All language subtitles for The.Giant.Spider.Invasion.1975.720p.BluRay.x264-FREEMAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,100 --> 00:01:15,271 ¡Sheriff! 2 00:01:15,640 --> 00:01:16,940 Hola, amiguito. 3 00:01:17,701 --> 00:01:19,902 - ¿Qué sucede? - No mucho. 4 00:01:20,032 --> 00:01:22,472 Pensé en pasar y ver si tenías una primicia para el periódico. 5 00:01:22,552 --> 00:01:24,632 Las cosas están bastante tranquilas por aquí, Davy. 6 00:01:25,513 --> 00:01:27,784 Sabes que siempre tengo las cosas bajo control. 7 00:01:28,753 --> 00:01:31,044 Bien, supongo que no sucede nada en este lugar... 8 00:01:31,114 --> 00:01:33,214 salvo la congregación en el Ayuntamiento de Gleason. 9 00:01:33,414 --> 00:01:35,515 - ¿Vas a ir? - No. ¿Y tú? 10 00:01:35,595 --> 00:01:37,926 No. Conseguí una cita con Terry. 11 00:01:38,296 --> 00:01:40,786 Me sorprende que Dan Kester te deje acercarte a ella. 12 00:01:40,866 --> 00:01:42,536 Es su cuñado, no su padre. 13 00:01:42,616 --> 00:01:44,737 No te pongas contra él, jovencito. 14 00:01:45,177 --> 00:01:48,308 Es un hombre extraño y está tomando gran impulso. 15 00:01:49,217 --> 00:01:50,268 ¿Dan? 16 00:01:51,158 --> 00:01:52,759 ¿Dónde diablos estás yendo? 17 00:01:52,979 --> 00:01:54,409 A la ciudad. 18 00:01:54,499 --> 00:01:55,980 ¿Para qué? 19 00:01:56,530 --> 00:01:59,100 Bueno, voy a la congregación. 20 00:01:59,110 --> 00:02:00,551 Lo necesitas. 21 00:02:03,361 --> 00:02:05,681 A veces, la única forma en que sé que todavía estás vivo... 22 00:02:05,751 --> 00:02:07,361 es cuando te escucho usar el inodoro. 23 00:02:13,694 --> 00:02:15,974 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 24 00:02:16,584 --> 00:02:20,185 La alegría que están sintiendo ahora es solo el comienzo. 25 00:02:21,035 --> 00:02:23,985 Nuestra congregación crecerá y crecerá... 26 00:02:23,986 --> 00:02:25,487 durante los próximos cuatro días. 27 00:02:25,576 --> 00:02:28,057 Días que cambiarán sus vidas. 28 00:02:33,087 --> 00:02:34,989 Hola. ¿Terry aún no está lista? 29 00:02:35,348 --> 00:02:37,209 No. Aún no. 30 00:02:38,050 --> 00:02:39,219 ¿Quieres un trago? 31 00:02:39,349 --> 00:02:42,201 No, gracias, Sra. Kester. Esperaré aquí. 32 00:02:43,081 --> 00:02:45,091 Puedes llamarme Ev, Dave. 33 00:02:45,850 --> 00:02:46,971 De acuerdo, Ev. 34 00:02:47,631 --> 00:02:49,671 - ¿Seguro que no quieres uno? - No, estoy seguro. 35 00:02:49,741 --> 00:02:51,442 Terry podría tardar bastante. 36 00:02:51,462 --> 00:02:53,902 Sabes, tú y Terry no se parecen mucho para ser hermanas. 37 00:02:54,073 --> 00:02:56,159 Pero tengo que decir que la belleza corre en tu familia. 38 00:02:56,183 --> 00:02:57,593 Gracias, Dave. 39 00:02:58,073 --> 00:03:01,214 Es una pena que haya esta pequeña diferencia de edad entre nosotros. 40 00:03:02,555 --> 00:03:04,995 Si fueras cinco años mayor, me echaría encima tuyo. 41 00:03:05,775 --> 00:03:06,855 ¡Terry! 42 00:03:07,386 --> 00:03:08,637 Oye, te ves genial. 43 00:03:09,066 --> 00:03:10,597 ¿No es así, Sra. Kester? 44 00:03:12,237 --> 00:03:13,237 Sí. 45 00:03:13,477 --> 00:03:14,487 Vamos, Terry. 46 00:03:30,491 --> 00:03:32,131 ¿Hola? Oficina del Sheriff. 47 00:03:33,962 --> 00:03:35,132 Ya veo. 48 00:03:36,383 --> 00:03:37,992 ¿Alterando la tranquilidad? 49 00:03:38,663 --> 00:03:40,733 Sí, señora, es causa de arresto. 50 00:03:42,764 --> 00:03:44,965 No, la ley no se aplica a la predicación. 51 00:03:45,114 --> 00:03:49,796 "¡Fuego y azufre, eso es lo que está reservado para ti!" 52 00:03:50,546 --> 00:03:53,796 Está justo aquí. Salmos 11,6. 53 00:03:54,106 --> 00:03:58,168 "Sobre los impíos, él hará llover fuego y azufre". 54 00:04:03,328 --> 00:04:05,818 ¿Dutch? Dutch, soy Ev. 55 00:04:07,160 --> 00:04:09,280 Escucha, no queda una gota de alcohol en esta casa. 56 00:04:09,740 --> 00:04:12,140 Simplemente no puedo soportarlo, estoy realmente desesperada. 57 00:04:12,270 --> 00:04:13,710 ¿Me traerías algo? 58 00:04:17,512 --> 00:04:19,912 Gracias, Dutch. Escucha... 59 00:04:20,602 --> 00:04:23,424 seré muy agradecida cuando llegues aquí. 60 00:04:24,914 --> 00:04:26,343 Bien, adiós. 61 00:04:33,975 --> 00:04:35,936 Bien... aquí estamos. 62 00:04:38,706 --> 00:04:40,878 ¡Debes estar bromeando! 63 00:04:41,567 --> 00:04:42,958 Dijiste parque. 64 00:04:43,898 --> 00:04:44,968 Ven aquí. 65 00:04:50,479 --> 00:04:52,135 ¿Puedes venir otra vez mañana por la noche? 66 00:04:52,159 --> 00:04:53,810 Bueno, ciertamente eso espero. 67 00:04:53,890 --> 00:04:55,720 La congregación todavía estará aquí. 68 00:04:55,820 --> 00:04:57,631 Dame esa vieja religión. 69 00:04:58,741 --> 00:05:01,482 No puedo esperar a ser salvado otra vez mañana por la noche. 70 00:05:01,962 --> 00:05:03,252 Dan, espera. 71 00:05:05,503 --> 00:05:07,094 Olvidaste tu faja. 72 00:05:07,303 --> 00:05:08,964 Maldición, qué bueno que lo recordaste. 73 00:05:10,193 --> 00:05:13,525 Si me fuera a casa sin eso, hubiera vivido un infierno. 74 00:05:17,356 --> 00:05:21,657 "Vi una estrella caer del cielo sobre la tierra y surgió... 75 00:05:21,947 --> 00:05:25,577 tal humo fuera del pozo como el humo de un gran horno. 76 00:05:26,447 --> 00:05:29,628 Y del humo salieron langostas sobre la tierra... 77 00:05:29,878 --> 00:05:32,708 y a ellas se le dio poder." 78 00:06:01,585 --> 00:06:02,995 ¿Cómo estuvo? 79 00:06:03,846 --> 00:06:05,277 Bien. 80 00:06:05,427 --> 00:06:08,047 El predicador... ¿sobre qué habló? 81 00:06:08,227 --> 00:06:09,346 Pecado. 82 00:06:09,387 --> 00:06:11,887 Sí... ¿qué tenía que decir al respecto? 83 00:06:12,058 --> 00:06:14,958 Él... estaba en contra. 84 00:06:15,308 --> 00:06:18,099 Escucha, maldita sea, mejor me dices lo que dijo ese predicador 85 00:06:18,139 --> 00:06:20,670 porque no creo ni por un minuto nada de esa... 86 00:06:20,940 --> 00:06:22,520 estúpida historia tuya. 87 00:06:22,990 --> 00:06:24,320 ¡Mira eso! 88 00:06:35,162 --> 00:06:36,823 ¿Qué demonios fue eso? 89 00:06:37,193 --> 00:06:38,264 Qué extraño. 90 00:06:38,874 --> 00:06:41,394 Dios, ¿escuchaste ese viento? 91 00:06:47,326 --> 00:06:48,546 Las luces no funcionan. 92 00:06:49,016 --> 00:06:50,246 ¿Qué sucede? 93 00:06:55,317 --> 00:06:56,848 El auto tampoco arranca. 94 00:06:57,788 --> 00:07:00,049 - ¡Genial! - Espera aquí, Terry. 95 00:07:08,290 --> 00:07:10,570 ¡Terry, vamos! 96 00:07:11,331 --> 00:07:12,331 Vamos. 97 00:07:38,937 --> 00:07:41,638 ¿Qué demonios fue eso? 98 00:07:54,351 --> 00:07:56,492 Quizás fue una estrella fugaz. 99 00:07:57,911 --> 00:08:00,052 Bueno, ahora no hay nada. 100 00:08:01,143 --> 00:08:04,264 No hay fuego, no hay humo, 101 00:08:04,365 --> 00:08:05,465 ni olor, ni sonido. Nada. 102 00:08:06,484 --> 00:08:09,404 Tú también lo viste. No fui sólo yo, tú lo viste. 103 00:08:10,185 --> 00:08:11,995 Debe haber algo allí afuera. 104 00:08:12,765 --> 00:08:15,515 Bueno... sea lo que sea, puede esperar hasta la mañana. 105 00:08:16,756 --> 00:08:19,957 ¿Quieres decir que el infierno se desata en nuestro campo... 106 00:08:20,347 --> 00:08:22,278 y tú te vas a la cama? 107 00:08:22,388 --> 00:08:23,567 Estoy cansado. 108 00:08:24,217 --> 00:08:25,927 Tú siempre estás cansado. 109 00:08:26,679 --> 00:08:29,619 Esa reunión realmente me agotó. 110 00:08:30,110 --> 00:08:32,440 Ahora, si quieres, puedes quedarte aquí toda la noche... 111 00:08:32,470 --> 00:08:33,669 mirando a la nada. 112 00:09:04,907 --> 00:09:06,577 Nuestro radar no funciona. 113 00:09:13,119 --> 00:09:14,498 Estamos fuera de nuestro vector. 114 00:09:15,559 --> 00:09:17,350 Hay algo raro aquí arriba. 115 00:09:18,560 --> 00:09:20,430 Estamos a sólo 35 nudos de entrar en pérdida, 116 00:09:20,465 --> 00:09:21,865 mejor lánzate rápidamente en picada. 117 00:09:30,882 --> 00:09:32,203 Sigue cayendo. 118 00:09:49,797 --> 00:09:51,908 ¿Hola? Oficina del Sheriff. 119 00:09:54,098 --> 00:09:55,158 Ya veo. 120 00:09:56,708 --> 00:09:58,349 ¿Dice que su radio no funciona? 121 00:09:59,129 --> 00:10:01,620 Todo lo que puedo decirle es que llame a la tienda de Joe. 122 00:10:02,300 --> 00:10:04,090 Abre a las 9 AM en punto. 123 00:10:06,430 --> 00:10:08,582 ¿Su auto no arranca? 124 00:10:08,783 --> 00:10:10,183 Todo lo que puedo decirle es que... 125 00:10:10,422 --> 00:10:13,092 llame a Reparaciones Ernie's, abre a las 8:00. 126 00:10:15,403 --> 00:10:17,183 No, señora. No tengo el número. 127 00:10:18,554 --> 00:10:21,114 Todo lo que puedo decirle es que use las Páginas Amarillas. 128 00:10:21,584 --> 00:10:23,985 "Deja que tus dedos caminen". 129 00:10:27,355 --> 00:10:29,966 Eso fue gracioso. Me pregunto por qué colgó. 130 00:10:46,470 --> 00:10:48,130 No te muevas o disparo. 131 00:10:49,772 --> 00:10:51,351 Jesús... 132 00:10:51,952 --> 00:10:53,952 Casi me matas del susto. 133 00:10:54,882 --> 00:10:56,172 Guarda esa arma. 134 00:10:56,173 --> 00:10:59,293 ¿Qué diablos haces aquí a estas horas? 135 00:11:00,114 --> 00:11:01,663 Tuve que caminar hasta casa. 136 00:11:04,504 --> 00:11:07,555 Te lo advertí, ese pequeño mocoso Perkins está podrido. 137 00:11:08,615 --> 00:11:11,405 No fue culpa de Dave, el auto se averió. 138 00:11:12,596 --> 00:11:15,137 ¿Te creíste ese tonto y viejo truco? 139 00:11:16,926 --> 00:11:19,507 Ya era viejo cuando yo era niño. 140 00:11:20,328 --> 00:11:22,278 Realmente se rompió. 141 00:11:22,549 --> 00:11:25,469 - Sí, ¿dónde? - En el depósito de chatarra. 142 00:11:27,709 --> 00:11:30,089 Ahí es exactamente donde un pequeño punk cachondo... 143 00:11:30,120 --> 00:11:32,321 como ese se estacionaría. En un depósito de chatarra. 144 00:11:33,081 --> 00:11:36,741 Odio reventar tu burbuja, pero fue idea mía. 145 00:11:37,021 --> 00:11:39,793 Debería ponerte sobre mis rodillas, 146 00:11:39,994 --> 00:11:42,663 bajarte los pantalones y darte unas nalgadas. 147 00:11:43,003 --> 00:11:45,563 Siempre me pregunté por qué solías azotarme tanto, 148 00:11:45,643 --> 00:11:47,273 para poder excitarte. 149 00:11:47,694 --> 00:11:49,074 ¿Por qué tú...? 150 00:11:58,026 --> 00:12:00,527 Un hombre no puede tener paz ni siquiera en su propia casa. 151 00:12:16,921 --> 00:12:20,181 Sí, soy la Dra. Langer nuevamente, del Observatorio de Montclair. 152 00:12:20,761 --> 00:12:23,382 Tengo una lluvia de rayos gamma y el barómetro cayó 2,5 cms. 153 00:12:23,422 --> 00:12:24,863 En menos de veinte minutos. 154 00:12:25,732 --> 00:12:27,563 Eso no tiene precedentes, correcto. 155 00:12:28,573 --> 00:12:31,414 Y ninguno de los otros fenómenos que estoy informando se relacionan... 156 00:12:31,504 --> 00:12:33,894 con cualquier otro previamente observado en esta área. 157 00:12:54,549 --> 00:12:57,170 ¿Alguna vez te dije que eres hermosa? 158 00:12:57,610 --> 00:12:58,850 No recientemente. 159 00:12:59,640 --> 00:13:02,100 Paul, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? 160 00:13:02,130 --> 00:13:04,291 Uno habla con las plantas para que crezcan. 161 00:13:04,301 --> 00:13:05,922 - ¿Hablarle a las plantas? - Correcto. 162 00:13:06,001 --> 00:13:09,722 Tú no, Vance. Te has enamorado de esas pavadas metafísicas. 163 00:13:09,802 --> 00:13:11,664 Bueno, mi M.O. dice que soy... 164 00:13:11,704 --> 00:13:14,174 mitad metafísico y mitad astrofísico. 165 00:13:14,714 --> 00:13:17,864 Ahora, ¿qué te hizo dar un largo paseo por el pasillo? 166 00:13:18,324 --> 00:13:20,465 Más cosas extrañas del norte de Wisconsin. 167 00:13:20,565 --> 00:13:21,475 ¿Extrañas? 168 00:13:21,495 --> 00:13:23,856 Acabamos de recibir un informe desde Ripley. 169 00:13:24,256 --> 00:13:25,946 ¿Y cuál es la fuente? 170 00:13:26,046 --> 00:13:28,367 El Observatorio de Montclair y la Dra. J. Langer. 171 00:13:28,437 --> 00:13:29,437 ¿Langer? 172 00:13:29,977 --> 00:13:31,438 Para empezar: 173 00:13:31,539 --> 00:13:33,539 "Tenemos una gran lluvia de rayos gamma, 174 00:13:33,618 --> 00:13:36,218 una caída increíblemente rápida en la presión barométrica, 175 00:13:36,458 --> 00:13:40,430 una aurora sin actividad solar y una cercana fuente de Rayos X 176 00:13:40,509 --> 00:13:43,109 de potencia asombrosa, de origen desconocido, a nivel del suelo." 177 00:13:46,121 --> 00:13:47,581 Paul, 178 00:13:47,682 --> 00:13:51,482 ¿no recibimos un informe de SAC sobre un B-52 perdido? 179 00:13:51,502 --> 00:13:52,502 Sí. 180 00:13:54,693 --> 00:13:56,523 ¿Fue en el mismo cuadrante? 181 00:13:59,404 --> 00:14:00,753 ¡Tienes razón! 182 00:14:02,295 --> 00:14:03,745 Fue... 183 00:14:04,246 --> 00:14:05,346 aquí mismo. 184 00:14:05,645 --> 00:14:07,656 Luego desapareció del alcance del radar. 185 00:14:07,925 --> 00:14:09,816 ¿Algún informe de accidentes en esa área? 186 00:14:09,866 --> 00:14:11,147 No. 187 00:14:11,248 --> 00:14:13,048 ¿Cuál es la ciudad más cercana? 188 00:14:13,257 --> 00:14:14,717 Horton. 189 00:14:14,818 --> 00:14:16,218 Será mejor que empaques tu maleta. 190 00:14:16,257 --> 00:14:18,008 Ya estoy vestido, amigo. 191 00:14:20,419 --> 00:14:23,170 Bien, porque ya tengo listo tu transporte. 192 00:14:23,280 --> 00:14:24,590 Gracias. 193 00:14:25,091 --> 00:14:26,191 Muchas gracias. 194 00:14:58,647 --> 00:15:00,337 ¿Ya son las 7? 195 00:15:00,367 --> 00:15:03,188 No, son las... 6:02. 196 00:15:03,649 --> 00:15:05,129 Bueno, qué... 197 00:15:06,230 --> 00:15:08,030 no tú otra vez. 198 00:15:11,310 --> 00:15:13,250 De acuerdo, ¿qué pasa, Rider? 199 00:15:13,621 --> 00:15:15,567 Acabamos de recibir un informe de un barco petrolero... 200 00:15:15,591 --> 00:15:17,001 en medio del lago Superior. 201 00:15:17,592 --> 00:15:18,912 Eso es hermoso. 202 00:15:18,952 --> 00:15:22,023 ¿Revisaste los ferrys del lago Michigan? 203 00:15:22,053 --> 00:15:23,953 No, no, Vance, esto es serio. 204 00:15:24,133 --> 00:15:26,984 Un par de marineros a bordo del barco vieron un accidente aéreo... 205 00:15:27,605 --> 00:15:29,254 Y podría ser el nuestro. 206 00:15:29,344 --> 00:15:30,664 ¿Alguna señal de supervivientes? 207 00:15:30,665 --> 00:15:31,965 No lo sabemos. 208 00:15:32,044 --> 00:15:34,216 De acuerdo, Dave, mantente en contacto. 209 00:15:34,817 --> 00:15:35,817 Oh, Rider... 210 00:15:36,218 --> 00:15:38,406 ¿a qué hora debo encontrarme con este...? 211 00:15:39,707 --> 00:15:41,707 ¿Langer en el observatorio? 212 00:15:41,756 --> 00:15:43,747 Te esperan a las 9:00 en punto. 213 00:15:43,798 --> 00:15:46,198 A las 9:00 puedo lograrlo, pero si no duermo un poco, 214 00:15:46,238 --> 00:15:48,838 no estaré muy despierto. Adiós. 215 00:15:49,308 --> 00:15:50,399 Adiós. 216 00:16:00,322 --> 00:16:02,962 - Ya son más de las 7:00. - ¿Y qué? 217 00:16:03,732 --> 00:16:05,963 ¿Cuando demonios vas a mover tu gran culo gordo... 218 00:16:06,003 --> 00:16:08,454 e irás a ver lo que sucedió en nuestro campo anoche? 219 00:16:11,184 --> 00:16:13,304 Déjame comer mi desayuno en paz. 220 00:16:14,354 --> 00:16:15,995 Tengo que mantener mi fuerza. 221 00:16:17,986 --> 00:16:19,176 ¿Para qué? 222 00:16:22,756 --> 00:16:26,168 Los tipos más comunes de estrellas son la que los astrónomos llamamos 223 00:16:27,118 --> 00:16:29,827 estrellas de "secuencia principal", que recorren toda la gama... 224 00:16:29,907 --> 00:16:32,268 desde las gigantes azules a las enanas rojas. 225 00:16:32,688 --> 00:16:34,730 Y luego están las estrellas más fascinantes... 226 00:16:34,731 --> 00:16:36,531 a las que llamamos estrellas "anormales". 227 00:16:37,030 --> 00:16:40,169 Luego tenemos las enanas blancas, que tienen un radio... 228 00:16:40,240 --> 00:16:44,622 de menos de 1/100 de nuestro sol y una densidad tan grande... 229 00:16:45,651 --> 00:16:48,962 que incluso una cucharadita de esta materia pesaría toneladas, 230 00:16:49,052 --> 00:16:52,084 y solo podría ser levantada por una grúa gigante. 231 00:16:52,923 --> 00:16:56,044 Luego están los cuásares, las estrellas de neutrones... 232 00:16:56,045 --> 00:16:58,646 y los agujeros negros o estrellas colapsadas. 233 00:16:59,085 --> 00:17:01,865 Ahora, déjenme mostrarles mi concepción... 234 00:17:01,975 --> 00:17:03,825 de la creación de este universo. 235 00:17:05,515 --> 00:17:07,817 De esta bola de fuego primordial, 236 00:17:07,818 --> 00:17:10,227 las galaxias, los planetas y las estrellas... 237 00:17:10,228 --> 00:17:12,128 de nuestro universo fueron creadas. 238 00:17:12,968 --> 00:17:14,829 Como pueden ver, 239 00:17:14,930 --> 00:17:17,630 nuestro sol es sólo una pequeña estrella... 240 00:17:17,649 --> 00:17:19,379 en una galaxia como ésta. 241 00:17:20,660 --> 00:17:24,250 Ahora, una galaxia consiste no solo de las estrellas... 242 00:17:24,330 --> 00:17:25,761 de las que hablamos, 243 00:17:25,862 --> 00:17:29,262 sino también de grandes masas de polvo y gas arremolinadas... 244 00:17:29,281 --> 00:17:32,893 del cual se formaron las estrellas y a la cual finalmente regresarán. 245 00:17:33,102 --> 00:17:35,953 Pero ahora, volvamos a las estrellas colapsadas... 246 00:17:36,023 --> 00:17:39,294 las estrellas de neutrones, quásares o agujeros negros. 247 00:17:39,495 --> 00:17:41,296 A medida que continuemos con esta serie, 248 00:17:41,385 --> 00:17:44,925 aprenderán muchas cosas sobre estas diversas estrellas... 249 00:18:20,132 --> 00:18:21,283 ¡Hola! 250 00:18:22,185 --> 00:18:23,185 Hola. 251 00:18:23,264 --> 00:18:25,914 Soy el Dr. J. R. Vance de la NASA. 252 00:18:26,484 --> 00:18:29,044 Estoy muy feliz de que esté aquí, doctor. 253 00:18:29,145 --> 00:18:30,546 Soy Jenny Langer. 254 00:18:31,326 --> 00:18:34,957 Encantado de conocerla. Tengo una cita con su padre. 255 00:18:35,916 --> 00:18:38,537 No, no, él falleció en 1952. 256 00:18:39,518 --> 00:18:40,778 Oh, lo lamento mucho. 257 00:18:40,818 --> 00:18:42,848 Entonces la cita debe ser con su esposo. 258 00:18:43,049 --> 00:18:44,349 No estoy casada. 259 00:18:44,989 --> 00:18:46,308 No lo lamento. 260 00:18:47,300 --> 00:18:49,370 Entonces probablemente sea con su hermano. 261 00:18:49,600 --> 00:18:52,430 No, mi hermano es decorador de interiores en Oshkosh. 262 00:18:52,880 --> 00:18:55,361 Verá, Dr. Vance... 263 00:18:55,663 --> 00:18:58,762 me temo que su cita es conmigo. Soy la Dra. Jenny Langer. 264 00:19:01,122 --> 00:19:04,293 Y tenemos algunos asuntos muy importantes para discutir. 265 00:19:06,014 --> 00:19:07,124 Sí. 266 00:19:11,924 --> 00:19:14,565 - ¿Ha estado aquí antes? - No, pero es hermoso, 267 00:19:14,635 --> 00:19:16,525 los árboles, el follaje verde... 268 00:19:16,715 --> 00:19:18,706 Soy muy aficionado a las plantas. 269 00:19:19,346 --> 00:19:21,037 ¿Sabe lo que tenemos en la NASA? 270 00:19:21,117 --> 00:19:23,628 - ¿No, qué? - Azulejos verdes y cromo. 271 00:19:23,928 --> 00:19:25,678 No parece ese tipo de persona. 272 00:19:27,548 --> 00:19:29,015 Bueno, doctora, ¿quiere darme una pista? 273 00:19:29,039 --> 00:19:30,680 Ciertamente me gustaría. 274 00:19:30,781 --> 00:19:33,669 Fue después de la lectura de anoche, Sr. Vance, 275 00:19:33,700 --> 00:19:36,740 que de repente descubrí que sucedían muchas cosas peculiares. 276 00:19:37,711 --> 00:19:39,741 Sí, como la lluvia de rayos gamma. 277 00:19:39,761 --> 00:19:42,891 La aurora y el barómetro cayendo como Wall Street. 278 00:19:42,921 --> 00:19:45,803 Exactamente, y ahí fue cuando hice esas llamadas urgentes a la NASA. 279 00:19:46,323 --> 00:19:48,633 Francamente hablando, estoy muy preocupada. 280 00:19:49,333 --> 00:19:51,603 Bueno, hablando francamente, doctora, 281 00:19:52,593 --> 00:19:54,615 también lo está el Gobierno de los Estados Unidos. 282 00:19:56,665 --> 00:19:59,596 Aún estoy midiendo una lluvia de rayos X a nivel del suelo 283 00:20:00,146 --> 00:20:02,316 a una magnitud nunca antes medida en la Tierra... 284 00:20:02,396 --> 00:20:04,197 excepto en explosiones nucleares. 285 00:20:04,677 --> 00:20:06,247 Bueno, doctora... 286 00:20:06,748 --> 00:20:09,148 podría ser un ataque abortivo de... 287 00:20:09,778 --> 00:20:11,238 una fuerza hostil. 288 00:20:11,369 --> 00:20:13,089 ¡Oh, vamos! 289 00:20:13,290 --> 00:20:15,190 ¿No creerá que un misil aterrizó aquí? 290 00:20:15,450 --> 00:20:17,740 Es una posibilidad, sí. 291 00:20:18,509 --> 00:20:21,170 Podría haber sido un objeto que cae como un meteorito, 292 00:20:21,220 --> 00:20:22,591 no un misil. 293 00:20:22,611 --> 00:20:25,971 Doctora, un meteorito habría hecho una tremendo explosión. 294 00:20:31,953 --> 00:20:33,423 - Hola, doctora. - ¿Algo nuevo? 295 00:20:33,503 --> 00:20:35,854 - Nada. - Mary, este es el Sr. Vance... 296 00:20:35,894 --> 00:20:38,105 - de la NASA, Mary Johnson. - Hola, Mary. 297 00:20:40,515 --> 00:20:43,265 Doctora... su agua está hirviendo. 298 00:20:43,555 --> 00:20:45,936 Mary debe haberlo olvidado. ¿Le gustaría algo de té? 299 00:20:46,057 --> 00:20:47,147 ¿Té? 300 00:20:47,548 --> 00:20:48,948 Eso no es lo mío. 301 00:20:50,007 --> 00:20:51,627 Aquí están los informes de anoche. 302 00:20:55,718 --> 00:20:57,659 Ahora, veamos qué sucede hoy. 303 00:21:12,402 --> 00:21:13,632 Y por aquí. 304 00:21:20,754 --> 00:21:22,264 Mire esto. 305 00:21:25,125 --> 00:21:27,346 El nivel de radiación sigue siendo alto. 306 00:21:28,266 --> 00:21:30,926 Lo que sea que haya aterrizado, no se ha ido. 307 00:21:39,458 --> 00:21:42,269 ¿Sabe, doctora? Creo que tomaré ese té. 308 00:21:43,959 --> 00:21:45,090 Muy bien. 309 00:21:51,881 --> 00:21:54,002 Te dije que no había nada aquí afuera. 310 00:21:54,003 --> 00:21:55,603 ¿Lo ves? No hay nada. 311 00:21:57,022 --> 00:21:59,642 ¿Entonces por qué llevas tu arma? 312 00:21:59,882 --> 00:22:01,464 ¡Ah, cállate! 313 00:22:03,164 --> 00:22:05,590 Mi padre siempre dijo que intentar enseñarte a manejar una granja... 314 00:22:05,614 --> 00:22:08,320 era como intentar enseñarle a un buey a usar una máquina de escribir. 315 00:22:08,344 --> 00:22:11,356 Desde que manejas el lugar, todo ha salido mal. 316 00:22:20,087 --> 00:22:21,708 Ahora mire esto. 317 00:22:24,248 --> 00:22:25,319 ¿Lo ve? 318 00:22:30,629 --> 00:22:32,990 No lo comprendo. 319 00:22:34,111 --> 00:22:37,012 Esos niveles de radiación son demasiado letales. 320 00:22:37,132 --> 00:22:39,512 Cualquiera cerca del punto de impacto inicial... 321 00:22:39,552 --> 00:22:41,052 estaría en gran peligro. 322 00:22:42,143 --> 00:22:46,103 ¿Cuál sería la forma más segura de encontrar el punto exacto de impacto? 323 00:22:48,143 --> 00:22:49,774 Tal vez podríamos usar un helicóptero. 324 00:22:49,804 --> 00:22:51,865 - No, no, demasiado peligroso. - Pero... 325 00:22:52,065 --> 00:22:53,405 Doctora, 326 00:22:53,606 --> 00:22:56,206 ya hemos perdido una tripulación de un avión. 327 00:22:56,575 --> 00:22:57,806 No lo sabía. 328 00:23:02,467 --> 00:23:05,058 - Bueno, volvamos al té. - Volvamos al té. 329 00:23:09,329 --> 00:23:10,780 Hay otro. 330 00:23:24,972 --> 00:23:27,723 No puedo decir qué clase de criatura pudo haber hecho eso. 331 00:23:29,443 --> 00:23:31,614 Ocho vacas muertas y un ternero. 332 00:23:31,703 --> 00:23:34,085 ¿Te das cuenta de lo que esto nos va a costar? 333 00:23:34,994 --> 00:23:36,884 No nos va a costar nada. 334 00:23:37,855 --> 00:23:40,505 ¿Nueve animales muertos no nos va a costar nada? 335 00:23:40,976 --> 00:23:43,487 Eres tan tonta que no sabrías distinguir mierda de conejo... 336 00:23:43,537 --> 00:23:44,896 de los cereales Krispies. 337 00:23:45,377 --> 00:23:47,367 Trozaré la carne como siempre hago... 338 00:23:47,387 --> 00:23:49,249 y la venderé al Café de Dutch. 339 00:23:51,028 --> 00:23:53,479 Ni siquiera sabes lo que mató a esas vacas. 340 00:23:54,079 --> 00:23:56,309 Podría haber algo horriblemente malo con la carne. 341 00:23:56,319 --> 00:23:58,680 Bueno, eso es asunto de Dutch, no mío. 342 00:24:04,671 --> 00:24:07,802 Nunca había visto tanta información extraña en mi vida. 343 00:24:08,812 --> 00:24:11,162 Va en contra de todas las leyes conocidas de la física. 344 00:24:13,643 --> 00:24:16,364 Bueno, hemos intentado resolverlo. 345 00:24:18,154 --> 00:24:20,804 - Y simplemente no pudimos. - Correcto. 346 00:24:24,376 --> 00:24:26,856 - ¿Qué vamos a hacer? - No lo sé. 347 00:24:29,987 --> 00:24:31,137 Doctora. 348 00:24:31,778 --> 00:24:33,678 ¿Tiene un contador Geiger? 349 00:24:33,879 --> 00:24:35,579 Sí, en la otra oficina. 350 00:24:35,779 --> 00:24:36,989 Bien. 351 00:24:37,290 --> 00:24:39,991 Veamos si el sheriff local nos apoya. 352 00:24:40,420 --> 00:24:42,160 ¿El Sheriff Jones? 353 00:24:42,361 --> 00:24:43,861 ¿Nuestro alegre gigante rojo? 354 00:24:44,990 --> 00:24:47,270 Sé exactamente dónde está. Vamos. 355 00:24:50,562 --> 00:24:51,852 Le va a encantar. 356 00:24:53,212 --> 00:24:55,943 El cree en la Teoría de Velikovsky, 357 00:24:56,083 --> 00:24:58,064 de que la luna emergió del Océano Pacífico. 358 00:24:58,224 --> 00:24:59,654 Yo también. 359 00:25:17,578 --> 00:25:18,958 Hey, hay otro. 360 00:25:21,890 --> 00:25:24,720 Son trece cabezas. Dutch no va a querer tanta carne. 361 00:25:24,869 --> 00:25:27,729 Entonces congelaré un poco y se lo venderé luego. 362 00:25:30,901 --> 00:25:32,051 Eh, mira esto. 363 00:25:33,732 --> 00:25:36,192 Nunca había visto una roca así por aquí. 364 00:25:37,972 --> 00:25:39,163 Ahí hay otra. 365 00:25:45,004 --> 00:25:46,434 Es realmente extraña. 366 00:25:55,297 --> 00:25:56,587 ¡Mira eso! 367 00:25:57,257 --> 00:25:59,898 Te dije que algo aterrizó aquí anoche. 368 00:26:08,210 --> 00:26:09,619 Me pregunto qué son. 369 00:26:11,179 --> 00:26:13,601 No puedes saberlo desde afuera. 370 00:26:14,601 --> 00:26:16,071 Mejor reventemos uno. 371 00:26:28,725 --> 00:26:30,425 Y buenos días para todos. 372 00:26:30,525 --> 00:26:31,595 ¡Buen día! 373 00:26:32,255 --> 00:26:33,655 ¡Hey, Helga! 374 00:26:33,656 --> 00:26:35,270 Pareces contenta. 375 00:26:35,305 --> 00:26:37,516 Debes haber tenido una especie de cita anoche, ¿eh? 376 00:26:37,676 --> 00:26:39,846 - Así fue. - ¿Uno de los leñadores? 377 00:26:39,916 --> 00:26:41,447 Ese es mi secreto. 378 00:26:43,477 --> 00:26:46,408 Bueno, Dutch, tienes esa sonrisa de queso limburger... 379 00:26:46,429 --> 00:26:49,129 otra vez en la cara esta mañana. ¿Tuviste problemas anoche? 380 00:26:49,179 --> 00:26:51,179 - Sí. - ¿Uno de los leñadores? 381 00:26:51,609 --> 00:26:53,780 - ¿Qué quieres decir? - No lo sé. 382 00:26:53,810 --> 00:26:55,460 Yo también tuve problemas. 383 00:26:55,661 --> 00:26:58,561 Parecía que todos llamaban por alguna ridiculez. 384 00:26:58,991 --> 00:27:01,451 Un auto que no arrancaba, la radio que no funcionaba... 385 00:27:01,531 --> 00:27:04,242 Y el predicador, que mantuvo a todos despiertos anoche. 386 00:27:04,262 --> 00:27:06,192 ¿Hasta cuándo continúa ese charlatán? 387 00:27:06,242 --> 00:27:08,662 No lo sé, pero si te diré, que puede que trabaje para Dios, 388 00:27:08,752 --> 00:27:10,664 pero seguro grita como el diablo. 389 00:27:12,264 --> 00:27:13,394 ¡Helga! 390 00:27:16,414 --> 00:27:19,356 - El desayuno está listo. - Oh, bien, gracias. 391 00:27:20,536 --> 00:27:21,566 ¡Pasas de ciruelas! 392 00:27:26,136 --> 00:27:28,988 No, no va a funcionar. Ve por un martillo. 393 00:27:39,100 --> 00:27:41,760 Ese no. El grande. 394 00:27:43,661 --> 00:27:45,122 Y un formón. 395 00:27:54,523 --> 00:27:55,904 Tómalos tú mismo. 396 00:28:16,288 --> 00:28:18,189 Nunca fuiste bueno con una herramienta. 397 00:28:19,329 --> 00:28:20,370 ¡Hey, mira! 398 00:28:21,570 --> 00:28:22,770 Se partió. 399 00:28:26,721 --> 00:28:28,491 Parecen diamantes. 400 00:28:29,121 --> 00:28:30,332 No lo sé. 401 00:28:31,351 --> 00:28:33,147 Quizás no sea lo suficientemente duro como para ser un diamante. 402 00:28:33,171 --> 00:28:35,753 ¡No lo golpees, no! Se supone que los diamantes cortan vidrio. 403 00:28:36,003 --> 00:28:37,263 Eso es verdad. 404 00:28:52,597 --> 00:28:53,917 ¡Mira eso! 405 00:28:54,018 --> 00:28:55,018 ¡Maldita sea! 406 00:28:56,288 --> 00:28:57,288 Hola. 407 00:28:58,148 --> 00:28:59,628 Hola, Dra. Langer. 408 00:29:00,169 --> 00:29:01,398 - ¿Cómo se encuentra? - Bien. 409 00:29:01,478 --> 00:29:03,429 - ¿Me acompaña, por favor? - Gracias. 410 00:29:03,509 --> 00:29:04,519 Gracias. 411 00:29:05,639 --> 00:29:07,349 ¿Este es tu hermano de Oshkosh? 412 00:29:07,879 --> 00:29:09,920 No, es el Dr. Vance de la NASA. 413 00:29:10,461 --> 00:29:12,231 - Hola, sheriff. - NASA. 414 00:29:12,311 --> 00:29:14,048 ¿La Administración Espacial Nacional Aeronáutica? 415 00:29:14,072 --> 00:29:15,491 ¿Esa "Nassau"? 416 00:29:15,892 --> 00:29:18,293 Sí, pero es "NASA". 417 00:29:18,563 --> 00:29:21,393 - Houston, Texas. - Sheriff, tenemos que hablarle... 418 00:29:21,443 --> 00:29:23,603 sobre los disturbios de anoche. 419 00:29:23,753 --> 00:29:24,895 No se diga más. 420 00:29:24,935 --> 00:29:27,135 Haré que ese predicador baje el tono esta noche. 421 00:29:27,136 --> 00:29:29,645 No, no, no me refiero a ese disturbio. 422 00:29:29,646 --> 00:29:30,746 ¿Oh, no? 423 00:29:31,605 --> 00:29:32,765 Discúlpeme, doctor. 424 00:29:34,277 --> 00:29:36,507 Una de nuestras arañas locales. 425 00:29:39,297 --> 00:29:40,657 Hey, ¿qué es ese aparato? 426 00:29:41,728 --> 00:29:43,278 Es un contador Geiger. 427 00:29:43,978 --> 00:29:46,929 ¡Un contador Geiger! No tenemos geigers por aquí. 428 00:29:46,989 --> 00:29:48,840 Nunca hubo por aquí. 429 00:29:49,441 --> 00:29:51,886 No, sheriff, usted me malinterpreta. 430 00:29:51,921 --> 00:29:55,031 Verá, el Dr. Geiger inventó esto para contar... 431 00:29:55,171 --> 00:29:56,801 Vance, Vance. 432 00:29:56,871 --> 00:29:59,038 Tengo la sensación de que el Sheriff está jugando contigo. 433 00:29:59,062 --> 00:30:00,863 Estoy segura de que ha estudiado física. 434 00:30:00,864 --> 00:30:02,464 Solía hacer actividad física, 435 00:30:03,033 --> 00:30:04,613 pero ahora encuentro que... 436 00:30:04,914 --> 00:30:07,215 las pasas de ciruelas me hacen mejor. 437 00:30:07,584 --> 00:30:09,214 Seremos ricos. 438 00:30:10,815 --> 00:30:12,315 Vamos a ser ricos. 439 00:30:12,515 --> 00:30:14,254 ¿Qué quieres decir con "vamos"? 440 00:30:14,755 --> 00:30:18,566 Esta granja es mía y todo lo que hay en ella... 441 00:30:18,567 --> 00:30:19,867 es mío. 442 00:30:19,946 --> 00:30:20,956 ¿Sabes? 443 00:30:21,357 --> 00:30:24,058 Nadie ha encontrado diamantes por aquí antes. 444 00:30:24,407 --> 00:30:27,418 Apuesto a que salieron de esa extraña bola de fuego de anoche. 445 00:30:28,408 --> 00:30:30,969 Les llevaré estas al primo Billy en la joyería. 446 00:30:31,479 --> 00:30:34,200 Él me puede decir exactamente lo que valen. 447 00:30:34,310 --> 00:30:36,860 Pero no le digas al primo Billy dónde los encontraste. 448 00:30:37,170 --> 00:30:38,771 Ese será nuestro secreto. 449 00:30:40,070 --> 00:30:41,932 No me mires así, Dan. 450 00:30:42,011 --> 00:30:43,722 Tú y yo vamos a ser ricos. 451 00:30:45,472 --> 00:30:48,392 Oye, escucha, nunca quise decir esas cosas desagradables que... 452 00:30:48,432 --> 00:30:50,994 solía decirte, sólo estaba bromeando. 453 00:30:51,914 --> 00:30:53,204 De verdad. 454 00:30:53,505 --> 00:30:55,005 Todo puede ser maravilloso otra vez... 455 00:30:55,044 --> 00:30:57,266 como era antes de que el bebé muriera. 456 00:30:57,585 --> 00:31:00,605 Olvídalo, Ev. Ni siquiera sabemos si los diamantes son reales. 457 00:31:14,700 --> 00:31:16,519 Hola, Dra. Langer. Buenos días, sheriff. 458 00:31:16,559 --> 00:31:17,636 - Buen día. - Hola, querido. 459 00:31:17,660 --> 00:31:18,906 - ¿Puedo acompañarlos? - Por favor. 460 00:31:18,930 --> 00:31:20,510 - Gracias. - Este es Dave Perkins. 461 00:31:20,550 --> 00:31:22,601 Su padre dirige el periódico local. 462 00:31:22,871 --> 00:31:24,737 - Hola, Dave, mucho gusto. - Encantado de conocerlo. 463 00:31:24,761 --> 00:31:25,961 El Dr. Vance, de la NASA. 464 00:31:26,051 --> 00:31:28,731 - Nassau, ¿eh? - NASA, Houston. 465 00:31:30,381 --> 00:31:32,782 ¿Qué lo trae por aquí? ¿Algo que pueda publicar en el diario? 466 00:31:32,854 --> 00:31:34,463 Eso es clasificado. 467 00:31:34,603 --> 00:31:36,623 Bien, lo pondré en la sección de clasificados. 468 00:31:37,403 --> 00:31:39,845 Bueno, eso es muy seguro. Nadie lee tus anuncios. 469 00:31:41,375 --> 00:31:44,085 Dave, ¿podría hablar contigo un momento? 470 00:31:44,275 --> 00:31:45,986 Claro, Dr. Vance. Permiso. 471 00:31:46,555 --> 00:31:47,947 Discúlpennos un momento. 472 00:31:56,898 --> 00:31:58,739 ¿Siempre es tan serio? 473 00:31:58,849 --> 00:32:01,410 Tiene razones para estar serio en este momento. 474 00:32:01,590 --> 00:32:04,099 Saben, me pregunto si lo que nos sucedió a Terry y a mí... 475 00:32:04,134 --> 00:32:06,561 anoche tuvo algo que ver con lo que están hablando? 476 00:32:06,701 --> 00:32:08,721 - ¿Qué? - ¿Qué te sucedió a ti y a Terry? 477 00:32:09,061 --> 00:32:11,141 Estábamos estacionados junto al depósito de chatarra. 478 00:32:11,351 --> 00:32:13,882 Las luces se apagaron, la radio no funcionaba, 479 00:32:13,883 --> 00:32:15,083 y el motor no arrancaba. 480 00:32:15,203 --> 00:32:17,483 Se levantó un viento y comenzó... No lo sé. 481 00:32:17,553 --> 00:32:19,203 Todo anduvo mal. 482 00:32:40,169 --> 00:32:42,379 Estás dándole a la bebida de nuevo, ¿eh? 483 00:32:42,809 --> 00:32:44,579 Déjame en paz, me siento fatal. 484 00:32:45,309 --> 00:32:47,120 Este lugar está lleno de arañas. 485 00:32:48,360 --> 00:32:51,410 Sí, lo sé. Las rosaditas. 486 00:32:51,411 --> 00:32:52,911 No, no. Grandes, 487 00:32:52,990 --> 00:32:55,762 negras, peludas, con patas peludas. 488 00:32:56,863 --> 00:32:59,633 Deja el alcohol, Ev, y se irán. 489 00:33:10,415 --> 00:33:11,826 Hola, Oficina del Sheriff. 490 00:33:12,876 --> 00:33:14,666 Oh, sí, señora Cooper. ¿Cómo está? 491 00:33:17,316 --> 00:33:18,397 ¿Desaparecido? 492 00:33:21,298 --> 00:33:22,778 ¿Cuándo lo vio por última vez? 493 00:33:24,328 --> 00:33:26,109 ¿No lo ha visto desde anoche? 494 00:33:26,948 --> 00:33:29,699 Con gusto saldré a buscarlo. 495 00:33:29,880 --> 00:33:31,520 ¿De qué color es su motocicleta? 496 00:33:33,731 --> 00:33:35,721 Vamos, por favor, no se preocupe. 497 00:33:35,811 --> 00:33:37,682 Estoy seguro de que va a volver sano y salvo. 498 00:33:39,422 --> 00:33:41,052 Sí, estaré en contacto con usted. 499 00:33:42,072 --> 00:33:43,322 Bien, adiós. 500 00:35:10,883 --> 00:35:12,063 ¿Qué te sucede? 501 00:35:28,556 --> 00:35:30,486 Parece que necesitas un trago. 502 00:35:33,028 --> 00:35:34,809 Encontré otro cuerpo. 503 00:35:36,218 --> 00:35:37,869 ¿Otra vaca? 504 00:35:38,170 --> 00:35:40,570 No, un cadáver humano. 505 00:35:42,821 --> 00:35:43,910 ¿Una persona? 506 00:35:47,191 --> 00:35:50,942 Pero estaba masticado... peor que el ganado. 507 00:35:53,752 --> 00:35:55,133 Tenemos que llamar al Sheriff. 508 00:35:55,153 --> 00:35:57,033 ¿Estás loca? 509 00:35:58,153 --> 00:36:01,574 Ya enterré ese cuerpo y escondí la motocicleta. 510 00:36:01,575 --> 00:36:03,075 Nadie lo sabrá nunca. 511 00:36:03,155 --> 00:36:04,475 ¿Lo escondiste? 512 00:36:04,515 --> 00:36:07,234 No podemos dejar que el sheriff venga por aquí. 513 00:36:07,636 --> 00:36:09,636 ¿Qué tal si encuentra los diamantes? 514 00:36:10,486 --> 00:36:12,316 Y toda esa hierba que estamos cultivando. 515 00:36:13,307 --> 00:36:15,807 Suenas como si hubieras estado fumando tú mismo. 516 00:37:09,630 --> 00:37:13,680 "Y todo aquello que se arrastre sobre la tierra... 517 00:37:13,880 --> 00:37:15,692 será una abominación!" 518 00:37:16,681 --> 00:37:19,792 "Solamente los puros de corazón serán salvados." 519 00:37:25,553 --> 00:37:27,204 Oh, eres tú. 520 00:37:27,523 --> 00:37:30,134 Te dije que podía venir de nuevo esta noche. 521 00:37:30,335 --> 00:37:32,536 ¿Cómo lo hiciste, cariño? 522 00:37:32,655 --> 00:37:36,136 Bueno, le dije que tenía que ir a ver a mi primo... 523 00:37:36,216 --> 00:37:38,096 por unas rocas calientes. 524 00:41:10,374 --> 00:41:12,585 Oye, olvidaste algo. 525 00:41:13,224 --> 00:41:14,855 No, tengo todo. 526 00:41:14,956 --> 00:41:16,456 Tus rocas calientes. 527 00:41:16,825 --> 00:41:17,936 Gracias. 528 00:41:18,436 --> 00:41:20,207 Siempre te doy una buena propina. 529 00:41:21,216 --> 00:41:22,596 Gracias, cariño. 530 00:41:40,521 --> 00:41:42,491 - Primo Dan. - Primo Billy. 531 00:41:42,611 --> 00:41:44,002 ¿Qué te trae a la ciudad? 532 00:41:44,622 --> 00:41:45,733 Oye, 533 00:41:45,834 --> 00:41:48,634 ¿cómo está ese tomatito caliente que estás criando? 534 00:41:49,783 --> 00:41:51,964 Terry ya está bien madurita. 535 00:41:53,054 --> 00:41:55,495 Terry se está poniendo difícil, ya no puedo controlarla. 536 00:41:55,965 --> 00:41:58,955 Ella necesita una mano suave... como la mía. 537 00:41:59,515 --> 00:42:01,486 No te preocupes por eso ahora. 538 00:42:01,576 --> 00:42:04,306 Aquí tengo algo que quiero mostrarte. ¿Qué es? 539 00:42:04,856 --> 00:42:07,947 Eso, eso es una geoda... No es de por aquí. 540 00:42:09,118 --> 00:42:11,258 Debes haberla encontrado en algún lugar al sur, ¿eh? 541 00:42:11,938 --> 00:42:13,698 Mira éstos. 542 00:42:14,399 --> 00:42:16,399 ¿Qué tan buenos son estos diamantes? 543 00:42:38,434 --> 00:42:39,695 Ahora... 544 00:42:39,996 --> 00:42:41,897 - Sólo entre tú y yo... - Sí, sí. 545 00:42:45,676 --> 00:42:46,866 Lo siento. 546 00:42:47,267 --> 00:42:50,167 Son... de calidad industrial. 547 00:42:51,287 --> 00:42:54,168 Y el contenido de carbono no es tan alto como... 548 00:42:54,208 --> 00:42:57,028 el de un diamante real... un diamante de anillo. 549 00:42:58,338 --> 00:43:00,200 Vamos, ¿cuánto valen? 550 00:43:00,380 --> 00:43:01,380 Bueno... 551 00:43:01,611 --> 00:43:04,811 digamos que si tuvieras un balde lleno de estos, 552 00:43:04,880 --> 00:43:07,831 un barril lleno de estos, sí... 553 00:43:08,032 --> 00:43:09,432 Podrías ser rico. 554 00:43:10,012 --> 00:43:11,301 ¿Dónde los encontraste? 555 00:43:11,581 --> 00:43:14,332 Sólo digamos que... 556 00:43:15,434 --> 00:43:16,834 cayeron del cielo. 557 00:43:27,045 --> 00:43:28,486 ¿Qué sucede ahora? 558 00:43:28,955 --> 00:43:31,746 Esos informes satelitales que le pidió a Paul Rider que enviara. 559 00:43:31,795 --> 00:43:32,796 Estupendo. 560 00:43:38,368 --> 00:43:41,439 Latitud 45 grados, 21 minutos oeste. 561 00:43:41,858 --> 00:43:43,369 Corrección, norte. 562 00:43:43,709 --> 00:43:46,570 Longitud 88 grados, 42 minutos oeste. 563 00:43:46,660 --> 00:43:48,390 Eso es más que un par de millas cuadradas. 564 00:43:48,391 --> 00:43:49,392 Lo sé. 565 00:43:49,651 --> 00:43:51,461 ¿No podemos ubicarlo más cerca que eso? 566 00:43:51,551 --> 00:43:53,122 No de Telcom. 567 00:43:53,182 --> 00:43:55,312 Me temo que va a tener que usar un helicóptero. 568 00:43:56,713 --> 00:43:57,814 Muy bien. 569 00:43:59,842 --> 00:44:01,623 Páseme a Paul Rider, por favor. 570 00:44:06,965 --> 00:44:08,384 ¿Dónde diablos está Ev? 571 00:44:09,265 --> 00:44:10,505 No lo sé. 572 00:44:30,139 --> 00:44:32,670 Maldición, Ev es desordenada. Ni siquiera limpia. 573 00:44:33,101 --> 00:44:35,650 Mira aquí, telarañas por todas partes. 574 00:44:36,480 --> 00:44:39,282 Toda la maldita casa está muy sucia. 575 00:44:41,062 --> 00:44:42,673 Sí, bien... 576 00:44:42,774 --> 00:44:45,174 Ev nunca fue conocida por su limpieza. 577 00:44:45,992 --> 00:44:47,944 Al menos mi habitación está bonita y ordenada. 578 00:44:48,384 --> 00:44:50,684 Tal vez debería haberme casado contigo en vez de ella. 579 00:44:52,154 --> 00:44:53,725 Tenía once años. 580 00:44:55,955 --> 00:44:58,966 Bueno, ya no tienes once. 581 00:45:00,486 --> 00:45:01,567 Sí... 582 00:45:01,568 --> 00:45:02,868 Ahora tengo... 583 00:45:03,369 --> 00:45:04,870 88... 584 00:45:04,971 --> 00:45:07,871 60... 88. 585 00:45:09,989 --> 00:45:13,170 Escucha, Terry. Yo podría... 586 00:45:15,120 --> 00:45:18,250 hacer cosas por ti, si sabes a lo que me refiero. 587 00:45:19,181 --> 00:45:22,782 Nunca hiciste nada por Ev, excepto llevarla al alcohol. 588 00:45:23,802 --> 00:45:25,282 ¿Por qué no lo enfrentas? 589 00:45:25,383 --> 00:45:27,983 Sólo eres un gran fracaso gordo. 590 00:45:28,052 --> 00:45:30,064 - Ya no. - Pura mierda. 591 00:45:30,854 --> 00:45:34,034 Ese rico punk de Perkins, 592 00:45:34,035 --> 00:45:36,574 ¿alguna vez te ha dado un diamante? 593 00:45:36,675 --> 00:45:38,476 Sabes que no. 594 00:45:38,566 --> 00:45:41,216 Este diamante... es tuyo. 595 00:45:42,217 --> 00:45:43,917 Si tú... 596 00:45:44,918 --> 00:45:46,619 me tratas bien. 597 00:45:49,858 --> 00:45:52,768 ¿Crees que me vas a engañar con ese falso diamante de imitación? 598 00:45:53,588 --> 00:45:55,815 Es muy real. Todo lo que tienes que hacer es preguntarle... 599 00:45:55,839 --> 00:45:57,440 al primo Billy en la joyería. 600 00:46:00,010 --> 00:46:02,060 ¿Dónde conseguirías un diamante real? 601 00:46:03,841 --> 00:46:05,162 Lo desenterré en alguna parte. 602 00:46:26,676 --> 00:46:27,676 ¡Hola! 603 00:46:33,017 --> 00:46:35,708 - Hola, sheriff. - Hola, Terry. ¿Dan está en casa? 604 00:46:36,678 --> 00:46:37,679 ¡Dan! 605 00:46:43,880 --> 00:46:44,969 Hola, Dan. 606 00:46:46,291 --> 00:46:48,377 Estoy revisando el informe de una persona desaparecida, 607 00:46:48,401 --> 00:46:50,561 porque la Sra. Cooper me pidió que encontrara a su esposo, 608 00:46:50,562 --> 00:46:51,962 y a su motocicleta. 609 00:46:52,502 --> 00:46:54,519 Dice que él viene mucho por aquí y que ha estado desaparecido... 610 00:46:54,543 --> 00:46:56,969 desde hace un día y medio. ¿Has visto una motocicleta por aquí? 611 00:46:56,993 --> 00:46:57,993 Nop. 612 00:47:01,844 --> 00:47:03,931 Terry, ¿tú y Dave vieron o escucharon una motocicleta? 613 00:47:03,955 --> 00:47:04,955 No. 614 00:47:05,554 --> 00:47:08,165 - ¿Qué hay de Ev? - Borracha como una cuba. 615 00:47:08,525 --> 00:47:10,417 - ¿Donde está? - No lo sé... 616 00:47:10,646 --> 00:47:11,856 y no me importa. 617 00:47:12,117 --> 00:47:15,097 Bien, si alguno de ustedes dos ve o recuerda algo, 618 00:47:15,377 --> 00:47:16,757 llámenme, ¿si? 619 00:47:20,948 --> 00:47:23,979 Ese helicóptero hace casi tanto ruido como el predicador. 620 00:47:39,522 --> 00:47:42,313 He localizado una fuente radiactiva. 621 00:47:42,514 --> 00:47:45,015 De extremada alta intensidad. 622 00:47:45,774 --> 00:47:47,225 ¿Lo puedes señalar con precisión? 623 00:47:47,226 --> 00:47:49,634 Estoy sobre Bundy Road y Copper Place. 624 00:47:49,755 --> 00:47:51,504 Eso está cerca de lo de Kester. 625 00:47:52,626 --> 00:47:54,086 ¿Cómo se ve? 626 00:47:54,187 --> 00:47:57,066 Todo el pasto allá abajo está distorsionado. 627 00:47:57,267 --> 00:47:58,467 ¿Me copias? 628 00:47:58,568 --> 00:48:01,918 Es como si estuviera mirando a través del fondo de una botella. 629 00:48:01,919 --> 00:48:04,319 Está borroso y retorcido. 630 00:48:04,968 --> 00:48:06,449 Que le saque una foto. 631 00:48:07,550 --> 00:48:09,940 Toma una fotografía y llévala al laboratorio, ¿ok? 632 00:48:10,441 --> 00:48:11,841 Esta bien, lo haré. 633 00:48:23,722 --> 00:48:25,223 Coincide. 634 00:48:25,825 --> 00:48:27,725 La distorsión espacial está bien. 635 00:48:28,574 --> 00:48:31,294 Esta debe ser la única foto de energía de su tipo. 636 00:48:32,144 --> 00:48:33,794 ¿Qué es una distorsión espacial? 637 00:48:34,215 --> 00:48:37,856 Una distorsión espacial es una atracción gravitacional tan intensa, 638 00:48:38,486 --> 00:48:40,796 que produce un agujero negro en el espacio. 639 00:48:41,606 --> 00:48:44,727 Sólo conozco una cosa que podría causar una distorsión como ésta. 640 00:48:44,767 --> 00:48:46,497 Un agujero negro en miniatura. 641 00:48:46,767 --> 00:48:48,058 ¿Podría suceder? 642 00:48:49,658 --> 00:48:52,790 Con un billón de agujeros negros en nuestra galaxia... 643 00:48:52,840 --> 00:48:54,590 es un milagro que no haya sucedido antes. 644 00:48:55,610 --> 00:48:58,750 Dr. Vance, Dra. Langer, tengo que irme. Gracias. 645 00:48:59,080 --> 00:49:00,321 Adiós, Dave. 646 00:49:01,202 --> 00:49:02,821 Bueno, todo encaja. 647 00:49:02,901 --> 00:49:05,522 La Teoría general de Einstein de la relatividad. 648 00:49:06,632 --> 00:49:09,674 Si una estrella muerta colapsara toda su masa, 649 00:49:10,744 --> 00:49:13,504 la estrella se reduciría gradualmente a un punto y... 650 00:49:13,574 --> 00:49:15,904 desaparecería en otro universo. - Correcto. 651 00:49:15,984 --> 00:49:18,745 Un universo paralelo con una puerta de ida y vuelta. 652 00:49:18,846 --> 00:49:22,165 - Que se traga todo. - Y arroja todo. 653 00:49:23,116 --> 00:49:24,977 Este puede ser nuestro problema. 654 00:49:25,178 --> 00:49:27,678 ¿Dónde está... esa granja de Kester? 655 00:49:30,357 --> 00:49:33,819 Está en algún lugar en el área de Harrison Hills, por aquí. 656 00:50:28,671 --> 00:50:32,172 Si no hubiera sido el Señor quien estuvo de nuestro lado, 657 00:50:32,442 --> 00:50:35,362 nos hubieran tragaron rápido. 658 00:50:37,813 --> 00:50:40,595 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 659 00:50:51,116 --> 00:50:53,236 ¿Puedo irme temprano esta noche? 660 00:50:53,337 --> 00:50:54,891 No antes de las 9:00. ¿Por qué? 661 00:50:54,926 --> 00:50:57,907 Tengo una tía que viene de Barbasota. 662 00:50:57,998 --> 00:51:00,179 Bien, si es la misma tía de anoche, 663 00:51:00,268 --> 00:51:02,179 dile que dejó un chupón en el cuello. 664 00:51:03,448 --> 00:51:06,710 Hey, Dutch, ¿qué vamos a hacer con esas malditas arañas? 665 00:51:06,970 --> 00:51:09,020 Voy a intentar que el predicador las exorcice. 666 00:51:09,120 --> 00:51:11,390 Ya están haciendo suficiente ejercicio. 667 00:51:12,840 --> 00:51:14,132 ¡Oh, Dios! 668 00:51:50,670 --> 00:51:52,050 Hola, Terry. 669 00:51:52,751 --> 00:51:53,751 ¿Qué haces aquí? 670 00:51:53,790 --> 00:51:56,861 - ¿Dónde está el primo Dan? - No está aquí y tampoco Ev. 671 00:51:56,921 --> 00:51:58,672 La camioneta todavía está afuera. 672 00:51:58,692 --> 00:52:00,942 Bueno, tal vez, pero ambos se han ido. 673 00:52:02,222 --> 00:52:04,743 Bueno, está bien, supongo. 674 00:52:05,444 --> 00:52:07,144 Probablemente puedas ayudarme. 675 00:52:07,523 --> 00:52:09,214 Sí. Y... 676 00:52:11,615 --> 00:52:14,216 tal vez tú me puedas ayudar. 677 00:52:20,105 --> 00:52:21,537 ¿Esto es un diamante real? 678 00:52:22,577 --> 00:52:24,587 No, es falso. 679 00:52:24,688 --> 00:52:25,988 Te daré cinco dólares por él. 680 00:52:25,997 --> 00:52:27,937 Siempre puedo vendérselo a algún tonto turista. 681 00:52:28,868 --> 00:52:31,519 No te creo Ni siquiera lo miraste. 682 00:52:36,310 --> 00:52:37,771 Te daré... 683 00:52:39,372 --> 00:52:41,272 veinte dólares, ¿si? 684 00:52:42,961 --> 00:52:44,651 Y solo porque eres mi prima. 685 00:52:46,472 --> 00:52:49,733 Eres primo de Dan. No tienes relación conmigo. 686 00:52:51,123 --> 00:52:54,023 Entonces podemos... tener relaciones, ¿eh? 687 00:52:54,545 --> 00:52:56,554 Billy, basta. 688 00:52:56,955 --> 00:52:59,055 Si no somos parientes sanguíneos, 689 00:52:59,105 --> 00:53:00,585 podríamos ser... 690 00:53:02,086 --> 00:53:03,887 primos que se besan. 691 00:53:04,286 --> 00:53:05,677 Billy... 692 00:53:05,978 --> 00:53:08,478 ¿por qué no haces lo mismo que acabo de hacer? 693 00:53:08,917 --> 00:53:10,048 ¿Sí? 694 00:53:10,549 --> 00:53:13,350 Vete a casa y date una ducha fría. 695 00:53:15,549 --> 00:53:16,769 ¡Cuarenta dólares! 696 00:55:29,289 --> 00:55:30,660 ¿Escuchaste las noticias? 697 00:55:30,661 --> 00:55:32,561 El auto de Billy Kester explotó. 698 00:55:32,600 --> 00:55:34,491 - ¿Está muerto? - Sí, seguro que sí, 699 00:55:34,571 --> 00:55:35,951 sin ninguna duda. 700 00:55:35,952 --> 00:55:38,612 Dave, muchas cosas raras están sucediendo por aquí. 701 00:55:38,613 --> 00:55:40,113 Sí, lo sé, Dutch. 702 00:55:40,351 --> 00:55:41,471 ¿Puedo usar tu teléfono? 703 00:55:41,511 --> 00:55:43,362 Claro, usa mi privado en la parte de atrás. 704 00:55:43,432 --> 00:55:44,693 - Gracias, Dutch. - De nada. 705 00:55:45,543 --> 00:55:47,994 Esta debería ser el área, Vance. 706 00:55:51,454 --> 00:55:52,845 No veo nada. 707 00:56:01,076 --> 00:56:02,617 No hay lecturas aquí. 708 00:56:02,647 --> 00:56:05,307 - Tiene que haber algo. - Bueno, hay un nivel normal. 709 00:56:05,347 --> 00:56:07,157 Nada peligroso. 710 00:56:07,197 --> 00:56:08,888 El teléfono de Kester está muerto. 711 00:56:11,359 --> 00:56:13,129 Escucha, creo que voy a ir allá. 712 00:56:13,309 --> 00:56:14,609 - Bien. - Adiós. 713 00:56:27,352 --> 00:56:30,323 Bob, Carl, Jack, Peter, ¡escuchen! 714 00:57:22,244 --> 00:57:23,966 - ¿Vance? - ¿Sí? 715 00:57:24,667 --> 00:57:25,867 ¿Qué fue eso? 716 00:57:28,856 --> 00:57:30,226 No escuché nada. 717 00:57:57,563 --> 00:57:59,664 Eso sonó como un rifle de alta potencia. 718 00:57:59,704 --> 00:58:01,174 Esta no es temporada de caza. 719 00:58:01,674 --> 00:58:03,394 ¡Vámonos de aquí! 720 00:58:57,847 --> 00:58:59,216 ¡Oh, Dios! 721 00:59:05,119 --> 00:59:06,438 Rápido, Vance. 722 00:59:42,636 --> 00:59:43,727 Está bien. 723 00:59:44,777 --> 00:59:46,968 - Tome, doctor. - Gracias. 724 00:59:47,988 --> 00:59:51,279 El infierno se ha desatado. Será difícil ocultarlo. 725 00:59:51,319 --> 00:59:53,498 Sí, lo sabemos, Sheriff. 726 00:59:53,528 --> 00:59:54,819 ¿Puede darme otro, por favor? 727 00:59:54,859 --> 00:59:58,510 Si, claro. Mi estómago está revuelto. 728 00:59:58,620 --> 01:00:01,210 Acabamos de recuperar lo que quedaba de Joe Cooper. 729 01:00:03,472 --> 01:00:04,782 Sheriff, 730 01:00:04,983 --> 01:00:07,083 si su estómago puede manejarlo, 731 01:00:09,813 --> 01:00:12,664 tenemos una araña de quince metros suelta ahí fuera. 732 01:00:13,254 --> 01:00:15,714 - ¡Araña de quince metros! - Quince metros. 733 01:00:16,694 --> 01:00:18,734 ¿Quiere decir que eso es lo que atrapó a Joe Cooper? 734 01:00:19,055 --> 01:00:21,795 Parece que nuestro agujero negro se ha convertido... 735 01:00:21,796 --> 01:00:23,796 en un portal al infierno. 736 01:00:24,626 --> 01:00:26,916 Y tendremos que encontrar una manera de cerrarlo. 737 01:00:27,136 --> 01:00:30,208 Dios sabe cuántos monstruos podrían pasar. 738 01:00:30,228 --> 01:00:32,798 Y cuántos ya han llegado. 739 01:00:34,008 --> 01:00:35,559 Doctor, por favor. 740 01:00:35,961 --> 01:00:37,461 ¿Qué son estas cosas? 741 01:00:37,495 --> 01:00:39,250 Las encontré cerca del cadáver. 742 01:00:41,939 --> 01:00:44,351 - ¿Dónde las encontró? - Cerca del cadáver. 743 01:00:46,971 --> 01:00:49,571 Sheriff, ¿le importa si las llevamos... 744 01:00:49,572 --> 01:00:50,672 y hacemos algunas pruebas? 745 01:00:50,751 --> 01:00:52,042 No, por favor, háganlo. 746 01:00:52,502 --> 01:00:55,613 Gracias. ¿Tiene una pistola de bengalas que podamos usar? 747 01:00:55,743 --> 01:00:57,924 Sí, puede recoger una del escritorio del sargento. 748 01:00:58,004 --> 01:00:59,773 - El tiene un par de bengalas. - Gracias. 749 01:01:00,064 --> 01:01:01,445 - Gracias, Sheriff. - De nada. 750 01:01:03,575 --> 01:01:05,635 - Nos mantendremos en contacto. - Gracias. 751 01:01:10,067 --> 01:01:12,497 Hola. Sí, soy el sheriff. 752 01:01:17,168 --> 01:01:18,229 Davey... 753 01:01:19,430 --> 01:01:21,330 no reconocí tu voz. ¿Qué sucede? 754 01:01:23,849 --> 01:01:25,100 ¿Terry está bien? 755 01:01:27,061 --> 01:01:29,281 Haz que Dr. Oliphant la revise, ¿quieres? 756 01:01:30,292 --> 01:01:32,752 Y mantenme informado sobre todo, por favor. 757 01:01:33,711 --> 01:01:34,963 Gracias, Dave. 758 01:01:38,503 --> 01:01:40,514 ¿Arañas de quince metros? 759 01:01:40,993 --> 01:01:43,374 Vance, lamento la demora, 760 01:01:43,375 --> 01:01:45,175 pero el laboratorio dijo que tardará dos horas... 761 01:01:45,184 --> 01:01:46,635 en obtener un informe sobre esto. 762 01:01:46,945 --> 01:01:49,836 Lo único que dijeron fue que nunca habían visto algo como esto. 763 01:01:51,006 --> 01:01:52,687 Estoy seguro de poder abrirlos. 764 01:01:53,277 --> 01:01:55,737 No tenemos tiempo para eso. Lo primero es lo primero. 765 01:01:55,777 --> 01:01:57,657 Tenemos que encontrar alguna forma de salir 766 01:01:57,737 --> 01:01:59,107 y matar a ese monstruo. 767 01:01:59,147 --> 01:02:02,069 ¿Cómo vas a matar a un monstruo como éste, 768 01:02:02,370 --> 01:02:03,970 con un patrón de energía alienígena? 769 01:02:03,999 --> 01:02:06,220 Aún ni siquiera hemos encontrado el área de impacto... 770 01:02:06,259 --> 01:02:07,739 del agujero negro. 771 01:02:08,041 --> 01:02:10,241 Y es de allí sin dudas de dónde viene la araña. 772 01:02:10,280 --> 01:02:11,371 Correcto. 773 01:02:11,701 --> 01:02:13,781 El patrón de energía tiene que alimentarse... 774 01:02:14,082 --> 01:02:16,683 del campo gravitacional del agujero negro. 775 01:02:20,222 --> 01:02:23,163 Vance, ¿podríamos absorber la energía? 776 01:02:23,353 --> 01:02:26,334 Podríamos darle tanta masa extra que podríamos sofocarla. 777 01:02:26,564 --> 01:02:28,294 Podemos regarlo con neutrones. 778 01:02:29,904 --> 01:02:31,755 Un iniciador de neutrones... 779 01:02:34,236 --> 01:02:35,806 Creo que podría funcionar. 780 01:02:36,196 --> 01:02:37,126 ¿Qué sucede? 781 01:02:37,127 --> 01:02:40,577 Necesito que me envíes un Iniciador de Neutrones Caltech, ya mismo. 782 01:02:40,957 --> 01:02:42,528 Es un pedido muy exigente. 783 01:02:42,607 --> 01:02:44,108 ¡Y quiero decir ya mismo, amigo! 784 01:02:45,049 --> 01:02:46,689 Creo que hay uno en Madison. 785 01:02:46,690 --> 01:02:49,290 Diles que lo carguen con 600 gramos, 786 01:02:49,369 --> 01:02:52,400 y fijen el patrón a 360 grados. 787 01:02:52,540 --> 01:02:54,480 Mi helicóptero lo recogerá en el aeropuerto. 788 01:02:54,520 --> 01:02:56,270 - Está bien. - Si no funciona, 789 01:02:56,350 --> 01:02:58,421 entonces tendremos invitados a la cena, amigo. 790 01:02:58,471 --> 01:03:00,241 Tres horas. Adiós. 791 01:03:01,742 --> 01:03:03,302 Parece ser una solución. 792 01:03:05,512 --> 01:03:07,774 Dime, ¿cómo funciona uno de esos aparatos? 793 01:03:13,524 --> 01:03:14,705 Si, seguro. 794 01:03:25,597 --> 01:03:27,368 Está bien. Gracias, Vance. 795 01:03:32,419 --> 01:03:34,170 No tengo que decírselos. 796 01:03:34,171 --> 01:03:35,771 Ya saben lo que le pasó a los Kester. 797 01:03:36,350 --> 01:03:39,560 El nido de la araña está en algún lugar en el rancho de Kester. 798 01:03:39,660 --> 01:03:41,701 Todos tenemos armas. Cuando salgamos de aquí, 799 01:03:41,781 --> 01:03:44,082 recogeremos a parientes, amigos, vecinos, 800 01:03:44,083 --> 01:03:45,293 cualquiera al que podamos encontrar. 801 01:03:45,317 --> 01:03:47,613 ¡Iremos a la granja de Kester... 802 01:03:47,614 --> 01:03:49,315 y destruiremos a esa araña! 803 01:03:49,554 --> 01:03:51,254 ¡Adelante, vamos! 804 01:04:00,066 --> 01:04:02,436 ¡Hey, amigos, esperen un minuto! ¡Vengan, reúnanse aquí! 805 01:04:03,796 --> 01:04:06,437 Como dije adentro: quiero que cada uno de ustedes vaya... 806 01:04:06,477 --> 01:04:08,797 en diferentes direcciones y quiero que lleven a sus amigos, 807 01:04:08,837 --> 01:04:10,178 parientes, cualquiera que puedan. 808 01:04:13,738 --> 01:04:15,239 Dutch, ¿qué sucede? 809 01:04:15,699 --> 01:04:17,430 ¡Alto todo el mundo! 810 01:04:18,950 --> 01:04:20,759 Dutch, eres un alborotador. 811 01:04:20,789 --> 01:04:22,390 Estoy tratando de decir que te detengas. 812 01:04:22,391 --> 01:04:23,591 Todos váyanse a casa. 813 01:04:23,610 --> 01:04:26,961 - ¡No lo vamos a conseguir así! - ¡Ya basta! 814 01:04:27,041 --> 01:04:29,442 ¡Tú basta! ¡Muy bien, vamos! 815 01:04:30,962 --> 01:04:31,962 ¡Vámonos! 816 01:04:34,973 --> 01:04:38,254 ¿Qué sucede aquí? Fuera de aquí, váyanse a casa. 817 01:04:43,325 --> 01:04:45,606 Muy bien, todos... Todos... 818 01:06:31,660 --> 01:06:33,730 Hola. Sí, habla el sheriff. 819 01:06:35,990 --> 01:06:36,991 ¿Qué? 820 01:06:38,001 --> 01:06:39,242 ¿En Gleason? 821 01:06:40,882 --> 01:06:42,992 ¿Estás seguro de que se dirigen hacia aquí? 822 01:06:44,713 --> 01:06:45,714 Está bien. 823 01:06:59,526 --> 01:07:00,906 Hola, operador. 824 01:07:01,446 --> 01:07:04,167 Comuníqueme con el cuartel general de la Guardia Nacional en Madison. 825 01:07:46,157 --> 01:07:48,627 Cuando lo encontremos, cuando lo encontremos, 826 01:07:48,666 --> 01:07:50,883 una vez que cierres el agujero, ¿qué sucederá con las arañas? 827 01:07:50,907 --> 01:07:52,618 Esa es su fuente de energía. 828 01:07:52,639 --> 01:07:56,039 Esa es su línea vital y una vez que lo sellamos, se habrán ido. 829 01:07:57,048 --> 01:07:58,769 Pero, ¿y si el iniciador no funciona? 830 01:07:58,770 --> 01:08:01,370 Habrá un ejército de arañas arrastrándose, creciendo... 831 01:08:01,371 --> 01:08:02,671 y multiplicándose. 832 01:08:04,230 --> 01:08:06,281 Bueno, Jenny, ya está sucediendo. 833 01:08:11,623 --> 01:08:12,623 ¡Vance! 834 01:08:15,253 --> 01:08:16,323 Ven aquí. 835 01:08:29,307 --> 01:08:31,997 Dios sabe cuántas de esas cosas hay por aquí. 836 01:08:32,037 --> 01:08:33,237 Tranquila. 837 01:08:36,608 --> 01:08:38,369 ¡Mira esta cosa! 838 01:08:40,418 --> 01:08:42,149 ¿Cuál es el problema? ¿Qué te ocurre? 839 01:08:43,110 --> 01:08:44,750 ¡Dios mío! 840 01:08:45,850 --> 01:08:48,180 - Dios, otro. - Salgamos de aquí. 841 01:08:48,190 --> 01:08:49,560 Volvamos al jeep. 842 01:09:07,786 --> 01:09:09,425 Pásame al Sheriff. 843 01:09:22,168 --> 01:09:23,198 Hola. 844 01:09:24,579 --> 01:09:25,739 Sí, Vance. 845 01:09:27,089 --> 01:09:29,100 Las arañas están por todo Gleason. 846 01:09:29,169 --> 01:09:30,760 A solo unas millas. 847 01:09:32,340 --> 01:09:35,332 Sí, he llamado a la Guardia Nacional, 848 01:09:35,702 --> 01:09:38,198 pero la gente se empieza a reunir y se están saliendo de control. 849 01:09:38,222 --> 01:09:40,732 Envíe a alguien aquí, acabo de encontrar otro cuerpo... 850 01:09:40,792 --> 01:09:42,444 o lo que queda de uno. 851 01:09:42,553 --> 01:09:45,353 ¡Y por amor de Dios, mantenga a esa multitud lejos de aquí! 852 01:10:06,679 --> 01:10:09,599 Muy bien, ya saben por qué estamos aquí. 853 01:10:09,929 --> 01:10:12,000 ¡Tienen que saber que vamos a destruir esa araña! 854 01:10:14,510 --> 01:10:16,511 Y todos tienen sus armas, que estén todas cargadas. 855 01:10:17,936 --> 01:10:18,936 ¡Que no haya mujeres! 856 01:10:26,232 --> 01:10:28,474 Vamos, Dutch, quiero que salgas de aquí, y todos ustedes. 857 01:10:34,545 --> 01:10:36,995 Tengo un hombre de la NASA y él sabe lo que está haciendo. 858 01:10:37,085 --> 01:10:38,626 Gleason es un área de desastre. 859 01:10:38,696 --> 01:10:40,457 Lo mismo le sucederá a esta ciudad. 860 01:10:40,458 --> 01:10:42,377 Lo manejaremos nosotros. ¡Vamos! 861 01:10:51,169 --> 01:10:52,789 La ciudad fue alcanzada por el monstruo. 862 01:10:52,889 --> 01:10:55,299 La multitud está fuera de control, no puedo contenerlos. 863 01:10:55,499 --> 01:10:58,000 Están empeñados en destruir a esa bestia. 864 01:10:58,560 --> 01:11:00,830 Vance, ¿alguna vez viste la película "Tiburón?" 865 01:11:00,891 --> 01:11:03,651 Bueno, esto hace que ese tiburón parezca un pececito dorado. 866 01:11:04,201 --> 01:11:05,912 Lo sé, lo sé. 867 01:11:06,313 --> 01:11:08,268 Pero trate de mantenerlos allí todo el tiempo que pueda. 868 01:11:08,292 --> 01:11:10,953 Estamos configurando las luces y la bomba en su camino. 869 01:11:11,182 --> 01:11:13,313 Y trate de mantener a la araña allí. 870 01:11:13,414 --> 01:11:15,884 No podemos hacer nada con la araña. Las balas no la lastiman. 871 01:11:15,904 --> 01:11:18,544 Lo único que tengo aquí para detenerla es un semáforo. 872 01:11:18,634 --> 01:11:20,845 Sheriff, al menos inténtelo. 873 01:11:27,057 --> 01:11:29,747 Soy el sheriff, llama a la unidad de emergencia. 874 01:11:29,827 --> 01:11:31,538 Estoy aquí solo. 875 01:11:31,878 --> 01:11:33,878 Llama a la Guardia Nacional, diles que necesitamos... 876 01:11:33,898 --> 01:11:36,528 equipamiento pesados, pistolas, munición, cualquier cosa. 877 01:11:56,633 --> 01:12:00,224 "Y por los signos, puedes saber que el fin del mundo está cerca. 878 01:12:00,904 --> 01:12:03,625 Lucas Capítulo 21, Versículo 10 y 11. 879 01:12:03,766 --> 01:12:06,526 Las naciones se levantarán contra las naciones, 880 01:12:06,606 --> 01:12:08,806 y reino contra reino. 881 01:12:08,907 --> 01:12:10,807 Habrá grandes terremotos, 882 01:12:10,846 --> 01:12:14,667 peste y hambre en diversos lugares. 883 01:12:15,157 --> 01:12:19,659 Habrá cosas espantosas, y grandes señales del cielo." 884 01:12:19,868 --> 01:12:22,240 La araña se está retirando, saliendo de la ciudad. 885 01:12:22,619 --> 01:12:24,300 Tenemos mucha gente herida. 886 01:12:29,732 --> 01:12:32,652 Despejen la calle, la araña se ha ido, la araña se ha ido. 887 01:12:32,692 --> 01:12:33,692 Salgan de aquí. 888 01:12:41,023 --> 01:12:43,504 Esa grande es como la abeja reina. 889 01:12:43,744 --> 01:12:46,625 Sí, y ella activó todas las arañas en esta área. 890 01:12:46,705 --> 01:12:48,801 Sí, ¿crees que las más pequeñas llegarán a ser gigantes? 891 01:12:48,825 --> 01:12:51,535 Podría ser, a menos que ese dispositivo de neutrones funcione. 892 01:12:51,666 --> 01:12:53,485 Ojalá llegara ese helicóptero. 893 01:12:53,986 --> 01:12:55,457 Aquí viene alguien. 894 01:13:02,298 --> 01:13:03,299 ¿Ahora qué? 895 01:13:06,379 --> 01:13:07,509 - ¡Vance! - ¡Clyde! 896 01:13:07,519 --> 01:13:09,489 Esa grande, acabo de verla en la carretera. 897 01:13:09,759 --> 01:13:12,400 Está cortando camino a través del bosque y viene en esta dirección. 898 01:13:29,995 --> 01:13:31,525 Ahí va el helicóptero. 899 01:13:32,595 --> 01:13:34,845 - ¿Puedes comunicarme? - Claro, Vance, por aquí. 900 01:13:41,937 --> 01:13:44,423 Caine, este es Vance. Caine, este es Vance. 901 01:13:44,658 --> 01:13:47,368 Usa tu reflector como objetivo y suelta el dispositivo. 902 01:13:47,718 --> 01:13:49,789 ¿Quieres que aterrice y te dé el gatillo? 903 01:13:49,829 --> 01:13:51,219 ¡Diablos, no! 904 01:13:51,520 --> 01:13:54,670 Mira, dispararé una bengala y tú aprieta el gatillo. 905 01:13:55,071 --> 01:13:56,071 Bien. 906 01:13:58,150 --> 01:13:59,791 Síguenos, vamos. 907 01:14:13,984 --> 01:14:15,564 - Jenny... - ¿Sí? 908 01:14:16,394 --> 01:14:17,785 Olvidé las bengalas. 909 01:14:18,156 --> 01:14:19,516 Están en el maletín, ¿las traerías? 910 01:14:19,566 --> 01:14:20,566 Las traeré. 911 01:14:29,988 --> 01:14:31,088 Tenemos compañía. 912 01:14:33,828 --> 01:14:35,750 Hay que mantenerla fuera de ese agujero negro, 913 01:14:35,851 --> 01:14:37,051 hasta que lancemos el dispositivo. 914 01:14:37,060 --> 01:14:39,110 - De acuerdo, lo intentaré. - Buen chico. 915 01:15:06,366 --> 01:15:09,228 ¡Jenny, apúrate con la pistola de bengalas! ¡Están volviendo! 916 01:15:28,832 --> 01:15:29,921 ¡Atrás...! 917 01:16:25,064 --> 01:16:27,805 Créelo, es tan grande como una casa. 918 01:16:31,945 --> 01:16:34,167 ¡Vance! ¡Vance! 919 01:16:34,768 --> 01:16:35,968 ¿Qué ocurrió? 920 01:16:35,997 --> 01:16:39,258 Las arañas salieron del maletín. Están saliendo de las geodas. 921 01:16:39,297 --> 01:16:40,367 - ¿Qué? - ¡Geodas! 922 01:16:40,368 --> 01:16:41,669 ¡Dame esto, vamos! 923 01:16:41,698 --> 01:16:43,128 Ve allí y ponte a cubierto. 924 01:16:43,699 --> 01:16:45,240 ¡Hey, vamos! 925 01:16:45,341 --> 01:16:47,041 ¡Salgan de ahí! 926 01:16:47,239 --> 01:16:48,949 ¡Rápido, vamos! 927 01:16:56,281 --> 01:16:57,281 ¡Abajo! 928 01:17:57,536 --> 01:17:58,896 ¿Está sellado? 929 01:18:00,197 --> 01:18:02,097 - ¿Está sellado? - Sí, está sellado. 930 01:18:03,756 --> 01:18:05,007 Oh, Dios. 931 01:18:05,208 --> 01:18:07,608 Esto... ¿puede suceder de nuevo? 932 01:18:09,348 --> 01:18:10,528 No lo sé. 933 01:18:11,808 --> 01:18:13,159 No lo sé. 934 01:18:17,100 --> 01:18:21,110 ¡Cuando el faraón le negó a los hijos de Israel su derecho a existir, 935 01:18:21,391 --> 01:18:24,351 los cielos se abrieron e inundaron la tierra... 936 01:18:24,491 --> 01:18:26,622 con moscas, ranas, 937 01:18:26,757 --> 01:18:28,622 piojos y langostas! 938 01:18:29,092 --> 01:18:32,104 ¡Sucedió antes y volverá a suceder! 65535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.