:17:12,536 --> 00:17:15,106 It's a chance to make our mark in the name of Hiura-gumi. 222 00:17:15,107 --> 00:17:17,489 - Let's just endure it. - Yeah. 223 00:17:17,959 --> 00:17:20,840 I'm going, Second in Command. 224 00:17:26,013 --> 00:17:28,864 I have three things to say. 225 00:17:28,865 --> 00:17:30,545 First: 226 00:17:30,546 --> 00:17:36,849 I hate drugs. I'll make sure that our group is clean of any of it. 227 00:17:37,499 --> 00:17:38,919 Second: 228 00:17:38,920 --> 00:17:43,662 From now, Hachinosu-kai co-exist, and prosper together. 229 00:17:44,103 --> 00:17:46,623 Any "disputes" are forbidden. 230 00:17:46,624 --> 00:17:47,802 From: Junna To: Reiji Title: Cheer message When we 231 00:17:47,826 --> 00:17:49,004 can't see each other, look at this and cheer up. 232 00:17:49,005 --> 00:17:49,797 Junna... From: Junna To: Reiji Title: Cheer message 233 00:17:49,821 --> 00:17:50,725 When we can't see each other, look at this and cheer up~ 234 00:17:50,726 --> 00:17:51,843 From: Junna To: Reiji Title: Cheer message When we 235 00:17:51,867 --> 00:17:52,983 can't see each other, look at this and cheer up~ 236 00:17:53,007 --> 00:17:55,859 Something is attached. 237 00:18:01,662 --> 00:18:05,336 Junna got a little chubby. 238 00:18:10,237 --> 00:18:12,452 She even let the hair grow... 239 00:18:24,006 --> 00:18:26,885 - Who is it!? - It's me~! 240 00:18:37,161 --> 00:18:38,762 Third: 241 00:18:44,086 --> 00:18:49,300 Third: Eradicate Senkotsuryu from Sukiya-kai territory. 242 00:18:49,823 --> 00:18:52,087 Got him! 243 00:18:52,088 --> 00:18:55,128 Beat the shit out of them! 244 00:19:01,700 --> 00:19:05,252 Good to see you back home, Reiji. 245 00:19:05,253 --> 00:19:07,854 What the hell? What's this supposed to be? 246 00:19:07,855 --> 00:19:10,829 What else could you do? 247 00:19:12,566 --> 00:19:14,841 There's no other place than this if we want 248 00:19:14,865 --> 00:19:17,031 to meet, Mr. I'm-wanted-all-over-Japan. 249 00:19:17,032 --> 00:19:19,878 No one would ever think that you'd be here. 250 00:19:19,879 --> 00:19:22,214 More importantly, Reiji. 251 00:19:22,215 --> 00:19:26,798 You're moving in with Todoroki Shuho. Ain't that a long-awaited chance for you? 252 00:19:26,799 --> 00:19:29,203 I'm not moving in, I'm the bodyguard! 253 00:19:29,204 --> 00:19:32,388 Your goal is within arm's reach. 254 00:19:32,389 --> 00:19:36,896 This time, don't let him out of your sight, and catch him red-handed! 255 00:19:37,447 --> 00:19:40,874 Find definitive proof of him having any 256 00:19:40,898 --> 00:19:44,778 connection with drugs and... bring him in. 257 00:19:46,881 --> 00:19:51,938 Ah, right. Tell me about the connection between Sukiya-kai and Senkotsuryu. 258 00:19:51,939 --> 00:19:54,322 Senkotsuryu, huh? 259 00:19:54,713 --> 00:19:57,796 A Chinese mafia that's been on the rise lately. 260 00:19:57,797 --> 00:20:00,521 'Till recently, there wasn't any connection, at all. 261 00:20:00,522 --> 00:20:03,991 However, one stray Yakuza has joined up with them, 262 00:20:04,015 --> 00:20:07,342 and they started to throw their weight around. 263 00:20:07,342 --> 00:20:09,759 Stray Yakuza? 264 00:20:09,760 --> 00:20:11,759 Reiji, 265 00:20:12,938 --> 00:20:15,286 right now, 266 00:20:15,287 --> 00:20:18,835 more than people like you who want to be in Yakuza, 267 00:20:20,054 --> 00:20:24,981 more and more members are leaving the group nowadays. 268 00:20:28,149 --> 00:20:31,345 Excommunication. Guys whom the group breaks off any relationship with. 269 00:20:31,346 --> 00:20:33,774 No, no, no... 270 00:20:33,775 --> 00:20:36,792 It's not that I became a Yakuza because I wanted to! 271 00:20:36,793 --> 00:20:41,620 Mole! Infiltration! 272 00:20:43,798 --> 00:20:46,866 Do you know about "employers responsibility"? 273 00:20:48,385 --> 00:20:49,974 More or less. 274 00:20:51,264 --> 00:20:53,721 The law prohibiting Yakuza and citizens' relationships was revised, 275 00:20:53,722 --> 00:20:54,279 (Note: Group's underling) The law prohibiting 276 00:20:54,303 --> 00:20:54,860 Yakuza and citizens' relationships was revised, 277 00:20:54,861 --> 00:20:55,391 and what a member does also implicates the head. (Note: Group's underling) 278 00:20:55,392 --> 00:20:57,958 And what a member does also implicates the head. 279 00:20:57,959 --> 00:21:02,276 So in short, the top is also held responsible. 280 00:21:03,376 --> 00:21:04,624 For example, 281 00:21:04,625 --> 00:21:07,802 Sukiya-kai's lowest member commits a crime, 282 00:21:07,803 --> 00:21:12,189 then the one bearing the responsibility is Todoroki Shuuho. 283 00:21:12,190 --> 00:21:16,047 Because of some guy he doesn't even know, 284 00:21:16,048 --> 00:21:20,993 they both go into their own cell... it's unbearable, isn't it? 285 00:21:20,994 --> 00:21:24,821 That's why they kick them out, and excommunicate them. 286 00:21:24,822 --> 00:21:27,139 Just like a lizard losing its tail. 287 00:21:27,140 --> 00:21:30,738 It's the birth of stray Yakuza. 288 00:21:30,758 --> 00:21:36,955 So, they teamed up with Chinese mafia... 289 00:21:36,956 --> 00:21:41,955 to bite at their previous owner. 290 00:21:47,403 --> 00:21:49,370 Those are the most recently excommunicated 291 00:21:49,394 --> 00:21:51,651 guys who were on Kumicho (group leader) level. 292 00:21:51,652 --> 00:21:54,960 So, someone there is teaming with Senkotsuryu. 293 00:21:54,961 --> 00:21:59,579 There's a a rumor that someone helped them rise that fast. 294 00:21:59,580 --> 00:22:03,507 There's no way they could get so big just by stealing and dealing drugs. 295 00:22:03,508 --> 00:22:06,647 Someone must be backing them, behind the scenes. 296 00:22:06,648 --> 00:22:10,555 Reiji, can you find out more about it? 297 00:22:10,556 --> 00:22:15,775 We'll be leaving the matter of Senkotsuryu in your hands, Reiji. 298 00:22:27,791 --> 00:22:31,770 Anyway, why am I the only one in here? 299 00:22:39,888 --> 00:22:42,736 L-let me out too! 300 00:22:42,737 --> 00:22:47,636 - OK? - That... I can't do. 301 00:22:56,513 --> 00:23:00,412 New leader... 302 00:23:11,609 --> 00:23:13,628 Kabuto 303 00:23:15,128 --> 00:23:20,476 Ace of the Central Organized Crime Dept. 304 00:23:27,454 --> 00:23:29,797 With justice and... 305 00:23:35,500 --> 00:23:37,374 "Kiyoshi"? 306 00:23:38,421 --> 00:23:41,660 Being an upright man of integrity! 307 00:23:41,661 --> 00:23:45,050 Didn't you get past primary school? 308 00:23:45,051 --> 00:23:47,543 With him assuming office, 309 00:23:47,544 --> 00:23:50,026 our means of monitoring you got tough. 310 00:23:50,485 --> 00:23:53,126 Aren't there any Yakuza stooges at your station? 311 00:23:53,127 --> 00:23:56,486 Don't your bosses team up with Yakuza? Don't your subordinates... 312 00:23:56,487 --> 00:24:00,415 - exchange vows with Yakuza? - He did! 313 00:24:01,851 --> 00:24:05,439 You're right at the center of his attention. 314 00:24:05,440 --> 00:24:09,875 Why me? Aren't there thousand of others to deal with? 315 00:24:09,876 --> 00:24:14,561 We thought it was strange, too, so we checked him out. 316 00:24:14,562 --> 00:24:15,834 And you see. 317 00:24:15,858 --> 00:24:19,696 He's so perfect as a policeman, that it makes you sick. 318 00:24:19,697 --> 00:24:24,830 - His father was also a policeman. - Father and son, both policemen... 319 00:24:24,831 --> 00:24:29,816 Apparently, his father was full of compassion towards others, however... 320 00:24:32,429 --> 00:24:34,053 However...? 321 00:24:34,054 --> 00:24:37,592 - He died at his post. - At his post? 322 00:24:37,593 --> 00:24:40,735 Died on duty after being shot by a Yakuza member. 323 00:24:40,736 --> 00:24:43,379 When Kabuto was just in 2nd grade. 324 00:24:43,380 --> 00:24:45,494 In short, 325 00:24:45,495 --> 00:24:48,525 following in his late father's footsteps, he's 326 00:24:48,549 --> 00:24:51,580 a die-hard hero that hates Yakuza to the bone. 327 00:24:51,581 --> 00:24:52,942 That's what it's all about. 328 00:24:52,966 --> 00:24:56,868 That's why he doesn't forgive cops that have any connections with Yakuza. 329 00:24:56,869 --> 00:25:00,390 This is everything that we managed to dig up about him. 330 00:25:00,391 --> 00:25:02,385 It's gonna get tough. 331 00:25:02,386 --> 00:25:09,090 That's why as chief, I can't let it be known that I gave you shelter. 332 00:25:09,091 --> 00:25:11,415 So, I can't just let you get out. 333 00:25:11,416 --> 00:25:16,404 That's why you must get out on your own. Here. 334 00:25:27,000 --> 00:25:29,984 Stop shitting me. Didn't you promise that you'd 335 00:25:29,985 --> 00:25:32,966 reinstate me after my mission was a success!? 336 00:25:34,383 --> 00:25:36,671 One, two. 337 00:25:44,951 --> 00:25:46,577 What? 338 00:25:47,179 --> 00:25:50,440 What are you doing!? 339 00:25:53,903 --> 00:25:56,963 We've got the second verse. 340 00:25:56,964 --> 00:25:59,182 Whaaat!? 341 00:26:01,380 --> 00:26:08,786 Mo-mo-mogura (mole). Left: Mogura-no-uta second part. Hong Kong Capriccio 342 00:26:08,987 --> 00:26:13,603 Here are the next rules for the mole. 343 00:26:13,613 --> 00:26:16,011 Hey! Hey! Hey! 344 00:26:16,012 --> 00:26:20,930 Now we're gonna say the rules. 345 00:26:20,940 --> 00:26:23,387 Hey! Hey! Hey! 346 00:26:23,388 --> 00:26:30,574 First, if you want to deceive a foe, begin by deceiving your allies. 347 00:26:30,574 --> 00:26:32,658 Hey! Next! 348 00:26:32,659 --> 00:26:34,853 Beware the women's pheromones. 349 00:26:34,854 --> 00:26:37,995 Eh? What? Beware the women's pheromones. 350 00:26:37,996 --> 00:26:39,741 Hey! Next! 351 00:26:39,742 --> 00:26:43,632 We've got diarrhea, will send the rest by text. 352 00:26:43,633 --> 00:26:45,178 I can't hear you! We've got diarrhea, will send the rest by text. 353 00:26:45,179 --> 00:26:45,927 Once more! I can't hear you! 354 00:26:45,927 --> 00:26:46,925 Once more! 355 00:26:46,926 --> 00:26:52,161 We've got diarrhea, will send the rest by text. 356 00:26:52,162 --> 00:26:52,960 Hey! 357 00:26:52,961 --> 00:26:56,451 We've got you now, 358 00:26:56,452 --> 00:26:59,943 Todoroki Shuho. 359 00:26:59,944 --> 00:27:06,927 Soon you'll be finished, Senkotsuryu. 360 00:27:06,937 --> 00:27:10,318 Escape! Run after them! Run after them while escaping! 361 00:27:10,319 --> 00:27:13,560 Mole! Mole! 362 00:27:13,561 --> 00:27:18,649 It's a mole's song! 363 00:27:20,395 --> 00:27:24,455 There may even be a third one! 364 00:28:05,706 --> 00:28:07,682 Yes? 365 00:28:08,450 --> 00:28:14,684 As of today, I'm here to act as a bodyguard. 366 00:28:14,685 --> 00:28:16,680 My name is Kikukawa Reiji. 367 00:28:21,169 --> 00:28:25,698 Alright, I'm back to my investigation. 368 00:28:25,699 --> 00:28:29,599 Todoroki Shuho, prepare yourself! 369 00:28:44,164 --> 00:28:47,038 Eh!? What's this!? 370 00:28:48,534 --> 00:28:52,927 The boss isn't home, and a naked lady is laying in bed. 371 00:28:53,706 --> 00:28:55,921 Is this... 372 00:28:55,922 --> 00:29:00,435 Are they testing me? But, in what? 373 00:29:10,220 --> 00:29:12,716 Who is it? 374 00:29:15,961 --> 00:29:18,197 Hubby is out playing golf. 375 00:29:20,234 --> 00:29:23,249 Anesan? (older sister, meaning boss's wife) 376 00:29:23,898 --> 00:29:28,321 - Please, come inside. - Eh!? 377 00:29:40,123 --> 00:29:45,794 Then, I'll begin massaging your stomach and buttocks. 378 00:29:47,261 --> 00:29:52,733 W-What? It's a spa service? 379 00:29:53,382 --> 00:29:57,125 Pleased to meet you, I'm the Hirua-gumi second in command, 380 00:29:57,126 --> 00:30:01,489 Kikukawaaaaa! 381 00:30:04,165 --> 00:30:07,510 Don't just look, help him. 382 00:30:10,175 --> 00:30:11,793 Yes! 383 00:30:14,019 --> 00:30:15,597 Excuse me, then! 384 00:30:29,076 --> 00:30:30,943 What style is this? 385 00:30:31,941 --> 00:30:37,063 Yukiguni Teppei is in the can because of drugs. Not him. 386 00:30:37,512 --> 00:30:41,806 Kameiji Osamu is back in his home village, selling groceries. 387 00:30:42,624 --> 00:30:46,688 Janome Shingo started to work in a Gyudon chain. 388 00:30:47,467 --> 00:30:52,589 - Karasumori turned into an actor. - Nothing but small fries. 389 00:30:57,780 --> 00:31:03,291 - Then, isn't it this guy? - Sakuraba Momoji is... 390 00:31:03,292 --> 00:31:05,641 Someone I don't wanna have anything to do with. 391 00:31:05,665 --> 00:31:07,963 What's with this kumicho (group leader)? 392 00:31:07,964 --> 00:31:09,880 Sakuraba Momoji 393 00:31:09,881 --> 00:31:12,007 Alias Momonga (flying squirrel). 394 00:31:12,008 --> 00:31:15,604 He entered this world six months ahead of me. 395 00:31:15,605 --> 00:31:20,171 Well, in short, he's a troublesome senior for me. 396 00:31:20,870 --> 00:31:23,370 Before his excommunication, he was a pretty 397 00:31:23,394 --> 00:31:25,895 good leader. Even Oyaji took a liking to him. 398 00:31:25,896 --> 00:31:28,344 I owe him a few, too. 399 00:31:28,843 --> 00:31:31,839 But once he goes mad, you can't control him. 400 00:31:31,840 --> 00:31:34,587 Whatever he touches, it all ends in trash. 401 00:31:34,588 --> 00:31:36,986 Reckless egoist. 402 00:31:38,455 --> 00:31:42,730 You starve(ueru) because you don't eat. 403 00:31:42,731 --> 00:31:46,827 You bite(kamu) because you're starving. 404 00:31:47,127 --> 00:31:53,471 That's why it's uerukamu. (TL: this is how the Japanese read "welcome". It's also written on the wall) 405 00:31:53,921 --> 00:31:57,188 Welcome to the Momonga-ikka. 406 00:31:58,437 --> 00:32:01,283 Long time, Momonga. 407 00:32:01,284 --> 00:32:05,730 I remember you going "Ojiki, Ojiki" (~uncle) around me, 408 00:32:05,731 --> 00:32:08,447 but the moment I was excommunicated, you dropped 409 00:32:08,471 --> 00:32:10,956 politeness and started to call me Momonga. 410 00:32:12,405 --> 00:32:14,901 Ain't it such a world? 411 00:32:14,902 --> 00:32:17,149 I heard, Papilon. 412 00:32:17,150 --> 00:32:20,441 You exchanged sakazuki, and are now 413 00:32:20,465 --> 00:32:24,793 comfortably sitting in the seat I once sat on. 414 00:32:24,794 --> 00:32:27,514 You as well, I understand that making ends 415 00:32:27,538 --> 00:32:30,657 meet after you fell out of the family is hard, 416 00:32:30,658 --> 00:32:34,008 but teaming up with Chinese mafia and standing 417 00:32:34,032 --> 00:32:37,382 against Oyaji... it's very childish, I must say. 418 00:32:37,383 --> 00:32:39,743 Huh? What the hell are you talking about? 419 00:32:39,767 --> 00:32:43,076 A small fry shouldn't do things that don't suit it. 420 00:32:43,077 --> 00:32:46,045 - What the hell? - I'll kill you. 421 00:32:47,024 --> 00:32:49,222 Watch out for his legs. 422 00:32:50,321 --> 00:32:54,166 They're made from iron. 423 00:32:54,167 --> 00:32:57,933 If you get hit, your head will be blown to pieces. 424 00:33:00,870 --> 00:33:08,351 I see you framed your excommunication letter. Not to mention, even magnified it. 425 00:33:08,352 --> 00:33:13,965 It's just proof of how much I resent Oyaji. 426 00:33:13,966 --> 00:33:19,650 Once I exchanged sakazuki, I learned the way a man should walk his path. 427 00:33:19,651 --> 00:33:22,292 Be self-reliant, don't butter up to anyone, don't 428 00:33:22,316 --> 00:33:25,345 waver in your actions... those are a man's principles. 429 00:33:32,178 --> 00:33:35,503 - Let's go. - Oi, carrier pigeon! 430 00:33:35,504 --> 00:33:41,367 Tell this to Todoroki Shuho... Sakuraba Momonji is innocent. 431 00:33:41,368 --> 00:33:44,616 Even though he's been excommunicated, he hasn't 432 00:33:44,640 --> 00:33:48,241 strayed from the right path. A true Yakuza, right? 433 00:34:00,139 --> 00:34:03,395 It's him, no question. 434 00:34:03,396 --> 00:34:08,929 Even though it's Chinese mafia, I can't picture him being in control. 435 00:34:08,930 --> 00:34:11,406 It's impossible for a single squirrel, right? 436 00:34:11,430 --> 00:34:13,285 There's someone backing him? 437 00:34:13,286 --> 00:34:17,241 - I think I need to look into it. - Right. 438 00:34:17,242 --> 00:34:20,928 Is our Kikukawa making a good impression? 439 00:34:23,635 --> 00:34:26,514 Ah, you're early. 440 00:34:26,515 --> 00:34:30,650 W-welcome back, sir. 441 00:34:31,866 --> 00:34:33,174 What are you doing? 442 00:34:33,198 --> 00:34:37,146 This man acted improperly towards madam, thus a punishment. 443 00:34:37,147 --> 00:34:44,710 No! I held back as long as I could, but after that, I just couldn't help myself. 444 00:34:50,071 --> 00:34:53,967 Who's this beauty? 445 00:34:55,222 --> 00:35:00,563 - Ah, you were with Karen? - Daughter? 446 00:35:06,233 --> 00:35:10,837 Please wait a little bit. Once we finish here, I'll prepare an apple for you. 447 00:35:12,302 --> 00:35:16,417 Oh no, I won't be able to continue if it's like that. 448 00:35:18,948 --> 00:35:23,731 Ojo-sama, it's unsightful. (TL: Respectful way of referring to someone's daughter) 449 00:35:24,707 --> 00:35:27,099 What? 450 00:35:31,085 --> 00:35:33,644 What's with this? 451 00:35:33,645 --> 00:35:39,315 Thank you for looking out for my father. I'm Todoroki Karen, 19 years old. 452 00:35:43,879 --> 00:35:45,706 Reiji, 453 00:35:45,707 --> 00:35:48,769 if you ever lay a hand on my daughter, I'm 454 00:35:48,770 --> 00:35:52,208 gonna slice that thing and make you eat it. 455 00:35:52,609 --> 00:35:56,025 E-Excuse me! 456 00:36:11,828 --> 00:36:15,736 Why didn't she leave? 457 00:36:19,373 --> 00:36:21,612 What? 458 00:36:21,613 --> 00:36:27,641 Maybe... could she be attracted to me? 459 00:36:28,796 --> 00:36:32,995 Don't show such a miserable thing to me, idiot! 460 00:36:32,996 --> 00:36:37,505 Since you're my daddy's bodyguard, you'll listen to me, too, right? 461 00:36:37,506 --> 00:36:40,651 Right!? Right!? 462 00:36:41,786 --> 00:36:45,895 You'll listen to everything I say. Say it. 463 00:36:51,079 --> 00:36:53,108 Faster, idiot. 464 00:36:53,490 --> 00:36:59,186 "Pain in the ass" wasn't even close to describing Karen. 465 00:37:07,525 --> 00:37:11,302 - What are you looking at? - Nothing. 466 00:37:12,819 --> 00:37:15,591 - Hey. - Yes? 467 00:37:15,592 --> 00:37:19,158 Do you have a girlfriend? 468 00:37:24,161 --> 00:37:28,695 Well, I wonder if I could call her a "girlfriend"... 469 00:37:28,696 --> 00:37:32,481 I'm not interested in babbled answers! 470 00:37:33,659 --> 00:37:35,787 I'm sorry. 471 00:37:36,096 --> 00:37:39,232 I've never done it with a guy. 472 00:37:52,036 --> 00:37:54,603 Show me how. 473 00:37:59,138 --> 00:38:04,640 - W-wait a second, Ojo-san. - What? 474 00:38:04,641 --> 00:38:08,266 Don't tell me you never did it with a woman? 475 00:38:09,554 --> 00:38:11,612 (Flashback) Already? 476 00:38:12,940 --> 00:38:15,068 - I did. - With how many? 477 00:38:39,038 --> 00:38:41,923 Not that many. 478 00:38:41,924 --> 00:38:43,762 But I did it. 479 00:38:50,493 --> 00:38:53,839 Is she really a virgin? 480 00:39:03,727 --> 00:39:08,291 Not eating the meal set before him is a man's... 481 00:39:09,979 --> 00:39:11,976 S-... 482 00:39:13,225 --> 00:39:15,262 Sha... 483 00:39:29,025 --> 00:39:33,509 Ojo-san, back. 484 00:39:35,417 --> 00:39:38,477 Why me? 485 00:39:40,022 --> 00:39:46,750 Of all the people I've met, you're the most fearless pervert. 486 00:39:47,468 --> 00:39:49,172 Seriously? 487 00:39:50,567 --> 00:39:53,727 The only one who could take my virginity 488 00:39:58,412 --> 00:40:01,252 is you. 489 00:40:09,974 --> 00:40:13,960 So, you're backing off now!? 490 00:40:13,961 --> 00:40:18,027 There was a boy I liked. 491 00:40:19,622 --> 00:40:24,147 Can I wait for you 'till you finish your practice? 492 00:40:25,433 --> 00:40:27,118 Alright. 493 00:40:30,656 --> 00:40:35,131 Don't you know? Her old man... 494 00:40:39,188 --> 00:40:43,773 (The characters on the blackboard count how many times he practiced batting. Each character counts 5.) 495 00:40:45,767 --> 00:40:51,138 He got scared of us going home together and practiced until night. 496 00:40:51,139 --> 00:40:54,777 Well, there was another one who was a little bit brave, too. 497 00:40:54,937 --> 00:41:03,049 You can't fall in love because your father is a Yakuza? Why does that matter? 498 00:41:03,050 --> 00:41:06,718 The father is the father, and the daughter is the daughter. 499 00:41:06,948 --> 00:41:13,035 Anyway, if so, maybe I'll just succeed him? 500 00:41:35,025 --> 00:41:39,502 Do you have the guts to take me? 501 00:41:39,503 --> 00:41:43,452 If you ever lay a hand on my daughter, I'm 502 00:41:43,553 --> 00:41:47,689 gonna slice that thing and make you eat it. 503 00:41:47,899 --> 00:41:52,217 - Do you, or not!? - I do! 504 00:41:54,346 --> 00:41:55,945 But, 505 00:41:56,705 --> 00:41:59,143 I won't right now. 506 00:42:01,412 --> 00:42:03,410 Why? 507 00:42:03,411 --> 00:42:07,020 Because I'm not in the mood for it. 508 00:42:22,642 --> 00:42:26,471 I think it went up. 509 00:42:28,380 --> 00:42:32,548 You, too. Do you have the guts...! 510 00:42:40,154 --> 00:42:44,952 Do you have the guts to be taken by me? 511 00:43:00,145 --> 00:43:02,713 So, how about it? 512 00:43:04,852 --> 00:43:12,819 It may be the end. If she moves even a millimeter, I'm gonna explode. 513 00:43:16,757 --> 00:43:20,174 The two of you! What are you doing, stopping the car here!? 514 00:43:20,175 --> 00:43:22,174 Junna! 515 00:43:23,813 --> 00:43:25,681 Reiji-kun! 516 00:43:25,682 --> 00:43:28,931 - Who's that woman? - No... well... 517 00:43:30,130 --> 00:43:33,629 She's my employer's daughter... 518 00:43:34,388 --> 00:43:38,346 - And who the hell are you, old bag!? - Ojo-san! 519 00:43:39,146 --> 00:43:42,157 What's with this, Reiji-kun? What's good about her? 520 00:43:42,181 --> 00:43:44,044 That I'm not some old bag! 521 00:43:49,981 --> 00:43:52,999 Don't be so smart, you damn brat! 522 00:43:53,000 --> 00:43:55,388 Damn you, you little shithead! 523 00:44:19,607 --> 00:44:24,315 - Huh? - What the hell is wrong with you? 524 00:44:27,873 --> 00:44:32,851 It isn't good to do it with a man you don't even love. 525 00:44:36,449 --> 00:44:44,134 My first was a woman I truly fell in love with. That's my pride. 526 00:44:45,932 --> 00:44:51,532 If you really fall in love with me, 527 00:44:51,533 --> 00:44:54,773 then I'll gladly do it with you. 528 00:44:56,689 --> 00:45:01,826 Not eating the meal set before him is a man's...! 529 00:45:05,738 --> 00:45:07,723 Pride! (TL: this proverb ends with "Shame") 530 00:45:07,970 --> 00:45:11,138 Are you stupid? 531 00:45:11,890 --> 00:45:15,790 Who's gonna do it with a perv like you? Go and die somewhere. 532 00:45:27,128 --> 00:45:32,170 I'm sorry. I never realized we were going to such a stylish restaurant. 533 00:45:32,171 --> 00:45:38,666 I should have worn something better. 534 00:45:38,667 --> 00:45:44,601 No, I never asked what places you like. 535 00:45:44,602 --> 00:45:48,120 No, it's lovely here. 536 00:45:55,379 --> 00:45:58,547 Junna... 537 00:46:02,196 --> 00:46:05,544 Sorry, I didn't hear, could you please repeat that? 538 00:46:09,233 --> 00:46:12,772 "Please, let me do it with you" 539 00:46:14,677 --> 00:46:18,296 You said his sense of justice was strong, right? 540 00:46:19,890 --> 00:46:21,218 Yes. 541 00:46:26,099 --> 00:46:29,242 "I'll only do it with the woman I love." 542 00:46:29,243 --> 00:46:32,964 "Every time I faced death, your face came to my 543 00:46:32,988 --> 00:46:36,709 mind. Because of that, let me do it with you." 544 00:46:37,408 --> 00:46:39,764 I wonder if I'd call it justice... 545 00:46:40,822 --> 00:46:42,957 Of course, I refused. 546 00:46:42,958 --> 00:46:47,109 Then he started babbling about dying a virgin. 547 00:46:47,110 --> 00:46:48,716 Complete nonsense... 548 00:46:48,717 --> 00:46:54,396 Nonsensically pure... or rather, an idiot. 549 00:46:54,397 --> 00:47:01,433 That's why he can't be a Yakuza's informant, like you suspect him of being. 550 00:47:01,434 --> 00:47:03,993 He's an idiot, and that's why he's just influenced by 551 00:47:04,017 --> 00:47:06,823 them. When he's caught and compensates for his crimes... 552 00:47:06,824 --> 00:47:07,853 No, that's not possible. He's an idiot, and that's why he's just 553 00:47:07,877 --> 00:47:09,039 influenced by them. When he's caught and compensates for his crimes... 554 00:47:09,040 --> 00:47:10,178 No, that's not possible. 555 00:47:14,230 --> 00:47:17,114 My father was a policeman. 556 00:47:17,115 --> 00:47:20,488 But even though he tried to rehabilitate this one member of Yakuza, 557 00:47:20,489 --> 00:47:23,071 the guy couldn't understand my father's 558 00:47:23,095 --> 00:47:26,019 good intentions, and ended up killing him. 559 00:47:26,298 --> 00:47:28,823 Not to mention that member... 560 00:47:32,636 --> 00:47:34,937 In any case, once you dirty your hands 561 00:47:34,961 --> 00:47:37,566 with evil, there's no chance of going back. 562 00:47:37,567 --> 00:47:41,319 Reflecting, recovering... the more they try to be good citizens, 563 00:47:41,320 --> 00:47:44,214 a little stain in their hearts will still remind them of their deeds. 564 00:47:44,215 --> 00:47:47,532 I think it's better if they don't try to clean off that evil 565 00:47:47,556 --> 00:47:50,873 at all, and just stay like they are. That's how humans are. 566 00:47:51,352 --> 00:47:56,463 "Justice" won't ever erase those stains from them. 567 00:48:01,174 --> 00:48:04,551 I have things that I need to do. 568 00:48:08,620 --> 00:48:11,457 With my own methods, you see. 569 00:48:16,237 --> 00:48:17,237 What? 570 00:48:18,001 --> 00:48:20,366 Who the hell are you? 571 00:48:22,300 --> 00:48:26,759 Did you think you would get off easy after letting them take her, bastard!? 572 00:48:26,760 --> 00:48:30,568 You won't get away this time, Kikukawa. 573 00:48:35,509 --> 00:48:37,243 What's with this look? 574 00:48:37,784 --> 00:48:41,122 You mean to show us again how you can bite back? 575 00:49:05,214 --> 00:49:10,075 Did you think that I'd be satisfied by one or two of your fingers? 576 00:49:11,137 --> 00:49:14,264 Don't get ahead of yourself! 577 00:49:20,889 --> 00:49:24,998 Think hard about what to do before I come back from the toilet. 578 00:49:34,308 --> 00:49:36,629 Wait here. 579 00:49:39,657 --> 00:49:43,999 Damn, those Senkotsuryu are fucking with us! 580 00:49:44,000 --> 00:49:46,340 Where's Hyura? 581 00:49:46,341 --> 00:49:52,626 Oi, Matara, what's your Kumicho doing at a time like this? 582 00:49:52,627 --> 00:49:55,864 He's one or two steps ahead of you. 583 00:50:03,614 --> 00:50:05,387 What the hell? 584 00:50:05,388 --> 00:50:08,665 Where's Momonga? Talk! 585 00:50:09,193 --> 00:50:13,177 - What!? - Did you say human trafficking? 586 00:50:14,064 --> 00:50:19,054 Japan's Senkotsuryu may look like just a big gang of thieves, 587 00:50:19,055 --> 00:50:21,047 but! 588 00:50:24,952 --> 00:50:29,444 - Their main territory is in Hong Kong. - Hong Kong? 589 00:50:30,889 --> 00:50:34,931 What I know is that Senkotsuryu gather the wealthiest men 590 00:50:34,955 --> 00:50:38,997 from around the world, in order to sell people off to them. 591 00:50:48,590 --> 00:50:50,768 Didn't I tell you to wait outside? 592 00:50:57,294 --> 00:51:00,850 - Karen-ojosan will...? - Be sold in Hong Kong? 593 00:51:00,851 --> 00:51:03,739 What the fuck!? 594 00:51:04,268 --> 00:51:08,016 There is one way of compensating for what I've done. 595 00:51:09,025 --> 00:51:13,601 Save Karen-ojosama and exterminate the whole of Senkotsuryu! 596 00:51:13,602 --> 00:51:18,438 - What are you talking about, moron? - I'm going to talk with Kaicho. 597 00:51:25,023 --> 00:51:27,641 (Number withheld) 598 00:51:31,898 --> 00:51:34,370 Pick up! 599 00:51:37,587 --> 00:51:40,674 Huh, you're still alive? 600 00:51:40,675 --> 00:51:42,660 Well, no matter. 601 00:51:42,909 --> 00:51:46,304 Long time no see, old man Todoroki. 602 00:51:47,555 --> 00:51:53,294 It's me, the stray member whom you excommunicated, Momonga. 603 00:51:54,088 --> 00:51:58,416 Your precious daughter is in our care. 604 00:51:58,417 --> 00:52:00,135 Danny! 605 00:52:00,581 --> 00:52:02,875 Right. 606 00:52:21,183 --> 00:52:22,899 Daddy! 607 00:52:22,900 --> 00:52:24,886 Help me! 608 00:52:25,601 --> 00:52:26,601 Daddy! 609 00:52:29,174 --> 00:52:33,823 Erm, about my own way of fixing this... 610 00:52:39,600 --> 00:52:42,105 K-kaicho! 611 00:52:42,106 --> 00:52:46,092 Shit... he was almost dead. 612 00:52:46,847 --> 00:52:50,691 Bitch... are you with Senkotsuryu? 613 00:52:51,134 --> 00:52:53,107 Look. 614 00:53:05,717 --> 00:53:08,111 Reiji! 615 00:53:08,600 --> 00:53:10,505 I'll kill you, 616 00:53:12,011 --> 00:53:14,674 you damned hindrance. 617 00:53:15,602 --> 00:53:17,825 What's your demand? 618 00:53:17,826 --> 00:53:20,348 The retirement of Todoroki Shuho 619 00:53:20,349 --> 00:53:23,141 and the breakup of Sukiya-kai. 620 00:53:23,142 --> 00:53:26,243 - What!? - If not, 621 00:53:26,244 --> 00:53:29,615 we'll broadcast 622 00:53:29,616 --> 00:53:32,528 how his beloved daughter 623 00:53:32,987 --> 00:53:36,129 cries her eyes out while being raped. 624 00:53:36,219 --> 00:53:40,967 Well, once we're ready, I'll call you again. 625 00:53:53,415 --> 00:53:57,484 Shit, I don't have time for this. 626 00:54:16,645 --> 00:54:19,368 It's dangerous, you know! 627 00:54:24,226 --> 00:54:26,490 Kaicho! 628 00:54:29,562 --> 00:54:31,347 Kaicho! 629 00:54:33,981 --> 00:54:38,459 You filthy cockroach. I'll mince you up and throw the pieces down the toilet. 630 00:54:39,965 --> 00:54:42,807 Your Japanese is pretty good, lady. 631 00:54:42,808 --> 00:54:44,055 Die! 632 00:54:55,795 --> 00:54:57,969 You won't die that easily. 633 00:54:58,847 --> 00:55:02,886 I'm gonna torture you. But first, your boss. 634 00:55:02,887 --> 00:55:05,679 I'm going to send you both to hell. 635 00:55:18,397 --> 00:55:21,059 As expected from you, Kaicho. 636 00:55:21,060 --> 00:55:26,057 Just leave the rest to your excellent bodyguard. 637 00:55:30,436 --> 00:55:32,850 Don't do that. 638 00:55:41,059 --> 00:55:42,914 It stinks! 639 00:55:43,403 --> 00:55:49,746 - Stop it, cockroach! - I'm gonna shut that dirty mouth of yours up. 640 00:55:50,714 --> 00:55:54,056 Eat this! 641 00:56:10,286 --> 00:56:13,578 Plunger-vacuum! 642 00:56:41,645 --> 00:56:43,857 (Senkotsuryu's tattoo) 643 00:57:00,007 --> 00:57:02,048 Don't go after her. 644 00:57:02,808 --> 00:57:05,699 Even if you don't follow her, she's bound to appear again, 645 00:57:05,700 --> 00:57:08,762 as long as I'm alive. 646 00:57:09,342 --> 00:57:13,745 Reiji, thanks to you, I get to live longer. 647 00:57:14,235 --> 00:57:16,057 I give you my thanks. 648 00:57:16,727 --> 00:57:20,289 I ended up rescuing Todoroki Shuho. 649 00:57:20,820 --> 00:57:23,490 If he died... 650 00:57:23,491 --> 00:57:25,531 No, that's not right. 651 00:57:25,532 --> 00:57:32,026 My job is to make him taste justice. 652 00:57:35,008 --> 00:57:40,342 Thank you for your kind words. 653 00:57:42,963 --> 00:57:46,966 This is how your daughter ended up! 654 00:57:47,816 --> 00:57:52,259 Daddy! Help me! Daddy! 655 00:57:53,550 --> 00:57:55,261 Karen. 656 00:57:57,772 --> 00:58:01,894 If you value your daughter's life, then retire from Yakuza this moment. 657 00:58:01,895 --> 00:58:06,358 Then, I'll intrude upon you again later, before the main act starts. 658 00:58:08,359 --> 00:58:10,800 What the hell!? 659 00:58:11,871 --> 00:58:14,317 We're sorry! 660 00:58:18,620 --> 00:58:21,585 Kaicho, how about it? 661 00:58:21,586 --> 00:58:25,898 If you used this occasion to declare your retirement 662 00:58:25,899 --> 00:58:27,106 You moron! 663 00:58:27,107 --> 00:58:30,718 This way you'd really help, in more ways than one. 664 00:58:30,742 --> 00:58:33,836 What the hell are you talking about!? 665 00:58:33,837 --> 00:58:40,277 For Yakuza, retirement is the same as death! 666 00:58:42,983 --> 00:58:47,775 How 'bout it? Made up your mind, old man? 667 00:58:50,700 --> 00:58:52,696 Karen, 668 00:58:52,697 --> 00:58:59,557 this is your father telling you that his group is more important than you. 669 00:59:00,465 --> 00:59:03,300 He doesn't care what happens to his daughter, 670 00:59:03,301 --> 00:59:08,053 only his position matters. 671 00:59:12,666 --> 00:59:17,268 Excuse me. Hey, Momonga! 672 00:59:17,269 --> 00:59:24,866 I'll retire in place of Kaicho, so release Karen! 673 00:59:24,867 --> 00:59:27,074 And who the hell are you? 674 00:59:29,620 --> 00:59:33,923 Hiura-gumi's second in command, Kikukawa Reiji. 675 00:59:34,632 --> 00:59:37,502 Karen's lover. 676 00:59:39,760 --> 00:59:43,874 - Reiji! - Then you'll enjoy this spectacle with everyone else! 677 00:59:43,875 --> 00:59:49,174 You won't believe what we've got prepared for her! Spread her legs! 678 00:59:58,307 --> 01:00:01,086 It's a knee, a knee~ 679 01:00:01,087 --> 01:00:04,118 Huh? Huh? 680 01:00:04,700 --> 01:00:07,219 Going up~ 681 01:00:07,610 --> 01:00:09,778 Stop! 682 01:00:16,472 --> 01:00:19,282 Shit! 683 01:00:22,002 --> 01:00:25,725 It had completely the opposite effect! 684 01:00:31,958 --> 01:00:34,135 Who's that? 685 01:00:46,239 --> 01:00:49,711 Looks like you're having fun, Senpai. 686 01:00:50,725 --> 01:00:52,278 Papilon! 687 01:00:53,712 --> 01:00:56,660 Chinese sure is difficult... 688 01:00:57,323 --> 01:01:01,151 Miharu pier, Cantonese food... factory no. 4. 689 01:01:01,152 --> 01:01:04,841 I took me an hour to find it by asking everyone. 690 01:01:06,948 --> 01:01:12,576 Miharu pier, Cantonese food, factory no. 4. 691 01:01:12,577 --> 01:01:15,564 Assemble, men! Miharu pier! 692 01:01:15,565 --> 01:01:17,127 You stay with Oyaji! 693 01:01:17,128 --> 01:01:20,313 Kuroken, get out your bike. We're gonna fly there. 694 01:01:39,445 --> 01:01:42,431 Have you heard how I was excommunicated? 695 01:01:42,432 --> 01:01:44,410 Nope. 696 01:01:44,411 --> 01:01:47,072 Just when you were at war with Hachinosu-kai, 697 01:01:47,616 --> 01:01:49,949 Oyaji tried to take me into the fold. 698 01:01:49,950 --> 01:01:52,106 Let's talk downstairs. 699 01:01:52,107 --> 01:01:56,063 That moment was my once-in-a-lifetime chance to succeed. 700 01:01:56,064 --> 01:01:58,259 What are you telling me to do? 701 01:01:58,260 --> 01:02:02,276 Papilon has trouble "exterminating" the bee's nest. (TL: Hachinosu-kai's "Hachi" is from bee, hornet, wasp; "su" is nest) 702 01:02:02,277 --> 01:02:07,007 - Bee's nest? - We don't mind them flying in the forest, (TL: Hachinosu-kai's "Hachi" is from bee, hornet, wasp; "su" is nest) 703 01:02:07,008 --> 01:02:11,698 but once they get inside the house, you have to do something about it. 704 01:02:11,699 --> 01:02:18,699 To exterminate bees from the west, you need a tool to do it with. 705 01:02:19,954 --> 01:02:24,503 They told me they needed a lot of weapons to deal with Hachinosu-kai. 706 01:02:24,504 --> 01:02:30,178 "Find a way to smuggle it from overseas", was the order. 707 01:02:30,179 --> 01:02:33,030 To save you. 708 01:02:33,031 --> 01:02:38,303 But somehow, the police inspection landed straight onto us. 709 01:02:38,304 --> 01:02:42,231 I'm Kabuto from MPD's Organized Crime Department. 710 01:02:42,232 --> 01:02:45,486 We're going to look through your belongings. 711 01:02:46,068 --> 01:02:48,569 I thought that he would help me 712 01:02:49,031 --> 01:02:51,873 by paying the bail right away. 713 01:02:51,874 --> 01:02:54,815 But I was wrong. 714 01:02:54,816 --> 01:02:56,985 That damned old man... 715 01:02:56,986 --> 01:03:00,711 He thought that they'd implicate him, 716 01:03:00,712 --> 01:03:03,022 so he cut off the tail. 717 01:03:07,632 --> 01:03:10,524 And this is how they summed it up: 718 01:03:10,525 --> 01:03:16,198 "There is a certain suspicion that Sakuraba Momoji was preparing a coup d'état" 719 01:03:16,199 --> 01:03:20,588 He used his position, took money from the safe without permission, 720 01:03:20,589 --> 01:03:23,962 and tried to smuggle weapons from overseas. 721 01:03:23,963 --> 01:03:31,194 It can only be seen as a way of overthrowing the group's order, 722 01:03:31,195 --> 01:03:36,287 and thus requires his excommunication. 723 01:03:36,287 --> 01:03:39,685 This is how it happened! 724 01:03:39,686 --> 01:03:42,249 Todoroki Shuho, 725 01:03:42,250 --> 01:03:47,019 so that he could be in control as long as possible, 726 01:03:47,020 --> 01:03:51,432 sent you to Osaka, and had me excommunicated. 727 01:03:51,433 --> 01:03:58,369 Guys like him act like they're big, but in reality, they're just small fries. 728 01:03:58,370 --> 01:04:04,689 But, there was someone who gave me a helping hand. 729 01:04:04,690 --> 01:04:07,691 - Senkotsuryu? - Idiot! 730 01:04:07,692 --> 01:04:10,384 It's a name a hundred levels above that. 731 01:04:10,385 --> 01:04:13,296 Bigger than Chinese mafia? 732 01:04:13,297 --> 01:04:16,292 Join me and I'll tell you. 733 01:04:18,042 --> 01:04:21,777 Before you drown together with Todoroki's shit boat, 734 01:04:21,778 --> 01:04:25,337 you'd better hop on my cruiser. 735 01:04:29,073 --> 01:04:32,018 There isn't only one truth. 736 01:04:32,019 --> 01:04:33,995 What? 737 01:04:33,996 --> 01:04:37,247 If the side changes, so does the truth. 738 01:04:37,248 --> 01:04:39,876 All that matters is the outcome. 739 01:04:39,877 --> 01:04:44,047 You were just stupid enough to get the goods confiscated. 740 01:04:44,048 --> 01:04:46,469 That's all the truth behind it. 741 01:04:46,470 --> 01:04:48,474 Don't make me laugh. 742 01:05:01,338 --> 01:05:03,481 You're late, bro! 743 01:05:03,482 --> 01:05:06,016 - Karen! - Reiji! 744 01:05:06,017 --> 01:05:08,021 Kill them! 745 01:05:14,073 --> 01:05:16,798 I'm gonna kick all of your asses! 746 01:05:42,607 --> 01:05:43,489 Don't move! 747 01:05:43,490 --> 01:05:45,603 I'm gonna kill her! 748 01:06:35,167 --> 01:06:37,352 So lame! 749 01:06:37,832 --> 01:06:41,800 You don't seem to be able to get your balance. Should I pluck the other one, too? 750 01:06:41,800 --> 01:06:44,714 With that hand? 751 01:06:59,176 --> 01:07:01,961 So much fun. Right, Momonga? 752 01:07:03,065 --> 01:07:06,954 Let's play 'till morning. 753 01:07:08,187 --> 01:07:10,445 You serious? 754 01:07:37,628 --> 01:07:41,428 Oi! Who the hell called the police!? 755 01:07:47,445 --> 01:07:52,507 It's the police. Don't move! Surrender! 756 01:07:52,508 --> 01:07:56,406 Bro! Take Karen-ojosan! 757 01:07:56,407 --> 01:07:58,396 No, you're not! 758 01:08:03,180 --> 01:08:05,838 You got me worried! 759 01:08:05,839 --> 01:08:07,462 Still a virgin? 760 01:08:07,463 --> 01:08:09,858 - Idiot! - Die! 761 01:08:11,441 --> 01:08:13,512 Go! 762 01:08:15,450 --> 01:08:17,896 Arrest them. 763 01:08:24,970 --> 01:08:26,949 Bring it on! 764 01:08:28,664 --> 01:08:31,962 Stand back! 765 01:08:44,882 --> 01:08:46,777 Reiji. 766 01:08:47,205 --> 01:08:49,997 I'm sorry for being so late. 767 01:08:56,120 --> 01:08:59,041 Thank you, Reiji. 768 01:09:14,467 --> 01:09:19,134 Shiiiit! We kissed! 769 01:09:19,782 --> 01:09:23,152 At any rate, let's go to a safe place first. 770 01:09:24,169 --> 01:09:27,449 If Junna saw me here... 771 01:09:27,450 --> 01:09:29,933 Reiji-kun! 772 01:09:39,505 --> 01:09:41,410 Who is it? 773 01:09:43,005 --> 01:09:46,953 There's no way I can say it! 774 01:09:46,954 --> 01:09:49,387 Who's she? 775 01:09:50,804 --> 01:09:55,061 Kaicho's daug... No way I can say it! 776 01:09:55,062 --> 01:09:57,853 I'm between a rock and a hard place. 777 01:09:57,854 --> 01:10:01,174 I thought I'd be able to meet you here, 778 01:10:01,175 --> 01:10:03,927 but what are you doing? 779 01:10:03,928 --> 01:10:07,557 - It's not what you think! - You never call, 780 01:10:07,558 --> 01:10:10,569 - She was kidnapped! - and you never reply to my texts. 781 01:10:10,570 --> 01:10:14,299 - Because... - Hey, who is it? 782 01:10:14,300 --> 01:10:18,728 Please wait a second! 783 01:10:34,645 --> 01:10:36,948 I don't care. 784 01:10:48,786 --> 01:10:51,143 I'm just a regular citizen who got dragged 785 01:10:51,167 --> 01:10:53,524 into this. Get me away from here, please. 786 01:10:57,044 --> 01:11:00,001 Please drive somewhere safe. 787 01:11:00,002 --> 01:11:02,001 Quickly! 788 01:11:09,597 --> 01:11:11,596 Shit! 789 01:11:12,306 --> 01:11:13,845 Reiji-kun! 790 01:11:44,248 --> 01:11:48,106 Reiji-kun, listen to me! 791 01:11:48,416 --> 01:11:52,113 You turned strange! 792 01:11:52,114 --> 01:11:54,811 I deliberately didn't ask about it before... 793 01:11:54,812 --> 01:11:57,350 Tell me, what happened? 794 01:11:57,351 --> 01:12:03,077 You quit the police, became a Yakuza, moved to Osaka... I can't understand! 795 01:12:03,078 --> 01:12:05,077 I... 796 01:12:06,636 --> 01:12:09,375 - I... - You what? 797 01:12:10,184 --> 01:12:12,183 Sorry. 798 01:12:12,493 --> 01:12:15,870 - I'll explain it to you sometime. - When? 799 01:12:15,871 --> 01:12:18,444 Sorry, I have to go. 800 01:12:20,439 --> 01:12:23,500 Is it for the sake of Justice? 801 01:12:25,714 --> 01:12:27,488 Yeah. 802 01:12:27,489 --> 01:12:30,182 It's for the sake of Justice! 803 01:12:42,070 --> 01:12:44,284 Alright! 804 01:12:46,717 --> 01:12:50,486 Just don't die, you hear? 805 01:12:50,487 --> 01:12:52,980 It's alright. 806 01:12:54,526 --> 01:12:57,627 The vest you gave me 807 01:12:57,628 --> 01:12:59,921 will protect me. 808 01:13:16,556 --> 01:13:18,511 What the hell!? 809 01:13:20,366 --> 01:13:22,029 He's here! 810 01:13:26,773 --> 01:13:28,601 Don't move! 811 01:13:28,733 --> 01:13:32,093 I'm Kabuto from Organized Crime Department. 812 01:13:32,331 --> 01:13:33,649 Ah! 813 01:13:35,041 --> 01:13:36,489 It's you. 814 01:13:36,490 --> 01:13:40,715 Wanted all over the country, Kikukawa Reiji, right? 815 01:13:44,009 --> 01:13:45,613 Wakaki-kun, quickly, 816 01:13:45,614 --> 01:13:47,261 Eh? 817 01:13:47,632 --> 01:13:50,366 Quickly, get away from that man. 818 01:13:50,926 --> 01:13:53,216 Uhh... 819 01:14:01,013 --> 01:14:06,271 - What are you doing!? - Let me go! 820 01:14:07,465 --> 01:14:09,658 Junna... 821 01:14:09,659 --> 01:14:11,809 Jump in the water. 822 01:14:12,723 --> 01:14:17,594 Let me go! Let me go! 823 01:14:17,595 --> 01:14:19,745 Kikukawa! 824 01:14:26,122 --> 01:14:28,251 Reiji-kun! 825 01:14:29,112 --> 01:14:33,606 Even though I've got her vest on me... 826 01:14:33,607 --> 01:14:35,757 Here. 827 01:14:36,564 --> 01:14:38,584 A charm. 828 01:14:38,585 --> 01:14:41,542 Keep it close. 829 01:14:41,543 --> 01:14:44,208 Think it's me. 830 01:14:44,209 --> 01:14:48,328 Don't shoot at the shoulder! 831 01:15:03,888 --> 01:15:06,039 Reiji-kun! 832 01:15:07,243 --> 01:15:09,437 Reiji-kun! 833 01:15:11,824 --> 01:15:14,749 Reiji-kun! 834 01:15:27,804 --> 01:15:30,627 You up, bro? 835 01:15:31,711 --> 01:15:33,897 Karen... 836 01:15:33,898 --> 01:15:36,283 I've gotta help her! 837 01:15:36,284 --> 01:15:39,464 We're already on the way. 838 01:15:39,465 --> 01:15:43,927 After you were shot, Momonga and his she-hitman took Ojo-sama 839 01:15:43,928 --> 01:15:48,391 and other women they kidnapped, and crossed the sea to Hong Kong. 840 01:15:48,392 --> 01:15:54,356 They're merchandise for the "beauties auction" that starts in 48 hours. 841 01:15:55,330 --> 01:15:59,744 - Beauties auction? - Right, human trafficking. 842 01:15:59,744 --> 01:16:03,431 The clients are millionaires from the Middle East, Europe, America, and Asia 843 01:16:03,432 --> 01:16:07,559 who bid for the most beautiful women from around the world. 844 01:16:07,560 --> 01:16:10,009 So, Karen... 845 01:16:10,719 --> 01:16:13,848 48 hours 'till Karen ends up being sold. 846 01:16:14,537 --> 01:16:19,735 Don't you worry. Kuroken went ahead to gather some info. 847 01:16:21,424 --> 01:16:24,222 You lookin' down on me? 848 01:16:24,223 --> 01:16:28,328 You charge 10, 000 for a bottle of this piss? 849 01:16:28,329 --> 01:16:31,700 What the hell is wrong with you!? 850 01:16:34,962 --> 01:16:38,541 Finally we meet, Senkotsuryu! 851 01:16:41,852 --> 01:16:44,943 When we arrive, we have to take care of your shoulder first. 852 01:16:44,944 --> 01:16:47,997 In the meantime, I'm going to get me a new leg. 853 01:16:48,216 --> 01:16:53,166 Then, we tie everything up by rescuing Karen-ojosama. 854 01:16:53,167 --> 01:16:57,155 Details are in this guidebook. (title on top: Journey guidebook) 855 01:17:01,967 --> 01:17:06,364 W-wait a second, don't I need a passport? 856 01:17:06,365 --> 01:17:08,653 Don't you have it? 857 01:17:08,654 --> 01:17:12,669 Well, no... I'm wanted all over the country. 858 01:17:12,670 --> 01:17:16,595 We're entering through Chinese territory, you don't need one. 859 01:17:16,596 --> 01:17:19,277 Seriously? 860 01:17:23,163 --> 01:17:28,775 S-Sorry. I was so surprised that I farted. 861 01:17:28,776 --> 01:17:31,235 That wasn't a fart. 862 01:17:31,236 --> 01:17:33,112 We're out of gas. 863 01:17:33,113 --> 01:17:35,613 Out of g...? 864 01:17:44,399 --> 01:17:46,587 Alright, I'm landing her. 865 01:17:46,588 --> 01:17:50,383 Eh? You mean crashing! 866 01:17:54,982 --> 01:17:58,375 It ain't looking good, they'll fall down. 867 01:18:01,327 --> 01:18:02,984 They did. 868 01:18:08,898 --> 01:18:11,279 Karen 869 01:18:11,280 --> 01:18:13,879 I'll definitely rescue you! 870 01:18:13,880 --> 01:18:17,055 Just wait, Momonga, Senkotsuryu 871 01:18:17,056 --> 01:18:19,665 Hong Kong capriccio, 872 01:18:19,666 --> 01:18:22,613 I'll play it in a bloody minor key. 873 01:18:26,474 --> 01:18:32,359 Anesthesia! Give me anesthesia, damn you! 874 01:18:48,903 --> 01:18:51,570 Just like a big tooth. 875 01:18:53,747 --> 01:18:56,762 - Done? - Somehow... 876 01:18:56,763 --> 01:18:59,071 Look what I got myself. 877 01:19:03,465 --> 01:19:07,460 Coool! 878 01:19:10,617 --> 01:19:13,103 W-what's this? 879 01:19:13,104 --> 01:19:16,829 - "For free" - For free? 880 01:19:20,425 --> 01:19:23,311 Then, let's grab something to eat. 881 01:19:34,318 --> 01:19:39,121 Seem like human trafficking has been a thing with Senkotsuryu for some time now. 882 01:19:39,122 --> 01:19:44,389 Originally, they kidnapped children from poor homes inside Chinese territory, 883 01:19:44,390 --> 01:19:47,002 and sold them to brick factories. 884 01:19:47,003 --> 01:19:51,613 But apparently after Momonga got involved, their MO grew bigger. 885 01:19:52,321 --> 01:19:57,718 There's a "beauty auction" that makes great profits because of high prices. 886 01:20:02,347 --> 01:20:07,884 It'll take place at a ritzy hotel in the suburbs. 887 01:20:09,042 --> 01:20:13,391 Of course, we're gonna have to use a back door to get inside. 888 01:20:13,701 --> 01:20:16,094 Good investigating, Kuroken! 889 01:20:16,095 --> 01:20:19,262 Whenever I asked who's pulling the strings, nobody said a word. 890 01:20:19,263 --> 01:20:20,503 Good work. 891 01:20:22,919 --> 01:20:26,161 - The suits are ready. - Suits? 892 01:20:37,206 --> 01:20:42,324 Gentlemen from all around the world, 893 01:20:43,491 --> 01:20:44,907 Welcome, 894 01:20:45,945 --> 01:20:51,048 to the World's Beautiful Ladies Expo! 895 01:20:53,732 --> 01:20:55,915 Looks great. 896 01:20:55,916 --> 01:20:57,957 And? 897 01:20:59,610 --> 01:21:02,579 Looking great, bro. 898 01:21:02,580 --> 01:21:04,733 Is one of these mine? 899 01:21:04,734 --> 01:21:07,322 No, yours is there. 900 01:21:07,323 --> 01:21:09,299 Idiot. 901 01:21:10,179 --> 01:21:11,532 This one! 902 01:21:18,499 --> 01:21:20,494 It may work, gramps. 903 01:21:20,495 --> 01:21:22,826 "It may work, gramps." 904 01:21:25,287 --> 01:21:27,036 No, no, no, no 905 01:21:28,439 --> 01:21:32,342 - Please, give me a break! - It suits you, bro. 906 01:21:32,342 --> 01:21:36,889 They'll find out. They'll definitely find out right away! 907 01:21:37,988 --> 01:21:39,457 Tonight, 908 01:21:39,467 --> 01:21:43,883 I offer you only the best items. 909 01:21:43,884 --> 01:21:51,858 I, Danny, guarantee you 100% satisfaction! 910 01:22:03,310 --> 01:22:07,576 There is a possibility that Japanese Yakuza will come here tonight. 911 01:22:07,577 --> 01:22:11,035 Kill any intruders! 912 01:22:12,414 --> 01:22:14,461 You guys, learn some more Japanese! 913 01:22:14,462 --> 01:22:17,570 - Dig in! - Wrong! 914 01:22:24,405 --> 01:22:27,233 Good luck then. 915 01:22:27,233 --> 01:22:31,203 I'll prepare our escape route. 916 01:22:46,922 --> 01:22:48,712 Karen! 917 01:22:56,981 --> 01:22:59,691 Bro, come on! 918 01:23:03,701 --> 01:23:08,931 Excuse me, the top floor is fully reserved. For private use only. 919 01:23:23,560 --> 01:23:25,730 Please wait a moment. 920 01:23:27,869 --> 01:23:31,108 What the... what did... 921 01:23:31,109 --> 01:23:34,488 What could you possibly have said? 922 01:23:34,489 --> 01:23:37,084 That I've brought the special merchandise. 923 01:23:38,197 --> 01:23:41,955 Thank you for waiting, sir. You may proceed. 924 01:23:44,122 --> 01:23:45,841 I'll take her to the stage. 925 01:23:48,804 --> 01:23:53,496 - Find out where Ojo-san is, and we'll meet inside. - How!? 926 01:23:54,728 --> 01:23:56,974 Now let's take a look, 927 01:23:56,975 --> 01:24:02,502 24 dazzling jewels. 928 01:24:29,720 --> 01:24:32,031 So, she's the main dish. 929 01:25:01,607 --> 01:25:05,058 They'll fall in love with you, bro. 930 01:25:07,408 --> 01:25:11,188 Women are the complete personification of selfishness. 931 01:25:11,189 --> 01:25:15,749 Flash a little money at them, and they come right to you. 932 01:25:15,750 --> 01:25:22,000 Making filth like that disappear from this world will make it more beautiful. 933 01:25:22,001 --> 01:25:24,886 And here we are, making a lot of money while 934 01:25:24,910 --> 01:25:27,592 cleaning the world. Just as I expected. 935 01:25:27,593 --> 01:25:30,842 Then, we've gotta get rid of this guy next and 936 01:25:30,843 --> 01:25:34,474 we'll take control of Japanese Yakuza from now on. 937 01:25:35,014 --> 01:25:37,155 It's me, Karen. 938 01:25:38,045 --> 01:25:39,748 Karen! 939 01:25:41,128 --> 01:25:42,128 Now, 940 01:25:42,478 --> 01:25:44,997 It's appraisal time. 941 01:25:47,224 --> 01:25:51,727 Please come up on the stage and feel free to check the merchandise. 942 01:25:51,848 --> 01:25:56,241 Don't be shy, please evaluate them yourself. 943 01:25:56,302 --> 01:25:59,072 Please gentlemen, come on now. Come on! 944 01:26:04,644 --> 01:26:06,749 They'll find out! 945 01:26:06,750 --> 01:26:09,924 They'll find out, for sure! 946 01:26:12,795 --> 01:26:14,226 I'm sorry. There's no problem. 947 01:26:15,717 --> 01:26:17,093 Sir. 948 01:26:17,880 --> 01:26:20,662 If you want to make sure of the product, 949 01:26:21,749 --> 01:26:26,863 you have to do it just like this. 950 01:26:27,402 --> 01:26:30,372 - No! - They can touch them!? 951 01:27:01,129 --> 01:27:04,240 They're beauties. 952 01:27:06,214 --> 01:27:10,511 I'll take anything that comes. 953 01:27:14,718 --> 01:27:17,070 Nihao, Kaicho. (TL: Chinese "Hello") 954 01:27:17,071 --> 01:27:20,589 Your daughter is the most popular one. 955 01:27:20,590 --> 01:27:22,585 Momoji. 956 01:27:23,673 --> 01:27:26,336 You're one tenacious bastard. 957 01:27:26,337 --> 01:27:31,744 Retirement... couldn't you reconsider it once more? 958 01:27:31,745 --> 01:27:34,537 That ain't anything hard. 959 01:27:34,538 --> 01:27:38,529 On top of the computer is a little camera, right? 960 01:27:39,148 --> 01:27:43,048 Right, if you announce your retirement into it, 961 01:27:43,049 --> 01:27:45,472 we'll release your daughter at once. 962 01:27:45,473 --> 01:27:48,427 Then, our first jewel of the night 963 01:27:48,507 --> 01:27:52,048 is a crystal of Sichuan. 964 01:27:52,258 --> 01:27:56,845 Gentlemen, please welcome Miss Chi Lin. 965 01:27:58,557 --> 01:28:04,446 Bidding starts from 150 thousand dollars. 966 01:28:06,579 --> 01:28:07,921 170 thousand. 967 01:28:07,962 --> 01:28:09,964 170. 968 01:28:09,965 --> 01:28:10,886 200. 969 01:28:10,966 --> 01:28:15,221 200 thousand dollars, now we have 200 thousand dollars. 970 01:28:15,410 --> 01:28:16,495 210. 971 01:28:16,496 --> 01:28:18,200 210! 972 01:28:18,319 --> 01:28:20,022 280. 973 01:28:20,023 --> 01:28:20,063 - 290 thousand. - 290, thank you very much. 974 01:28:20,087 --> 01:28:20,093 280. 975 01:28:20,094 --> 01:28:23,470 - 290 thousand. - 290, thank you very much. 976 01:28:23,471 --> 01:28:24,766 Anyone else? 977 01:28:25,005 --> 01:28:25,842 Anyone? 978 01:28:25,843 --> 01:28:28,253 310 thousand dollars. 979 01:28:29,289 --> 01:28:30,289 350! 980 01:28:34,092 --> 01:28:36,046 400 thousand dollars. 981 01:28:36,218 --> 01:28:37,218 450! 982 01:28:38,122 --> 01:28:40,489 500 thousand dollars. 983 01:28:40,671 --> 01:28:43,905 500 thousand dollars, that's half a million! 984 01:28:44,409 --> 01:28:46,554 Anyone else, anyone? 985 01:28:47,018 --> 01:28:48,398 Anyone? More? 986 01:28:50,675 --> 01:28:51,988 600 thousand. 987 01:28:52,897 --> 01:28:54,950 600 thousand. 988 01:28:55,158 --> 01:28:56,313 Do we have the winner? 989 01:28:57,626 --> 01:28:59,196 700 thousand! 990 01:28:59,729 --> 01:29:00,729 Going once. 991 01:29:02,040 --> 01:29:03,499 Going twice. 992 01:29:04,579 --> 01:29:06,118 Sold! 993 01:29:06,508 --> 01:29:12,044 Chi Lin goes to arms dealer from Russia, Mr. Ivan. 994 01:29:12,994 --> 01:29:18,321 If you don't do anything, your daughter is going to be sold off to some country. 995 01:29:20,320 --> 01:29:22,129 I'm getting more and more angry. 996 01:29:23,168 --> 01:29:25,507 They're trash. 997 01:29:25,787 --> 01:29:29,165 Nothing but beasts. 998 01:29:35,871 --> 01:29:37,649 What the hell are you? 999 01:29:37,650 --> 01:29:40,219 "Assessment" 1000 01:29:41,848 --> 01:29:43,506 Shit! 1001 01:29:43,507 --> 01:29:44,765 I don't have underwear on. 1002 01:29:44,766 --> 01:29:45,136 What's that? I don't have underwear on. 1003 01:29:45,136 --> 01:29:46,136 What's that? 1004 01:29:47,345 --> 01:29:48,345 Huge! 1005 01:30:24,552 --> 01:30:27,062 P-Plunger! 1006 01:30:40,115 --> 01:30:43,204 Are you having a good time? 1007 01:30:44,861 --> 01:30:46,950 Nihao. 1008 01:30:51,824 --> 01:30:55,275 That was close, too close. 1009 01:30:55,276 --> 01:30:58,285 Right, escape route. 1010 01:30:58,286 --> 01:31:02,896 - Could you lend me a lighter? - Ah, I don't smoke... 1011 01:31:13,457 --> 01:31:15,850 I longed to meet you again, cockroach. 1012 01:31:21,911 --> 01:31:23,910 What? 1013 01:31:23,911 --> 01:31:27,578 Kaicho, I'm sorry, there are some pests I have to deal with. 1014 01:31:27,579 --> 01:31:31,493 I'll give the phone to our host. 1015 01:31:33,298 --> 01:31:35,914 Who the hell are you? 1016 01:31:37,222 --> 01:31:40,091 I'm not someone whose name is worth mentioning. 1017 01:31:40,092 --> 01:31:41,946 If you need a name, 1018 01:31:41,947 --> 01:31:46,236 someone who who erases any stain from the name of justice, 1019 01:31:46,237 --> 01:31:48,498 Mr. Cleaner? 1020 01:32:00,838 --> 01:32:03,088 Damn you! 1021 01:32:03,089 --> 01:32:06,689 Don't just aim here all the time! 1022 01:32:09,934 --> 01:32:12,600 What the hell did you come here for? 1023 01:32:13,229 --> 01:32:16,160 What else? 1024 01:32:16,291 --> 01:32:19,222 To rescue Karen. 1025 01:32:25,083 --> 01:32:26,083 Back off. 1026 01:32:52,207 --> 01:32:56,262 By the way, everything the camera sees 1027 01:32:56,263 --> 01:33:00,005 is being transmitted all over the world. 1028 01:33:00,633 --> 01:33:05,460 Todoroki Shuho: urgent message 1029 01:33:08,025 --> 01:33:11,949 Oi, everyone, look... you're looking already. 1030 01:33:11,950 --> 01:33:16,601 Right now, there's a rumor going around the internet that the 1031 01:33:16,625 --> 01:33:21,277 president of Sukiya-kai, the largest domestic crime syndicate, 1032 01:33:21,278 --> 01:33:23,493 is going to announce his retirement on a certain 1033 01:33:23,517 --> 01:33:26,206 website, which is apparently being flooded with viewers. 1034 01:33:29,117 --> 01:33:33,710 Bad luck. This is where you'll die. 1035 01:33:34,440 --> 01:33:38,118 But, there is one way out for you. 1036 01:33:38,119 --> 01:33:40,950 What? 1037 01:33:40,951 --> 01:33:43,791 Betray Sukiya-kai 1038 01:33:43,792 --> 01:33:45,956 and join me. 1039 01:33:48,129 --> 01:33:51,499 Shut up, you scum! 1040 01:33:51,499 --> 01:33:55,001 If I'm to live by selling other people, 1041 01:33:55,002 --> 01:33:58,376 then I prefer to die eating shit. 1042 01:34:05,343 --> 01:34:06,850 It's the end. 1043 01:34:17,141 --> 01:34:19,356 There is... 1044 01:34:19,357 --> 01:34:22,330 There is just no excuse for selling people. 1045 01:34:22,331 --> 01:34:25,385 Of course there is, moron. 1046 01:34:25,386 --> 01:34:27,033 What? 1047 01:34:27,342 --> 01:34:33,296 She too, was among those sold off. 1048 01:34:35,442 --> 01:34:39,301 I was raised in a poor village by a poor family. 1049 01:34:40,510 --> 01:34:43,098 By borrowing from the mafia, 1050 01:34:43,099 --> 01:34:46,192 my family accumulated huge debts. 1051 01:34:48,660 --> 01:34:51,520 People in poor villages 1052 01:34:51,521 --> 01:34:54,845 sell their children so they can eat. 1053 01:34:54,846 --> 01:34:58,814 A millionaire gets a beauty, and they're happy. 1054 01:34:58,815 --> 01:35:03,973 And we, Yakuza, thanks to that money, are happy. 1055 01:35:04,225 --> 01:35:07,499 Sold women are showered with the best drinks and food, 1056 01:35:07,500 --> 01:35:10,813 and have their bodies polished in clinics. It's nothing but happiness. 1057 01:35:10,814 --> 01:35:15,256 Everyone involved is happy. 1058 01:35:15,257 --> 01:35:19,162 Human trafficking is the best business. 1059 01:35:19,163 --> 01:35:23,246 Of course it's not... those are human lives! 1060 01:35:23,247 --> 01:35:27,228 Moreover, I have this trick that makes me unbeatable. 1061 01:35:29,614 --> 01:35:31,949 So, there is someone behind the curtain, after all. 1062 01:35:31,973 --> 01:35:33,603 I'll tell you, if you join me. 1063 01:35:33,604 --> 01:35:36,466 - What sort of scum is he? - He isn't scum. 1064 01:35:36,467 --> 01:35:41,024 He's our righteous knight, who's sitting right in the center of justice. 1065 01:35:41,025 --> 01:35:44,129 - Justice? - Yeah. 1066 01:35:44,130 --> 01:35:47,736 Upright man of integrity! 1067 01:35:53,055 --> 01:35:56,618 - "Kiyoshi"? - While being an upright man of integrity! 1068 01:35:57,354 --> 01:35:58,994 Kikukawa! 1069 01:36:00,255 --> 01:36:04,944 Now that you mention it, who told the police about that? 1070 01:36:08,339 --> 01:36:10,577 Don't tell me! 1071 01:36:10,578 --> 01:36:13,385 Yep, that's exactly it. 1072 01:36:17,537 --> 01:36:19,805 Kuroken! 1073 01:36:20,115 --> 01:36:23,182 Who the hell are you!? 1074 01:36:26,729 --> 01:36:30,425 Leave them to me and go get Karen-ojosan! 1075 01:36:34,192 --> 01:36:39,337 Then, it's about time for your daughter. 1076 01:36:43,294 --> 01:36:46,491 Finally, the highlight of this evening! 1077 01:36:47,200 --> 01:36:49,828 What you've all been waiting for! 1078 01:36:50,328 --> 01:36:55,743 No. 24, Miss Karen Todoroki. 1079 01:36:56,922 --> 01:37:02,116 She is the daughter of the Japanese Yakuza boss 1080 01:37:02,117 --> 01:37:04,117 Todoroki Shuho 1081 01:37:05,287 --> 01:37:06,917 And can I tell you a secret? 1082 01:37:12,087 --> 01:37:16,758 She is a virgin! 1083 01:37:43,448 --> 01:37:47,442 That's a box the Japanese keep the umbilical cord in after 1084 01:37:47,466 --> 01:37:51,249 child's birth. Karen was born on 17th November, 1997. 1085 01:37:53,099 --> 01:37:55,899 Karen... 1086 01:38:15,360 --> 01:38:16,374 600 thousand dollars. 1087 01:38:16,375 --> 01:38:19,598 600 thousand dollars. Bid more, bid more, bid more! 1088 01:38:20,300 --> 01:38:25,649 - 800 thousand dollars! - 800 thousand dollars, any more bets? 1089 01:38:25,650 --> 01:38:29,100 - 900 thousand dollars! - 900 thousand dollars! 1090 01:38:29,420 --> 01:38:30,946 950! 1091 01:38:30,947 --> 01:38:33,590 Gentlemen, 950! 1092 01:38:33,591 --> 01:38:37,033 - 1 million! - 1 million dollars! 1093 01:38:37,034 --> 01:38:39,319 1.2 million dollars! 1094 01:38:39,320 --> 01:38:39,479 We went over the million, daddy. 1.2 million dollars! 1095 01:38:39,480 --> 01:38:43,441 We went over the million, daddy. 1096 01:38:48,710 --> 01:38:51,275 Todoroki Shuho 1097 01:38:52,223 --> 01:38:55,666 won't yield to any threats. 1098 01:38:56,794 --> 01:39:00,836 If you want want to violate, just do it. 1099 01:39:01,305 --> 01:39:04,448 If you want to kill, just kill. 1100 01:39:06,803 --> 01:39:09,747 Sooner or later, everyone dies. 1101 01:39:11,374 --> 01:39:14,294 I'll say it once more. 1102 01:39:16,109 --> 01:39:19,039 I won't yield to any threats. 1103 01:39:22,179 --> 01:39:24,869 When Karen dies, 1104 01:39:24,870 --> 01:39:28,409 it just means that it was her time. 1105 01:39:29,954 --> 01:39:31,846 No! 1106 01:39:31,847 --> 01:39:35,086 That's the end of negotiations, then. 1107 01:39:35,087 --> 01:39:38,974 Then, I'll let myself sell off your daughter at the highest price. 1108 01:39:41,915 --> 01:39:48,592 2 million dollars! 1109 01:39:48,593 --> 01:39:52,610 Gentlemen, sold! 1110 01:39:53,876 --> 01:39:55,720 Reiji! 1111 01:40:00,125 --> 01:40:02,866 Kikukawa Reiji? 1112 01:40:05,438 --> 01:40:08,128 I know who's pulling the strings! 1113 01:40:08,129 --> 01:40:10,422 It's him! 1114 01:40:12,066 --> 01:40:14,768 It's Kiyoshi! 1115 01:40:16,402 --> 01:40:18,645 What did you say? 1116 01:40:19,841 --> 01:40:22,184 I mean, 1117 01:40:23,280 --> 01:40:25,434 Kabuto, it's Kabuto! 1118 01:40:25,435 --> 01:40:29,485 - Never heard of him. Who's that? - It's me. 1119 01:40:33,706 --> 01:40:36,812 Bastard, so it was you, after all! 1120 01:40:36,813 --> 01:40:41,475 Damn you, making a mess of my business! 1121 01:41:05,935 --> 01:41:08,441 Miss, do you like games? 1122 01:41:08,661 --> 01:41:09,661 What? 1123 01:41:09,694 --> 01:41:12,442 Kick those asses that wanted to sell you off. 1124 01:41:22,454 --> 01:41:25,372 It's a game. I'm good at games. 1125 01:41:37,542 --> 01:41:39,540 Incredible 1126 01:41:39,541 --> 01:41:42,509 You're incredible, bro! 1127 01:41:50,313 --> 01:41:52,911 You're doing great, miss. Bro! 1128 01:42:34,428 --> 01:42:36,636 Sorry, missy. 1129 01:42:36,637 --> 01:42:40,174 I'd like to fight you longer, but I have something to do. 1130 01:42:43,322 --> 01:42:45,690 'Bye, then. 1131 01:42:46,619 --> 01:42:48,913 Papilon 1132 01:42:48,914 --> 01:42:50,909 Damn you! 1133 01:42:50,910 --> 01:42:54,752 It wasn't me. The one who did it 1134 01:42:55,450 --> 01:42:57,296 was this girl. 1135 01:43:00,789 --> 01:43:04,581 Well, from now on, I'll manage on my own somehow. 1136 01:43:05,329 --> 01:43:07,986 Be happy. 1137 01:43:11,394 --> 01:43:15,203 T-h-a-n-k y-o-u. 1138 01:43:27,183 --> 01:43:29,990 Papilon! 1139 01:43:31,343 --> 01:43:35,102 So, this is you saying that you won't team up with me, no matter what? 1140 01:43:35,604 --> 01:43:37,758 Why? 1141 01:43:37,759 --> 01:43:42,003 Your heart is filled with resentment against other people. 1142 01:43:42,004 --> 01:43:44,001 It has become stagnant. 1143 01:43:45,500 --> 01:43:50,642 I don't team up with people who are driven by hatred. 1144 01:43:50,643 --> 01:43:54,881 The ones I team up with are swanky caterpillars, who 1145 01:43:54,905 --> 01:43:59,143 are enjoying life from the bottom of their hearts. 1146 01:44:18,709 --> 01:44:22,654 - Oi, Kuroken, it's a dead end! - Ah, good work. 1147 01:44:22,655 --> 01:44:25,600 I excused myself earlier. 1148 01:44:25,601 --> 01:44:29,247 Quit bullshitting me! Escape route! 1149 01:44:30,295 --> 01:44:33,790 Pull the strange string that's dangling there. 1150 01:44:33,791 --> 01:44:35,789 String? 1151 01:44:40,383 --> 01:44:44,136 What's with this strange string? 1152 01:44:44,137 --> 01:44:47,592 Just pull it. 1153 01:44:59,856 --> 01:45:02,910 Yup, and that's your route. 1154 01:45:11,570 --> 01:45:13,272 Jump 1155 01:45:14,023 --> 01:45:16,626 - What? - Jump! 1156 01:45:19,279 --> 01:45:21,932 Idiot, look to the right. 1157 01:45:23,684 --> 01:45:27,388 There should be a chest that looks like it doesn't belong there... look inside. 1158 01:45:27,389 --> 01:45:34,878 Left: Ojo~ (Karen's), middle: Reiji, Right: Oyaji (his boss... Papilon) 1159 01:45:40,204 --> 01:45:42,785 It's some trendy backpack. 1160 01:45:42,786 --> 01:45:45,356 Are you really an idiot? 1161 01:45:45,357 --> 01:45:48,147 It's a parachute... three, right? 1162 01:45:48,148 --> 01:45:54,006 Put it on, jump, and then pull the string on your back. Easy, see ya. 1163 01:46:05,574 --> 01:46:07,152 Karen? 1164 01:46:10,967 --> 01:46:14,613 I won't be scared if I do it with you. 1165 01:46:15,961 --> 01:46:17,569 Right. 1166 01:46:29,294 --> 01:46:31,901 Kikukawa Reiji! 1167 01:46:41,429 --> 01:46:43,675 Damn you! 1168 01:46:43,676 --> 01:46:46,272 Forget about me, go! 1169 01:46:46,273 --> 01:46:48,640 Don't scream into my ears! 1170 01:46:53,015 --> 01:46:56,211 Stop, Kabuto! 1171 01:46:58,258 --> 01:47:01,903 You, alone, will die by my hands. 1172 01:47:05,997 --> 01:47:08,443 Oi! 1173 01:47:08,444 --> 01:47:11,389 Where are you, Momonga? 1174 01:47:11,390 --> 01:47:14,186 Let's keep playing. 1175 01:47:38,372 --> 01:47:41,168 Poor you. 1176 01:47:42,456 --> 01:47:43,747 Are you hungry? 1177 01:47:46,258 --> 01:47:48,679 Eat whatever you like. 1178 01:47:55,252 --> 01:47:59,564 So, it was you pulling the strings, after all! 1179 01:48:00,705 --> 01:48:02,805 That's right. 1180 01:48:02,806 --> 01:48:06,657 I'm the one who organized this auction. 1181 01:48:06,658 --> 01:48:08,658 Why? 1182 01:48:08,659 --> 01:48:12,509 Weren't you supposed to be succeeding in your father's footsteps? 1183 01:48:12,510 --> 01:48:15,711 Your father is crying on the other side. 1184 01:48:15,712 --> 01:48:19,563 Don't prattle to me, you filthy police dog. 1185 01:48:19,564 --> 01:48:21,565 You mole! 1186 01:48:23,165 --> 01:48:24,975 What are you talking about? 1187 01:48:24,976 --> 01:48:31,318 You reeked of a cheap sense of justice, that's why I kept my attention on you. 1188 01:48:31,319 --> 01:48:36,021 I hate undercover policemen. 1189 01:48:36,022 --> 01:48:41,073 - Hate? - When I was in second grade, 1190 01:48:41,074 --> 01:48:44,474 my father was killed by a Yakuza. 1191 01:48:44,475 --> 01:48:49,175 I heard he was a splendid policeman. 1192 01:48:49,176 --> 01:48:53,075 - It's the Yakuza you should hate. - That's not it! 1193 01:48:53,076 --> 01:48:56,226 He wasn't just a Yakuza. 1194 01:48:56,227 --> 01:48:58,227 What? 1195 01:48:58,228 --> 01:49:01,327 The guy who killed my dad 1196 01:49:01,328 --> 01:49:05,279 was an undercover cop. 1197 01:49:10,130 --> 01:49:16,230 He got so influenced by the way of Yakuza that he abandoned his duty, 1198 01:49:16,231 --> 01:49:19,132 and my dad tried to stop him. 1199 01:49:20,282 --> 01:49:24,717 My dad was killed by a mole! 1200 01:49:26,959 --> 01:49:29,050 Right, 1201 01:49:29,051 --> 01:49:31,641 he had a face just like that then. 1202 01:49:31,642 --> 01:49:35,578 My homeroom teacher had a face like that when he said, 1203 01:49:35,579 --> 01:49:39,913 "Hang in there," but after that, 1204 01:49:39,914 --> 01:49:44,397 he just ate his lunch with a smile. 1205 01:49:44,398 --> 01:49:49,230 My mother was critically ill. 1206 01:49:49,231 --> 01:49:52,070 And the doctor said this to me: 1207 01:49:52,071 --> 01:49:54,113 "It's going to be fine." 1208 01:49:54,114 --> 01:49:59,230 But she died after 6 months, and again my teacher said, 1209 01:50:01,237 --> 01:50:04,196 "Hang in there." 1210 01:50:05,801 --> 01:50:08,079 It's a lie. 1211 01:50:09,713 --> 01:50:12,417 What are you talking about? 1212 01:50:14,616 --> 01:50:18,033 Everyone lies, hiding their true nature. 1213 01:50:18,034 --> 01:50:21,698 That's what my father's last lesson for me was. 1214 01:50:23,481 --> 01:50:26,977 That's why I'll use the police, Yakuza, and 1215 01:50:27,001 --> 01:50:30,414 even stupid women to expose this nature. 1216 01:50:30,415 --> 01:50:32,973 This way, I'll make everyone know that this world 1217 01:50:32,997 --> 01:50:35,555 is full of stains, and there isn't any justice. 1218 01:50:37,002 --> 01:50:39,465 All that there is, is blood, meat, and money; and 1219 01:50:39,489 --> 01:50:41,953 the ultimate form of this is human trafficking. 1220 01:50:41,954 --> 01:50:44,792 Human trafficking is the best! 1221 01:50:47,281 --> 01:50:49,172 I won't tolerate it! 1222 01:50:49,173 --> 01:50:52,906 I won't ever tolerate human trafficking. 1223 01:50:52,907 --> 01:50:55,784 The thing I won't tolerate is a mole! 1224 01:50:57,437 --> 01:50:59,777 Then fire. 1225 01:51:00,126 --> 01:51:02,565 - I'll gladly do that. - Yeah, fire. 1226 01:51:03,063 --> 01:51:06,169 Not this half-assed way, aim and fire right here! 1227 01:51:06,170 --> 01:51:08,689 You hate moles, don't you!? 1228 01:51:17,650 --> 01:51:19,856 Fire! 1229 01:51:36,700 --> 01:51:39,257 A vest, huh? 1230 01:51:53,645 --> 01:51:56,452 Too bad for you. 1231 01:52:02,869 --> 01:52:06,829 The thing about bullets is that you can run out of them. 1232 01:52:06,830 --> 01:52:09,938 Too bad for you. 1233 01:52:10,590 --> 01:52:14,350 I have plenty of bullets. 1234 01:52:18,561 --> 01:52:22,421 Die, mole! 1235 01:52:36,829 --> 01:52:38,860 Kabuto! 1236 01:52:38,861 --> 01:52:43,664 Though he may feel compassion, God will never forgive you! 1237 01:52:43,665 --> 01:52:46,267 God? 1238 01:52:46,268 --> 01:52:48,980 What's with this "exposing humanity's true form"? 1239 01:52:48,981 --> 01:52:53,614 Everyone's trying their best, living despite the hurdles they face! 1240 01:52:53,615 --> 01:52:58,368 While holding the ticket they got from God, they long only for freedom and peace! 1241 01:52:58,369 --> 01:53:03,183 That's why whatever happens, you won't be able to take that ticket from them! 1242 01:53:03,184 --> 01:53:06,346 What's with this "God" talk? 1243 01:53:06,347 --> 01:53:08,888 I'm gonna dry you up and eat you. 1244 01:53:08,889 --> 01:53:12,142 In this world, justice definitely exists. 1245 01:53:12,143 --> 01:53:16,787 The one that wins in the end, is justice. 1246 01:53:24,204 --> 01:53:26,647 Really? 1247 01:53:53,993 --> 01:53:57,103 Come on, you damned bastard! 1248 01:54:13,852 --> 01:54:17,989 Die, just die! 1249 01:54:17,990 --> 01:54:19,984 Die! 1250 01:54:24,470 --> 01:54:26,763 Ojiki (uncle). 1251 01:54:28,009 --> 01:54:31,059 We were once close comrades. 1252 01:54:31,060 --> 01:54:33,841 I won't take your life. 1253 01:54:34,811 --> 01:54:37,061 But... 1254 01:54:37,062 --> 01:54:38,712 What? 1255 01:54:39,662 --> 01:54:42,812 Don't ever show your face to me again. 1256 01:54:42,813 --> 01:54:45,563 Just kidding. 1257 01:54:45,564 --> 01:54:48,755 Crawl up from the sewer sometime. 1258 01:54:48,975 --> 01:54:50,866 Let's play again. 1259 01:55:00,769 --> 01:55:02,619 What? 1260 01:55:35,179 --> 01:55:37,780 A tiger, right? 1261 01:55:38,050 --> 01:55:39,139 Run! 1262 01:56:06,754 --> 01:56:09,601 Didn't I tell you? 1263 01:56:09,602 --> 01:56:12,349 The one to win at the end 1264 01:56:13,049 --> 01:56:15,796 is justice. 1265 01:56:38,975 --> 01:56:41,672 No matter who you are, 1266 01:56:41,673 --> 01:56:46,019 you can live hanging on to hope. 1267 01:56:46,868 --> 01:56:50,145 You can live like that, too, Kabuto! 1268 01:56:57,759 --> 01:57:01,305 Compensate for your crimes and turn a new leaf. 1269 01:57:07,899 --> 01:57:10,556 Kabuto Shinya, 1270 01:57:10,557 --> 01:57:13,694 on the crime of defamation of God, 1271 01:57:14,993 --> 01:57:16,552 I'm arresting you. 1272 01:57:33,526 --> 01:57:36,923 Is what I'd like to say. 1273 01:57:51,860 --> 01:57:54,207 Karen. 1274 01:57:54,756 --> 01:57:56,802 Are you alright? 1275 01:57:56,803 --> 01:58:00,596 - Reiji! - Whoa! Looks like you had some fun here, bro! 1276 01:58:00,597 --> 01:58:03,691 - Papilon. - But, 1277 01:58:03,692 --> 01:58:07,936 I've brought an even more interesting bunch. 1278 01:58:11,830 --> 01:58:13,776 Police! 1279 01:58:13,777 --> 01:58:16,423 Not just that! 1280 01:58:35,645 --> 01:58:37,990 Ojosan, let's go. 1281 01:58:37,991 --> 01:58:40,288 We're going first, bro. 1282 01:58:59,010 --> 01:59:00,853 Jump, bro! 1283 01:59:00,854 --> 01:59:04,443 M-My parachute! 1284 01:59:07,434 --> 01:59:09,677 Reiji! 1285 01:59:22,837 --> 01:59:24,531 Please stop! 1286 01:59:24,532 --> 01:59:27,274 Don't get him worked up! 1287 01:59:28,670 --> 01:59:33,704 Please stop! 1288 02:00:02,566 --> 02:00:05,009 Alright! 1289 02:00:44,439 --> 02:00:46,033 Bro, 1290 02:00:46,034 --> 02:00:50,321 as expected, you really are one swanky caterpillar. 1291 02:01:03,979 --> 02:01:06,995 I don't have underwear on! 1292 02:01:20,368 --> 02:01:24,370 Bring it on! 1293 02:01:25,194 --> 02:01:29,768 Thus, we managed to stop the human trafficking. 1294 02:01:29,769 --> 02:01:34,595 All things that make people cry must end up in ruin. 1295 02:01:34,596 --> 02:01:38,918 With this, the Chinese mafia Senkotsuryu will come to an end. 1296 02:01:38,919 --> 02:01:44,599 It's definitely a big step for me to get even closer to Todoroki Shuho. 1297 02:01:44,600 --> 02:01:46,588 Reiji, 1298 02:01:47,731 --> 02:01:49,640 good work. 1299 02:01:52,552 --> 02:01:55,384 Just wait, Todoroki Shuho, 1300 02:01:55,385 --> 02:01:59,609 next time I'll definitely throw you in jail. 1301 02:02:00,752 --> 02:02:04,280 We've received a video 1302 02:02:04,281 --> 02:02:07,351 of a man and a tiger fighting 1303 02:02:07,352 --> 02:02:10,263 each other as they were falling off a building. 1304 02:02:10,612 --> 02:02:13,751 The man who jumped down with a tiger was reported to be 1305 02:02:13,752 --> 02:02:17,620 Reiji Kikukawa of the Hiura... 1306 02:02:17,621 --> 02:02:20,331 Kikukawa, who barged into 1307 02:02:20,332 --> 02:02:22,326 the human trafficking auction... 1308 02:02:22,576 --> 02:02:25,266 ...and released the tiger 1309 02:02:25,267 --> 02:02:27,141 to scare off the police, but... 1310 02:02:27,142 --> 02:02:31,797 he himself being attacked, after a struggle, 1311 02:02:31,798 --> 02:02:34,489 aiming to escape from the hotel, 1312 02:02:34,490 --> 02:02:37,629 decided to jump. 1313 02:02:37,630 --> 02:02:41,567 Moreover, the twenty-four women who were held 1314 02:02:41,568 --> 02:02:46,103 captive at the auction were all safely rescued. 1315 02:02:46,104 --> 02:02:48,446 Due to this incident, Kikukawa 1316 02:02:48,447 --> 02:02:53,133 is now wanted by Interpol. (red: Wanted internationally) 1317 02:02:54,758 --> 02:02:56,124 Reiji-kun! 1318 02:02:57,171 --> 02:02:58,866 Yeah! 1319 02:03:01,258 --> 02:03:02,943 Alright! 91595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.