All language subtitles for The.Manipulated.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 المُتلاعب به 2 00:00:48,423 --> 00:00:49,883 اعذرني. 3 00:00:49,967 --> 00:00:52,094 هل أنت والدة بايك دوكيونج؟ 4 00:00:53,553 --> 00:00:54,638 نعم. 5 00:00:55,389 --> 00:00:57,182 مرحباً، اسمي آن يوهان. 6 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 أنا صديق ابنك. 7 00:00:58,725 --> 00:00:59,893 أوه، أحد أصدقائه؟ 8 00:00:59,977 --> 00:01:01,228 حسنًا، يسعدني الالتقاء بك. 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,563 المشكلة هي أن ابني ليس هنا الآن. 10 00:01:03,647 --> 00:01:06,483 اه، أردت فقط أن أقول مرحباً. 11 00:01:06,567 --> 00:01:08,694 لدي اجتماع عمل في هذا المطعم. 12 00:01:08,777 --> 00:01:10,737 أوه نعم أرى. 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,448 لم يصل أصدقاؤك؟ 14 00:01:13,532 --> 00:01:14,616 فقط زوجي. 15 00:01:14,700 --> 00:01:17,035 نحن نأتي إلى هنا دائمًا للاحتفال بذكرى زواجنا. 16 00:01:17,703 --> 00:01:19,538 إنه رجل سياسي، لذا فهو مشغول جدًا. 17 00:01:19,621 --> 00:01:22,457 لكن لحظات مثل هذه لا تزال خاصة جدًا بالنسبة له. 18 00:01:22,541 --> 00:01:24,960 مممم. هذا مهم. 19 00:01:25,043 --> 00:01:28,171 لقد جاء ابنك وزوجك لزيارتي في الآونة الأخيرة. 20 00:01:30,090 --> 00:01:31,883 وماذا تفعل؟ 21 00:01:38,640 --> 00:01:40,851 أنا أعمل في شركة استشارات أمنية. 22 00:01:45,022 --> 00:01:48,442 حسنًا، أنا سعيدة بمعرفة أن ابني لديه صديق رائع. 23 00:01:48,525 --> 00:01:51,069 لقد رأيتك فقط في الصور، ويجب أن أقول، 24 00:01:51,153 --> 00:01:53,238 أنت أكثر روعة شخصيًا. 25 00:01:53,322 --> 00:01:55,032 أوه! 26 00:01:56,700 --> 00:01:59,870 أنت مؤدب. مع ذلك، من الجميل سماع ذلك. 27 00:02:08,628 --> 00:02:10,714 - لماذا أنت هنا؟ - أنت هنا. 28 00:02:11,465 --> 00:02:13,634 لقد كنت أرافقها حتى وصلت. 29 00:02:13,717 --> 00:02:16,011 أنا بحاجة فعلا لاستخدام الحمام. 30 00:02:16,094 --> 00:02:18,972 سأنتظر دقيقة واحدة. هل يمكنكِ مرافقة زوجي؟ 31 00:02:24,227 --> 00:02:26,313 كيف عرفت أنني سأكون هنا؟ 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,733 اه، لا تقلق بشأن ذلك. 33 00:02:30,651 --> 00:02:33,403 وبالإضافة إلى ذلك، كل ما أفعله هو رد الجميل. 34 00:02:33,487 --> 00:02:36,657 أنا أيضًا أستطيع تعقبك، يا عضو الكونجرس، أينما كنت. 35 00:02:37,366 --> 00:02:38,950 وأود أن أقول أن هذا يجعلنا متساويين. 36 00:02:39,034 --> 00:02:41,119 ماذا عن أن تخبرني ماذا تفعل هنا؟ 37 00:02:43,080 --> 00:02:44,289 هل يجب علي ذلك؟ 38 00:02:45,999 --> 00:02:49,503 بارك تايجونج، ذلك الرجل الذي هرب من السجن منذ فترة ليست طويلة؟ 39 00:02:49,586 --> 00:02:51,296 إنه يلاحق ابنك بينما نتحدث. 40 00:02:51,380 --> 00:02:53,006 ماذا؟ 41 00:02:53,090 --> 00:02:55,217 ومع ذلك، إذا طلبت مساعدتي، 42 00:02:55,801 --> 00:02:58,512 سأكون على استعداد لتزويدك بتفاصيل أمنية مرة أخرى. 43 00:02:59,096 --> 00:03:00,889 هل تريد مساعدتي؟ 44 00:03:15,612 --> 00:03:17,989 لقد سمحت لنفسك بأن تصبح مخدوعًا تمامًا. 45 00:03:18,657 --> 00:03:19,783 أملك؟ 46 00:03:19,866 --> 00:03:21,243 هل تعتقد أنني أعطيتك هذه الوظيفة؟ 47 00:03:21,326 --> 00:03:23,662 لأنني لم أستطع الاعتناء بهذا الرجل بنفسي؟ 48 00:03:23,745 --> 00:03:26,623 لا، لقد فعلت ذلك لأن كل شخص جيد في شيء ما. 49 00:03:26,706 --> 00:03:29,376 أنت تقوم بتنظيف الأمر بالنسبة لي بعد أن أنتهي منه. 50 00:03:29,459 --> 00:03:31,420 هذا كل ما أنت جيد فيه. 51 00:03:39,094 --> 00:03:41,721 واو، أنت حقا شيء رائع. 52 00:03:42,472 --> 00:03:45,767 لقد أدركت للتو أنك تهتم بكبريائك أكثر 53 00:03:45,851 --> 00:03:48,186 من اهتمامك بسلامة ابنك الشخصية. 54 00:03:51,523 --> 00:03:54,025 والآن بعد أن عرفت، سأتصرف بحذر أكبر. 55 00:03:54,109 --> 00:03:56,528 إذا حاولت أن تضايقني، سوف تندم على ذلك. 56 00:04:00,574 --> 00:04:01,908 أرجو المعذرة. 57 00:04:03,660 --> 00:04:05,954 أعتقد أن هذا المطعم ليس مناسبًا لي. 58 00:04:07,330 --> 00:04:10,292 إن رؤيتك مثيرة للإعجاب كما هو الحال دائمًا، يا عضو الكونجرس. 59 00:04:11,126 --> 00:04:13,795 هل حاول التحدث معك في السياسة أثناء غيابي؟ 60 00:04:13,879 --> 00:04:16,465 لا على الإطلاق. لقد أعطاني بعض النصائح القيّمة. 61 00:04:17,757 --> 00:04:20,093 سأكون ممتنًا إذا قمت بمراجعة اقتراحي. 62 00:04:20,177 --> 00:04:21,845 سأحب أن أسمع أفكارك. 63 00:04:21,928 --> 00:04:24,973 بالتأكيد. سأفكر في الأمر وأتواصل معك قريبًا. 64 00:04:38,069 --> 00:04:39,154 ماذا كان هذا؟ 65 00:04:39,613 --> 00:04:41,406 أوه، لا، لم يكن شيئا. 66 00:04:42,199 --> 00:04:44,367 لقد طلب مني معروفًا، هذا كل شيء. 67 00:04:44,451 --> 00:04:45,869 إذن يجب عليك أن تفعل ذلك. 68 00:04:45,952 --> 00:04:47,954 يقول أنه صديق لإبننا. 69 00:04:49,998 --> 00:04:50,999 أنت على حق. 70 00:04:51,082 --> 00:04:53,585 لماذا لا أقوم بإجراء هذه المكالمة الآن؟ 71 00:04:53,668 --> 00:04:54,753 نعم، لماذا لا؟ 72 00:05:48,640 --> 00:05:49,975 النائب بايك... 73 00:05:50,058 --> 00:05:51,685 هذه طريقته في الرد. 74 00:06:04,155 --> 00:06:07,200 لا ينبغي لك أن تأتي إلى منزل شخص ما دون موعد مسبق. 75 00:06:41,651 --> 00:06:43,028 إلى أين أنت ذاهب، هاه؟ 76 00:06:43,111 --> 00:06:45,989 أين؟ أين أنت ذاهب؟ 77 00:07:06,426 --> 00:07:10,347 المُتلاعب به 78 00:07:18,647 --> 00:07:20,106 هل تريد مني أن أحضر لك بيرة أخرى؟ 79 00:07:20,190 --> 00:07:21,399 لا، لا، أنا بخير. 80 00:07:21,483 --> 00:07:22,651 هذا يكفيني . 81 00:07:26,196 --> 00:07:29,157 كما تعلمون، عندما كنت أصغر سنا، 82 00:07:29,240 --> 00:07:31,951 لم أستطع قضاء يوم واحد دون الكحول. 83 00:07:33,411 --> 00:07:36,414 كل يوم كنت أعود إلى المنزل في حالة من الفوضى الكاملة. 84 00:07:36,498 --> 00:07:37,832 حقا؟ انت؟ 85 00:07:38,416 --> 00:07:39,793 لم أكن لأتوقع ذلك أبدًا. 86 00:07:41,628 --> 00:07:43,380 اليوم الذي توفيت فيه والدة إيونبي... 87 00:07:46,091 --> 00:07:48,259 عدت إلى المنزل سكرانًا، كما هو الحال دائمًا... 88 00:07:50,887 --> 00:07:52,806 وبدأت زوجتي في مضايقتي. 89 00:07:53,431 --> 00:07:55,517 لقد تشاجرنا، لذلك ذهبت إلى المتجر. 90 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 ولكن عندما عدت أخيرا، 91 00:08:00,230 --> 00:08:01,898 كان منزلنا بأكمله مشتعلًا. 92 00:08:03,817 --> 00:08:05,193 عندما غادرت في حالة من الغضب، 93 00:08:05,276 --> 00:08:08,071 لقد رميت السيجارة التي كنت أدخنها على الأرض. 94 00:08:08,947 --> 00:08:11,032 يبدو أن الجمر قد اشتعل بشيء ما. 95 00:08:11,991 --> 00:08:13,034 زوجتي... 96 00:08:13,118 --> 00:08:15,704 كان ينبغي لي أن أذهب إلى هناك وأخرجها. 97 00:08:16,663 --> 00:08:18,873 لكنني كنت خائفة جدًا، ولم أتمكن من التحرك. 98 00:08:19,457 --> 00:08:23,670 لقد رأتني الشرطة هناك وافترضت أنني أشعلت النار عمدًا. 99 00:08:24,379 --> 00:08:28,174 قالوا أن الزوج الصالح كان ليذهب لإنقاذ زوجته. 100 00:08:30,969 --> 00:08:33,096 كلما فكرت في تلك الليلة... 101 00:08:35,974 --> 00:08:37,392 إله... 102 00:08:39,310 --> 00:08:42,355 كان ينبغي لي أن أساعدها، ولكنني لم أفعل شيئًا سوى التردد. 103 00:08:43,606 --> 00:08:45,734 وهكذا ماتت زوجتي. 104 00:08:47,318 --> 00:08:48,486 لقد قتلتها. 105 00:08:49,237 --> 00:08:50,405 يونغسيك... 106 00:08:51,740 --> 00:08:53,408 منذ أن عرفتك... 107 00:08:56,494 --> 00:08:58,872 لم تتردد أبدًا، ولا مرة واحدة. 108 00:09:18,558 --> 00:09:19,684 انا أعلم. أنا آسف. 109 00:09:21,770 --> 00:09:23,730 سوف نلقي القبض على هذا الرجل عاجلا أم آجلا. 110 00:09:24,856 --> 00:09:26,232 أعلم أنك تعمل بجد. 111 00:09:26,983 --> 00:09:28,234 فقط استمر في ذلك. 112 00:09:32,238 --> 00:09:34,199 حسنًا، هذا الرجل من المستحيل قراءته. 113 00:09:35,158 --> 00:09:37,952 لا أستطيع أن أقول إذا كان راضيا أم أنه لا يهتم حقا. 114 00:09:43,374 --> 00:09:46,252 لا أستطيع أن أصدق أننا أتينا إلى بوسان وحصلنا على الخبز بدلاً من السمك. 115 00:09:46,336 --> 00:09:47,796 هل أنت مستعد للذهاب؟ 116 00:09:47,879 --> 00:09:48,963 نعم. 117 00:10:09,943 --> 00:10:11,778 لقد كنت محصورا هنا لساعات. 118 00:10:11,861 --> 00:10:13,238 ما الذي يبقيك مشغولاً جداً؟ 119 00:10:14,531 --> 00:10:16,282 صديقا بارك تايجونج الصغيران. 120 00:10:16,366 --> 00:10:18,660 ليس لدي أي فكرة لماذا يساعدونه. 121 00:10:19,202 --> 00:10:21,121 ما هي طبيعة علاقتهم؟ 122 00:10:21,204 --> 00:10:23,373 ربما دفع لهم الكثير من المال. 123 00:10:23,456 --> 00:10:25,667 من فضلك ليس لديه أي أموال. 124 00:10:26,376 --> 00:10:27,418 هاه. 125 00:10:27,502 --> 00:10:28,920 هل تعتقد أنهم عائلة؟ 126 00:10:29,754 --> 00:10:30,964 لا، ليس لديهم صلة قرابة. 127 00:10:31,714 --> 00:10:34,509 إنه رجل يعرفه من السجن وابنته. 128 00:10:35,343 --> 00:10:38,346 - هممم. - عاش الاثنان منفصلين لمدة 20 عامًا 129 00:10:38,429 --> 00:10:40,140 ولقد اجتمعنا مؤخرا فقط. 130 00:10:40,223 --> 00:10:42,642 في الواقع، والدها قتل أمها. 131 00:10:42,725 --> 00:10:45,937 واو، هذا غير عادي جدًا. 132 00:10:48,606 --> 00:10:50,900 لكن يبدو أنهم لا يتفقون مع بعضهم البعض. 133 00:10:50,984 --> 00:10:53,945 إذن لماذا يتجمعون معًا من أجل بارك تايجونج؟ 134 00:10:54,863 --> 00:10:56,865 أنا في حيرة شديدة بصراحة. 135 00:10:57,574 --> 00:11:01,369 يا عزيزي، أعلم مدى إحباطك عندما لا تستطيع حل ألغازك. 136 00:11:02,078 --> 00:11:03,621 هل يجب أن أتوقف وأسألهم؟ 137 00:11:37,197 --> 00:11:38,615 رائع. 138 00:11:40,325 --> 00:11:41,576 أوه... 139 00:11:41,659 --> 00:11:43,578 إنه... حان وقت الإفطار. 140 00:11:45,330 --> 00:11:48,416 لا بأس، لا أشعر برغبة في الأكل الآن. 141 00:11:49,000 --> 00:11:52,503 لقد قضى أحدهم وقتًا في صنعه. على الأقل تعال وجرّبه. 142 00:11:56,216 --> 00:11:57,383 هل هناك خطب ما ؟ 143 00:11:58,718 --> 00:12:00,511 فقط تعال قبل أن يبرد الحساء. 144 00:12:02,639 --> 00:12:04,557 "قبل أن يبرد الحساء؟" ماذا كان هذا؟ 145 00:12:07,644 --> 00:12:09,062 لماذا انت هنا؟ 146 00:12:09,145 --> 00:12:10,605 أنا أعرض عليه الطعام. 147 00:12:10,688 --> 00:12:12,065 ولكنني قلت لك أنني سأفعل ذلك. 148 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 ما الذي يهم من يخبره؟ 149 00:12:14,234 --> 00:12:16,903 - لقد حصلت على سحق! - لا يمكن! 150 00:12:16,986 --> 00:12:20,114 ألم تخبرني أنه عندما تكون بالقرب منه، فإنه يجعل قلبك يؤلمك؟ 151 00:12:20,198 --> 00:12:21,282 انسى هذا الأمر. 152 00:12:21,991 --> 00:12:24,744 سأشتري سجائر. راسلني إذا احتجت أي شيء. 153 00:12:25,453 --> 00:12:27,747 - انتظري، إيونبي، إيونبي! - ماذا؟ 154 00:12:27,830 --> 00:12:30,458 ارجع بسرعة قبل أن يبرد الحساء. 155 00:12:30,541 --> 00:12:31,834 مهلا، تعال هنا. 156 00:12:31,918 --> 00:12:32,961 تعال هنا. مهلا! 157 00:12:33,044 --> 00:12:35,004 من الأفضل أن تأتي بسرعة وإلا سأخبره. 158 00:13:00,029 --> 00:13:03,616 هذا صحيح. التقطنا إشارة من برج خلوي قريب سابقًا. 159 00:13:04,701 --> 00:13:06,202 متى سوف يصل النسخ الاحتياطي؟ 160 00:13:07,662 --> 00:13:08,663 عليك اللعنة. 161 00:13:08,746 --> 00:13:11,582 لا بأس، ابقوا في أماكنكم حتى يصلوا إلى هنا. 162 00:13:11,666 --> 00:13:12,709 أنا أعلق. 163 00:13:15,420 --> 00:13:16,504 مرحباً. 164 00:13:16,587 --> 00:13:17,880 أوه، مرحبا بكم. 165 00:13:30,727 --> 00:13:33,479 - ماذا تفعلين؟ - آنسة، لا تنسي أن تأخذي أغراضك. 166 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 هاه؟ 167 00:13:35,982 --> 00:13:38,276 لماذا لا تأخذ الأشياء التي دفعت ثمنها؟ 168 00:13:42,113 --> 00:13:43,573 - هل هذه لها؟ - نعم. 169 00:13:47,285 --> 00:13:48,286 اعذرني. 170 00:13:51,205 --> 00:13:52,915 هل سبق لك أن رأيت هذا الشخص؟ 171 00:13:56,127 --> 00:13:57,336 لا. 172 00:13:58,713 --> 00:13:59,756 انتظر. 173 00:14:02,550 --> 00:14:03,551 سجائرك. 174 00:14:11,559 --> 00:14:12,852 ماذا بها؟ 175 00:14:13,603 --> 00:14:14,729 ماذا عنك؟ 176 00:14:14,812 --> 00:14:16,439 أوه، لقد أكلت بالفعل. تفضل. 177 00:14:16,522 --> 00:14:17,523 حسنًا. 178 00:14:19,108 --> 00:14:21,069 لا أستطيع أن أعدك أنها ستكون جيدة. 179 00:14:21,152 --> 00:14:22,278 لا، إنه لذيذ حقًا. 180 00:14:23,529 --> 00:14:25,823 واو! متى تعلمتِ الطبخ بهذه الطريقة؟ 181 00:14:26,699 --> 00:14:29,410 - لا بد أنك كنت جائعًا. - ممم. 182 00:14:29,494 --> 00:14:31,996 - هناك المزيد من الأرز، لذا تناول كل ما تريد. - بالتأكيد. 183 00:14:32,080 --> 00:14:33,915 إنه جيد.ممم. 184 00:14:33,998 --> 00:14:34,999 ابنتي 185 00:14:35,083 --> 00:14:36,417 خذ المزيد. 186 00:14:37,376 --> 00:14:39,629 التقط الهاتف. 187 00:14:47,929 --> 00:14:49,555 لماذا اشتريت الكثير من المشروبات؟ 188 00:14:53,184 --> 00:14:54,560 أموال سجائر الفتاة. 189 00:14:55,186 --> 00:14:56,270 ماذا؟ 190 00:15:00,858 --> 00:15:02,485 مهلا، ابتعد عني! أوه! 191 00:15:05,321 --> 00:15:06,697 اللعنة. 192 00:15:08,199 --> 00:15:10,326 هذه هي الفتاة التي تحدثنا معها في المتجر! 193 00:15:10,409 --> 00:15:11,744 - اللعنة! - هاه؟ 194 00:15:11,828 --> 00:15:13,996 - أين رجالنا؟ - ما الأمر؟ 195 00:15:14,080 --> 00:15:17,625 تتبع الدراجة التي غادرت المتجر للتو واتبعنا. اركب السيارة. 196 00:15:23,714 --> 00:15:25,341 اه، لماذا لا يجيب؟ 197 00:15:29,387 --> 00:15:31,013 تلك الدراجة. أليست هي؟ 198 00:15:34,308 --> 00:15:35,434 يا للقرف! 199 00:15:35,518 --> 00:15:37,395 يسوع المسيح. هذا جنون. 200 00:16:09,385 --> 00:16:10,720 تلك القذارة الصغيرة. 201 00:16:11,804 --> 00:16:13,848 هيّا! قف هنا! هيّا! انقل السيارة! 202 00:16:15,224 --> 00:16:16,851 يا للعار! قلت حرك السيارة! 203 00:16:19,437 --> 00:16:20,730 واو! لقد عادت بسرعة. 204 00:16:20,813 --> 00:16:22,690 لا بد أنها تحب هذا الرجل حقًا. 205 00:16:23,649 --> 00:16:25,735 - واو، ما الأمر؟ - آه، اللعنة! 206 00:16:26,527 --> 00:16:27,737 ماذا جرى؟ 207 00:16:27,820 --> 00:16:28,905 احرص. 208 00:16:31,157 --> 00:16:32,909 لماذا لم ترد؟ 209 00:16:32,992 --> 00:16:34,577 الشرطة هنا. 210 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 اللعنة. 211 00:16:42,627 --> 00:16:43,878 تلك الفتاة الصغيرة. 212 00:16:48,132 --> 00:16:49,926 حسنًا، انتهى وقت اللعب. 213 00:16:53,179 --> 00:16:54,263 ماذا؟ 214 00:16:54,347 --> 00:16:55,973 مهلا! إنهم يبتعدون بالسيارة! 215 00:16:56,057 --> 00:16:57,225 أوقف تلك السيارة! 216 00:16:57,308 --> 00:16:59,560 أنت تفتش المنزل. انقله! 217 00:17:27,964 --> 00:17:29,048 لقد حصلت عليك الآن. 218 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 التحقق من صندوق السيارة. 219 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 اخرج! 220 00:17:36,764 --> 00:17:37,807 اخرج! 221 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 تعال الى هنا. 222 00:17:38,975 --> 00:17:41,727 - هل يوجد أحد في الخلف؟ - لا، كل شيء على ما يرام. 223 00:17:44,230 --> 00:17:46,274 هل إعادة تعبئة سائل الغسالة جريمة أم ماذا؟ 224 00:17:46,357 --> 00:17:47,608 نوه يونجسيك، أنت ابن... 225 00:17:47,692 --> 00:17:50,069 يا سيدي! أعطني زجاجة سائل غسيل. 226 00:17:50,152 --> 00:17:52,280 أنا سوف أفقدها اللعنة. 227 00:17:52,363 --> 00:17:54,657 عندي سؤال لك وأريد إجابة عليه. 228 00:17:54,740 --> 00:17:55,908 أين بارك تايجونج؟ 229 00:17:55,992 --> 00:17:59,412 أنا مرتبك قليلاً بشأن سبب بحثك عن بارك تايجونج هنا. 230 00:17:59,495 --> 00:18:01,163 أعلم أنك تعرف أين هو. 231 00:18:01,247 --> 00:18:03,249 أخبرني الآن، أريد إجابة. 232 00:18:03,332 --> 00:18:06,711 إذا كنت على علم جيد بهذا الأمر، ألا يمكنك العثور عليه بنفسك؟ 233 00:18:06,794 --> 00:18:08,254 لا أعرف شيئا عن هذا. 234 00:18:12,091 --> 00:18:15,052 إذا كنت لا تعرف حقًا، فلماذا هربت، أليس كذلك؟ 235 00:18:15,136 --> 00:18:17,096 اسمع، لقد قلت لك في المرة الماضية. 236 00:18:17,179 --> 00:18:19,098 أنا لا أحب أن أواجهك. 237 00:18:19,181 --> 00:18:20,474 إنه يجعلني غير مرتاحة. 238 00:18:20,558 --> 00:18:23,019 والآن تطاردوننا وكأننا مجرمين؟ 239 00:18:23,102 --> 00:18:24,729 ماذا تحاول أن تحقق؟ 240 00:18:24,812 --> 00:18:26,439 اسرعي ولنذهب. 241 00:18:27,940 --> 00:18:29,108 أنت صغير... 242 00:18:30,693 --> 00:18:32,194 اللعنة. 243 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 عيسى. 244 00:18:38,701 --> 00:18:41,579 هل فتشت المنزل بأكمله؟ متأكد؟ تحقق من الزقاق. 245 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 لقد رأيتك كثيرًا في الآونة الأخيرة. 246 00:18:48,502 --> 00:18:50,671 نوه يونجسيك، هل يمكنك فقط... 247 00:18:51,255 --> 00:18:52,590 من فضلك كن صادقا معي؟ 248 00:18:52,673 --> 00:18:54,759 هل بارك تايجونغ معكم أم لا؟ 249 00:18:54,842 --> 00:18:58,012 أي بارك تايجونج تقصد، الذي هرب؟ 250 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 بعد ارتكاب جريمة قتل مروعة، 251 00:19:00,473 --> 00:19:02,183 أو الذي اتهم زوراً 252 00:19:02,266 --> 00:19:04,560 ويحاول الآن بشكل يائس تبرئة اسمه؟ 253 00:19:04,644 --> 00:19:06,937 إذا كان بارك تايجونج هو القاتل، فلن أقول. 254 00:19:09,231 --> 00:19:10,650 سائل الغسالة موجود. 255 00:19:12,860 --> 00:19:13,986 دعنا نذهب. 256 00:19:14,070 --> 00:19:15,071 يمين. 257 00:19:19,742 --> 00:19:21,202 ما هو الوضع هناك؟ 258 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 ألا تستطيع فعل شيء؟ انتظر، إلى أين يذهبون؟ 259 00:19:23,663 --> 00:19:26,624 لا أحد في المنزل؟ تحقق مرة أخرى، اللعنة! اللعنة! 260 00:19:42,598 --> 00:19:44,809 لماذا لا تُجيب؟ فقط ارفع سماعة الهاتف! 261 00:19:52,733 --> 00:19:54,193 اه، من هو؟ 262 00:19:58,197 --> 00:19:59,281 من هذا؟ 263 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 أوه... 264 00:20:04,704 --> 00:20:05,705 من أنت؟ 265 00:20:24,014 --> 00:20:25,015 مرحبًا؟ 266 00:20:26,058 --> 00:20:27,393 أيمكنني مساعدتك؟ 267 00:20:29,770 --> 00:20:31,397 هل أتيت لرؤية هانبيول؟ 268 00:20:32,189 --> 00:20:33,190 هانبيول؟ 269 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 أوه، هل تقصدها؟ 270 00:20:36,277 --> 00:20:37,361 هانبيول! 271 00:20:38,028 --> 00:20:39,196 يا إلهي! 272 00:20:39,280 --> 00:20:41,073 - هل أنت بخير؟ - ماذا هناك؟ 273 00:20:41,157 --> 00:20:42,491 هيا، انهض! 274 00:20:42,575 --> 00:20:44,452 سآخذها إلى الداخل. هيا بنا. 275 00:20:46,871 --> 00:20:48,539 سوف آخذها إلى غرفتها. 276 00:20:48,622 --> 00:20:50,332 هيا، حاول أن تستيقظ. هيا. 277 00:20:52,793 --> 00:20:53,878 من أنت؟ 278 00:20:54,462 --> 00:20:56,255 وماذا تفعل هنا؟ 279 00:20:56,338 --> 00:21:00,050 لقد جئت لرؤيتكما، لكنها كذبت وقالت أنها لا تعرف أين أنتم. 280 00:21:00,718 --> 00:21:02,178 أيها الوغد! 281 00:21:02,261 --> 00:21:04,722 لا داعي للقلق، لقد أغمي عليها فقط. هذا كل شيء. 282 00:21:05,306 --> 00:21:06,891 ولكن بفضلك، بارك تايجونج 283 00:21:06,974 --> 00:21:09,310 لقد تمكن من الخروج من أزمة أخرى. 284 00:21:09,393 --> 00:21:11,228 - سأفعل... - إيونبي، انتظري. 285 00:21:11,312 --> 00:21:13,939 فقط أخبرنا. ماذا تريد منا؟ 286 00:21:14,690 --> 00:21:18,152 كم يدفع لكما بارك تايجونغ؟ إنه فقط... 287 00:21:18,235 --> 00:21:20,696 إن إيواء الهارب يحمل عواقب وخيمة. 288 00:21:20,780 --> 00:21:24,116 وهذا يخبرني أن كل ما تلقيته كان لابد وأن يكون كبيرا. 289 00:21:24,200 --> 00:21:25,785 وإلا فلماذا كل هذا؟ 290 00:21:25,868 --> 00:21:28,245 ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 291 00:21:28,329 --> 00:21:30,206 هل تعتقد أننا حصلنا على أجر مقابل القيام بشيء ما؟ 292 00:21:31,749 --> 00:21:33,083 لا بد أن يكون هناك شيئا. 293 00:21:33,167 --> 00:21:34,794 لقد سألتك من أنت بحق الجحيم؟ 294 00:21:34,877 --> 00:21:37,797 لا تقلق، اعتني بنفسكَ يا هانبيول، سأتحدث معه. 295 00:21:37,880 --> 00:21:40,883 نعم، لكنه يسأل كل هذه الأسئلة الغريبة حول الدفع. 296 00:21:40,966 --> 00:21:43,052 مهلا، أخبرنا من أنت! 297 00:21:43,135 --> 00:21:44,678 أنت نوه إيونبي، أليس كذلك؟ 298 00:21:45,888 --> 00:21:49,308 بصراحة، أنا أيضًا أشعر بالفضول تجاه علاقة الأب وابنته. 299 00:21:50,434 --> 00:21:53,896 لقد عدتما لبعضكما البعض بعد 20 عامًا وأصبحتما أفضل الأصدقاء؟ 300 00:21:53,979 --> 00:21:55,940 هل تعلم أن هذا الرجل قتل والدتك، أليس كذلك؟ 301 00:21:56,023 --> 00:21:58,484 - ماذا؟ - من تظن نفسك؟ 302 00:22:00,611 --> 00:22:02,112 يونبي! 303 00:22:03,739 --> 00:22:05,366 يونبي، هل أنت بخير؟ 304 00:22:05,449 --> 00:22:06,492 أنظر إليك. 305 00:22:06,575 --> 00:22:09,703 أنت تتمتع بقدر كبير من الغضب وتعرف كيف تضرب. 306 00:22:09,787 --> 00:22:11,372 لا تخبرني أنك متردد. 307 00:22:11,455 --> 00:22:13,374 هل تحمي والدك الآن؟ 308 00:22:13,457 --> 00:22:16,794 كان يجب عليك أن تقاوم إذا كنت تريد حماية والدتك. 309 00:22:16,877 --> 00:22:18,796 اذهب ومارس الجنس مع نفسك، أيها الابن العاهرة! 310 00:22:18,879 --> 00:22:20,005 يونبي! 311 00:22:22,508 --> 00:22:24,593 أيها الوغد! تعال هنا! 312 00:22:36,313 --> 00:22:37,940 سأسألك مرة أخرى. 313 00:22:38,023 --> 00:22:39,692 ماذا حصلت من بارك تايجونج؟ 314 00:22:39,775 --> 00:22:41,694 فقط أجب على السؤال. 315 00:22:41,777 --> 00:22:43,070 هل هذا صعب للغاية؟ 316 00:22:43,654 --> 00:22:45,155 يا ابن العاهرة. 317 00:22:53,247 --> 00:22:54,331 حسنًا، هذا ليس ممتعًا. 318 00:22:56,208 --> 00:23:00,337 نظرًا لأنكما لن تساعداني، أعتقد أننا سننتظر ونرى ما سيحدث. 319 00:23:01,922 --> 00:23:03,340 توقف هنا. 320 00:23:04,675 --> 00:23:07,011 قلت توقف، أنت لا تغادر، أيها الأحمق! 321 00:23:09,054 --> 00:23:10,180 يمين. 322 00:23:10,764 --> 00:23:13,434 لا أزال غير متأكد من هو المنتصر هنا. 323 00:23:30,284 --> 00:23:33,454 #الجولة # 9 مساءً بداية المباراة #لا تتأخر 324 00:23:53,974 --> 00:23:55,309 تمام. 325 00:23:58,938 --> 00:23:59,939 أوه! 326 00:24:01,315 --> 00:24:03,901 أبعد قدمك عن الطريق. هيا. 327 00:24:57,371 --> 00:25:00,457 يا إلهي. كنت قلقًا جدًا من عدم حضورك الليلة! 328 00:25:02,209 --> 00:25:04,545 واو! هل رأيت عينيه؟ 329 00:25:09,258 --> 00:25:10,467 مهلا، فهمت ذلك، يا رجل. 330 00:25:10,551 --> 00:25:12,386 تشعر وكأنك تعرضت للخداع. 331 00:25:15,014 --> 00:25:16,515 انا أعطيك فرصة. 332 00:25:16,598 --> 00:25:18,475 لقد حان الوقت لدفع ثمن جميع جرائمك. 333 00:25:19,309 --> 00:25:20,769 أنت مجنون يا رجل. 334 00:25:21,437 --> 00:25:22,688 ماذا فعلت؟ 335 00:25:22,771 --> 00:25:24,815 لقد خطط السيد آن لهذا الأمر برمته. 336 00:25:24,898 --> 00:25:26,567 لم أكن مسؤولا عن ذلك. 337 00:25:26,650 --> 00:25:28,110 هل تعرف شيئًا عن أرليلي؟ 338 00:25:28,193 --> 00:25:30,112 أهذا كل شيء؟ نعم، أرليلي. 339 00:25:30,821 --> 00:25:32,865 المنحوتات أو أي شيء آخر. 340 00:25:35,325 --> 00:25:37,119 انظر، لقد تعرضت للخداع أيضًا. 341 00:25:37,202 --> 00:25:38,912 لذا فأنا على استعداد للتخلي عن هذا الأمر. 342 00:25:47,087 --> 00:25:48,213 اه، انسى الأمر. 343 00:25:49,298 --> 00:25:52,676 لو كنت ميتًا الآن، فإن حياتي ستكون أبسط كثيرًا. 344 00:25:53,302 --> 00:25:56,055 في الواقع، أعتقد أن هذه هي فرصتي. 345 00:25:58,432 --> 00:25:59,600 أنت مخطئ. 346 00:26:03,979 --> 00:26:05,481 إنها فرصتي. 347 00:26:05,564 --> 00:26:06,940 واو، اللعنة! ماذا... 348 00:26:11,820 --> 00:26:13,906 - هل هذا مسدس؟ - هذا الرجل مجنون! 349 00:26:17,493 --> 00:26:18,660 أوه، اللعنة! 350 00:26:27,211 --> 00:26:28,378 اللعنة! 351 00:26:28,462 --> 00:26:31,715 يا جماعة، اتصلوا بالمزيد منكم! سأدفع لكم! هاه؟ 352 00:26:31,799 --> 00:26:32,925 اذهب وانتظر في السيارة. 353 00:26:33,008 --> 00:26:35,469 كل أنينك يزعج أعصابي. 354 00:26:35,552 --> 00:26:36,970 فقط اخرج من هنا. 355 00:26:37,054 --> 00:26:38,305 تمام. 356 00:26:48,524 --> 00:26:49,817 اللعنة! 357 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 إذهب إلى الجحيم! 358 00:27:18,178 --> 00:27:19,721 هل يؤلمك؟ هاه؟ 359 00:27:24,268 --> 00:27:25,269 يا للقرف. 360 00:27:39,533 --> 00:27:40,868 هل أحضرت مسدس المسامير؟ 361 00:27:42,119 --> 00:27:43,954 ما أنت، نجار أو شيء من هذا القبيل؟ 362 00:27:49,626 --> 00:27:52,212 مهلا، تعال هنا. 363 00:27:54,339 --> 00:27:56,300 اه، يسوع المسيح. 364 00:27:57,968 --> 00:27:59,177 تعال الى هنا. 365 00:28:04,892 --> 00:28:06,226 آه! 366 00:28:06,310 --> 00:28:08,145 انتظر، انتظر، انتظر. 367 00:28:23,493 --> 00:28:25,704 افعلها. اطلق النار. 368 00:28:25,787 --> 00:28:27,456 افعلها! 369 00:28:31,168 --> 00:28:32,169 ابن... 370 00:28:34,963 --> 00:28:36,214 مهلا، إنه هناك. 371 00:28:36,298 --> 00:28:37,299 لقد ذهب في هذا الطريق! 372 00:28:38,050 --> 00:28:39,301 اسرع واحصل عليه! 373 00:28:45,015 --> 00:28:47,851 - أوه، اللعنة. - مرحبًا، يا رئيس، هل أنت بخير؟ 374 00:28:47,935 --> 00:28:49,519 ابتعد عن يديك اللعينة! 375 00:28:55,609 --> 00:28:57,194 آه، اللعنة! 376 00:28:57,277 --> 00:28:58,528 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 377 00:29:00,614 --> 00:29:03,742 هذا الوغد! كل ما يفعله هو أخذ أموالي اللعينة. 378 00:29:17,214 --> 00:29:18,298 اللعنة. 379 00:29:25,263 --> 00:29:26,598 اللعنة. 380 00:29:55,335 --> 00:29:56,336 دعنا نذهب. 381 00:29:57,295 --> 00:29:58,296 إخطو عليها! 382 00:30:44,676 --> 00:30:47,095 يا إلهي! هذا ابن العاهرة المجنون! 383 00:30:52,809 --> 00:30:55,395 اقترب. قلت اقترب! 384 00:31:11,119 --> 00:31:12,454 أقرب! أقرب! 385 00:31:12,537 --> 00:31:13,622 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب! 386 00:31:21,671 --> 00:31:22,923 اللعنة. 387 00:31:26,426 --> 00:31:29,513 ابتعد عن الطريق اللعين! اللعنة! 388 00:31:35,560 --> 00:31:37,604 إذهب إلى الجحيم! أنت تلعن... 389 00:31:46,446 --> 00:31:48,907 أطلق عليه النار! من الأفضل أن تطلق عليه النار الآن. 390 00:32:22,524 --> 00:32:23,650 اللعنة. 391 00:32:28,113 --> 00:32:29,948 موت أيها الأحمق اللعين! 392 00:32:30,699 --> 00:32:32,117 يموت اللعنة! 393 00:33:05,233 --> 00:33:06,568 إخطو عليها! 394 00:33:06,651 --> 00:33:08,320 ما الذي حدث لك بحق الجحيم؟ 395 00:33:18,997 --> 00:33:20,290 يا للقرف! 396 00:33:20,916 --> 00:33:22,167 امسكوه! 397 00:33:23,376 --> 00:33:25,378 أعطني مسدسك. أين مسدسك؟ 398 00:33:26,213 --> 00:33:27,964 مسدس، مسدس! أعطني المسدس. 399 00:33:32,969 --> 00:33:33,970 اللعنة! 400 00:33:38,099 --> 00:33:39,351 ابن العاهرة. 401 00:33:48,652 --> 00:33:49,653 اللعنة. 402 00:34:07,545 --> 00:34:08,838 أيها الأغبياء اللعينون! 403 00:35:20,785 --> 00:35:22,787 اذهب إلى الجحيم، أيها الابن العاهرة! 404 00:35:28,293 --> 00:35:29,669 يسوع. اللعنة. 405 00:36:33,066 --> 00:36:34,776 تسجيل صوتي 406 00:36:35,485 --> 00:36:36,569 اعترف. 407 00:36:37,612 --> 00:36:38,988 أريد أن أسمع ذلك منك. 408 00:36:41,282 --> 00:36:42,492 أنا لا أعتقد ذلك. 409 00:36:42,575 --> 00:36:45,286 لماذا لا تقتلني فقط؟ 410 00:37:12,480 --> 00:37:13,690 {\an8}مكالمة واردة للرئيس التنفيذي لشركة AN 411 00:37:13,773 --> 00:37:16,526 ماذا فعلت؟ السيد آن هو من خطط لكل هذا. 412 00:37:16,609 --> 00:37:18,236 لم أكن مسؤولا عن ذلك. 413 00:37:32,125 --> 00:37:35,670 أنا سعيد لأنك وجدت هديتي الصغيرة. هذا جيد لك. 414 00:37:35,754 --> 00:37:37,505 لقد كنت واثقًا من أنك ستكون قادرًا على القيام بذلك. 415 00:37:38,089 --> 00:37:40,383 2802، السيد فيتامين. 416 00:37:40,467 --> 00:37:42,761 - ماذا تحتاج بالضبط؟ - الفيتامينات. 417 00:37:42,844 --> 00:37:44,137 الفيتامينات؟ 418 00:37:51,811 --> 00:37:52,896 هل كنت أنت؟ 419 00:38:00,153 --> 00:38:02,614 بكل صراحة، كنت أتمنى أن تكون أنت الفائز. 420 00:38:04,991 --> 00:38:06,284 هل بايك دوكيونغ ميت؟ 421 00:38:09,037 --> 00:38:10,121 يبدو الأمر كذلك. 422 00:38:12,582 --> 00:38:14,626 كيف تشعر عندما تأخذ الانتقام أخيرا؟ 423 00:38:14,709 --> 00:38:18,463 لقد عرفت أنك تمتلك ذلك بداخلك، ولكن رغم ذلك، كان هذا صادمًا تمامًا. 424 00:38:18,546 --> 00:38:22,091 يا إلهي، يا له من حادث مروع! 425 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 هل انت بخير؟ هل انت مصاب؟ 426 00:38:40,443 --> 00:38:41,694 لقد مررت بالكثير. 427 00:38:41,778 --> 00:38:43,446 لماذا لا تخبرني بما تريد؟ 428 00:38:44,322 --> 00:38:45,406 ماذا عن خمسة مليارات؟ 429 00:38:45,490 --> 00:38:47,534 كانت هذه هي جائزة المال في ذلك الوقت. 430 00:38:47,617 --> 00:38:50,370 وهذا أكثر مما يمكنك تحقيقه بمفردك. 431 00:38:51,996 --> 00:38:53,581 وماذا تريد في المقابل؟ 432 00:38:55,583 --> 00:38:57,210 اه... 433 00:38:57,293 --> 00:38:58,670 حسنا، دعونا نرى. 434 00:38:58,753 --> 00:39:01,339 ما فائدتي لك؟ آه. 435 00:39:01,422 --> 00:39:03,299 ماذا عن عملك كشريك لي؟ 436 00:39:04,008 --> 00:39:07,178 لدي شعور بأننا أنا وأنت سوف نعمل معًا بشكل جيد. 437 00:39:07,262 --> 00:39:10,265 مع هذا النوع من المال، يمكنك أن تفعل ما تريد. 438 00:39:10,348 --> 00:39:13,393 سأستعيد هويتك وأمسح اسمك أيضًا. 439 00:39:13,476 --> 00:39:15,562 يبدو جيدا جدا، أليس كذلك؟ 440 00:39:15,645 --> 00:39:18,356 ضع في اعتبارك أن السبب الوحيد الذي دفعني لتقديم هذا العرض لك هو 441 00:39:18,439 --> 00:39:20,066 لأنني أحبك حقا. 442 00:39:25,280 --> 00:39:26,698 استعادة كل شيء؟ 443 00:39:30,577 --> 00:39:32,453 لماذا لا تعيد الزمن إلى الوراء بدلا من ذلك؟ 444 00:39:33,538 --> 00:39:35,874 لقد دمرت حياتي بسببك. 445 00:39:35,957 --> 00:39:38,042 لقد أخذت أصدقائي بعيدا... 446 00:39:38,751 --> 00:39:40,545 وتسببت في قتل أخي. 447 00:39:41,754 --> 00:39:43,172 هل يمكنك استعادة كل ذلك؟ 448 00:39:46,759 --> 00:39:50,597 ما فائدة ذكر أخبار قديمة؟ أحاول عقد صفقة معك. 449 00:39:50,680 --> 00:39:53,933 مات أخوك لأنك فقدت سوارك. الأمر بهذه البساطة. 450 00:39:54,017 --> 00:39:56,436 وبالإضافة إلى ذلك، لقد قتلت الرجل الذي قتل أخاك. 451 00:39:56,519 --> 00:39:59,272 كان ينبغي أن ينتهي انتقامك بعد ذلك. 452 00:39:59,355 --> 00:40:01,733 لكن لا، أنت تستمر في إلقاء اللوم على الآخرين. 453 00:40:01,816 --> 00:40:03,943 إنه أمر مؤسف للغاية إذا فكرت في الأمر. 454 00:40:05,278 --> 00:40:06,487 ما أريده الآن... 455 00:40:11,242 --> 00:40:14,662 هو سحبك من هناك وجعلك تدفع ثمن ما فعلته. 456 00:40:18,666 --> 00:40:22,045 انظر، أعتقد أنني قدمت لك عرضًا سخيًا جدًا. 457 00:40:22,128 --> 00:40:23,588 لا تضيعها. 458 00:40:24,213 --> 00:40:25,506 فقط انتظر. 459 00:40:26,090 --> 00:40:27,592 سوف آتي إليك في المرة القادمة. 460 00:40:29,427 --> 00:40:30,511 حسنًا. 461 00:40:31,721 --> 00:40:33,890 سوف نفعل الأمور بطريقتك من الآن فصاعدا. 462 00:40:33,973 --> 00:40:37,268 وفي المرة القادمة التي نلتقي فيها، سوف نتبادل أكثر من مجرد الكلمات. 463 00:40:49,572 --> 00:40:51,658 لقد استهلكته الرغبة في الانتقام تمامًا. 464 00:41:43,918 --> 00:41:46,129 أنا لا أقوم عادة بهذه الزيارات بنفسي. 465 00:41:51,426 --> 00:41:52,677 أعني، ما هو الهدف؟ 466 00:41:54,929 --> 00:41:58,599 كل هذا القيادة ذهابا وإيابا هو مضيعة للوقت. 467 00:42:04,480 --> 00:42:06,858 ولكنك استثناء، يا عضو الجمعية. 468 00:42:09,485 --> 00:42:11,237 هل تريد أن تعرف سرًا؟ 469 00:42:12,905 --> 00:42:16,993 عندما كنت في السادسة عشر من عمري، مات والداي. 470 00:42:22,707 --> 00:42:23,958 ما أريد قوله هو... 471 00:42:25,376 --> 00:42:26,711 لقد قتلتهما كلاهما. 472 00:42:28,337 --> 00:42:31,049 لقد وقعوا على هذا التعهد وقالوا أنهم سيتبرعون 473 00:42:31,132 --> 00:42:33,134 كل أصولهم إلى معبدنا المحلي. 474 00:42:34,302 --> 00:42:35,470 وعندما اكتشفت ذلك، 475 00:42:36,345 --> 00:42:39,307 لقد شعرت بهذا الغضب الذي لم أستطع السيطرة عليه. 476 00:42:40,892 --> 00:42:43,102 وعندما رأيت نتائج التشريح في وقت لاحق، 477 00:42:44,062 --> 00:42:46,814 وأفادت التقارير أنهم تعرضوا للطعن 130 مرة في المجموع. 478 00:42:46,898 --> 00:42:47,899 مجنون، أليس كذلك؟ 479 00:42:47,982 --> 00:42:49,859 أنا لست متأكدًا مما أجبرني على ذلك. 480 00:42:50,693 --> 00:42:51,778 ولكن على أية حال، 481 00:42:52,904 --> 00:42:54,781 عندما رأيتهم مستلقين في المطبخ، 482 00:42:55,782 --> 00:42:56,866 أتذكر أنني كنت أفكر، 483 00:42:57,825 --> 00:42:59,702 "كيف سأتعامل مع هذا؟" 484 00:42:59,786 --> 00:43:00,870 ألا تريد ذلك؟ 485 00:43:01,829 --> 00:43:03,831 جاء تقرير إخباري يقول إن القاتل 486 00:43:03,915 --> 00:43:06,542 لقد هرب من السجن وكان يختبئ في مكان قريب. 487 00:43:07,543 --> 00:43:10,922 لذا قمت بتقديم بلاغ وقلت أن هذا القاتل هو من قتل والدي. 488 00:43:11,798 --> 00:43:15,593 وبعد يومين، تم إطلاق النار على هذا الرجل وقتله أثناء محاولته الفرار من الشرطة. 489 00:43:18,387 --> 00:43:19,639 حينها أدركت... 490 00:43:20,556 --> 00:43:21,891 أوه... 491 00:43:21,974 --> 00:43:24,644 أستطيع استخدام هذه الطريقة في المستقبل. 492 00:43:24,727 --> 00:43:27,105 لقد كان الأمر سهلاً للغاية. 493 00:43:27,188 --> 00:43:28,940 لم أخبر أحداً بهذا من قبل. 494 00:43:31,317 --> 00:43:32,944 وهذا يعني، عضو الجمعية بايك، 495 00:43:34,070 --> 00:43:35,863 يجب عليك أن تأخذ هذا إلى قبرك. 496 00:43:41,994 --> 00:43:43,204 مبروك. 497 00:44:25,621 --> 00:44:27,456 هل هذا الشيء يعمل؟ 498 00:45:09,165 --> 00:45:12,084 لا زال الرجل العجوز يشعر ببعض الندم. 499 00:45:31,229 --> 00:45:33,940 إذن ماذا ستفعل بعد ذلك، بارك تايجونج؟ 500 00:45:39,695 --> 00:45:43,616 المُتلاعب به42936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.