All language subtitles for Sisu-Road.to.Revenge.2025.1080p.READNFO.CAM-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 ‫{\an8}تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::. T.me: @NestedSubtitle 4 00:00:45,153 --> 00:00:49,512 ‫[ همزمان در سیبری ] 5 00:01:15,746 --> 00:01:17,317 ‫ایگور دراگانوف. 6 00:01:23,599 --> 00:01:27,086 ‫چندتا مأموریت پشت خط دشمن. 7 00:01:29,060 --> 00:01:34,880 ‫تیمت یه دهکده کامل رو آتیش زد، ‫صدها غیرنظامی رو کشت، 8 00:01:34,881 --> 00:01:38,200 ‫از جمله یه پسربچه دوساله به اسم اوتسو، 9 00:01:38,201 --> 00:01:42,880 ‫پسر شش ‌ساله، اوتاوا، ‫و مامانشون، تولیکی. 10 00:01:45,121 --> 00:01:49,397 ‫ما با بیل تکه ‌پارشون کردیم. 11 00:01:49,880 --> 00:01:52,820 ‫برای صرفه‌جویی در مهمات. 12 00:01:52,821 --> 00:01:55,420 ‫اینا خانواده‌ آتومی کورپی بودن، 13 00:01:56,470 --> 00:01:58,018 ‫یه کماندو فنلاندی 14 00:01:58,042 --> 00:02:02,619 ‫انتقام گرفت و بیشتر از ‫ ۳۰۰ سرباز ارتش سرخ رو کشت 15 00:02:03,381 --> 00:02:05,079 ‫و شد یه افسانه. 16 00:02:06,560 --> 00:02:09,895 ‫پِشِه، نامیرا. 17 00:02:11,161 --> 00:02:14,940 ‫این ماشین کشتار ۱۰ ساعت پیش ‫وارد خاک شوروی شده. 18 00:02:16,928 --> 00:02:19,933 ‫میفرستمت که گندکاری خودت رو جمع کنی. 19 00:02:21,030 --> 00:02:23,094 ‫افسانه‌ ایی که خودت ساختی رو نابود کن 20 00:02:23,118 --> 00:02:26,000 ‫اونوقت ثروتمند برمیگردی خونه. 21 00:05:32,815 --> 00:05:39,447 ‫[ فنلاند ۱۲۰ کیلومتر ] 22 00:06:01,500 --> 00:06:07,194 ‫فصل دوم ‫[ دشمن قدیمی ] 23 00:07:04,193 --> 00:07:05,740 ‫پاسپورت، آقای دراگانوف. 24 00:07:28,440 --> 00:07:30,740 ‫فکر کردم این افسانه ‫دلش برای خونه تنگ شده. 25 00:07:32,340 --> 00:07:35,780 ‫این تنها چیزیه که از زندگی قبلیش مونده. 26 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 ‫برو جلو! 27 00:09:17,092 --> 00:09:17,958 ‫برو جلو! 28 00:11:04,894 --> 00:11:06,856 ‫هوشیار باشین. 29 00:11:06,881 --> 00:11:10,069 ‫این یارو خیلی باهوش و خطرناکه، ‫حتی با این سنش. 30 00:11:43,441 --> 00:11:44,620 ‫نه! 31 00:12:14,459 --> 00:12:17,005 ‫تکون نخور! 32 00:13:22,760 --> 00:13:25,460 ‫بهت گفتم تکون نخور! 33 00:15:10,882 --> 00:15:17,553 ‫فصل سوم ‫[ دیوانه ‌بازی با موتور ] 34 00:20:00,051 --> 00:20:01,498 ‫واحد اِل رو بفرستین 35 00:22:40,349 --> 00:22:46,667 ‫فصل چهارم ‫[ حمله داره میاد ] 36 00:35:13,805 --> 00:35:14,940 ‫بگو ببینم! 37 00:35:16,490 --> 00:35:18,940 ‫داروهاشو پیدا کردیم. 38 00:35:18,941 --> 00:35:20,940 ‫جسد پیدا کردین؟ 39 00:35:25,540 --> 00:35:27,407 ‫بارش چی شد؟ 40 00:35:31,558 --> 00:35:32,086 ‫هه. 41 00:35:35,979 --> 00:35:38,286 ‫لجباز حرمزاده. 42 00:35:39,752 --> 00:35:43,171 ‫هنوز می‌خوای برگردی فنلاند، مگه نه؟ 43 00:36:51,050 --> 00:36:57,131 ‫فصل پنجم ‫[ شلیک از دور ] 44 00:36:59,245 --> 00:37:03,913 ‫[ پست مرزی شوروی ] 45 00:38:16,900 --> 00:38:19,267 ‫خیلی طولش دادی ها. 46 00:38:30,900 --> 00:38:36,267 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSubtitle 47 00:40:04,303 --> 00:40:05,940 ‫در موقعیتتون بمونین 48 00:42:52,281 --> 00:42:53,528 ‫رئیس میخوان زنده بمونه 49 00:43:36,723 --> 00:43:39,100 ‫هیچ جا خونه آدم نمیشه. 50 00:44:49,734 --> 00:44:50,541 ‫بزن بچاک! 51 00:45:39,249 --> 00:45:44,021 ‫من اینقدر زن و بچه کشتم 52 00:45:45,040 --> 00:45:48,440 ‫که دیگه بعضی جاهاش یادم نمیاد. 53 00:45:50,740 --> 00:45:55,278 ‫فقط فریاد و گریه یادمه. 54 00:45:56,258 --> 00:45:58,185 ‫التماس ‌هاشون یادمه. 55 00:45:59,319 --> 00:46:01,906 ‫ولی صورت‌ هاشون یادم نمیاد. 56 00:46:04,519 --> 00:46:06,331 ‫به جز یکی. 57 00:46:09,474 --> 00:46:14,886 ‫اون تو ذهنم چسبیده انگار مهمه. 58 00:46:17,032 --> 00:46:18,406 ‫یه بچه کوچولو. 59 00:46:20,090 --> 00:46:23,247 ‫سعی میکرد مرد خونه باشه. 60 00:46:23,272 --> 00:46:29,915 ‫یادمه چون یهو از یه جایی چاقو درآورد 61 00:46:29,940 --> 00:46:31,939 ‫نزدیک بود چشمم رو بزنه. 62 00:46:38,817 --> 00:46:39,609 ‫اوتاوا 63 00:46:45,653 --> 00:46:47,355 ‫بچه سرسختی بود. 64 00:46:48,426 --> 00:46:50,700 ‫هر پدری بهش افتخار میکرد. 65 00:46:52,274 --> 00:46:55,522 ‫سعی میکرد برادر کوچیکش رو نجات بده 66 00:46:56,847 --> 00:46:58,478 ‫و مامانش هم. 67 00:47:02,292 --> 00:47:04,774 ‫همشون رو با بیل تکه‌ تکه کردیم. 68 00:47:05,747 --> 00:47:07,746 ‫با بیل آهنی. 69 00:47:08,606 --> 00:47:14,074 ‫شد خوراک ولگردا و سگ‌ های ولگرد. 70 00:47:17,739 --> 00:47:20,121 ‫میگن من تو وجودت آتیش روشن کردم. 71 00:47:20,146 --> 00:47:23,145 ‫خب حالا میام خاموشش کنم. 72 00:47:24,640 --> 00:47:27,440 ‫تو یه اشتباه بودی، یه انحراف. 73 00:47:27,490 --> 00:47:31,400 ‫فقط یه محصول جانبی کار من بودی. 74 00:47:32,260 --> 00:47:35,027 ‫علف هرز لعنتی تو مزرعم. 75 00:47:35,329 --> 00:47:40,379 ‫وقتی تموم بشی، افسانه‌ ات رو ازت میگیرم 76 00:47:40,441 --> 00:47:42,440 ‫تا دیگه چیزی ازت نمونه. 77 00:47:42,441 --> 00:47:47,364 ‫حتی خاطره و خونه ا‌ت. 78 00:47:51,622 --> 00:47:55,508 ‫چوب های خونه ا‌ت میشه صلیب قبر. 79 00:47:56,081 --> 00:47:58,227 ‫تو خاک یخ زده دفن میشه. 80 00:47:59,274 --> 00:48:01,337 ‫مثل بقیه خانوادهت. 81 00:48:03,064 --> 00:48:04,024 ‫و تو؟ 82 00:48:08,650 --> 00:48:12,033 ‫سال ‌های بعد یاد میگیری 83 00:48:14,240 --> 00:48:18,149 ‫سیبری جای خوبی برای پروانه نیست. 84 00:49:42,578 --> 00:49:43,844 ‫به نظر مُرده! 85 00:50:57,985 --> 00:50:59,440 ‫کنار بایست 86 00:52:05,343 --> 00:52:06,693 ‫همه‌ چیز اوکیه؟ 87 00:52:42,493 --> 00:52:48,748 ‫فصل ‫[ ششم انتقام ] 88 00:53:05,504 --> 00:53:08,437 ‫اگه چیزی که حقمه رو بدی 89 00:53:10,370 --> 00:53:12,370 ‫من همین الان میرم 90 00:53:14,380 --> 00:53:16,571 ‫تو هم چیزی که لیاقتشو داری میگیری 91 00:53:17,619 --> 00:53:19,619 ‫ولی اول 92 00:53:19,757 --> 00:53:21,757 ‫بیا جشن بگیریم 93 00:53:25,970 --> 00:53:28,877 ‫به افتخار ایگور 94 00:53:29,632 --> 00:53:30,565 ‫ایگور 95 00:53:32,545 --> 00:53:34,545 ‫ایگور 96 01:03:05,451 --> 01:03:07,451 ‫این مال توئه 97 01:03:18,422 --> 01:03:20,422 ‫و اینم مال تو 98 01:07:44,320 --> 01:07:46,319 ‫انتقامت این بود؟ 99 01:07:48,013 --> 01:07:51,012 ‫فکر کردم یه چیز افسانه‌ ایی باشه. 100 01:08:15,818 --> 01:08:17,440 ‫نگام کن! 101 01:09:19,618 --> 01:09:21,685 ‫حرف آخر داری؟ 102 01:09:23,291 --> 01:09:24,675 ‫زود باش بگو! 103 01:11:20,350 --> 01:11:25,138 ‫[ سوئومی- فنلاند ] 104 01:11:25,163 --> 01:11:30,600 ‫[ فصل آخر ] 105 01:11:34,061 --> 01:11:37,932 ‫[ مرز فنلاند ] 106 01:15:17,656 --> 01:15:21,456 ‫فکر کردیم شاید کمک نیاز داشته باشی؟ 107 01:16:00,780 --> 01:16:02,780 ‫نیاز نیست چیزی بگی 108 01:16:04,780 --> 01:16:10,780 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSubtitle 109 01:16:18,004 --> 01:16:22,904 ‫سیسو ‫جاده انتقام 9070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.