Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,440
The following program contains strong
language.
2
00:00:27,180 --> 00:00:30,360
Charlie Big Potatoes is a topological
quantum device.
3
00:00:30,640 --> 00:00:34,960
So what's wrong with us? He's asleep,
and I need you to wake him up for me.
4
00:00:34,960 --> 00:00:37,580
is Charlie's creator, Jenston. What
happened?
5
00:00:38,360 --> 00:00:39,279
Locked up!
6
00:00:39,280 --> 00:00:42,780
All we need to get the machine up and
running is to enter an activation
7
00:00:42,780 --> 00:00:46,060
sequence. The incitement in this diary.
8
00:00:46,600 --> 00:00:47,600
I!
9
00:00:51,470 --> 00:00:56,330
With the reward at 4 million euros. The
real question is, who's going to find
10
00:00:56,330 --> 00:00:57,069
her first?
11
00:00:57,070 --> 00:00:58,950
Trovate Iris Nixon.
12
00:01:00,610 --> 00:01:04,390
What we need you to do is find a book
she stole from us.
13
00:01:53,800 --> 00:01:55,200
Oh,
14
00:02:02,940 --> 00:02:09,800
here comes that day Here comes the
15
00:02:09,800 --> 00:02:12,040
rain on your...
16
00:02:13,399 --> 00:02:19,960
There's a price to pay for a
17
00:02:19,960 --> 00:02:22,220
life of innocence.
18
00:02:26,200 --> 00:02:31,440
And you pretend that it doesn't matter
19
00:02:31,440 --> 00:02:35,120
and that you're not scared.
20
00:02:37,040 --> 00:02:40,500
Oh, here comes that day.
21
00:02:41,960 --> 00:02:48,260
Here comes that rain on your face.
22
00:03:59,500 --> 00:04:00,500
Navoro? Sì.
23
00:04:01,740 --> 00:04:04,660
Metto il caffè. No, no, tranquillo,
amore. Tornate a dormire.
24
00:04:43,020 --> 00:04:44,100
I can't be here. This is my house.
25
00:04:44,860 --> 00:04:46,640
No, I have to go to work. If you'll
excuse me, please.
26
00:04:46,940 --> 00:04:49,920
I'm guessing you've been called out to
attend that burnt -out wreck on the
27
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
near Algaro?
28
00:04:52,580 --> 00:04:53,720
What do you know about that?
29
00:04:54,060 --> 00:04:56,040
Oh, put it this way, not as much as I
need to.
30
00:04:57,780 --> 00:04:58,780
I don't follow.
31
00:04:58,900 --> 00:05:02,700
You're leading the investigation, right?
I mean, within your jurisdiction.
32
00:05:03,060 --> 00:05:06,000
So what? Do you know something about
this? Do you want to make a report? No.
33
00:05:07,160 --> 00:05:10,600
I need to know who these people are.
34
00:05:12,690 --> 00:05:13,690
Why?
35
00:05:14,170 --> 00:05:15,690
Because someone's looking for me.
36
00:05:15,910 --> 00:05:20,810
It doesn't matter who, but he's offering
a lot of money to whoever finds me. I
37
00:05:20,810 --> 00:05:23,330
mean, a lot of money. Millions.
38
00:05:24,250 --> 00:05:26,170
I need to know how dangerous they are.
39
00:05:26,590 --> 00:05:27,950
What are you talking about?
40
00:05:34,090 --> 00:05:35,870
Put a name to these faces for me.
41
00:05:36,610 --> 00:05:40,290
Where they come from, where they came,
how many of them are there.
42
00:05:40,670 --> 00:05:43,390
Do that for me, and everything's going
to be all right for you.
43
00:05:45,390 --> 00:05:48,950
And if I don't, somehow things will not
be all right for me? Come on, don't be
44
00:05:48,950 --> 00:05:52,410
like this. No, no, no, no. I want you to
see it. If I don't, exactly how things
45
00:05:52,410 --> 00:05:53,410
will not be all right for me?
46
00:06:02,670 --> 00:06:07,230
So, I feed you information about a
possible homicide, or you tell my wife
47
00:06:07,230 --> 00:06:08,230
us. Is that it?
48
00:06:09,090 --> 00:06:10,090
No, that's...
49
00:06:10,340 --> 00:06:11,560
No, that's not it at all.
50
00:06:12,320 --> 00:06:13,740
Then I don't understand what you're
saying.
51
00:06:14,400 --> 00:06:15,940
Well, all right then.
52
00:06:17,000 --> 00:06:21,300
That, for the last six months, you and I
have been planning to kill your wife.
53
00:06:24,800 --> 00:06:26,860
Except that's not true. Now you need to
get out.
54
00:06:27,380 --> 00:06:29,600
Huh? Get out. Of course not.
55
00:06:30,640 --> 00:06:31,920
But I can make it true.
56
00:06:35,260 --> 00:06:36,980
What do you mean? Are you insane?
57
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
Probably.
58
00:06:38,600 --> 00:06:43,320
Definitely be suggested Several times
over the last few months when you were
59
00:06:43,320 --> 00:06:48,980
sleeping or showering or peeing I sent
text messages from your phone of mine
60
00:06:48,980 --> 00:06:54,120
These messages make it very clear that
you want us to kill your lovely wife. Oh
61
00:06:54,120 --> 00:07:00,200
You be together. This is a joke You're
joking. I mean see Of
62
00:07:00,200 --> 00:07:06,340
course the messages aren't on your phone
anymore I raised them as soon as I sent
63
00:07:06,340 --> 00:07:12,020
him but They're still on the server, and
expect any police officer can retrieve
64
00:07:12,020 --> 00:07:14,700
them in a few minutes, with a relevant
warrant.
65
00:07:17,220 --> 00:07:18,360
Who are you, Monica?
66
00:07:19,840 --> 00:07:21,220
My name's not actually Monica.
67
00:07:22,860 --> 00:07:25,100
Just do this one thing for me, Teo.
68
00:07:26,080 --> 00:07:30,320
I promise that's all I want, just a
name, and I'm gone.
69
00:07:31,080 --> 00:07:32,080
Teo.
70
00:07:37,379 --> 00:07:38,880
Is this your husband?
71
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
Yes.
72
00:07:42,440 --> 00:07:43,560
Yes, I'm warning you.
73
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
Who are you?
74
00:07:50,440 --> 00:07:52,020
What are you doing at my house?
75
00:07:55,560 --> 00:08:02,100
I had some of my items stolen from the
hotel, and your husband
76
00:08:02,100 --> 00:08:03,900
didn't so much as take a fingerprint.
77
00:08:05,130 --> 00:08:06,930
I want to lodge a personal complaint.
78
00:08:08,210 --> 00:08:09,430
Yes, I insist you leave.
79
00:08:09,690 --> 00:08:11,890
Well, I don't know how else I'm supposed
to get your attention.
80
00:08:13,790 --> 00:08:14,790
Okay.
81
00:08:16,150 --> 00:08:21,050
Now, I have more important places to be,
but yes, during tourist season, things
82
00:08:21,050 --> 00:08:24,570
can get a little bit overwhelming, but I
will make sure the matter is looked
83
00:08:24,570 --> 00:08:26,270
into, okay? Are you sure now?
84
00:08:27,850 --> 00:08:28,850
You promise?
85
00:08:30,330 --> 00:08:31,330
He said he does.
86
00:08:32,110 --> 00:08:33,270
Now you need to go, please.
87
00:08:34,280 --> 00:08:36,900
Right now, you need to leave my house.
88
00:08:37,760 --> 00:08:39,679
I'm so sorry to have broken you.
89
00:09:42,780 --> 00:09:44,360
Good morning, Inspector.
90
00:09:55,880 --> 00:09:56,880
What do we have?
91
00:09:58,920 --> 00:10:00,580
Cross -eyed, it's a bad story.
92
00:10:05,740 --> 00:10:09,260
It seems that someone set fire to the
car and then destroyed it.
93
00:10:10,740 --> 00:10:11,740
Someone who?
94
00:10:11,860 --> 00:10:13,820
We found some prints of shoes.
95
00:10:14,100 --> 00:10:17,180
A man in a small room, a boy, maybe a
woman.
96
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
A woman?
97
00:10:19,860 --> 00:10:20,860
Yes.
98
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
And who are these?
99
00:10:29,560 --> 00:10:30,760
Oh, trouble in sight.
100
00:10:36,200 --> 00:10:39,560
Commissario Kraus, Vice Commissario
Battista. Special Anti -Crime Unit.
101
00:10:40,760 --> 00:10:42,520
Are you from Bruno's team?
102
00:10:42,840 --> 00:10:43,759
Uh -huh.
103
00:10:43,760 --> 00:10:46,180
And why are they making two big pieces
like you here?
104
00:10:47,180 --> 00:10:48,320
We were looking for him.
105
00:10:50,820 --> 00:10:51,880
Do you know him?
106
00:10:53,220 --> 00:10:54,199
Why not?
107
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
It's one of ours.
108
00:10:56,860 --> 00:10:57,860
A policeman?
109
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
Yes, he was.
110
00:11:04,640 --> 00:11:05,639
Here he is.
111
00:11:05,640 --> 00:11:07,040
It seems he found us earlier.
112
00:11:09,660 --> 00:11:10,920
Excuse me, who are we talking about?
113
00:11:16,360 --> 00:11:17,600
Do you know this woman?
114
00:11:22,280 --> 00:11:23,280
No, I don't know who she is.
115
00:11:24,240 --> 00:11:26,060
Si chiama Iris Nixon.
116
00:11:27,920 --> 00:11:30,200
È una celebrity, almeno in certi angoli
del web.
117
00:11:35,040 --> 00:11:36,100
E che ha combinato?
118
00:11:37,100 --> 00:11:38,460
Parte a ammattare un poliziotto.
119
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
Tutto bene?
120
00:11:47,980 --> 00:11:51,300
Sì, sì, sì. Tutto bene, scusi, è che ha
dormito poco, ha due bambine piccole.
121
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Per favore, posso?
122
00:12:00,280 --> 00:12:01,380
La conosco io.
123
00:12:03,220 --> 00:12:04,220
Come, scusa?
124
00:12:04,340 --> 00:12:09,000
C 'è una famiglia qui d 'inglesi, la
Villa Ferrante, e questa mi sembra la
125
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
tutrice della figlia.
126
00:12:10,480 --> 00:12:13,660
I capelli sono diversi, ma sono certa è
lei.
127
00:12:14,920 --> 00:12:17,540
Ottimo. Andiamo a farci due chiacchiere.
128
00:12:19,220 --> 00:12:20,300
Vuoi darmi un passaggio?
129
00:12:20,620 --> 00:12:22,360
Eh sì, certo.
130
00:12:23,150 --> 00:12:23,949
It's a problem.
131
00:12:23,950 --> 00:12:25,050
Baptiste can follow us.
132
00:12:28,050 --> 00:12:29,050
Theo?
133
00:12:30,210 --> 00:12:31,210
Everything's fine.
134
00:13:40,560 --> 00:13:41,560
Ugh.
135
00:14:26,480 --> 00:14:27,480
What?
136
00:15:30,060 --> 00:15:31,260
Oh, fuck him!
137
00:15:55,180 --> 00:15:56,180
Do you like it?
138
00:15:56,420 --> 00:15:57,420
I do.
139
00:15:58,500 --> 00:15:59,640
It's pretty good, I suppose.
140
00:16:00,660 --> 00:16:01,660
Did you do it yourself?
141
00:16:01,960 --> 00:16:03,640
I had creative oversight.
142
00:16:04,900 --> 00:16:06,220
So that's a no, then.
143
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
How's Sardinia?
144
00:16:08,680 --> 00:16:11,060
Oh, my God, it's absolutely gorgeous.
145
00:16:12,940 --> 00:16:14,760
You should keep it that way and not
come.
146
00:16:15,630 --> 00:16:18,850
I have to say, and I don't mean to be
rude, but it's a weird place for a
147
00:16:18,850 --> 00:16:23,510
fugitive to hang out. Such an
intelligent one, anyway. An island with
148
00:16:23,510 --> 00:16:25,590
points of ingress and egress.
149
00:16:26,370 --> 00:16:29,270
The point of a random choice is its
randomness.
150
00:16:29,550 --> 00:16:32,410
Oh, that's right. You didn't want to be
predictably unpredictable.
151
00:16:33,630 --> 00:16:35,290
There you go. How predictable?
152
00:16:36,370 --> 00:16:37,790
Well, we found you in the end.
153
00:16:38,850 --> 00:16:41,070
So let's summarise. You've got no money.
154
00:16:41,480 --> 00:16:45,100
God knows you've got no friends, you've
got nowhere to run, and, well, you're on
155
00:16:45,100 --> 00:16:50,160
an island, so come on, play fair, game
over. Give me back the diary you stole.
156
00:16:51,320 --> 00:16:52,320
Yeah.
157
00:16:55,520 --> 00:16:56,660
No, sorry.
158
00:16:57,380 --> 00:17:01,740
You'd rather the money defenestrate me,
dash my brains out against the wall,
159
00:17:02,000 --> 00:17:03,700
douse me in petrol and burn me...
160
00:17:05,640 --> 00:17:09,500
Well, I mean, I'm not saying that I
would prefer it, but, you know, it would
161
00:17:09,500 --> 00:17:12,440
definitely make things simpler from my
perspective.
162
00:17:12,839 --> 00:17:15,579
Hmm. Can I just play devil's advocate
for a second?
163
00:17:15,819 --> 00:17:16,819
Oh, be my absolute guest.
164
00:17:17,099 --> 00:17:21,980
In an infinite universe, there are
infinitely many versions of you that
165
00:17:21,980 --> 00:17:25,000
say, fuck it, give him what he wants, so
why not be one of them?
166
00:17:25,740 --> 00:17:29,920
Give me the activation sequence, let me
wake Charlie up and set him to work,
167
00:17:30,060 --> 00:17:34,700
make the money happy, and then no one
needs to set fire to anyone or wrap them
168
00:17:34,700 --> 00:17:37,900
in razor wire and drop them out of a
helicopter into a lake.
169
00:17:39,820 --> 00:17:40,920
I can't, Cameron.
170
00:17:43,360 --> 00:17:45,520
I need to know why Jensen did what he
did.
171
00:17:47,400 --> 00:17:50,340
He killed five people and I need to find
out why.
172
00:17:50,820 --> 00:17:54,420
Wait, wait, wait, which means you
haven't finished decoding it yet.
173
00:17:55,310 --> 00:17:56,310
The diary.
174
00:17:56,630 --> 00:17:57,810
I'd like to see you try.
175
00:17:58,750 --> 00:18:03,670
He changed the key every week. One week,
it was the DNA of a bloody nematode.
176
00:18:03,690 --> 00:18:09,110
Next week, it was the 12 ,121 ,863rd
digit of pi.
177
00:18:10,830 --> 00:18:13,250
All right, I have to ask him who you
want me to.
178
00:18:14,350 --> 00:18:20,030
Because the artist Edward Monk was born
on the 12th of December, 1863.
179
00:18:21,210 --> 00:18:24,290
12 -12 -1 -8 -6 -3.
180
00:18:28,360 --> 00:18:29,740
That's the one who painted the scream?
181
00:18:30,000 --> 00:18:31,680
Yeah, I'm aware of him, thank you, Iris.
182
00:18:34,840 --> 00:18:38,100
Every week, a new unbreakable head fuck.
183
00:18:39,720 --> 00:18:41,340
So, that's a no, then?
184
00:18:43,840 --> 00:18:44,840
As if.
185
00:18:46,000 --> 00:18:47,660
You know I can't read this to puzzle.
186
00:18:48,900 --> 00:18:50,960
It's a compulsion, evidently.
187
00:18:52,660 --> 00:18:54,220
One more code to crack.
188
00:18:55,280 --> 00:18:56,800
Five more pages to read.
189
00:19:00,360 --> 00:19:01,360
What does he say?
190
00:19:04,180 --> 00:19:07,100
He calls the machine the lamentation of
God.
191
00:19:08,020 --> 00:19:10,160
The silence of the dead voices.
192
00:19:13,300 --> 00:19:15,880
The abomination of desolation.
193
00:19:18,200 --> 00:19:19,220
Kali Yuga.
194
00:19:22,360 --> 00:19:23,420
You wrote that?
195
00:19:25,680 --> 00:19:26,680
Mm -hmm.
196
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
Yeah.
197
00:19:35,939 --> 00:19:37,380
But what if he's not?
198
00:19:39,040 --> 00:19:43,140
Because if he's not and Charlie
frightened him that much, then it should
199
00:19:43,140 --> 00:19:44,140
frighten us too.
200
00:19:45,580 --> 00:19:50,180
Either way, we don't have the right to
just flick a switch and turn it back on.
201
00:19:52,100 --> 00:19:53,480
Not until we know for sure.
202
00:19:56,420 --> 00:19:57,960
They're going to murder me, Iris.
203
00:19:59,040 --> 00:20:00,040
No offence.
204
00:20:01,710 --> 00:20:03,550
We might just be better to let that
happen.
205
00:20:04,210 --> 00:20:06,110
No offence, but fuck off.
206
00:20:09,450 --> 00:20:10,450
See you soon.
207
00:20:56,800 --> 00:20:58,040
Grazie del passaggio.
208
00:20:58,560 --> 00:21:01,040
Volevo cogliere l 'occasione per fare
due chiacchiere in privato.
209
00:21:02,360 --> 00:21:03,580
Certo, nessun problema.
210
00:21:04,620 --> 00:21:10,700
Volevo informarla che Iris Nixon ha l
'abitudine di... come dire...
211
00:21:10,700 --> 00:21:15,880
trattenere rapporti sentimentali con
esponenti delle forze dell 'ordine.
212
00:21:17,640 --> 00:21:20,500
Per poi usare dalle relazioni in caso di
bisogno.
213
00:21:34,510 --> 00:21:41,430
So the ideal would be that you, with
discretion, would make some
214
00:21:41,430 --> 00:21:45,350
to understand if somehow you managed to
infiltrate his department.
215
00:21:47,810 --> 00:21:49,670
Is there anyone who has a couple
problem?
216
00:21:51,010 --> 00:21:54,690
A marriage in crisis, problems with
alcohol, drugs?
217
00:21:56,230 --> 00:21:58,090
Marriages in crisis always come with a
divorce.
218
00:21:59,830 --> 00:22:00,830
Of course not.
219
00:22:01,630 --> 00:22:02,990
But you ask around, don't you?
220
00:22:14,220 --> 00:22:15,440
Teo, they found me.
221
00:22:16,160 --> 00:22:18,300
I need to get off this island or I'm
dead.
222
00:22:18,900 --> 00:22:20,380
I can't do it without you.
223
00:22:21,280 --> 00:22:22,280
Where are you?
224
00:24:02,029 --> 00:24:03,029
No, tranquillo.
225
00:24:03,090 --> 00:24:04,190
Mi piace stare al sole.
226
00:24:04,570 --> 00:24:06,250
Risponda. L 'aspetto qui.
227
00:24:13,720 --> 00:24:15,500
Why weren't you answering me?
228
00:24:19,060 --> 00:24:21,440
I need you to do something for me right
now.
229
00:24:25,760 --> 00:24:27,980
A what?
230
00:24:34,420 --> 00:24:35,420
No.
231
00:24:39,689 --> 00:24:40,930
No, that's not possible.
232
00:24:41,610 --> 00:24:44,830
That doesn't make any sense. A police
officer from where? I haven't committed
233
00:24:44,830 --> 00:24:45,830
any crimes.
234
00:24:46,070 --> 00:24:47,690
Well, none to speak of.
235
00:24:48,070 --> 00:24:49,270
Well, none to laugh, honey.
236
00:24:51,050 --> 00:24:53,370
Okay, I need you to create a suspect for
me.
237
00:24:54,410 --> 00:24:57,250
Tell them that you have a description of
a man leaving the crime scene.
238
00:24:57,530 --> 00:24:59,010
Any man, doesn't matter.
239
00:24:59,550 --> 00:25:00,550
Find me a few hours.
240
00:25:00,710 --> 00:25:02,410
They don't make any sense, honey.
241
00:25:03,050 --> 00:25:05,490
No, they already know exactly what
they're looking for.
242
00:25:05,930 --> 00:25:07,090
Did they use the name Iris?
243
00:25:31,419 --> 00:25:33,260
All right?
244
00:25:34,180 --> 00:25:36,120
Yes, yes, absolutely.
245
00:25:41,610 --> 00:25:45,210
Abbiamo un ratto in cucina. Mia moglie
odia i ratti.
246
00:25:48,330 --> 00:25:50,410
Troppi di fogna sono dappertutto.
247
00:25:50,690 --> 00:25:52,110
Non li posso soffrire.
248
00:25:57,710 --> 00:25:58,910
E dite, entriamo?
249
00:26:13,260 --> 00:26:15,980
Well, we know her as Harriet Brooke,
obviously.
250
00:26:17,560 --> 00:26:20,660
Her's different. The eyes are all wrong,
but that's definitely her.
251
00:26:22,340 --> 00:26:23,760
I don't understand.
252
00:26:23,960 --> 00:26:26,600
She was... Well, she came highly
recommended.
253
00:26:27,480 --> 00:26:28,480
I'm sure.
254
00:26:28,980 --> 00:26:30,000
She's very clever.
255
00:26:30,480 --> 00:26:32,040
And references can be faked.
256
00:26:33,260 --> 00:26:35,460
Nobody here considers you to be a fault.
257
00:26:36,060 --> 00:26:37,580
Would you happen to have her address?
258
00:26:38,140 --> 00:26:39,980
Of course, yes. Hang on.
259
00:26:42,060 --> 00:26:43,060
She's in town.
260
00:26:46,260 --> 00:26:50,560
She's in apartment 7, 352, Piazza
Sandoriano.
261
00:26:57,520 --> 00:26:58,700
George, sit down, please.
262
00:27:07,120 --> 00:27:09,940
I'm afraid to ask, are we safe here?
263
00:27:10,360 --> 00:27:11,360
Yes, I'm sure.
264
00:27:12,600 --> 00:27:14,720
This is a very dangerous woman.
265
00:27:23,220 --> 00:27:24,220
Sorry.
266
00:27:30,560 --> 00:27:35,060
I understand that you might feel a tug
of loyalty to this woman. But however
267
00:27:35,060 --> 00:27:39,060
might feel, it's important to remember
the woman you believe her to be isn't
268
00:27:39,060 --> 00:27:44,060
real. Harriet Brooke is an invention,
invention of a very dangerous woman.
269
00:28:25,800 --> 00:28:27,840
Do you know where the psychopath is?
270
00:28:28,140 --> 00:28:29,140
Oh, my God.
271
00:28:29,340 --> 00:28:30,340
Is she dead?
272
00:28:30,680 --> 00:28:31,680
Joy, please.
273
00:28:31,820 --> 00:28:32,940
Joy, show some respect.
274
00:28:33,440 --> 00:28:34,720
Remember who you're talking to.
275
00:28:34,960 --> 00:28:35,960
I'm so sorry, officer.
276
00:28:36,660 --> 00:28:37,660
Commissario.
277
00:28:44,880 --> 00:28:45,880
She's not a psychopath.
278
00:28:47,060 --> 00:28:48,060
Interesting.
279
00:28:48,940 --> 00:28:50,080
What makes you say so?
280
00:28:50,620 --> 00:28:51,720
Psychopaths don't have empathy.
281
00:28:52,400 --> 00:28:54,820
But they fake it to get what they want
from people.
282
00:28:56,140 --> 00:28:57,380
That's often the case, yes.
283
00:28:57,780 --> 00:29:01,220
So if she were a psychopath, she'd
pretend to care about me to get what she
284
00:29:01,220 --> 00:29:02,220
wanted.
285
00:29:02,340 --> 00:29:07,380
And she doesn't do that. She doesn't
pretend to care about you. No, she
286
00:29:07,980 --> 00:29:10,080
What does she do? Pretend not to care?
287
00:29:13,220 --> 00:29:14,560
Forgive me, Joy, I'm confused.
288
00:29:16,280 --> 00:29:17,800
What makes you think she's pretending?
289
00:29:18,780 --> 00:29:19,780
Fuck off.
290
00:29:19,800 --> 00:29:23,400
Joy. What? He can fuck off. Right, OK,
that's enough. Go to bed.
291
00:29:24,720 --> 00:29:25,780
You'll never catch her.
292
00:29:27,300 --> 00:29:29,840
She's much too clever. Joy, room now.
293
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
I'm so sorry, Commissioner.
294
00:29:33,920 --> 00:29:36,760
Her behaviour is inexcusable. She was
raised to be better.
295
00:30:01,580 --> 00:30:03,380
Leave everyone I know alone.
296
00:30:04,000 --> 00:30:05,480
Yeah, yeah, yeah, now listen.
297
00:30:05,720 --> 00:30:09,440
The minute I'm arrested, the first words
that are coming out of my mouth are
298
00:30:09,440 --> 00:30:10,099
your name.
299
00:30:10,100 --> 00:30:11,620
Fuck you, such bullshit.
300
00:30:12,220 --> 00:30:14,020
Oh, well, why don't you give it a whirl
and see?
301
00:30:18,260 --> 00:30:21,460
An assault team has been dispatched to
your apartment against the Sandoyano.
302
00:30:29,860 --> 00:30:31,040
At Piazza Sant 'Oriano, then.
303
00:30:31,900 --> 00:30:32,900
Teo, can you take me to her?
304
00:30:33,680 --> 00:30:34,680
Baptiste, you follow us.
305
00:31:24,620 --> 00:31:25,620
Thank you.
306
00:31:59,920 --> 00:32:00,920
Leave me alone!
307
00:33:00,330 --> 00:33:01,330
Get out of here!
308
00:33:05,490 --> 00:33:11,990
Have you searched the whole building?
309
00:33:12,270 --> 00:33:13,630
Every room, every cellar.
310
00:33:14,310 --> 00:33:15,930
Roof, cellar, laundry room.
311
00:33:16,230 --> 00:33:17,590
Nothing. Okay.
312
00:33:18,830 --> 00:33:20,170
Call the operation center.
313
00:33:21,010 --> 00:33:23,310
Spread the field and make the identikit
turn.
314
00:33:23,650 --> 00:33:25,750
Remember that this woman killed a
colleague.
315
00:33:26,710 --> 00:33:28,790
No one comes back home until we find
her.
316
00:33:49,420 --> 00:33:50,640
Excuse me, miss.
317
00:33:51,200 --> 00:33:52,200
Excuse me.
318
00:34:09,840 --> 00:34:11,760
Ancora caldo. Si è cambiata d 'abito.
319
00:34:12,840 --> 00:34:14,280
Dato! Sì!
320
00:34:29,260 --> 00:34:31,219
Tutta roba nuova. Mai mista.
321
00:34:31,659 --> 00:34:33,340
Questo vuol dire che si è messo un abito
nuovo.
322
00:34:33,600 --> 00:34:34,639
Dobbiamo trovare il cartellino.
323
00:34:35,080 --> 00:34:37,580
Il cartellino risponde all 'abito che si
è messo.
324
00:34:38,100 --> 00:34:39,179
Cercate dappertutto.
325
00:34:59,130 --> 00:34:59,948
I'm sorry.
326
00:34:59,950 --> 00:35:00,950
I'm sorry. Shut up.
327
00:35:08,650 --> 00:35:09,650
Sweet.
328
00:35:16,310 --> 00:35:17,310
I'm a cop killer.
329
00:35:17,590 --> 00:35:18,990
I don't know what you're talking about.
330
00:35:23,210 --> 00:35:27,230
I am a cop killer. I don't know who you
think I am.
331
00:35:28,310 --> 00:35:31,990
Look at my face and say it. But I didn't
hurt anyone.
332
00:35:32,510 --> 00:35:34,490
Please. I didn't hurt anyone.
333
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Wait, I found something.
334
00:36:01,260 --> 00:36:02,260
Tango.
335
00:36:03,800 --> 00:36:05,460
Get up and run, or I'm going to shoot
you.
336
00:36:05,740 --> 00:36:06,740
No!
337
00:36:06,960 --> 00:36:10,560
Please, I don't know what she means. I
have the wrong person. I didn't hurt
338
00:36:10,560 --> 00:36:11,620
anyone. No!
339
00:36:12,740 --> 00:36:13,740
No!
340
00:36:17,240 --> 00:36:22,240
To all the patrols.
341
00:36:46,950 --> 00:36:50,970
If you say anything to anyone,
342
00:36:52,560 --> 00:36:54,140
I'm sure you wish you had it.
343
00:36:54,580 --> 00:36:57,420
You understand me? Yes, yes, yes, yes,
yes, I do.
344
00:36:57,720 --> 00:36:58,720
You need to go!
345
00:37:45,100 --> 00:37:46,100
How did you meet?
346
00:37:49,980 --> 00:37:50,980
Who?
347
00:37:53,900 --> 00:37:54,900
Her wife.
348
00:37:55,820 --> 00:37:56,779
Carlotta, right?
349
00:37:56,780 --> 00:38:00,620
Carlotta. Yes, we met when we were
little.
350
00:38:01,340 --> 00:38:03,240
I was six, she was five.
351
00:38:03,700 --> 00:38:04,700
Are you happy?
352
00:38:07,380 --> 00:38:08,380
Yes.
353
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
Very.
354
00:38:10,480 --> 00:38:13,880
And the twins, almost two years? Almost
two years.
355
00:38:14,540 --> 00:38:15,740
La cosa più bella che c 'è.
356
00:38:21,360 --> 00:38:22,360
Lei ha figli?
357
00:38:22,900 --> 00:38:23,900
Tre.
358
00:38:25,380 --> 00:38:26,960
E li amo tutti quanti.
359
00:38:27,780 --> 00:38:30,860
Ognuno di loro è... è l 'amore della mia
vita.
360
00:38:33,280 --> 00:38:36,580
Pure non mi vergogno ad ammetterlo, ma
su alcuni aspetti ho faticato.
361
00:38:38,600 --> 00:38:39,760
La paternità.
362
00:38:43,920 --> 00:38:44,980
La mancanza di sesso.
363
00:38:46,440 --> 00:38:47,440
Desiderio di scopare.
364
00:38:48,200 --> 00:38:54,180
Voglio dire, adoro mia moglie, ma dopo
il primo figlio, la sua libido era
365
00:38:54,180 --> 00:38:55,900
evaporata, scomparsa.
366
00:38:56,780 --> 00:38:59,220
E non voglio essere frenteso, nostro
figlio ci ha uniti, eh?
367
00:38:59,720 --> 00:39:02,920
Ci ha reso più affettuosi l 'uno con l
'altro.
368
00:39:03,940 --> 00:39:05,660
Pure quel desiderio di scopare.
369
00:39:09,140 --> 00:39:10,780
La nostra parte è peggiore, vero?
370
00:39:13,860 --> 00:39:14,940
So deep.
371
00:39:19,020 --> 00:39:22,320
As if we were clinging to a hungry dog.
372
00:39:32,000 --> 00:39:33,840
And to Rich Nixon when he met her.
373
00:39:45,550 --> 00:39:46,830
I don't know what it costs, don't you
think?
374
00:39:59,490 --> 00:40:01,330
I can make everything disappear.
375
00:40:04,050 --> 00:40:08,530
Whatever that woman wants to use against
her, no one will ever know.
376
00:40:10,110 --> 00:40:12,710
Neither his wife, nor his colleagues, no
one.
377
00:40:26,690 --> 00:40:27,690
Two years ago...
378
00:40:41,720 --> 00:40:46,700
an enigmatic group calling itself Nine
Horses began an online search for highly
379
00:40:46,700 --> 00:40:47,780
intelligent individuals.
380
00:40:48,180 --> 00:40:52,680
A growing collective of puzzle solvers
began cooperating on chat rooms and
381
00:40:52,680 --> 00:40:56,860
message boards across the world. But
then, Nine Horses went quiet.
382
00:40:57,680 --> 00:40:58,680
Deadly quiet.
383
00:40:58,920 --> 00:41:02,140
Until 18 months ago, it posted another
mystery.
384
00:41:02,340 --> 00:41:04,120
A different kind of mystery.
385
00:41:04,460 --> 00:41:07,600
One that really set the conspirosphere
alight.
386
00:41:08,080 --> 00:41:11,280
Exactly who and where is Iris Nixon?
387
00:41:11,560 --> 00:41:16,140
And soon, Nine Horses was offering a
massive cash reward for information
388
00:41:16,140 --> 00:41:17,740
to the whereabouts of Iris Nixon.
389
00:41:18,040 --> 00:41:21,740
Now, to be sure, many people believe the
entire thing to be some kind of online
390
00:41:21,740 --> 00:41:26,760
hoax, but with the reward standing at
over four million euros,
391
00:41:26,980 --> 00:41:33,100
there are plenty of people out there who
believe the search for Iris Nixon to be
392
00:41:33,100 --> 00:41:35,260
something literally worth.
393
00:41:37,580 --> 00:41:38,580
Believe it in.
394
00:41:41,980 --> 00:41:42,980
Yeah?
395
00:41:43,280 --> 00:41:44,960
Joy, it's Miss Brock.
396
00:41:45,740 --> 00:41:46,740
No, it's not.
397
00:41:47,760 --> 00:41:48,760
No.
398
00:41:49,180 --> 00:41:50,380
No, no, it's not.
399
00:41:52,280 --> 00:41:53,860
I take it the police have been around?
400
00:41:54,100 --> 00:41:55,100
Just a bit, yeah.
401
00:41:56,780 --> 00:41:57,900
And what did you tell them?
402
00:41:58,440 --> 00:41:59,440
Nothing.
403
00:42:00,240 --> 00:42:01,500
Thank you.
404
00:42:07,160 --> 00:42:08,160
Good.
405
00:42:09,300 --> 00:42:10,880
Miss Burke, are you all right?
406
00:42:11,460 --> 00:42:15,300
You sound... Is everything okay?
407
00:42:15,920 --> 00:42:22,420
Oh, I mean... It's been a bit of a rough
all morning, but, um...
408
00:42:22,420 --> 00:42:24,380
I'm fine.
409
00:42:26,160 --> 00:42:28,360
Um... Listen.
410
00:42:29,940 --> 00:42:35,420
I don't want to do this, I really don't,
but, um... I'm in a bit of a...
411
00:42:36,080 --> 00:42:39,760
A bind, and there's literally no one
else I can trust.
412
00:42:41,720 --> 00:42:46,920
The men who've come to find me are...
..are very dangerous.
413
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
What men?
414
00:42:50,360 --> 00:42:51,360
You mean the police?
415
00:42:52,060 --> 00:42:53,060
No.
416
00:42:53,880 --> 00:42:55,360
Well, yes, but not primarily.
417
00:42:56,420 --> 00:42:58,180
Miss Brooke, is everything OK?
418
00:42:58,740 --> 00:43:00,460
I need to hide something from them.
419
00:43:01,520 --> 00:43:03,160
It's something that they want.
420
00:43:04,350 --> 00:43:09,010
Very badly, and it wouldn't be allowed
to have, not under any circumstances.
421
00:43:10,270 --> 00:43:12,290
Something like what, like evidence or
something?
422
00:43:13,050 --> 00:43:15,690
No, it's a book, sort of a diary.
423
00:43:16,730 --> 00:43:17,649
What's in it?
424
00:43:17,650 --> 00:43:18,990
I'm still trying to figure it out.
425
00:43:19,430 --> 00:43:20,430
Okay.
426
00:43:21,230 --> 00:43:22,230
Where is it?
427
00:43:22,410 --> 00:43:23,410
At my house.
428
00:43:24,710 --> 00:43:28,490
Right, well, tell me where you live, and
I'll go there now and get it.
429
00:43:32,140 --> 00:43:34,820
I'm so sorry, Joy. I don't know what I
was thinking. I shouldn't have done
430
00:43:36,500 --> 00:43:38,220
Come on, it's not like it's drugs or
anything.
431
00:43:39,040 --> 00:43:40,040
I have to go.
432
00:43:40,520 --> 00:43:42,160
Is it drug or something?
433
00:43:44,500 --> 00:43:45,500
Sadly not, no.
434
00:43:45,820 --> 00:43:47,340
No, it really is just a book.
435
00:43:47,720 --> 00:43:48,860
So let me help you.
436
00:43:50,940 --> 00:43:51,940
I can't.
437
00:43:52,120 --> 00:43:53,460
Thank you.
438
00:43:54,700 --> 00:43:55,800
Yeah, you look after yourself.
439
00:43:56,220 --> 00:43:57,300
You don't lie to the police.
440
00:43:57,710 --> 00:44:01,430
You tell them as much as you know, and
you do not try to protect me.
441
00:44:01,650 --> 00:44:02,710
Honestly, I don't mind.
442
00:44:48,170 --> 00:44:49,170
Listen to me.
443
00:44:49,350 --> 00:44:50,510
Use the front door.
444
00:44:51,110 --> 00:44:52,570
That's the one facing the sea.
445
00:44:52,970 --> 00:44:53,970
It'll be open.
446
00:44:54,650 --> 00:44:55,650
Go to the cooker.
447
00:44:56,090 --> 00:44:58,310
Remove the handle. Don't worry. It's
magnetic.
448
00:45:01,630 --> 00:45:03,550
The hat you want is beneath the rug.
449
00:45:04,210 --> 00:45:05,210
Open it.
450
00:45:06,150 --> 00:45:07,630
Now, listen carefully.
451
00:45:07,850 --> 00:45:09,050
We need two combinations.
452
00:45:10,030 --> 00:45:14,550
First is 3 -1 -4 -5 -9. Okay?
453
00:45:18,760 --> 00:45:21,880
Here's where you're going to need that
magnetic handle, because there's a
454
00:45:21,880 --> 00:45:28,160
safe hidden under the first, and the
combination of that safe is 1 -4 -5 -8
455
00:45:28,160 --> 00:45:29,560
-6 -9.
456
00:45:33,120 --> 00:45:34,560
The briefcase inside.
457
00:45:35,080 --> 00:45:40,660
Please be very, very careful with this.
There's something very precious inside.
458
00:45:41,720 --> 00:45:42,720
Oh.
459
00:45:44,900 --> 00:45:47,160
Now, mind the man traps.
460
00:45:50,670 --> 00:45:51,670
I'll have your leg off, seriously.
461
00:45:54,810 --> 00:45:58,850
Find a hollow tree about 200 metres
north -northwest of the cottage.
462
00:45:59,730 --> 00:46:01,210
Hide the briefcase in there.
463
00:46:01,850 --> 00:46:03,450
Then go home.
464
00:46:03,870 --> 00:46:06,730
Don't try to contact me. I won't be
using this phone.
465
00:46:46,670 --> 00:46:49,870
And Joy, Joy, listen to me. This is
very, very important.
466
00:46:50,570 --> 00:46:56,470
Under absolutely no circumstances, and I
say again, under no circumstances
467
00:46:56,470 --> 00:47:01,790
whatsoever can you let anyone see you or
get their hands on that briefcase.
468
00:47:08,910 --> 00:47:11,230
That absolutely cannot happen.
469
00:47:11,450 --> 00:47:12,710
Do you understand me?
470
00:47:12,760 --> 00:47:17,310
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.