Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,100 --> 00:01:15,271
¡Sheriff!
2
00:01:15,640 --> 00:01:16,940
Hola, amiguito.
3
00:01:17,701 --> 00:01:19,902
- ¿Qué sucede?
- No mucho.
4
00:01:20,032 --> 00:01:22,472
Pensé en pasar y ver si tenías
una primicia para el periódico.
5
00:01:22,552 --> 00:01:24,632
Las cosas están bastante
tranquilas por aquí, Davy.
6
00:01:25,513 --> 00:01:27,784
Sabes que siempre tengo
las cosas bajo control.
7
00:01:28,753 --> 00:01:31,044
Bien, supongo que no sucede
nada en este lugar...
8
00:01:31,114 --> 00:01:33,214
salvo la congregación
en el Ayuntamiento de Gleason.
9
00:01:33,414 --> 00:01:35,515
- ¿Vas a ir?
- No. ¿Y tú?
10
00:01:35,595 --> 00:01:37,926
No.
Conseguí una cita con Terry.
11
00:01:38,296 --> 00:01:40,786
Me sorprende que Dan Kester
te deje acercarte a ella.
12
00:01:40,866 --> 00:01:42,536
Es su cuñado, no su padre.
13
00:01:42,616 --> 00:01:44,737
No te pongas contra él, jovencito.
14
00:01:45,177 --> 00:01:48,308
Es un hombre extraño y está
tomando gran impulso.
15
00:01:49,217 --> 00:01:50,268
¿Dan?
16
00:01:51,158 --> 00:01:52,759
¿Dónde diablos estás yendo?
17
00:01:52,979 --> 00:01:54,409
A la ciudad.
18
00:01:54,499 --> 00:01:55,980
¿Para qué?
19
00:01:56,530 --> 00:01:59,100
Bueno, voy a la congregación.
20
00:01:59,110 --> 00:02:00,551
Lo necesitas.
21
00:02:03,361 --> 00:02:05,681
A veces, la única forma en que
sé que todavía estás vivo...
22
00:02:05,751 --> 00:02:07,361
es cuando te escucho
usar el inodoro.
23
00:02:13,694 --> 00:02:15,974
- ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
24
00:02:16,584 --> 00:02:20,185
La alegría que están sintiendo
ahora es solo el comienzo.
25
00:02:21,035 --> 00:02:23,985
Nuestra congregación
crecerá y crecerá...
26
00:02:23,986 --> 00:02:25,487
durante los próximos cuatro días.
27
00:02:25,576 --> 00:02:28,057
Días que cambiarán sus vidas.
28
00:02:33,087 --> 00:02:34,989
Hola.
¿Terry aún no está lista?
29
00:02:35,348 --> 00:02:37,209
No. Aún no.
30
00:02:38,050 --> 00:02:39,219
¿Quieres un trago?
31
00:02:39,349 --> 00:02:42,201
No, gracias, Sra. Kester.
Esperaré aquí.
32
00:02:43,081 --> 00:02:45,091
Puedes llamarme Ev, Dave.
33
00:02:45,850 --> 00:02:46,971
De acuerdo, Ev.
34
00:02:47,631 --> 00:02:49,671
- ¿Seguro que no quieres uno?
- No, estoy seguro.
35
00:02:49,741 --> 00:02:51,442
Terry podría tardar bastante.
36
00:02:51,462 --> 00:02:53,902
Sabes, tú y Terry no se parecen
mucho para ser hermanas.
37
00:02:54,073 --> 00:02:56,159
Pero tengo que decir que
la belleza corre en tu familia.
38
00:02:56,183 --> 00:02:57,593
Gracias, Dave.
39
00:02:58,073 --> 00:03:01,214
Es una pena que haya esta pequeña
diferencia de edad entre nosotros.
40
00:03:02,555 --> 00:03:04,995
Si fueras cinco años mayor,
me echaría encima tuyo.
41
00:03:05,775 --> 00:03:06,855
¡Terry!
42
00:03:07,386 --> 00:03:08,637
Oye, te ves genial.
43
00:03:09,066 --> 00:03:10,597
¿No es así, Sra. Kester?
44
00:03:12,237 --> 00:03:13,237
Sí.
45
00:03:13,477 --> 00:03:14,487
Vamos, Terry.
46
00:03:30,491 --> 00:03:32,131
¿Hola?
Oficina del Sheriff.
47
00:03:33,962 --> 00:03:35,132
Ya veo.
48
00:03:36,383 --> 00:03:37,992
¿Alterando la tranquilidad?
49
00:03:38,663 --> 00:03:40,733
Sí, señora, es causa de arresto.
50
00:03:42,764 --> 00:03:44,965
No, la ley no se aplica
a la predicación.
51
00:03:45,114 --> 00:03:49,796
"¡Fuego y azufre, eso es lo
que está reservado para ti!"
52
00:03:50,546 --> 00:03:53,796
Está justo aquí.
Salmos 11,6.
53
00:03:54,106 --> 00:03:58,168
"Sobre los impíos, él
hará llover fuego y azufre".
54
00:04:03,328 --> 00:04:05,818
¿Dutch?
Dutch, soy Ev.
55
00:04:07,160 --> 00:04:09,280
Escucha, no queda una gota
de alcohol en esta casa.
56
00:04:09,740 --> 00:04:12,140
Simplemente no puedo soportarlo,
estoy realmente desesperada.
57
00:04:12,270 --> 00:04:13,710
¿Me traerías algo?
58
00:04:17,512 --> 00:04:19,912
Gracias, Dutch.
Escucha...
59
00:04:20,602 --> 00:04:23,424
seré muy agradecida
cuando llegues aquí.
60
00:04:24,914 --> 00:04:26,343
Bien, adiós.
61
00:04:33,975 --> 00:04:35,936
Bien... aquí estamos.
62
00:04:38,706 --> 00:04:40,878
¡Debes estar bromeando!
63
00:04:41,567 --> 00:04:42,958
Dijiste parque.
64
00:04:43,898 --> 00:04:44,968
Ven aquí.
65
00:04:50,479 --> 00:04:52,135
¿Puedes venir otra vez
mañana por la noche?
66
00:04:52,159 --> 00:04:53,810
Bueno, ciertamente eso espero.
67
00:04:53,890 --> 00:04:55,720
La congregación
todavía estará aquí.
68
00:04:55,820 --> 00:04:57,631
Dame esa vieja religión.
69
00:04:58,741 --> 00:05:01,482
No puedo esperar a ser salvado
otra vez mañana por la noche.
70
00:05:01,962 --> 00:05:03,252
Dan, espera.
71
00:05:05,503 --> 00:05:07,094
Olvidaste tu faja.
72
00:05:07,303 --> 00:05:08,964
Maldición, qué bueno
que lo recordaste.
73
00:05:10,193 --> 00:05:13,525
Si me fuera a casa sin eso,
hubiera vivido un infierno.
74
00:05:17,356 --> 00:05:21,657
"Vi una estrella caer del cielo
sobre la tierra y surgió...
75
00:05:21,947 --> 00:05:25,577
tal humo fuera del pozo como
el humo de un gran horno.
76
00:05:26,447 --> 00:05:29,628
Y del humo salieron
langostas sobre la tierra...
77
00:05:29,878 --> 00:05:32,708
y a ellas se le dio poder."
78
00:06:01,585 --> 00:06:02,995
¿Cómo estuvo?
79
00:06:03,846 --> 00:06:05,277
Bien.
80
00:06:05,427 --> 00:06:08,047
El predicador...
¿sobre qué habló?
81
00:06:08,227 --> 00:06:09,346
Pecado.
82
00:06:09,387 --> 00:06:11,887
Sí... ¿qué tenía que
decir al respecto?
83
00:06:12,058 --> 00:06:14,958
Él... estaba en contra.
84
00:06:15,308 --> 00:06:18,099
Escucha, maldita sea, mejor
me dices lo que dijo ese predicador
85
00:06:18,139 --> 00:06:20,670
porque no creo ni por un
minuto nada de esa...
86
00:06:20,940 --> 00:06:22,520
estúpida historia tuya.
87
00:06:22,990 --> 00:06:24,320
¡Mira eso!
88
00:06:35,162 --> 00:06:36,823
¿Qué demonios fue eso?
89
00:06:37,193 --> 00:06:38,264
Qué extraño.
90
00:06:38,874 --> 00:06:41,394
Dios, ¿escuchaste ese viento?
91
00:06:47,326 --> 00:06:48,546
Las luces no funcionan.
92
00:06:49,016 --> 00:06:50,246
¿Qué sucede?
93
00:06:55,317 --> 00:06:56,848
El auto tampoco arranca.
94
00:06:57,788 --> 00:07:00,049
- ¡Genial!
- Espera aquí, Terry.
95
00:07:08,290 --> 00:07:10,570
¡Terry, vamos!
96
00:07:11,331 --> 00:07:12,331
Vamos.
97
00:07:38,937 --> 00:07:41,638
¿Qué demonios fue eso?
98
00:07:54,351 --> 00:07:56,492
Quizás fue una estrella fugaz.
99
00:07:57,911 --> 00:08:00,052
Bueno, ahora no hay nada.
100
00:08:01,143 --> 00:08:04,264
No hay fuego, no hay humo,
101
00:08:04,365 --> 00:08:05,465
ni olor, ni sonido. Nada.
102
00:08:06,484 --> 00:08:09,404
Tú también lo viste.
No fui sólo yo, tú lo viste.
103
00:08:10,185 --> 00:08:11,995
Debe haber algo allí afuera.
104
00:08:12,765 --> 00:08:15,515
Bueno... sea lo que sea,
puede esperar hasta la mañana.
105
00:08:16,756 --> 00:08:19,957
¿Quieres decir que el infierno
se desata en nuestro campo...
106
00:08:20,347 --> 00:08:22,278
y tú te vas a la cama?
107
00:08:22,388 --> 00:08:23,567
Estoy cansado.
108
00:08:24,217 --> 00:08:25,927
Tú siempre estás cansado.
109
00:08:26,679 --> 00:08:29,619
Esa reunión realmente me agotó.
110
00:08:30,110 --> 00:08:32,440
Ahora, si quieres, puedes
quedarte aquí toda la noche...
111
00:08:32,470 --> 00:08:33,669
mirando a la nada.
112
00:09:04,907 --> 00:09:06,577
Nuestro radar no funciona.
113
00:09:13,119 --> 00:09:14,498
Estamos fuera de nuestro vector.
114
00:09:15,559 --> 00:09:17,350
Hay algo raro aquí arriba.
115
00:09:18,560 --> 00:09:20,430
Estamos a sólo 35 nudos
de entrar en pérdida,
116
00:09:20,465 --> 00:09:21,865
mejor lánzate
rápidamente en picada.
117
00:09:30,882 --> 00:09:32,203
Sigue cayendo.
118
00:09:49,797 --> 00:09:51,908
¿Hola?
Oficina del Sheriff.
119
00:09:54,098 --> 00:09:55,158
Ya veo.
120
00:09:56,708 --> 00:09:58,349
¿Dice que su radio no funciona?
121
00:09:59,129 --> 00:10:01,620
Todo lo que puedo decirle es
que llame a la tienda de Joe.
122
00:10:02,300 --> 00:10:04,090
Abre a las 9 AM en punto.
123
00:10:06,430 --> 00:10:08,582
¿Su auto no arranca?
124
00:10:08,783 --> 00:10:10,183
Todo lo que puedo decirle es que...
125
00:10:10,422 --> 00:10:13,092
llame a Reparaciones Ernie's,
abre a las 8:00.
126
00:10:15,403 --> 00:10:17,183
No, señora.
No tengo el número.
127
00:10:18,554 --> 00:10:21,114
Todo lo que puedo decirle es
que use las Páginas Amarillas.
128
00:10:21,584 --> 00:10:23,985
"Deja que tus dedos caminen".
129
00:10:27,355 --> 00:10:29,966
Eso fue gracioso.
Me pregunto por qué colgó.
130
00:10:46,470 --> 00:10:48,130
No te muevas o disparo.
131
00:10:49,772 --> 00:10:51,351
Jesús...
132
00:10:51,952 --> 00:10:53,952
Casi me matas del susto.
133
00:10:54,882 --> 00:10:56,172
Guarda esa arma.
134
00:10:56,173 --> 00:10:59,293
¿Qué diablos haces aquí
a estas horas?
135
00:11:00,114 --> 00:11:01,663
Tuve que caminar hasta casa.
136
00:11:04,504 --> 00:11:07,555
Te lo advertí, ese pequeño
mocoso Perkins está podrido.
137
00:11:08,615 --> 00:11:11,405
No fue culpa de Dave,
el auto se averió.
138
00:11:12,596 --> 00:11:15,137
¿Te creíste ese tonto
y viejo truco?
139
00:11:16,926 --> 00:11:19,507
Ya era viejo cuando yo era niño.
140
00:11:20,328 --> 00:11:22,278
Realmente se rompió.
141
00:11:22,549 --> 00:11:25,469
- Sí, ¿dónde?
- En el depósito de chatarra.
142
00:11:27,709 --> 00:11:30,089
Ahí es exactamente donde
un pequeño punk cachondo...
143
00:11:30,120 --> 00:11:32,321
como ese se estacionaría.
En un depósito de chatarra.
144
00:11:33,081 --> 00:11:36,741
Odio reventar tu burbuja,
pero fue idea mía.
145
00:11:37,021 --> 00:11:39,793
Debería ponerte sobre mis rodillas,
146
00:11:39,994 --> 00:11:42,663
bajarte los pantalones
y darte unas nalgadas.
147
00:11:43,003 --> 00:11:45,563
Siempre me pregunté por
qué solías azotarme tanto,
148
00:11:45,643 --> 00:11:47,273
para poder excitarte.
149
00:11:47,694 --> 00:11:49,074
¿Por qué tú...?
150
00:11:58,026 --> 00:12:00,527
Un hombre no puede tener paz
ni siquiera en su propia casa.
151
00:12:16,921 --> 00:12:20,181
Sí, soy la Dra. Langer nuevamente,
del Observatorio de Montclair.
152
00:12:20,761 --> 00:12:23,382
Tengo una lluvia de rayos gamma
y el barómetro cayó 2,5 cms.
153
00:12:23,422 --> 00:12:24,863
En menos de veinte minutos.
154
00:12:25,732 --> 00:12:27,563
Eso no tiene precedentes,
correcto.
155
00:12:28,573 --> 00:12:31,414
Y ninguno de los otros fenómenos
que estoy informando se relacionan...
156
00:12:31,504 --> 00:12:33,894
con cualquier otro previamente
observado en esta área.
157
00:12:54,549 --> 00:12:57,170
¿Alguna vez te dije
que eres hermosa?
158
00:12:57,610 --> 00:12:58,850
No recientemente.
159
00:12:59,640 --> 00:13:02,100
Paul, ¿cuántas veces
tengo que decírtelo?
160
00:13:02,130 --> 00:13:04,291
Uno habla con las plantas
para que crezcan.
161
00:13:04,301 --> 00:13:05,922
- ¿Hablarle a las plantas?
- Correcto.
162
00:13:06,001 --> 00:13:09,722
Tú no, Vance. Te has enamorado
de esas pavadas metafísicas.
163
00:13:09,802 --> 00:13:11,664
Bueno, mi M.O. dice que soy...
164
00:13:11,704 --> 00:13:14,174
mitad metafísico
y mitad astrofísico.
165
00:13:14,714 --> 00:13:17,864
Ahora, ¿qué te hizo dar un
largo paseo por el pasillo?
166
00:13:18,324 --> 00:13:20,465
Más cosas extrañas
del norte de Wisconsin.
167
00:13:20,565 --> 00:13:21,475
¿Extrañas?
168
00:13:21,495 --> 00:13:23,856
Acabamos de recibir
un informe desde Ripley.
169
00:13:24,256 --> 00:13:25,946
¿Y cuál es la fuente?
170
00:13:26,046 --> 00:13:28,367
El Observatorio de Montclair
y la Dra. J. Langer.
171
00:13:28,437 --> 00:13:29,437
¿Langer?
172
00:13:29,977 --> 00:13:31,438
Para empezar:
173
00:13:31,539 --> 00:13:33,539
"Tenemos una
gran lluvia de rayos gamma,
174
00:13:33,618 --> 00:13:36,218
una caída increíblemente rápida
en la presión barométrica,
175
00:13:36,458 --> 00:13:40,430
una aurora sin actividad solar
y una cercana fuente de Rayos X
176
00:13:40,509 --> 00:13:43,109
de potencia asombrosa, de origen
desconocido, a nivel del suelo."
177
00:13:46,121 --> 00:13:47,581
Paul,
178
00:13:47,682 --> 00:13:51,482
¿no recibimos un informe
de SAC sobre un B-52 perdido?
179
00:13:51,502 --> 00:13:52,502
Sí.
180
00:13:54,693 --> 00:13:56,523
¿Fue en el mismo cuadrante?
181
00:13:59,404 --> 00:14:00,753
¡Tienes razón!
182
00:14:02,295 --> 00:14:03,745
Fue...
183
00:14:04,246 --> 00:14:05,346
aquí mismo.
184
00:14:05,645 --> 00:14:07,656
Luego desapareció
del alcance del radar.
185
00:14:07,925 --> 00:14:09,816
¿Algún informe de
accidentes en esa área?
186
00:14:09,866 --> 00:14:11,147
No.
187
00:14:11,248 --> 00:14:13,048
¿Cuál es la ciudad más cercana?
188
00:14:13,257 --> 00:14:14,717
Horton.
189
00:14:14,818 --> 00:14:16,218
Será mejor que
empaques tu maleta.
190
00:14:16,257 --> 00:14:18,008
Ya estoy vestido, amigo.
191
00:14:20,419 --> 00:14:23,170
Bien, porque ya tengo
listo tu transporte.
192
00:14:23,280 --> 00:14:24,590
Gracias.
193
00:14:25,091 --> 00:14:26,191
Muchas gracias.
194
00:14:58,647 --> 00:15:00,337
¿Ya son las 7?
195
00:15:00,367 --> 00:15:03,188
No, son las... 6:02.
196
00:15:03,649 --> 00:15:05,129
Bueno, qué...
197
00:15:06,230 --> 00:15:08,030
no tú otra vez.
198
00:15:11,310 --> 00:15:13,250
De acuerdo, ¿qué pasa, Rider?
199
00:15:13,621 --> 00:15:15,567
Acabamos de recibir un
informe de un barco petrolero...
200
00:15:15,591 --> 00:15:17,001
en medio del lago Superior.
201
00:15:17,592 --> 00:15:18,912
Eso es hermoso.
202
00:15:18,952 --> 00:15:22,023
¿Revisaste los ferrys
del lago Michigan?
203
00:15:22,053 --> 00:15:23,953
No, no, Vance, esto es serio.
204
00:15:24,133 --> 00:15:26,984
Un par de marineros a bordo del
barco vieron un accidente aéreo...
205
00:15:27,605 --> 00:15:29,254
Y podría ser el nuestro.
206
00:15:29,344 --> 00:15:30,664
¿Alguna señal de supervivientes?
207
00:15:30,665 --> 00:15:31,965
No lo sabemos.
208
00:15:32,044 --> 00:15:34,216
De acuerdo, Dave,
mantente en contacto.
209
00:15:34,817 --> 00:15:35,817
Oh, Rider...
210
00:15:36,218 --> 00:15:38,406
¿a qué hora debo
encontrarme con este...?
211
00:15:39,707 --> 00:15:41,707
¿Langer en el observatorio?
212
00:15:41,756 --> 00:15:43,747
Te esperan a las 9:00 en punto.
213
00:15:43,798 --> 00:15:46,198
A las 9:00 puedo lograrlo,
pero si no duermo un poco,
214
00:15:46,238 --> 00:15:48,838
no estaré muy despierto.
Adiós.
215
00:15:49,308 --> 00:15:50,399
Adiós.
216
00:16:00,322 --> 00:16:02,962
- Ya son más de las 7:00.
- ¿Y qué?
217
00:16:03,732 --> 00:16:05,963
¿Cuando demonios vas
a mover tu gran culo gordo...
218
00:16:06,003 --> 00:16:08,454
e irás a ver lo que sucedió
en nuestro campo anoche?
219
00:16:11,184 --> 00:16:13,304
Déjame comer mi desayuno en paz.
220
00:16:14,354 --> 00:16:15,995
Tengo que mantener mi fuerza.
221
00:16:17,986 --> 00:16:19,176
¿Para qué?
222
00:16:22,756 --> 00:16:26,168
Los tipos más comunes de estrellas
son la que los astrónomos llamamos
223
00:16:27,118 --> 00:16:29,827
estrellas de "secuencia principal",
que recorren toda la gama...
224
00:16:29,907 --> 00:16:32,268
desde las gigantes azules
a las enanas rojas.
225
00:16:32,688 --> 00:16:34,730
Y luego están las estrellas
más fascinantes...
226
00:16:34,731 --> 00:16:36,531
a las que llamamos
estrellas "anormales".
227
00:16:37,030 --> 00:16:40,169
Luego tenemos las enanas blancas,
que tienen un radio...
228
00:16:40,240 --> 00:16:44,622
de menos de 1/100 de nuestro
sol y una densidad tan grande...
229
00:16:45,651 --> 00:16:48,962
que incluso una cucharadita de
esta materia pesaría toneladas,
230
00:16:49,052 --> 00:16:52,084
y solo podría ser levantada
por una grúa gigante.
231
00:16:52,923 --> 00:16:56,044
Luego están los cuásares,
las estrellas de neutrones...
232
00:16:56,045 --> 00:16:58,646
y los agujeros negros
o estrellas colapsadas.
233
00:16:59,085 --> 00:17:01,865
Ahora, déjenme mostrarles
mi concepción...
234
00:17:01,975 --> 00:17:03,825
de la creación de este universo.
235
00:17:05,515 --> 00:17:07,817
De esta bola de fuego primordial,
236
00:17:07,818 --> 00:17:10,227
las galaxias, los planetas
y las estrellas...
237
00:17:10,228 --> 00:17:12,128
de nuestro
universo fueron creadas.
238
00:17:12,968 --> 00:17:14,829
Como pueden ver,
239
00:17:14,930 --> 00:17:17,630
nuestro sol es sólo
una pequeña estrella...
240
00:17:17,649 --> 00:17:19,379
en una galaxia como ésta.
241
00:17:20,660 --> 00:17:24,250
Ahora, una galaxia consiste
no solo de las estrellas...
242
00:17:24,330 --> 00:17:25,761
de las que hablamos,
243
00:17:25,862 --> 00:17:29,262
sino también de grandes masas
de polvo y gas arremolinadas...
244
00:17:29,281 --> 00:17:32,893
del cual se formaron las estrellas
y a la cual finalmente regresarán.
245
00:17:33,102 --> 00:17:35,953
Pero ahora, volvamos
a las estrellas colapsadas...
246
00:17:36,023 --> 00:17:39,294
las estrellas de neutrones,
quásares o agujeros negros.
247
00:17:39,495 --> 00:17:41,296
A medida que continuemos
con esta serie,
248
00:17:41,385 --> 00:17:44,925
aprenderán muchas cosas sobre
estas diversas estrellas...
249
00:18:20,132 --> 00:18:21,283
¡Hola!
250
00:18:22,185 --> 00:18:23,185
Hola.
251
00:18:23,264 --> 00:18:25,914
Soy el Dr. J. R. Vance de la NASA.
252
00:18:26,484 --> 00:18:29,044
Estoy muy feliz de
que esté aquí, doctor.
253
00:18:29,145 --> 00:18:30,546
Soy Jenny Langer.
254
00:18:31,326 --> 00:18:34,957
Encantado de conocerla.
Tengo una cita con su padre.
255
00:18:35,916 --> 00:18:38,537
No, no, él falleció en 1952.
256
00:18:39,518 --> 00:18:40,778
Oh, lo lamento mucho.
257
00:18:40,818 --> 00:18:42,848
Entonces la cita
debe ser con su esposo.
258
00:18:43,049 --> 00:18:44,349
No estoy casada.
259
00:18:44,989 --> 00:18:46,308
No lo lamento.
260
00:18:47,300 --> 00:18:49,370
Entonces probablemente
sea con su hermano.
261
00:18:49,600 --> 00:18:52,430
No, mi hermano es decorador
de interiores en Oshkosh.
262
00:18:52,880 --> 00:18:55,361
Verá, Dr. Vance...
263
00:18:55,663 --> 00:18:58,762
me temo que su cita es conmigo.
Soy la Dra. Jenny Langer.
264
00:19:01,122 --> 00:19:04,293
Y tenemos algunos asuntos
muy importantes para discutir.
265
00:19:06,014 --> 00:19:07,124
Sí.
266
00:19:11,924 --> 00:19:14,565
- ¿Ha estado aquí antes?
- No, pero es hermoso,
267
00:19:14,635 --> 00:19:16,525
los árboles, el follaje verde...
268
00:19:16,715 --> 00:19:18,706
Soy muy aficionado a las plantas.
269
00:19:19,346 --> 00:19:21,037
¿Sabe lo que tenemos en la NASA?
270
00:19:21,117 --> 00:19:23,628
- ¿No, qué?
- Azulejos verdes y cromo.
271
00:19:23,928 --> 00:19:25,678
No parece ese tipo de persona.
272
00:19:27,548 --> 00:19:29,015
Bueno, doctora, ¿quiere
darme una pista?
273
00:19:29,039 --> 00:19:30,680
Ciertamente me gustaría.
274
00:19:30,781 --> 00:19:33,669
Fue después de la lectura
de anoche, Sr. Vance,
275
00:19:33,700 --> 00:19:36,740
que de repente descubrí que
sucedían muchas cosas peculiares.
276
00:19:37,711 --> 00:19:39,741
Sí, como la lluvia de rayos gamma.
277
00:19:39,761 --> 00:19:42,891
La aurora y el barómetro
cayendo como Wall Street.
278
00:19:42,921 --> 00:19:45,803
Exactamente, y ahí fue cuando hice
esas llamadas urgentes a la NASA.
279
00:19:46,323 --> 00:19:48,633
Francamente hablando,
estoy muy preocupada.
280
00:19:49,333 --> 00:19:51,603
Bueno, hablando
francamente, doctora,
281
00:19:52,593 --> 00:19:54,615
también lo está el Gobierno
de los Estados Unidos.
282
00:19:56,665 --> 00:19:59,596
Aún estoy midiendo una lluvia
de rayos X a nivel del suelo
283
00:20:00,146 --> 00:20:02,316
a una magnitud nunca
antes medida en la Tierra...
284
00:20:02,396 --> 00:20:04,197
excepto en explosiones nucleares.
285
00:20:04,677 --> 00:20:06,247
Bueno, doctora...
286
00:20:06,748 --> 00:20:09,148
podría ser
un ataque abortivo de...
287
00:20:09,778 --> 00:20:11,238
una fuerza hostil.
288
00:20:11,369 --> 00:20:13,089
¡Oh, vamos!
289
00:20:13,290 --> 00:20:15,190
¿No creerá que
un misil aterrizó aquí?
290
00:20:15,450 --> 00:20:17,740
Es una posibilidad, sí.
291
00:20:18,509 --> 00:20:21,170
Podría haber sido un objeto
que cae como un meteorito,
292
00:20:21,220 --> 00:20:22,591
no un misil.
293
00:20:22,611 --> 00:20:25,971
Doctora, un meteorito habría
hecho una tremendo explosión.
294
00:20:31,953 --> 00:20:33,423
- Hola, doctora.
- ¿Algo nuevo?
295
00:20:33,503 --> 00:20:35,854
- Nada.
- Mary, este es el Sr. Vance...
296
00:20:35,894 --> 00:20:38,105
- de la NASA, Mary Johnson.
- Hola, Mary.
297
00:20:40,515 --> 00:20:43,265
Doctora...
su agua está hirviendo.
298
00:20:43,555 --> 00:20:45,936
Mary debe haberlo olvidado.
¿Le gustaría algo de té?
299
00:20:46,057 --> 00:20:47,147
¿Té?
300
00:20:47,548 --> 00:20:48,948
Eso no es lo mío.
301
00:20:50,007 --> 00:20:51,627
Aquí están los
informes de anoche.
302
00:20:55,718 --> 00:20:57,659
Ahora, veamos qué sucede hoy.
303
00:21:12,402 --> 00:21:13,632
Y por aquí.
304
00:21:20,754 --> 00:21:22,264
Mire esto.
305
00:21:25,125 --> 00:21:27,346
El nivel de radiación
sigue siendo alto.
306
00:21:28,266 --> 00:21:30,926
Lo que sea que haya
aterrizado, no se ha ido.
307
00:21:39,458 --> 00:21:42,269
¿Sabe, doctora?
Creo que tomaré ese té.
308
00:21:43,959 --> 00:21:45,090
Muy bien.
309
00:21:51,881 --> 00:21:54,002
Te dije que no había nada
aquí afuera.
310
00:21:54,003 --> 00:21:55,603
¿Lo ves?
No hay nada.
311
00:21:57,022 --> 00:21:59,642
¿Entonces por qué llevas tu arma?
312
00:21:59,882 --> 00:22:01,464
¡Ah, cállate!
313
00:22:03,164 --> 00:22:05,590
Mi padre siempre dijo que intentar
enseñarte a manejar una granja...
314
00:22:05,614 --> 00:22:08,320
era como intentar enseñarle a un
buey a usar una máquina de escribir.
315
00:22:08,344 --> 00:22:11,356
Desde que manejas el lugar,
todo ha salido mal.
316
00:22:20,087 --> 00:22:21,708
Ahora mire esto.
317
00:22:24,248 --> 00:22:25,319
¿Lo ve?
318
00:22:30,629 --> 00:22:32,990
No lo comprendo.
319
00:22:34,111 --> 00:22:37,012
Esos niveles de radiación
son demasiado letales.
320
00:22:37,132 --> 00:22:39,512
Cualquiera cerca
del punto de impacto inicial...
321
00:22:39,552 --> 00:22:41,052
estaría en gran peligro.
322
00:22:42,143 --> 00:22:46,103
¿Cuál sería la forma más segura de
encontrar el punto exacto de impacto?
323
00:22:48,143 --> 00:22:49,774
Tal vez podríamos
usar un helicóptero.
324
00:22:49,804 --> 00:22:51,865
- No, no, demasiado peligroso.
- Pero...
325
00:22:52,065 --> 00:22:53,405
Doctora,
326
00:22:53,606 --> 00:22:56,206
ya hemos perdido
una tripulación de un avión.
327
00:22:56,575 --> 00:22:57,806
No lo sabía.
328
00:23:02,467 --> 00:23:05,058
- Bueno, volvamos al té.
- Volvamos al té.
329
00:23:09,329 --> 00:23:10,780
Hay otro.
330
00:23:24,972 --> 00:23:27,723
No puedo decir qué clase de
criatura pudo haber hecho eso.
331
00:23:29,443 --> 00:23:31,614
Ocho vacas muertas y un ternero.
332
00:23:31,703 --> 00:23:34,085
¿Te das cuenta de lo que
esto nos va a costar?
333
00:23:34,994 --> 00:23:36,884
No nos va a costar nada.
334
00:23:37,855 --> 00:23:40,505
¿Nueve animales muertos
no nos va a costar nada?
335
00:23:40,976 --> 00:23:43,487
Eres tan tonta que no sabrías
distinguir mierda de conejo...
336
00:23:43,537 --> 00:23:44,896
de los cereales Krispies.
337
00:23:45,377 --> 00:23:47,367
Trozaré la carne como
siempre hago...
338
00:23:47,387 --> 00:23:49,249
y la venderé al Café de Dutch.
339
00:23:51,028 --> 00:23:53,479
Ni siquiera sabes lo
que mató a esas vacas.
340
00:23:54,079 --> 00:23:56,309
Podría haber algo
horriblemente malo con la carne.
341
00:23:56,319 --> 00:23:58,680
Bueno, eso es asunto
de Dutch, no mío.
342
00:24:04,671 --> 00:24:07,802
Nunca había visto tanta
información extraña en mi vida.
343
00:24:08,812 --> 00:24:11,162
Va en contra de todas las
leyes conocidas de la física.
344
00:24:13,643 --> 00:24:16,364
Bueno, hemos intentado resolverlo.
345
00:24:18,154 --> 00:24:20,804
- Y simplemente no pudimos.
- Correcto.
346
00:24:24,376 --> 00:24:26,856
- ¿Qué vamos a hacer?
- No lo sé.
347
00:24:29,987 --> 00:24:31,137
Doctora.
348
00:24:31,778 --> 00:24:33,678
¿Tiene un contador Geiger?
349
00:24:33,879 --> 00:24:35,579
Sí, en la otra oficina.
350
00:24:35,779 --> 00:24:36,989
Bien.
351
00:24:37,290 --> 00:24:39,991
Veamos si el sheriff
local nos apoya.
352
00:24:40,420 --> 00:24:42,160
¿El Sheriff Jones?
353
00:24:42,361 --> 00:24:43,861
¿Nuestro alegre gigante rojo?
354
00:24:44,990 --> 00:24:47,270
Sé exactamente dónde está.
Vamos.
355
00:24:50,562 --> 00:24:51,852
Le va a encantar.
356
00:24:53,212 --> 00:24:55,943
El cree en la Teoría de Velikovsky,
357
00:24:56,083 --> 00:24:58,064
de que la luna
emergió del Océano Pacífico.
358
00:24:58,224 --> 00:24:59,654
Yo también.
359
00:25:17,578 --> 00:25:18,958
Hey, hay otro.
360
00:25:21,890 --> 00:25:24,720
Son trece cabezas.
Dutch no va a querer tanta carne.
361
00:25:24,869 --> 00:25:27,729
Entonces congelaré un poco
y se lo venderé luego.
362
00:25:30,901 --> 00:25:32,051
Eh, mira esto.
363
00:25:33,732 --> 00:25:36,192
Nunca había visto
una roca así por aquí.
364
00:25:37,972 --> 00:25:39,163
Ahí hay otra.
365
00:25:45,004 --> 00:25:46,434
Es realmente extraña.
366
00:25:55,297 --> 00:25:56,587
¡Mira eso!
367
00:25:57,257 --> 00:25:59,898
Te dije que algo
aterrizó aquí anoche.
368
00:26:08,210 --> 00:26:09,619
Me pregunto qué son.
369
00:26:11,179 --> 00:26:13,601
No puedes saberlo desde afuera.
370
00:26:14,601 --> 00:26:16,071
Mejor reventemos uno.
371
00:26:28,725 --> 00:26:30,425
Y buenos días para todos.
372
00:26:30,525 --> 00:26:31,595
¡Buen día!
373
00:26:32,255 --> 00:26:33,655
¡Hey, Helga!
374
00:26:33,656 --> 00:26:35,270
Pareces contenta.
375
00:26:35,305 --> 00:26:37,516
Debes haber tenido una especie
de cita anoche, ¿eh?
376
00:26:37,676 --> 00:26:39,846
- Así fue.
- ¿Uno de los leñadores?
377
00:26:39,916 --> 00:26:41,447
Ese es mi secreto.
378
00:26:43,477 --> 00:26:46,408
Bueno, Dutch, tienes esa
sonrisa de queso limburger...
379
00:26:46,429 --> 00:26:49,129
otra vez en la cara esta mañana.
¿Tuviste problemas anoche?
380
00:26:49,179 --> 00:26:51,179
- Sí.
- ¿Uno de los leñadores?
381
00:26:51,609 --> 00:26:53,780
- ¿Qué quieres decir?
- No lo sé.
382
00:26:53,810 --> 00:26:55,460
Yo también tuve problemas.
383
00:26:55,661 --> 00:26:58,561
Parecía que todos llamaban
por alguna ridiculez.
384
00:26:58,991 --> 00:27:01,451
Un auto que no arrancaba,
la radio que no funcionaba...
385
00:27:01,531 --> 00:27:04,242
Y el predicador, que mantuvo
a todos despiertos anoche.
386
00:27:04,262 --> 00:27:06,192
¿Hasta cuándo continúa
ese charlatán?
387
00:27:06,242 --> 00:27:08,662
No lo sé, pero si te diré, que
puede que trabaje para Dios,
388
00:27:08,752 --> 00:27:10,664
pero seguro grita como el diablo.
389
00:27:12,264 --> 00:27:13,394
¡Helga!
390
00:27:16,414 --> 00:27:19,356
- El desayuno está listo.
- Oh, bien, gracias.
391
00:27:20,536 --> 00:27:21,566
¡Pasas de ciruelas!
392
00:27:26,136 --> 00:27:28,988
No, no va a funcionar.
Ve por un martillo.
393
00:27:39,100 --> 00:27:41,760
Ese no. El grande.
394
00:27:43,661 --> 00:27:45,122
Y un formón.
395
00:27:54,523 --> 00:27:55,904
Tómalos tú mismo.
396
00:28:16,288 --> 00:28:18,189
Nunca fuiste bueno
con una herramienta.
397
00:28:19,329 --> 00:28:20,370
¡Hey, mira!
398
00:28:21,570 --> 00:28:22,770
Se partió.
399
00:28:26,721 --> 00:28:28,491
Parecen diamantes.
400
00:28:29,121 --> 00:28:30,332
No lo sé.
401
00:28:31,351 --> 00:28:33,147
Quizás no sea lo suficientemente
duro como para ser un diamante.
402
00:28:33,171 --> 00:28:35,753
¡No lo golpees, no! Se supone
que los diamantes cortan vidrio.
403
00:28:36,003 --> 00:28:37,263
Eso es verdad.
404
00:28:52,597 --> 00:28:53,917
¡Mira eso!
405
00:28:54,018 --> 00:28:55,018
¡Maldita sea!
406
00:28:56,288 --> 00:28:57,288
Hola.
407
00:28:58,148 --> 00:28:59,628
Hola, Dra. Langer.
408
00:29:00,169 --> 00:29:01,398
- ¿Cómo se encuentra?
- Bien.
409
00:29:01,478 --> 00:29:03,429
- ¿Me acompaña, por favor?
- Gracias.
410
00:29:03,509 --> 00:29:04,519
Gracias.
411
00:29:05,639 --> 00:29:07,349
¿Este es tu hermano de Oshkosh?
412
00:29:07,879 --> 00:29:09,920
No, es el Dr. Vance de la NASA.
413
00:29:10,461 --> 00:29:12,231
- Hola, sheriff.
- NASA.
414
00:29:12,311 --> 00:29:14,048
¿La Administración Espacial
Nacional Aeronáutica?
415
00:29:14,072 --> 00:29:15,491
¿Esa "Nassau"?
416
00:29:15,892 --> 00:29:18,293
Sí, pero es "NASA".
417
00:29:18,563 --> 00:29:21,393
- Houston, Texas.
- Sheriff, tenemos que hablarle...
418
00:29:21,443 --> 00:29:23,603
sobre los disturbios de anoche.
419
00:29:23,753 --> 00:29:24,895
No se diga más.
420
00:29:24,935 --> 00:29:27,135
Haré que ese predicador
baje el tono esta noche.
421
00:29:27,136 --> 00:29:29,645
No, no, no me refiero
a ese disturbio.
422
00:29:29,646 --> 00:29:30,746
¿Oh, no?
423
00:29:31,605 --> 00:29:32,765
Discúlpeme, doctor.
424
00:29:34,277 --> 00:29:36,507
Una de nuestras arañas locales.
425
00:29:39,297 --> 00:29:40,657
Hey, ¿qué es ese aparato?
426
00:29:41,728 --> 00:29:43,278
Es un contador Geiger.
427
00:29:43,978 --> 00:29:46,929
¡Un contador Geiger!
No tenemos geigers por aquí.
428
00:29:46,989 --> 00:29:48,840
Nunca hubo por aquí.
429
00:29:49,441 --> 00:29:51,886
No, sheriff,
usted me malinterpreta.
430
00:29:51,921 --> 00:29:55,031
Verá, el Dr. Geiger inventó
esto para contar...
431
00:29:55,171 --> 00:29:56,801
Vance, Vance.
432
00:29:56,871 --> 00:29:59,038
Tengo la sensación de que
el Sheriff está jugando contigo.
433
00:29:59,062 --> 00:30:00,863
Estoy segura de
que ha estudiado física.
434
00:30:00,864 --> 00:30:02,464
Solía hacer actividad física,
435
00:30:03,033 --> 00:30:04,613
pero ahora encuentro que...
436
00:30:04,914 --> 00:30:07,215
las pasas de ciruelas
me hacen mejor.
437
00:30:07,584 --> 00:30:09,214
Seremos ricos.
438
00:30:10,815 --> 00:30:12,315
Vamos a ser ricos.
439
00:30:12,515 --> 00:30:14,254
¿Qué quieres decir con "vamos"?
440
00:30:14,755 --> 00:30:18,566
Esta granja es mía y todo
lo que hay en ella...
441
00:30:18,567 --> 00:30:19,867
es mío.
442
00:30:19,946 --> 00:30:20,956
¿Sabes?
443
00:30:21,357 --> 00:30:24,058
Nadie ha encontrado
diamantes por aquí antes.
444
00:30:24,407 --> 00:30:27,418
Apuesto a que salieron de esa
extraña bola de fuego de anoche.
445
00:30:28,408 --> 00:30:30,969
Les llevaré estas al primo Billy
en la joyería.
446
00:30:31,479 --> 00:30:34,200
Él me puede decir
exactamente lo que valen.
447
00:30:34,310 --> 00:30:36,860
Pero no le digas al primo
Billy dónde los encontraste.
448
00:30:37,170 --> 00:30:38,771
Ese será nuestro secreto.
449
00:30:40,070 --> 00:30:41,932
No me mires así, Dan.
450
00:30:42,011 --> 00:30:43,722
Tú y yo vamos a ser ricos.
451
00:30:45,472 --> 00:30:48,392
Oye, escucha, nunca quise decir
esas cosas desagradables que...
452
00:30:48,432 --> 00:30:50,994
solía decirte,
sólo estaba bromeando.
453
00:30:51,914 --> 00:30:53,204
De verdad.
454
00:30:53,505 --> 00:30:55,005
Todo puede ser
maravilloso otra vez...
455
00:30:55,044 --> 00:30:57,266
como era antes de
que el bebé muriera.
456
00:30:57,585 --> 00:31:00,605
Olvídalo, Ev. Ni siquiera sabemos
si los diamantes son reales.
457
00:31:14,700 --> 00:31:16,519
Hola, Dra. Langer.
Buenos días, sheriff.
458
00:31:16,559 --> 00:31:17,636
- Buen día.
- Hola, querido.
459
00:31:17,660 --> 00:31:18,906
- ¿Puedo acompañarlos?
- Por favor.
460
00:31:18,930 --> 00:31:20,510
- Gracias.
- Este es Dave Perkins.
461
00:31:20,550 --> 00:31:22,601
Su padre dirige el periódico local.
462
00:31:22,871 --> 00:31:24,737
- Hola, Dave, mucho gusto.
- Encantado de conocerlo.
463
00:31:24,761 --> 00:31:25,961
El Dr. Vance, de la NASA.
464
00:31:26,051 --> 00:31:28,731
- Nassau, ¿eh?
- NASA, Houston.
465
00:31:30,381 --> 00:31:32,782
¿Qué lo trae por aquí?
¿Algo que pueda publicar en el diario?
466
00:31:32,854 --> 00:31:34,463
Eso es clasificado.
467
00:31:34,603 --> 00:31:36,623
Bien, lo pondré en la
sección de clasificados.
468
00:31:37,403 --> 00:31:39,845
Bueno, eso es muy seguro.
Nadie lee tus anuncios.
469
00:31:41,375 --> 00:31:44,085
Dave, ¿podría hablar
contigo un momento?
470
00:31:44,275 --> 00:31:45,986
Claro, Dr. Vance.
Permiso.
471
00:31:46,555 --> 00:31:47,947
Discúlpennos un momento.
472
00:31:56,898 --> 00:31:58,739
¿Siempre es tan serio?
473
00:31:58,849 --> 00:32:01,410
Tiene razones para estar serio
en este momento.
474
00:32:01,590 --> 00:32:04,099
Saben, me pregunto si lo
que nos sucedió a Terry y a mí...
475
00:32:04,134 --> 00:32:06,561
anoche tuvo algo que ver
con lo que están hablando?
476
00:32:06,701 --> 00:32:08,721
- ¿Qué?
- ¿Qué te sucedió a ti y a Terry?
477
00:32:09,061 --> 00:32:11,141
Estábamos estacionados
junto al depósito de chatarra.
478
00:32:11,351 --> 00:32:13,882
Las luces se apagaron,
la radio no funcionaba,
479
00:32:13,883 --> 00:32:15,083
y el motor no arrancaba.
480
00:32:15,203 --> 00:32:17,483
Se levantó un viento y comenzó...
No lo sé.
481
00:32:17,553 --> 00:32:19,203
Todo anduvo mal.
482
00:32:40,169 --> 00:32:42,379
Estás dándole a la
bebida de nuevo, ¿eh?
483
00:32:42,809 --> 00:32:44,579
Déjame en paz, me siento fatal.
484
00:32:45,309 --> 00:32:47,120
Este lugar está lleno de arañas.
485
00:32:48,360 --> 00:32:51,410
Sí, lo sé. Las rosaditas.
486
00:32:51,411 --> 00:32:52,911
No, no.
Grandes,
487
00:32:52,990 --> 00:32:55,762
negras, peludas, con patas peludas.
488
00:32:56,863 --> 00:32:59,633
Deja el alcohol, Ev, y se irán.
489
00:33:10,415 --> 00:33:11,826
Hola, Oficina del Sheriff.
490
00:33:12,876 --> 00:33:14,666
Oh, sí, señora Cooper.
¿Cómo está?
491
00:33:17,316 --> 00:33:18,397
¿Desaparecido?
492
00:33:21,298 --> 00:33:22,778
¿Cuándo lo vio por última vez?
493
00:33:24,328 --> 00:33:26,109
¿No lo ha visto desde anoche?
494
00:33:26,948 --> 00:33:29,699
Con gusto saldré a buscarlo.
495
00:33:29,880 --> 00:33:31,520
¿De qué color es su motocicleta?
496
00:33:33,731 --> 00:33:35,721
Vamos, por favor, no se preocupe.
497
00:33:35,811 --> 00:33:37,682
Estoy seguro de que va
a volver sano y salvo.
498
00:33:39,422 --> 00:33:41,052
Sí, estaré en contacto con usted.
499
00:33:42,072 --> 00:33:43,322
Bien, adiós.
500
00:35:10,883 --> 00:35:12,063
¿Qué te sucede?
501
00:35:28,556 --> 00:35:30,486
Parece que necesitas un trago.
502
00:35:33,028 --> 00:35:34,809
Encontré otro cuerpo.
503
00:35:36,218 --> 00:35:37,869
¿Otra vaca?
504
00:35:38,170 --> 00:35:40,570
No, un cadáver humano.
505
00:35:42,821 --> 00:35:43,910
¿Una persona?
506
00:35:47,191 --> 00:35:50,942
Pero estaba masticado...
peor que el ganado.
507
00:35:53,752 --> 00:35:55,133
Tenemos que llamar al Sheriff.
508
00:35:55,153 --> 00:35:57,033
¿Estás loca?
509
00:35:58,153 --> 00:36:01,574
Ya enterré ese cuerpo
y escondí la motocicleta.
510
00:36:01,575 --> 00:36:03,075
Nadie lo sabrá nunca.
511
00:36:03,155 --> 00:36:04,475
¿Lo escondiste?
512
00:36:04,515 --> 00:36:07,234
No podemos dejar
que el sheriff venga por aquí.
513
00:36:07,636 --> 00:36:09,636
¿Qué tal si encuentra
los diamantes?
514
00:36:10,486 --> 00:36:12,316
Y toda esa hierba
que estamos cultivando.
515
00:36:13,307 --> 00:36:15,807
Suenas como si hubieras
estado fumando tú mismo.
516
00:37:09,630 --> 00:37:13,680
"Y todo aquello que se
arrastre sobre la tierra...
517
00:37:13,880 --> 00:37:15,692
será una abominación!"
518
00:37:16,681 --> 00:37:19,792
"Solamente los puros de
corazón serán salvados."
519
00:37:25,553 --> 00:37:27,204
Oh, eres tú.
520
00:37:27,523 --> 00:37:30,134
Te dije que podía venir
de nuevo esta noche.
521
00:37:30,335 --> 00:37:32,536
¿Cómo lo hiciste, cariño?
522
00:37:32,655 --> 00:37:36,136
Bueno, le dije que tenía
que ir a ver a mi primo...
523
00:37:36,216 --> 00:37:38,096
por unas rocas calientes.
524
00:41:10,374 --> 00:41:12,585
Oye, olvidaste algo.
525
00:41:13,224 --> 00:41:14,855
No, tengo todo.
526
00:41:14,956 --> 00:41:16,456
Tus rocas calientes.
527
00:41:16,825 --> 00:41:17,936
Gracias.
528
00:41:18,436 --> 00:41:20,207
Siempre te doy una buena propina.
529
00:41:21,216 --> 00:41:22,596
Gracias, cariño.
530
00:41:40,521 --> 00:41:42,491
- Primo Dan.
- Primo Billy.
531
00:41:42,611 --> 00:41:44,002
¿Qué te trae a la ciudad?
532
00:41:44,622 --> 00:41:45,733
Oye,
533
00:41:45,834 --> 00:41:48,634
¿cómo está ese tomatito
caliente que estás criando?
534
00:41:49,783 --> 00:41:51,964
Terry ya está bien madurita.
535
00:41:53,054 --> 00:41:55,495
Terry se está poniendo difícil,
ya no puedo controlarla.
536
00:41:55,965 --> 00:41:58,955
Ella necesita una mano suave...
como la mía.
537
00:41:59,515 --> 00:42:01,486
No te preocupes por eso ahora.
538
00:42:01,576 --> 00:42:04,306
Aquí tengo algo que
quiero mostrarte. ¿Qué es?
539
00:42:04,856 --> 00:42:07,947
Eso, eso es una geoda...
No es de por aquí.
540
00:42:09,118 --> 00:42:11,258
Debes haberla encontrado
en algún lugar al sur, ¿eh?
541
00:42:11,938 --> 00:42:13,698
Mira éstos.
542
00:42:14,399 --> 00:42:16,399
¿Qué tan buenos
son estos diamantes?
543
00:42:38,434 --> 00:42:39,695
Ahora...
544
00:42:39,996 --> 00:42:41,897
- Sólo entre tú y yo...
- Sí, sí.
545
00:42:45,676 --> 00:42:46,866
Lo siento.
546
00:42:47,267 --> 00:42:50,167
Son... de calidad industrial.
547
00:42:51,287 --> 00:42:54,168
Y el contenido de carbono
no es tan alto como...
548
00:42:54,208 --> 00:42:57,028
el de un diamante real...
un diamante de anillo.
549
00:42:58,338 --> 00:43:00,200
Vamos, ¿cuánto valen?
550
00:43:00,380 --> 00:43:01,380
Bueno...
551
00:43:01,611 --> 00:43:04,811
digamos que si tuvieras
un balde lleno de estos,
552
00:43:04,880 --> 00:43:07,831
un barril lleno de estos, sí...
553
00:43:08,032 --> 00:43:09,432
Podrías ser rico.
554
00:43:10,012 --> 00:43:11,301
¿Dónde los encontraste?
555
00:43:11,581 --> 00:43:14,332
Sólo digamos que...
556
00:43:15,434 --> 00:43:16,834
cayeron del cielo.
557
00:43:27,045 --> 00:43:28,486
¿Qué sucede ahora?
558
00:43:28,955 --> 00:43:31,746
Esos informes satelitales que le
pidió a Paul Rider que enviara.
559
00:43:31,795 --> 00:43:32,796
Estupendo.
560
00:43:38,368 --> 00:43:41,439
Latitud 45 grados,
21 minutos oeste.
561
00:43:41,858 --> 00:43:43,369
Corrección, norte.
562
00:43:43,709 --> 00:43:46,570
Longitud 88 grados,
42 minutos oeste.
563
00:43:46,660 --> 00:43:48,390
Eso es más que
un par de millas cuadradas.
564
00:43:48,391 --> 00:43:49,392
Lo sé.
565
00:43:49,651 --> 00:43:51,461
¿No podemos ubicarlo
más cerca que eso?
566
00:43:51,551 --> 00:43:53,122
No de Telcom.
567
00:43:53,182 --> 00:43:55,312
Me temo que va a tener
que usar un helicóptero.
568
00:43:56,713 --> 00:43:57,814
Muy bien.
569
00:43:59,842 --> 00:44:01,623
Páseme a Paul Rider, por favor.
570
00:44:06,965 --> 00:44:08,384
¿Dónde diablos está Ev?
571
00:44:09,265 --> 00:44:10,505
No lo sé.
572
00:44:30,139 --> 00:44:32,670
Maldición, Ev es desordenada.
Ni siquiera limpia.
573
00:44:33,101 --> 00:44:35,650
Mira aquí, telarañas
por todas partes.
574
00:44:36,480 --> 00:44:39,282
Toda la maldita casa
está muy sucia.
575
00:44:41,062 --> 00:44:42,673
Sí, bien...
576
00:44:42,774 --> 00:44:45,174
Ev nunca fue
conocida por su limpieza.
577
00:44:45,992 --> 00:44:47,944
Al menos mi habitación
está bonita y ordenada.
578
00:44:48,384 --> 00:44:50,684
Tal vez debería haberme casado
contigo en vez de ella.
579
00:44:52,154 --> 00:44:53,725
Tenía once años.
580
00:44:55,955 --> 00:44:58,966
Bueno, ya no tienes once.
581
00:45:00,486 --> 00:45:01,567
Sí...
582
00:45:01,568 --> 00:45:02,868
Ahora tengo...
583
00:45:03,369 --> 00:45:04,870
88...
584
00:45:04,971 --> 00:45:07,871
60...
88.
585
00:45:09,989 --> 00:45:13,170
Escucha, Terry.
Yo podría...
586
00:45:15,120 --> 00:45:18,250
hacer cosas por ti, si
sabes a lo que me refiero.
587
00:45:19,181 --> 00:45:22,782
Nunca hiciste nada por Ev,
excepto llevarla al alcohol.
588
00:45:23,802 --> 00:45:25,282
¿Por qué no lo enfrentas?
589
00:45:25,383 --> 00:45:27,983
Sólo eres un gran fracaso gordo.
590
00:45:28,052 --> 00:45:30,064
- Ya no.
- Pura mierda.
591
00:45:30,854 --> 00:45:34,034
Ese rico punk de Perkins,
592
00:45:34,035 --> 00:45:36,574
¿alguna vez te
ha dado un diamante?
593
00:45:36,675 --> 00:45:38,476
Sabes que no.
594
00:45:38,566 --> 00:45:41,216
Este diamante... es tuyo.
595
00:45:42,217 --> 00:45:43,917
Si tú...
596
00:45:44,918 --> 00:45:46,619
me tratas bien.
597
00:45:49,858 --> 00:45:52,768
¿Crees que me vas a engañar con
ese falso diamante de imitación?
598
00:45:53,588 --> 00:45:55,815
Es muy real. Todo lo que
tienes que hacer es preguntarle...
599
00:45:55,839 --> 00:45:57,440
al primo Billy en la joyería.
600
00:46:00,010 --> 00:46:02,060
¿Dónde conseguirías
un diamante real?
601
00:46:03,841 --> 00:46:05,162
Lo desenterré en alguna parte.
602
00:46:26,676 --> 00:46:27,676
¡Hola!
603
00:46:33,017 --> 00:46:35,708
- Hola, sheriff.
- Hola, Terry. ¿Dan está en casa?
604
00:46:36,678 --> 00:46:37,679
¡Dan!
605
00:46:43,880 --> 00:46:44,969
Hola, Dan.
606
00:46:46,291 --> 00:46:48,377
Estoy revisando el informe de
una persona desaparecida,
607
00:46:48,401 --> 00:46:50,561
porque la Sra. Cooper me pidió
que encontrara a su esposo,
608
00:46:50,562 --> 00:46:51,962
y a su motocicleta.
609
00:46:52,502 --> 00:46:54,519
Dice que él viene mucho por aquí
y que ha estado desaparecido...
610
00:46:54,543 --> 00:46:56,969
desde hace un día y medio. ¿Has
visto una motocicleta por aquí?
611
00:46:56,993 --> 00:46:57,993
Nop.
612
00:47:01,844 --> 00:47:03,931
Terry, ¿tú y Dave vieron o
escucharon una motocicleta?
613
00:47:03,955 --> 00:47:04,955
No.
614
00:47:05,554 --> 00:47:08,165
- ¿Qué hay de Ev?
- Borracha como una cuba.
615
00:47:08,525 --> 00:47:10,417
- ¿Donde está?
- No lo sé...
616
00:47:10,646 --> 00:47:11,856
y no me importa.
617
00:47:12,117 --> 00:47:15,097
Bien, si alguno de ustedes
dos ve o recuerda algo,
618
00:47:15,377 --> 00:47:16,757
llámenme, ¿si?
619
00:47:20,948 --> 00:47:23,979
Ese helicóptero hace casi
tanto ruido como el predicador.
620
00:47:39,522 --> 00:47:42,313
He localizado
una fuente radiactiva.
621
00:47:42,514 --> 00:47:45,015
De extremada alta intensidad.
622
00:47:45,774 --> 00:47:47,225
¿Lo puedes señalar con precisión?
623
00:47:47,226 --> 00:47:49,634
Estoy sobre Bundy Road
y Copper Place.
624
00:47:49,755 --> 00:47:51,504
Eso está cerca de lo de Kester.
625
00:47:52,626 --> 00:47:54,086
¿Cómo se ve?
626
00:47:54,187 --> 00:47:57,066
Todo el pasto allá abajo
está distorsionado.
627
00:47:57,267 --> 00:47:58,467
¿Me copias?
628
00:47:58,568 --> 00:48:01,918
Es como si estuviera mirando
a través del fondo de una botella.
629
00:48:01,919 --> 00:48:04,319
Está borroso y retorcido.
630
00:48:04,968 --> 00:48:06,449
Que le saque una foto.
631
00:48:07,550 --> 00:48:09,940
Toma una fotografía
y llévala al laboratorio, ¿ok?
632
00:48:10,441 --> 00:48:11,841
Esta bien, lo haré.
633
00:48:23,722 --> 00:48:25,223
Coincide.
634
00:48:25,825 --> 00:48:27,725
La distorsión espacial está bien.
635
00:48:28,574 --> 00:48:31,294
Esta debe ser la única foto
de energía de su tipo.
636
00:48:32,144 --> 00:48:33,794
¿Qué es una distorsión espacial?
637
00:48:34,215 --> 00:48:37,856
Una distorsión espacial es una
atracción gravitacional tan intensa,
638
00:48:38,486 --> 00:48:40,796
que produce un agujero
negro en el espacio.
639
00:48:41,606 --> 00:48:44,727
Sólo conozco una cosa que podría
causar una distorsión como ésta.
640
00:48:44,767 --> 00:48:46,497
Un agujero negro en miniatura.
641
00:48:46,767 --> 00:48:48,058
¿Podría suceder?
642
00:48:49,658 --> 00:48:52,790
Con un billón de agujeros
negros en nuestra galaxia...
643
00:48:52,840 --> 00:48:54,590
es un milagro que no
haya sucedido antes.
644
00:48:55,610 --> 00:48:58,750
Dr. Vance, Dra. Langer,
tengo que irme. Gracias.
645
00:48:59,080 --> 00:49:00,321
Adiós, Dave.
646
00:49:01,202 --> 00:49:02,821
Bueno, todo encaja.
647
00:49:02,901 --> 00:49:05,522
La Teoría general de Einstein
de la relatividad.
648
00:49:06,632 --> 00:49:09,674
Si una estrella muerta colapsara
toda su masa,
649
00:49:10,744 --> 00:49:13,504
la estrella se reduciría
gradualmente a un punto y...
650
00:49:13,574 --> 00:49:15,904
desaparecería en otro universo.
- Correcto.
651
00:49:15,984 --> 00:49:18,745
Un universo paralelo
con una puerta de ida y vuelta.
652
00:49:18,846 --> 00:49:22,165
- Que se traga todo.
- Y arroja todo.
653
00:49:23,116 --> 00:49:24,977
Este puede ser nuestro problema.
654
00:49:25,178 --> 00:49:27,678
¿Dónde está...
esa granja de Kester?
655
00:49:30,357 --> 00:49:33,819
Está en algún lugar en el área
de Harrison Hills, por aquí.
656
00:50:28,671 --> 00:50:32,172
Si no hubiera sido el Señor
quien estuvo de nuestro lado,
657
00:50:32,442 --> 00:50:35,362
nos hubieran tragaron rápido.
658
00:50:37,813 --> 00:50:40,595
- ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
659
00:50:51,116 --> 00:50:53,236
¿Puedo irme temprano esta noche?
660
00:50:53,337 --> 00:50:54,891
No antes de las 9:00. ¿Por qué?
661
00:50:54,926 --> 00:50:57,907
Tengo una tía que
viene de Barbasota.
662
00:50:57,998 --> 00:51:00,179
Bien, si es la misma
tía de anoche,
663
00:51:00,268 --> 00:51:02,179
dile que dejó un
chupón en el cuello.
664
00:51:03,448 --> 00:51:06,710
Hey, Dutch, ¿qué vamos a
hacer con esas malditas arañas?
665
00:51:06,970 --> 00:51:09,020
Voy a intentar que el
predicador las exorcice.
666
00:51:09,120 --> 00:51:11,390
Ya están haciendo
suficiente ejercicio.
667
00:51:12,840 --> 00:51:14,132
¡Oh, Dios!
668
00:51:50,670 --> 00:51:52,050
Hola, Terry.
669
00:51:52,751 --> 00:51:53,751
¿Qué haces aquí?
670
00:51:53,790 --> 00:51:56,861
- ¿Dónde está el primo Dan?
- No está aquí y tampoco Ev.
671
00:51:56,921 --> 00:51:58,672
La camioneta todavía está afuera.
672
00:51:58,692 --> 00:52:00,942
Bueno, tal vez, pero
ambos se han ido.
673
00:52:02,222 --> 00:52:04,743
Bueno, está bien, supongo.
674
00:52:05,444 --> 00:52:07,144
Probablemente puedas ayudarme.
675
00:52:07,523 --> 00:52:09,214
Sí. Y...
676
00:52:11,615 --> 00:52:14,216
tal vez tú me puedas ayudar.
677
00:52:20,105 --> 00:52:21,537
¿Esto es un diamante real?
678
00:52:22,577 --> 00:52:24,587
No, es falso.
679
00:52:24,688 --> 00:52:25,988
Te daré cinco dólares por él.
680
00:52:25,997 --> 00:52:27,937
Siempre puedo vendérselo
a algún tonto turista.
681
00:52:28,868 --> 00:52:31,519
No te creo
Ni siquiera lo miraste.
682
00:52:36,310 --> 00:52:37,771
Te daré...
683
00:52:39,372 --> 00:52:41,272
veinte dólares, ¿si?
684
00:52:42,961 --> 00:52:44,651
Y solo porque eres mi prima.
685
00:52:46,472 --> 00:52:49,733
Eres primo de Dan.
No tienes relación conmigo.
686
00:52:51,123 --> 00:52:54,023
Entonces podemos...
tener relaciones, ¿eh?
687
00:52:54,545 --> 00:52:56,554
Billy, basta.
688
00:52:56,955 --> 00:52:59,055
Si no somos parientes sanguíneos,
689
00:52:59,105 --> 00:53:00,585
podríamos ser...
690
00:53:02,086 --> 00:53:03,887
primos que se besan.
691
00:53:04,286 --> 00:53:05,677
Billy...
692
00:53:05,978 --> 00:53:08,478
¿por qué no haces
lo mismo que acabo de hacer?
693
00:53:08,917 --> 00:53:10,048
¿Sí?
694
00:53:10,549 --> 00:53:13,350
Vete a casa y date una ducha fría.
695
00:53:15,549 --> 00:53:16,769
¡Cuarenta dólares!
696
00:55:29,289 --> 00:55:30,660
¿Escuchaste las noticias?
697
00:55:30,661 --> 00:55:32,561
El auto de Billy Kester explotó.
698
00:55:32,600 --> 00:55:34,491
- ¿Está muerto?
- Sí, seguro que sí,
699
00:55:34,571 --> 00:55:35,951
sin ninguna duda.
700
00:55:35,952 --> 00:55:38,612
Dave, muchas cosas raras
están sucediendo por aquí.
701
00:55:38,613 --> 00:55:40,113
Sí, lo sé, Dutch.
702
00:55:40,351 --> 00:55:41,471
¿Puedo usar tu teléfono?
703
00:55:41,511 --> 00:55:43,362
Claro, usa mi privado
en la parte de atrás.
704
00:55:43,432 --> 00:55:44,693
- Gracias, Dutch.
- De nada.
705
00:55:45,543 --> 00:55:47,994
Esta debería ser el área, Vance.
706
00:55:51,454 --> 00:55:52,845
No veo nada.
707
00:56:01,076 --> 00:56:02,617
No hay lecturas aquí.
708
00:56:02,647 --> 00:56:05,307
- Tiene que haber algo.
- Bueno, hay un nivel normal.
709
00:56:05,347 --> 00:56:07,157
Nada peligroso.
710
00:56:07,197 --> 00:56:08,888
El teléfono de Kester está muerto.
711
00:56:11,359 --> 00:56:13,129
Escucha, creo que voy a ir allá.
712
00:56:13,309 --> 00:56:14,609
- Bien.
- Adiós.
713
00:56:27,352 --> 00:56:30,323
Bob, Carl, Jack,
Peter, ¡escuchen!
714
00:57:22,244 --> 00:57:23,966
- ¿Vance?
- ¿Sí?
715
00:57:24,667 --> 00:57:25,867
¿Qué fue eso?
716
00:57:28,856 --> 00:57:30,226
No escuché nada.
717
00:57:57,563 --> 00:57:59,664
Eso sonó como un rifle
de alta potencia.
718
00:57:59,704 --> 00:58:01,174
Esta no es temporada de caza.
719
00:58:01,674 --> 00:58:03,394
¡Vámonos de aquí!
720
00:58:57,847 --> 00:58:59,216
¡Oh, Dios!
721
00:59:05,119 --> 00:59:06,438
Rápido, Vance.
722
00:59:42,636 --> 00:59:43,727
Está bien.
723
00:59:44,777 --> 00:59:46,968
- Tome, doctor.
- Gracias.
724
00:59:47,988 --> 00:59:51,279
El infierno se ha desatado.
Será difícil ocultarlo.
725
00:59:51,319 --> 00:59:53,498
Sí, lo sabemos, Sheriff.
726
00:59:53,528 --> 00:59:54,819
¿Puede darme otro, por favor?
727
00:59:54,859 --> 00:59:58,510
Si, claro. Mi estómago
está revuelto.
728
00:59:58,620 --> 01:00:01,210
Acabamos de recuperar lo
que quedaba de Joe Cooper.
729
01:00:03,472 --> 01:00:04,782
Sheriff,
730
01:00:04,983 --> 01:00:07,083
si su estómago puede manejarlo,
731
01:00:09,813 --> 01:00:12,664
tenemos una araña de quince
metros suelta ahí fuera.
732
01:00:13,254 --> 01:00:15,714
- ¡Araña de quince metros!
- Quince metros.
733
01:00:16,694 --> 01:00:18,734
¿Quiere decir que eso es
lo que atrapó a Joe Cooper?
734
01:00:19,055 --> 01:00:21,795
Parece que nuestro agujero
negro se ha convertido...
735
01:00:21,796 --> 01:00:23,796
en un portal al infierno.
736
01:00:24,626 --> 01:00:26,916
Y tendremos que encontrar
una manera de cerrarlo.
737
01:00:27,136 --> 01:00:30,208
Dios sabe cuántos
monstruos podrían pasar.
738
01:00:30,228 --> 01:00:32,798
Y cuántos ya han llegado.
739
01:00:34,008 --> 01:00:35,559
Doctor, por favor.
740
01:00:35,961 --> 01:00:37,461
¿Qué son estas cosas?
741
01:00:37,495 --> 01:00:39,250
Las encontré cerca del cadáver.
742
01:00:41,939 --> 01:00:44,351
- ¿Dónde las encontró?
- Cerca del cadáver.
743
01:00:46,971 --> 01:00:49,571
Sheriff, ¿le importa
si las llevamos...
744
01:00:49,572 --> 01:00:50,672
y hacemos algunas pruebas?
745
01:00:50,751 --> 01:00:52,042
No, por favor, háganlo.
746
01:00:52,502 --> 01:00:55,613
Gracias. ¿Tiene una pistola
de bengalas que podamos usar?
747
01:00:55,743 --> 01:00:57,924
Sí, puede recoger una
del escritorio del sargento.
748
01:00:58,004 --> 01:00:59,773
- El tiene un par de bengalas.
- Gracias.
749
01:01:00,064 --> 01:01:01,445
- Gracias, Sheriff.
- De nada.
750
01:01:03,575 --> 01:01:05,635
- Nos mantendremos en contacto.
- Gracias.
751
01:01:10,067 --> 01:01:12,497
Hola.
Sí, soy el sheriff.
752
01:01:17,168 --> 01:01:18,229
Davey...
753
01:01:19,430 --> 01:01:21,330
no reconocí tu voz.
¿Qué sucede?
754
01:01:23,849 --> 01:01:25,100
¿Terry está bien?
755
01:01:27,061 --> 01:01:29,281
Haz que Dr. Oliphant
la revise, ¿quieres?
756
01:01:30,292 --> 01:01:32,752
Y mantenme informado
sobre todo, por favor.
757
01:01:33,711 --> 01:01:34,963
Gracias, Dave.
758
01:01:38,503 --> 01:01:40,514
¿Arañas de quince metros?
759
01:01:40,993 --> 01:01:43,374
Vance, lamento la demora,
760
01:01:43,375 --> 01:01:45,175
pero el laboratorio dijo
que tardará dos horas...
761
01:01:45,184 --> 01:01:46,635
en obtener
un informe sobre esto.
762
01:01:46,945 --> 01:01:49,836
Lo único que dijeron fue que
nunca habían visto algo como esto.
763
01:01:51,006 --> 01:01:52,687
Estoy seguro de poder abrirlos.
764
01:01:53,277 --> 01:01:55,737
No tenemos tiempo para eso.
Lo primero es lo primero.
765
01:01:55,777 --> 01:01:57,657
Tenemos que encontrar
alguna forma de salir
766
01:01:57,737 --> 01:01:59,107
y matar a ese monstruo.
767
01:01:59,147 --> 01:02:02,069
¿Cómo vas a matar
a un monstruo como éste,
768
01:02:02,370 --> 01:02:03,970
con un patrón
de energía alienígena?
769
01:02:03,999 --> 01:02:06,220
Aún ni siquiera hemos
encontrado el área de impacto...
770
01:02:06,259 --> 01:02:07,739
del agujero negro.
771
01:02:08,041 --> 01:02:10,241
Y es de allí sin dudas
de dónde viene la araña.
772
01:02:10,280 --> 01:02:11,371
Correcto.
773
01:02:11,701 --> 01:02:13,781
El patrón de energía
tiene que alimentarse...
774
01:02:14,082 --> 01:02:16,683
del campo gravitacional
del agujero negro.
775
01:02:20,222 --> 01:02:23,163
Vance, ¿podríamos
absorber la energía?
776
01:02:23,353 --> 01:02:26,334
Podríamos darle tanta masa
extra que podríamos sofocarla.
777
01:02:26,564 --> 01:02:28,294
Podemos regarlo con neutrones.
778
01:02:29,904 --> 01:02:31,755
Un iniciador de neutrones...
779
01:02:34,236 --> 01:02:35,806
Creo que podría funcionar.
780
01:02:36,196 --> 01:02:37,126
¿Qué sucede?
781
01:02:37,127 --> 01:02:40,577
Necesito que me envíes un Iniciador
de Neutrones Caltech, ya mismo.
782
01:02:40,957 --> 01:02:42,528
Es un pedido muy exigente.
783
01:02:42,607 --> 01:02:44,108
¡Y quiero decir ya mismo, amigo!
784
01:02:45,049 --> 01:02:46,689
Creo que hay uno en Madison.
785
01:02:46,690 --> 01:02:49,290
Diles que lo carguen
con 600 gramos,
786
01:02:49,369 --> 01:02:52,400
y fijen el patrón a 360 grados.
787
01:02:52,540 --> 01:02:54,480
Mi helicóptero lo recogerá
en el aeropuerto.
788
01:02:54,520 --> 01:02:56,270
- Está bien.
- Si no funciona,
789
01:02:56,350 --> 01:02:58,421
entonces tendremos
invitados a la cena, amigo.
790
01:02:58,471 --> 01:03:00,241
Tres horas. Adiós.
791
01:03:01,742 --> 01:03:03,302
Parece ser una solución.
792
01:03:05,512 --> 01:03:07,774
Dime, ¿cómo funciona
uno de esos aparatos?
793
01:03:13,524 --> 01:03:14,705
Si, seguro.
794
01:03:25,597 --> 01:03:27,368
Está bien.
Gracias, Vance.
795
01:03:32,419 --> 01:03:34,170
No tengo que decírselos.
796
01:03:34,171 --> 01:03:35,771
Ya saben
lo que le pasó a los Kester.
797
01:03:36,350 --> 01:03:39,560
El nido de la araña está en algún
lugar en el rancho de Kester.
798
01:03:39,660 --> 01:03:41,701
Todos tenemos armas.
Cuando salgamos de aquí,
799
01:03:41,781 --> 01:03:44,082
recogeremos a parientes,
amigos, vecinos,
800
01:03:44,083 --> 01:03:45,293
cualquiera al que
podamos encontrar.
801
01:03:45,317 --> 01:03:47,613
¡Iremos a la granja de Kester...
802
01:03:47,614 --> 01:03:49,315
y destruiremos a esa araña!
803
01:03:49,554 --> 01:03:51,254
¡Adelante, vamos!
804
01:04:00,066 --> 01:04:02,436
¡Hey, amigos, esperen un minuto!
¡Vengan, reúnanse aquí!
805
01:04:03,796 --> 01:04:06,437
Como dije adentro: quiero
que cada uno de ustedes vaya...
806
01:04:06,477 --> 01:04:08,797
en diferentes direcciones y
quiero que lleven a sus amigos,
807
01:04:08,837 --> 01:04:10,178
parientes, cualquiera que puedan.
808
01:04:13,738 --> 01:04:15,239
Dutch, ¿qué sucede?
809
01:04:15,699 --> 01:04:17,430
¡Alto todo el mundo!
810
01:04:18,950 --> 01:04:20,759
Dutch, eres un alborotador.
811
01:04:20,789 --> 01:04:22,390
Estoy tratando de decir
que te detengas.
812
01:04:22,391 --> 01:04:23,591
Todos váyanse a casa.
813
01:04:23,610 --> 01:04:26,961
- ¡No lo vamos a conseguir así!
- ¡Ya basta!
814
01:04:27,041 --> 01:04:29,442
¡Tú basta!
¡Muy bien, vamos!
815
01:04:30,962 --> 01:04:31,962
¡Vámonos!
816
01:04:34,973 --> 01:04:38,254
¿Qué sucede aquí?
Fuera de aquí, váyanse a casa.
817
01:04:43,325 --> 01:04:45,606
Muy bien, todos...
Todos...
818
01:06:31,660 --> 01:06:33,730
Hola.
Sí, habla el sheriff.
819
01:06:35,990 --> 01:06:36,991
¿Qué?
820
01:06:38,001 --> 01:06:39,242
¿En Gleason?
821
01:06:40,882 --> 01:06:42,992
¿Estás seguro de que
se dirigen hacia aquí?
822
01:06:44,713 --> 01:06:45,714
Está bien.
823
01:06:59,526 --> 01:07:00,906
Hola, operador.
824
01:07:01,446 --> 01:07:04,167
Comuníqueme con el cuartel general
de la Guardia Nacional en Madison.
825
01:07:46,157 --> 01:07:48,627
Cuando lo encontremos,
cuando lo encontremos,
826
01:07:48,666 --> 01:07:50,883
una vez que cierres el agujero,
¿qué sucederá con las arañas?
827
01:07:50,907 --> 01:07:52,618
Esa es su fuente de energía.
828
01:07:52,639 --> 01:07:56,039
Esa es su línea vital y una vez
que lo sellamos, se habrán ido.
829
01:07:57,048 --> 01:07:58,769
Pero, ¿y si el iniciador
no funciona?
830
01:07:58,770 --> 01:08:01,370
Habrá un ejército de arañas
arrastrándose, creciendo...
831
01:08:01,371 --> 01:08:02,671
y multiplicándose.
832
01:08:04,230 --> 01:08:06,281
Bueno, Jenny,
ya está sucediendo.
833
01:08:11,623 --> 01:08:12,623
¡Vance!
834
01:08:15,253 --> 01:08:16,323
Ven aquí.
835
01:08:29,307 --> 01:08:31,997
Dios sabe cuántas de
esas cosas hay por aquí.
836
01:08:32,037 --> 01:08:33,237
Tranquila.
837
01:08:36,608 --> 01:08:38,369
¡Mira esta cosa!
838
01:08:40,418 --> 01:08:42,149
¿Cuál es el problema?
¿Qué te ocurre?
839
01:08:43,110 --> 01:08:44,750
¡Dios mío!
840
01:08:45,850 --> 01:08:48,180
- Dios, otro.
- Salgamos de aquí.
841
01:08:48,190 --> 01:08:49,560
Volvamos al jeep.
842
01:09:07,786 --> 01:09:09,425
Pásame al Sheriff.
843
01:09:22,168 --> 01:09:23,198
Hola.
844
01:09:24,579 --> 01:09:25,739
Sí, Vance.
845
01:09:27,089 --> 01:09:29,100
Las arañas están por todo Gleason.
846
01:09:29,169 --> 01:09:30,760
A solo unas millas.
847
01:09:32,340 --> 01:09:35,332
Sí, he llamado
a la Guardia Nacional,
848
01:09:35,702 --> 01:09:38,198
pero la gente se empieza a reunir
y se están saliendo de control.
849
01:09:38,222 --> 01:09:40,732
Envíe a alguien aquí,
acabo de encontrar otro cuerpo...
850
01:09:40,792 --> 01:09:42,444
o lo que queda de uno.
851
01:09:42,553 --> 01:09:45,353
¡Y por amor de Dios, mantenga
a esa multitud lejos de aquí!
852
01:10:06,679 --> 01:10:09,599
Muy bien, ya saben
por qué estamos aquí.
853
01:10:09,929 --> 01:10:12,000
¡Tienen que saber que
vamos a destruir esa araña!
854
01:10:14,510 --> 01:10:16,511
Y todos tienen sus armas,
que estén todas cargadas.
855
01:10:17,936 --> 01:10:18,936
¡Que no haya mujeres!
856
01:10:26,232 --> 01:10:28,474
Vamos, Dutch, quiero que
salgas de aquí, y todos ustedes.
857
01:10:34,545 --> 01:10:36,995
Tengo un hombre de la NASA y
él sabe lo que está haciendo.
858
01:10:37,085 --> 01:10:38,626
Gleason es un área de desastre.
859
01:10:38,696 --> 01:10:40,457
Lo mismo le sucederá a esta ciudad.
860
01:10:40,458 --> 01:10:42,377
Lo manejaremos nosotros.
¡Vamos!
861
01:10:51,169 --> 01:10:52,789
La ciudad fue alcanzada
por el monstruo.
862
01:10:52,889 --> 01:10:55,299
La multitud está fuera de
control, no puedo contenerlos.
863
01:10:55,499 --> 01:10:58,000
Están empeñados en
destruir a esa bestia.
864
01:10:58,560 --> 01:11:00,830
Vance, ¿alguna vez viste
la película "Tiburón?"
865
01:11:00,891 --> 01:11:03,651
Bueno, esto hace que ese tiburón
parezca un pececito dorado.
866
01:11:04,201 --> 01:11:05,912
Lo sé, lo sé.
867
01:11:06,313 --> 01:11:08,268
Pero trate de mantenerlos
allí todo el tiempo que pueda.
868
01:11:08,292 --> 01:11:10,953
Estamos configurando
las luces y la bomba en su camino.
869
01:11:11,182 --> 01:11:13,313
Y trate de
mantener a la araña allí.
870
01:11:13,414 --> 01:11:15,884
No podemos hacer nada con la araña.
Las balas no la lastiman.
871
01:11:15,904 --> 01:11:18,544
Lo único que tengo aquí
para detenerla es un semáforo.
872
01:11:18,634 --> 01:11:20,845
Sheriff, al menos inténtelo.
873
01:11:27,057 --> 01:11:29,747
Soy el sheriff, llama a
la unidad de emergencia.
874
01:11:29,827 --> 01:11:31,538
Estoy aquí solo.
875
01:11:31,878 --> 01:11:33,878
Llama a la Guardia Nacional,
diles que necesitamos...
876
01:11:33,898 --> 01:11:36,528
equipamiento pesados, pistolas,
munición, cualquier cosa.
877
01:11:56,633 --> 01:12:00,224
"Y por los signos, puedes saber
que el fin del mundo está cerca.
878
01:12:00,904 --> 01:12:03,625
Lucas Capítulo 21,
Versículo 10 y 11.
879
01:12:03,766 --> 01:12:06,526
Las naciones se levantarán
contra las naciones,
880
01:12:06,606 --> 01:12:08,806
y reino contra reino.
881
01:12:08,907 --> 01:12:10,807
Habrá grandes terremotos,
882
01:12:10,846 --> 01:12:14,667
peste y hambre
en diversos lugares.
883
01:12:15,157 --> 01:12:19,659
Habrá cosas espantosas,
y grandes señales del cielo."
884
01:12:19,868 --> 01:12:22,240
La araña se está retirando,
saliendo de la ciudad.
885
01:12:22,619 --> 01:12:24,300
Tenemos mucha gente herida.
886
01:12:29,732 --> 01:12:32,652
Despejen la calle, la araña se
ha ido, la araña se ha ido.
887
01:12:32,692 --> 01:12:33,692
Salgan de aquí.
888
01:12:41,023 --> 01:12:43,504
Esa grande es como la abeja reina.
889
01:12:43,744 --> 01:12:46,625
Sí, y ella activó todas las
arañas en esta área.
890
01:12:46,705 --> 01:12:48,801
Sí, ¿crees que las más pequeñas
llegarán a ser gigantes?
891
01:12:48,825 --> 01:12:51,535
Podría ser, a menos que ese
dispositivo de neutrones funcione.
892
01:12:51,666 --> 01:12:53,485
Ojalá llegara ese helicóptero.
893
01:12:53,986 --> 01:12:55,457
Aquí viene alguien.
894
01:13:02,298 --> 01:13:03,299
¿Ahora qué?
895
01:13:06,379 --> 01:13:07,509
- ¡Vance!
- ¡Clyde!
896
01:13:07,519 --> 01:13:09,489
Esa grande, acabo de
verla en la carretera.
897
01:13:09,759 --> 01:13:12,400
Está cortando camino a través del
bosque y viene en esta dirección.
898
01:13:29,995 --> 01:13:31,525
Ahí va el helicóptero.
899
01:13:32,595 --> 01:13:34,845
- ¿Puedes comunicarme?
- Claro, Vance, por aquí.
900
01:13:41,937 --> 01:13:44,423
Caine, este es Vance.
Caine, este es Vance.
901
01:13:44,658 --> 01:13:47,368
Usa tu reflector como objetivo
y suelta el dispositivo.
902
01:13:47,718 --> 01:13:49,789
¿Quieres que aterrice
y te dé el gatillo?
903
01:13:49,829 --> 01:13:51,219
¡Diablos, no!
904
01:13:51,520 --> 01:13:54,670
Mira, dispararé una bengala
y tú aprieta el gatillo.
905
01:13:55,071 --> 01:13:56,071
Bien.
906
01:13:58,150 --> 01:13:59,791
Síguenos, vamos.
907
01:14:13,984 --> 01:14:15,564
- Jenny...
- ¿Sí?
908
01:14:16,394 --> 01:14:17,785
Olvidé las bengalas.
909
01:14:18,156 --> 01:14:19,516
Están en el maletín,
¿las traerías?
910
01:14:19,566 --> 01:14:20,566
Las traeré.
911
01:14:29,988 --> 01:14:31,088
Tenemos compañía.
912
01:14:33,828 --> 01:14:35,750
Hay que mantenerla
fuera de ese agujero negro,
913
01:14:35,851 --> 01:14:37,051
hasta que lancemos el dispositivo.
914
01:14:37,060 --> 01:14:39,110
- De acuerdo, lo intentaré.
- Buen chico.
915
01:15:06,366 --> 01:15:09,228
¡Jenny, apúrate con la pistola
de bengalas! ¡Están volviendo!
916
01:15:28,832 --> 01:15:29,921
¡Atrás...!
917
01:16:25,064 --> 01:16:27,805
Créelo, es tan grande
como una casa.
918
01:16:31,945 --> 01:16:34,167
¡Vance! ¡Vance!
919
01:16:34,768 --> 01:16:35,968
¿Qué ocurrió?
920
01:16:35,997 --> 01:16:39,258
Las arañas salieron del maletín.
Están saliendo de las geodas.
921
01:16:39,297 --> 01:16:40,367
- ¿Qué?
- ¡Geodas!
922
01:16:40,368 --> 01:16:41,669
¡Dame esto, vamos!
923
01:16:41,698 --> 01:16:43,128
Ve allí y ponte a cubierto.
924
01:16:43,699 --> 01:16:45,240
¡Hey, vamos!
925
01:16:45,341 --> 01:16:47,041
¡Salgan de ahí!
926
01:16:47,239 --> 01:16:48,949
¡Rápido, vamos!
927
01:16:56,281 --> 01:16:57,281
¡Abajo!
928
01:17:57,536 --> 01:17:58,896
¿Está sellado?
929
01:18:00,197 --> 01:18:02,097
- ¿Está sellado?
- Sí, está sellado.
930
01:18:03,756 --> 01:18:05,007
Oh, Dios.
931
01:18:05,208 --> 01:18:07,608
Esto...
¿puede suceder de nuevo?
932
01:18:09,348 --> 01:18:10,528
No lo sé.
933
01:18:11,808 --> 01:18:13,159
No lo sé.
934
01:18:17,100 --> 01:18:21,110
¡Cuando el faraón le negó a los
hijos de Israel su derecho a existir,
935
01:18:21,391 --> 01:18:24,351
los cielos se abrieron
e inundaron la tierra...
936
01:18:24,491 --> 01:18:26,622
con moscas, ranas,
937
01:18:26,757 --> 01:18:28,622
piojos y langostas!
938
01:18:29,092 --> 01:18:32,104
¡Sucedió antes y
volverá a suceder!
65535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.