All language subtitles for Return.Of.The.Kickfighter.1987.720p.WEBRip.x264.A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:02,475 --> 00:00:06,930 [MUSIC PLAYING] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 4 00:00:42,624 --> 00:00:47,070 [FOOTSTEPS] 5 00:01:04,770 --> 00:01:08,413 [SPEAKING VIETNAMESE] 6 00:01:23,900 --> 00:01:25,190 I knew we'd get those mother fuckers. 7 00:01:25,190 --> 00:01:27,130 Yeah, but those suckers never figured we'd trail them 8 00:01:27,130 --> 00:01:28,474 back to their mother's womb. 9 00:01:28,474 --> 00:01:30,440 Yeah, I bet you never seen no Marines this far behind enemy 10 00:01:30,440 --> 00:01:32,420 lies before, have you, honey? 11 00:01:32,420 --> 00:01:34,500 [GASPS] 12 00:01:34,500 --> 00:01:36,911 Hey, hey, we got a wildcat here. 13 00:01:36,911 --> 00:01:38,540 [SPEAKING VIETNAMESE] 14 00:01:39,500 --> 00:01:40,730 Leave her alone. 15 00:01:40,730 --> 00:01:42,650 She's not from Cong village. 16 00:01:42,650 --> 00:01:44,040 I don't give a damn where she's from. 17 00:01:44,040 --> 00:01:44,900 A gook's a gook. 18 00:01:44,900 --> 00:01:47,625 Tie her up. 19 00:01:47,625 --> 00:01:49,485 All right, those VC snipers are held 20 00:01:49,485 --> 00:01:52,090 up in that village over there, and we're gonna knock them out. 21 00:01:52,090 --> 00:01:54,690 Collins, Turner, take your fire teams into flanking action. 22 00:01:54,690 --> 00:01:57,792 Rest of you, follow me! 23 00:01:57,792 --> 00:02:02,772 [WOMAN CRYING] 24 00:02:18,708 --> 00:02:25,680 [VILLAGERS SCREAMING] 25 00:02:25,680 --> 00:02:29,166 [MACHINE GUN FIRE] 26 00:02:29,166 --> 00:02:31,656 [CHANTING IN VIETNAMESE] 27 00:02:31,656 --> 00:02:34,644 [GROANING] 28 00:02:34,644 --> 00:02:36,138 [MACHINE GUN FIRE] 29 00:02:36,138 --> 00:02:40,620 [GASPING] 30 00:02:51,078 --> 00:02:52,572 [MACHINE GUN FIRE] 31 00:02:52,572 --> 00:02:54,564 [GROANING] 32 00:02:54,564 --> 00:02:58,050 [YELLING IN VIETNAMESE] 33 00:03:02,034 --> 00:03:03,030 [MACHINE GUN FIRE] 34 00:03:03,030 --> 00:03:06,018 [GROANING] 35 00:03:06,018 --> 00:03:09,504 [MACHINE GUN FIRE] 36 00:03:14,982 --> 00:03:17,970 [YELLING] 37 00:03:17,970 --> 00:03:22,452 [MACHINE GUN FIRE] 38 00:03:31,930 --> 00:03:33,860 Frag that son of a bitch, you asshole! 39 00:03:33,860 --> 00:03:38,328 [INAUDIBLE] your whole village, bastard! 40 00:03:38,328 --> 00:03:41,716 [MACHINE GUN FIRE] 41 00:03:57,300 --> 00:03:58,776 [STOMPING THROUGH WETLANDS] 42 00:03:58,776 --> 00:04:00,250 SOLDIER: Charlies, move your asses, now. 43 00:04:00,250 --> 00:04:01,050 Move it! 44 00:04:01,050 --> 00:04:02,157 SOLDIER: Watch out! 45 00:04:02,157 --> 00:04:05,510 [MACHINE GUN FIRE] 46 00:04:07,426 --> 00:04:09,510 [SHEEP BLEATING] 47 00:04:10,299 --> 00:04:11,099 Come on! 48 00:04:11,099 --> 00:04:11,899 Move it! 49 00:04:11,899 --> 00:04:14,382 [MACHINE GUN FIRE] 50 00:04:16,752 --> 00:04:19,820 SOLDIER: Come on, move it! 51 00:04:19,820 --> 00:04:20,620 Shit! 52 00:04:20,620 --> 00:04:21,420 Come on! 53 00:04:21,420 --> 00:04:23,620 SOLDIER: Come on, move it! 54 00:04:23,620 --> 00:04:24,620 SOLDIER: Move! 55 00:04:24,620 --> 00:04:27,575 SOLDIER: Move it! 56 00:04:27,575 --> 00:04:31,994 [MACHINE GUN FIRE] 57 00:04:46,680 --> 00:04:48,580 Whole damn village is crawling with VC. 58 00:04:48,580 --> 00:04:51,545 Call in the air strike. 59 00:04:51,545 --> 00:04:53,440 Herd Dog to Bulldog, over. 60 00:04:53,440 --> 00:04:56,640 There's no need for an air strike. 61 00:04:56,640 --> 00:04:58,150 Herd Dog to Bulldog, over. 62 00:04:58,150 --> 00:05:00,070 Just what the fuck do you know? 63 00:05:00,070 --> 00:05:04,592 Innocent people, children, no air strike, please! 64 00:05:04,592 --> 00:05:06,882 [HELICOPTER HUMMING] 65 00:05:06,882 --> 00:05:09,640 SOLDIER (ON RADIO): Herd Dog to Bulldog, over. 66 00:05:09,640 --> 00:05:12,060 Bulldog, read you loud and clear. 67 00:05:12,060 --> 00:05:13,860 SOLDIER (ON RADIO): We've got to get rid of some pesky 68 00:05:13,860 --> 00:05:15,510 Charlies across the river. 69 00:05:15,510 --> 00:05:17,430 Be happy to oblige you, captain. 70 00:05:17,430 --> 00:05:21,050 Lay in a coordinates then hug the ground. 71 00:05:21,050 --> 00:05:22,990 [HELICOPTER HUMMING] 72 00:05:22,990 --> 00:05:25,110 They are only bandits, three [INAUDIBLE]. 73 00:05:25,110 --> 00:05:27,460 Get this clown off my case! 74 00:05:27,460 --> 00:05:29,200 Blue, 1.3. 75 00:05:29,200 --> 00:05:31,300 Right, 1.6. 76 00:05:31,300 --> 00:05:32,300 Come on. 77 00:05:35,300 --> 00:05:36,720 Hey, what the hell's he doing? 78 00:05:36,720 --> 00:05:37,816 Killing himself. 79 00:05:37,816 --> 00:05:41,978 He's just gonna be a roasted [INAUDIBLE]. 80 00:05:41,978 --> 00:05:46,322 [MACHINE GUN FIRE] 81 00:05:54,560 --> 00:05:55,760 SOLDIER (ON RADIO): [INAUDIBLE]. 82 00:05:55,760 --> 00:05:58,640 I'm joining that [INAUDIBLE]. 83 00:05:58,640 --> 00:06:00,070 Fuck the air strike. 84 00:06:00,070 --> 00:06:01,100 I smell blood! 85 00:06:16,939 --> 00:06:21,866 [MACHINE GUN FIRE] 86 00:06:25,794 --> 00:06:30,213 [SCREAMING] 87 00:06:32,680 --> 00:06:34,630 Take a couple of men, run out those women and kids 88 00:06:34,630 --> 00:06:36,370 and move them to a safe place. 89 00:06:36,370 --> 00:06:37,170 OK, Marines. 90 00:06:37,170 --> 00:06:38,070 Let's do it. 91 00:06:38,070 --> 00:06:39,490 High kill ratio, no prisoners. 92 00:06:39,490 --> 00:06:41,280 Let's bring in that body count. 93 00:06:41,280 --> 00:06:43,660 I want corpses not casualties! 94 00:06:43,660 --> 00:06:45,470 Let's show those heathens the wrath of the Lord! 95 00:06:50,959 --> 00:06:53,953 [SCREAMING] 96 00:06:53,953 --> 00:06:58,444 [MACHINE GUN FIRE] 97 00:07:12,416 --> 00:07:16,107 [SCREAMING] 98 00:07:16,907 --> 00:07:18,404 Come on, move it out there, Johnny. 99 00:07:18,404 --> 00:07:19,402 Pull it out! 100 00:07:19,402 --> 00:07:20,400 Out there, guys. 101 00:07:20,400 --> 00:07:22,396 Move it out! 102 00:07:22,396 --> 00:07:26,887 [SCREAMING] 103 00:07:30,879 --> 00:07:35,370 [MACHINE GUN FIRE] 104 00:07:41,358 --> 00:07:45,849 [EXPLOSION] 105 00:07:47,346 --> 00:07:52,336 [MACHINE GUN FIRE] 106 00:07:59,322 --> 00:08:04,312 [EXPLOSIONS] 107 00:08:07,805 --> 00:08:11,797 [BABY CRYING] 108 00:08:13,793 --> 00:08:20,779 [EXPLOSIONS] 109 00:08:34,751 --> 00:08:37,745 [BABY CRYING] 110 00:08:37,745 --> 00:08:43,733 [EXPLOSION] 111 00:08:47,725 --> 00:08:53,214 [HELICOPTER HUMMING] 112 00:08:58,703 --> 00:09:05,190 [EXPLOSIONS] 113 00:09:51,098 --> 00:09:56,587 [SOFT CLAPPING] 114 00:10:07,565 --> 00:10:10,559 [HELICOPTER HUMMING] 115 00:10:12,056 --> 00:10:16,048 [EXPLOSIONS] 116 00:10:24,531 --> 00:10:26,276 Back it off, Bulldog, back it off. 117 00:10:26,276 --> 00:10:27,764 We'll do the rest. 118 00:10:27,764 --> 00:10:30,244 Have fun, over. 119 00:10:30,244 --> 00:10:35,204 [HELICOPTER HUMMING] 120 00:10:37,188 --> 00:10:41,652 [CRYING AND WHIMPERING] 121 00:11:03,030 --> 00:11:04,250 SOLDIER: OK, boys. 122 00:11:04,250 --> 00:11:06,432 Let's take this stuff to its rightful owners. 123 00:11:09,150 --> 00:11:11,340 This belong to my people. 124 00:11:11,340 --> 00:11:13,880 That's up to the authorities, Mickey Mouse. 125 00:11:13,880 --> 00:11:15,690 We're Marines, not goldsmiths. 126 00:11:15,690 --> 00:11:17,190 [LAUGHS] 127 00:11:17,190 --> 00:11:21,686 [SOLDIERS LAUGH] 128 00:11:23,678 --> 00:11:28,160 [MUSIC PLAYING] 129 00:12:47,840 --> 00:12:51,240 Man, I'll tell you, this job sucks. 130 00:12:51,240 --> 00:12:52,500 I can think of a million places I'd 131 00:12:52,500 --> 00:12:55,000 rather be than this fucking shit-hole, 132 00:12:55,000 --> 00:12:57,362 teaching you airheads how to fly. 133 00:12:57,362 --> 00:13:00,012 Well, that's what I like about you, your disposition. 134 00:13:00,012 --> 00:13:00,812 Why you fuck up. 135 00:13:04,440 --> 00:13:05,240 Hey! 136 00:13:16,064 --> 00:13:19,508 [GROANING] 137 00:13:35,891 --> 00:13:37,887 That's a bomb! 138 00:13:37,887 --> 00:13:42,581 [EXPLOSION] 139 00:13:43,381 --> 00:13:46,860 [ALARM SOUNDING] 140 00:14:02,764 --> 00:14:04,110 Pollack, get in here. 141 00:14:15,200 --> 00:14:17,730 Sir. 142 00:14:17,730 --> 00:14:19,430 How many times do I got to tell you to shut 143 00:14:19,430 --> 00:14:21,870 that goddamn door behind you? 144 00:14:21,870 --> 00:14:22,670 Yes, sir. 145 00:14:31,940 --> 00:14:33,550 Have you seen this? 146 00:14:33,550 --> 00:14:35,198 Yes, sir. 147 00:14:35,198 --> 00:14:38,276 The investigation report on Hugit's death. 148 00:14:38,276 --> 00:14:41,290 Jim Hugit? 149 00:14:41,290 --> 00:14:44,310 He's number nine, and they blew the chopper with him. 150 00:14:44,310 --> 00:14:46,190 And that's how I know they're after us. 151 00:14:46,190 --> 00:14:48,720 Who the fuck is he? 152 00:14:48,720 --> 00:14:50,740 Some half-assed yellow skinned ghost. 153 00:14:53,710 --> 00:14:54,510 Tan Mai. 154 00:14:57,180 --> 00:14:59,560 Maybe, but I'm not gonna let him get to me. 155 00:14:59,560 --> 00:15:01,130 We're gonna get to him first. 156 00:15:01,130 --> 00:15:02,660 How in hell we gonna do that? 157 00:15:02,660 --> 00:15:05,500 We don't even know where he is? 158 00:15:05,500 --> 00:15:07,540 By looking under every damn rock. 159 00:15:07,540 --> 00:15:09,015 And I know just the man for the job. 160 00:15:13,034 --> 00:15:15,183 Uh, yes, give me Major Cooper. 161 00:15:18,967 --> 00:15:23,170 Not that know-it-all kangaroo from down under? 162 00:15:23,170 --> 00:15:24,870 Maybe, but he's the best. 163 00:15:24,870 --> 00:15:27,190 He has a master's in four Eastern languages. 164 00:15:27,190 --> 00:15:28,660 He was head of the scout sniper team 165 00:15:28,660 --> 00:15:34,000 in Cambodia, youngest decorated vet, fucking killing machine. 166 00:15:34,000 --> 00:15:37,640 Besides, he was only raised in Australia. 167 00:15:37,640 --> 00:15:39,940 He's American, all-American. 168 00:15:39,940 --> 00:15:41,010 Yeah, but he sports a beard. 169 00:15:41,010 --> 00:15:42,100 He's got long hair. 170 00:15:42,100 --> 00:15:43,532 What's the Corps coming to? 171 00:15:43,532 --> 00:15:46,240 He's under government from the Pentagon, what can I say? 172 00:15:46,240 --> 00:15:49,750 But we can't tell him about the gold. 173 00:15:49,750 --> 00:15:50,880 Use your head, Pollack. 174 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 He doesn't have to know everything. 175 00:15:52,880 --> 00:15:55,990 Using him makes me look good with the top brass. 176 00:15:55,990 --> 00:15:59,180 And it keeps General Walker off my ass. 177 00:16:09,254 --> 00:16:11,206 [GRUNT] 178 00:16:11,206 --> 00:16:13,996 [GROAN] 179 00:16:18,370 --> 00:16:22,110 [GRUNT] 180 00:16:23,830 --> 00:16:27,438 [GRUNT] 181 00:16:29,900 --> 00:16:33,080 [GROAN] 182 00:16:34,896 --> 00:16:36,800 Oh, man. 183 00:16:36,800 --> 00:16:38,890 I didn't see what hit me. 184 00:16:38,890 --> 00:16:41,790 Was it the 10 ton truck or wrecking ball? 185 00:16:41,790 --> 00:16:42,910 Grease lightening, man. 186 00:16:42,910 --> 00:16:44,390 You OK? 187 00:16:44,390 --> 00:16:47,180 Hey, man, you'll have your day. 188 00:16:47,180 --> 00:16:47,980 Oh yeah? 189 00:16:47,980 --> 00:16:48,780 What you gonna do? 190 00:16:48,780 --> 00:16:50,490 Call in the queen's cobra. 191 00:16:50,490 --> 00:16:53,360 One queen cobra is all it takes. 192 00:16:53,360 --> 00:16:56,551 Why don't you work out in my [INAUDIBLE] next week, huh? 193 00:16:56,551 --> 00:16:57,922 Good idea. 194 00:16:57,922 --> 00:16:59,832 See you next week, Anan. 195 00:17:06,440 --> 00:17:07,240 Hi, Nancy. 196 00:17:07,240 --> 00:17:09,920 Hi. 197 00:17:09,920 --> 00:17:12,961 Oh, Colonel Ryan would like to see you, sir. 198 00:17:12,961 --> 00:17:14,300 Oh yeah? 199 00:17:14,300 --> 00:17:15,794 Yes, sir. 200 00:17:15,794 --> 00:17:18,140 Uhh. 201 00:17:18,140 --> 00:17:20,480 Tell the old man I'll be right there with him. 202 00:17:20,480 --> 00:17:21,760 Oh, oh, I'm sorry. 203 00:17:21,760 --> 00:17:22,624 Excuse me, sir. 204 00:17:31,280 --> 00:17:33,460 COLONEL RYAN: There were savage and brutal killings. 205 00:17:33,460 --> 00:17:35,430 I don't want to jump to any hasty conclusions, 206 00:17:35,430 --> 00:17:37,490 but the victims belonged to my old unit in Nam, 207 00:17:37,490 --> 00:17:41,470 recon team Charlie and the Fifth Special Forces Group airborne. 208 00:17:41,470 --> 00:17:43,015 If they are perpetrated by the same people, 209 00:17:43,015 --> 00:17:45,590 and if there is a plot to snuff out my boys, 210 00:17:45,590 --> 00:17:47,500 I don't care about why's or whereas. 211 00:17:47,500 --> 00:17:50,580 I want to know who, and you're gonna find out. 212 00:17:50,580 --> 00:17:53,240 Begging the colonel's pardon, I haven't the slightest 213 00:17:53,240 --> 00:17:55,140 idea what we're talking about. 214 00:17:55,140 --> 00:17:58,720 Major Pollack with brief you. 215 00:17:58,720 --> 00:18:01,361 Anything for the Corps. 216 00:18:01,361 --> 00:18:02,560 COLONEL RYAN: Oh, by the way, major, 217 00:18:02,560 --> 00:18:05,390 you'll have to trust me on this one. 218 00:18:05,390 --> 00:18:07,900 I can't cover you with a mission order for this operation. 219 00:18:07,900 --> 00:18:09,890 So, uh, you're on your own. 220 00:18:09,890 --> 00:18:14,570 If you get into any trouble, any hassles, I won't pry you out. 221 00:18:14,570 --> 00:18:16,280 Why am I doing it then? 222 00:18:16,280 --> 00:18:17,440 Hey, don't get me wrong. 223 00:18:17,440 --> 00:18:19,270 This is on the up and up, nothing illegal. 224 00:18:19,270 --> 00:18:21,700 Fact is, it's high priority official. 225 00:18:21,700 --> 00:18:24,230 But we just don't know who we're up against, 226 00:18:24,230 --> 00:18:27,520 but we don't want to play into the wrong hands, get my drift? 227 00:18:27,520 --> 00:18:28,920 Yeah. 228 00:18:28,920 --> 00:18:29,860 Nail the sucker! 229 00:18:36,590 --> 00:18:39,770 Name Hugit, James L. Cause of death, 230 00:18:39,770 --> 00:18:42,350 assaulted by Vietnamese terrorists, broken neck, 231 00:18:42,350 --> 00:18:44,950 cracked ribs, 20th of October. 232 00:18:44,950 --> 00:18:47,290 Took three airman and a Huey with him, right? 233 00:18:47,290 --> 00:18:48,360 That's him. 234 00:18:48,360 --> 00:18:50,210 You'll find a more detailed account of these men 235 00:18:50,210 --> 00:18:52,115 in their case files. 236 00:18:52,115 --> 00:18:55,470 The colonel feels we can establish certain facts. 237 00:18:55,470 --> 00:18:57,030 Sure. 238 00:18:57,030 --> 00:19:00,170 The killer or killers are Oriental. 239 00:19:00,170 --> 00:19:04,820 Two, the area of attack is confined to Southeast Asia. 240 00:19:04,820 --> 00:19:06,412 Three, they don't use guns. 241 00:19:09,130 --> 00:19:12,000 Bare heads, brute force, and crude weapons 242 00:19:12,000 --> 00:19:14,910 seem to be the preference. 243 00:19:14,910 --> 00:19:18,290 There's more to this than meets the eye. 244 00:19:18,290 --> 00:19:19,880 And fourth? 245 00:19:19,880 --> 00:19:24,030 They all belong to recon team Charlie. 246 00:19:24,030 --> 00:19:25,770 That's right. 247 00:19:25,770 --> 00:19:27,310 I want a complete list of all the guys 248 00:19:27,310 --> 00:19:30,460 on the team, their present status, and whereabouts. 249 00:19:30,460 --> 00:19:32,590 Best they're warned about these attacks. 250 00:19:32,590 --> 00:19:33,390 Of course. 251 00:19:46,580 --> 00:19:48,690 You guys weren't involved in anything funny in Nam, 252 00:19:48,690 --> 00:19:49,490 were you? 253 00:19:49,490 --> 00:19:50,516 Are you kidding? 254 00:19:50,516 --> 00:19:51,754 They were all Grade A Marines. 255 00:19:55,340 --> 00:19:58,150 Why would anyone want to terminate a whole recon team? 256 00:19:58,150 --> 00:20:00,840 There are a lot of fruit cakes out there, major. 257 00:20:00,840 --> 00:20:01,640 Yeah, maybe. 258 00:20:01,640 --> 00:20:03,750 Besides, the colonel doesn't want to know why. 259 00:20:03,750 --> 00:20:05,560 Yeah, he just want to know who. 260 00:20:05,560 --> 00:20:07,601 Well, maybe that's why I want to know why. 261 00:20:21,761 --> 00:20:22,997 GENERAL: Major Cooper. 262 00:20:22,997 --> 00:20:23,797 Yes, sir, general. 263 00:20:28,730 --> 00:20:30,580 Understand that Colonel Ryan has you working 264 00:20:30,580 --> 00:20:32,818 on a rather unusual case. 265 00:20:32,818 --> 00:20:33,971 Yes, sir. 266 00:20:33,971 --> 00:20:35,370 I think you should know that the Corps is 267 00:20:35,370 --> 00:20:37,060 not particularly happy with Colonel 268 00:20:37,060 --> 00:20:38,590 Ryan's latest fitness report. 269 00:20:38,590 --> 00:20:41,388 I'd appreciate you keeping me informed on your investigation. 270 00:20:41,388 --> 00:20:42,364 Sure, sir. 271 00:20:59,460 --> 00:21:02,630 Hey, Jenkins? 272 00:21:02,630 --> 00:21:04,050 Hey, Coop. 273 00:21:04,050 --> 00:21:06,250 What brings you to the city of the dead? 274 00:21:06,250 --> 00:21:07,400 You never know. 275 00:21:07,400 --> 00:21:09,830 Dead men do tell tales. 276 00:21:09,830 --> 00:21:11,670 What can I do for ya? 277 00:21:11,670 --> 00:21:14,590 There's a few things I want to know about your old unit. 278 00:21:14,590 --> 00:21:16,480 What old unit? 279 00:21:16,480 --> 00:21:19,730 Recon team Charlie. 280 00:21:19,730 --> 00:21:20,626 Never heard of it. 281 00:21:24,350 --> 00:21:26,430 Hey, don't jerk me, pal. 282 00:21:26,430 --> 00:21:30,940 Your name's on the roster, and your mug's all over the files. 283 00:21:30,940 --> 00:21:32,470 I buried that part of my life. 284 00:21:35,760 --> 00:21:36,926 Well, dig it up. 285 00:21:41,100 --> 00:21:43,060 Look, have a heart, Coop. 286 00:21:43,060 --> 00:21:46,040 There's just some things a man wants to forget. 287 00:21:46,040 --> 00:21:46,860 Like what? 288 00:21:50,750 --> 00:21:52,670 I can't. 289 00:21:52,670 --> 00:21:55,050 Coop, please don't do this. 290 00:21:55,050 --> 00:21:57,160 I got myself reclassified just so I wouldn't have to live 291 00:21:57,160 --> 00:21:59,760 through moments like this. 292 00:21:59,760 --> 00:22:01,120 It's a matter of life and death, Jen-- 293 00:22:01,120 --> 00:22:02,627 Ah leave me alone, will ya? 294 00:22:05,549 --> 00:22:07,830 Look, I'm sorry. 295 00:22:07,830 --> 00:22:08,665 I didn't mean to shout. 296 00:22:12,002 --> 00:22:15,680 I just-- I can't hack it. 297 00:22:15,680 --> 00:22:18,930 Please, leave me alone. 298 00:22:18,930 --> 00:22:20,540 OK. 299 00:22:20,540 --> 00:22:23,410 Just one thing then I'll go. 300 00:22:23,410 --> 00:22:26,570 I want you to identify a guy here, that's all. 301 00:22:26,570 --> 00:22:28,325 Just tell me who he is, all right? 302 00:22:31,440 --> 00:22:33,010 Keeps turning up in the file photos, 303 00:22:33,010 --> 00:22:36,060 but there's no mention of him in the roster or field reports. 304 00:22:36,060 --> 00:22:38,190 Must be ARVN. 305 00:22:38,190 --> 00:22:39,460 Quan Nhien. 306 00:22:39,460 --> 00:22:41,441 He might have some answers. 307 00:22:41,441 --> 00:22:43,673 Where can I find him? 308 00:22:43,673 --> 00:22:46,028 Hong Kong. 309 00:22:46,028 --> 00:22:48,368 He's Vietnamese. 310 00:22:48,368 --> 00:22:51,106 We used him in Nam as a scout and interpreter. 311 00:22:51,106 --> 00:22:52,800 He escaped from Vietnam some time 312 00:22:52,800 --> 00:22:54,860 in '79 with some boat people. 313 00:22:54,860 --> 00:22:57,571 He lives in a colony now, Aberdeen. 314 00:23:25,403 --> 00:23:28,882 [METAL CLINKING] 315 00:23:41,804 --> 00:23:44,370 You Quan Nhien? 316 00:23:44,370 --> 00:23:45,630 Brad Cooper. 317 00:23:45,630 --> 00:23:47,130 Colonel Ryan asked me to see you. 318 00:23:50,056 --> 00:23:50,908 We're busy. 319 00:23:50,908 --> 00:23:51,760 No time. 320 00:23:51,760 --> 00:23:52,870 Just need a couple of minutes. 321 00:23:56,814 --> 00:23:57,800 You better go now. 322 00:23:57,800 --> 00:24:01,088 Didn't come here to make trouble, buddy. 323 00:24:01,088 --> 00:24:02,996 You Americans need to leave me alone. 324 00:24:02,996 --> 00:24:03,950 You bring death. 325 00:24:03,950 --> 00:24:04,750 You bring war. 326 00:24:04,750 --> 00:24:06,340 And then you left. 327 00:24:06,340 --> 00:24:08,430 That was a long time ago, Quan. 328 00:24:08,430 --> 00:24:09,540 Nothing ever change. 329 00:24:09,540 --> 00:24:10,910 What if I told you someone was trying 330 00:24:10,910 --> 00:24:12,430 to kill all your Nam buddies? 331 00:24:12,430 --> 00:24:14,110 I have no Nam buddies. 332 00:24:14,110 --> 00:24:18,866 Recon team Charlie, Fifth Special Forces, assault group. 333 00:24:18,866 --> 00:24:20,950 You were scout and interpreter for them. 334 00:24:20,950 --> 00:24:22,343 A mistake I must not repeat. 335 00:24:22,343 --> 00:24:24,110 Please go away. 336 00:24:24,110 --> 00:24:26,290 I just want you to know there's some maniac out there trying 337 00:24:26,290 --> 00:24:27,960 to wipe your names off the roster. 338 00:24:27,960 --> 00:24:30,650 If you change your mind, feel free to call me. 339 00:24:46,586 --> 00:24:49,574 [CHEERING] 340 00:24:49,574 --> 00:24:54,554 [ROOTERS CLUCKING] 341 00:24:56,546 --> 00:25:01,526 [CHEERING] 342 00:25:37,880 --> 00:25:41,864 [GRUNTING] 343 00:26:13,238 --> 00:26:16,724 [PANTING] 344 00:26:17,790 --> 00:26:18,740 Come on you, bitch. 345 00:26:18,740 --> 00:26:20,708 Do something! 346 00:26:20,708 --> 00:26:28,010 [PANTING] Enjoy the pain. 347 00:26:28,010 --> 00:26:36,480 [SCREAMS] [CRIES] 348 00:26:57,322 --> 00:26:58,284 Jesus Christ. 349 00:27:08,890 --> 00:27:11,510 Pollack, get your ass over here as soon as possible 350 00:27:11,510 --> 00:27:13,078 and bring Cooper with you. 351 00:27:29,620 --> 00:27:32,640 Do you realize the risk you're taking by being here? 352 00:27:32,640 --> 00:27:33,879 I've taken worse. 353 00:27:38,190 --> 00:27:40,620 [PHONE RINGING] 354 00:27:40,620 --> 00:27:42,078 No, don't. 355 00:27:42,078 --> 00:27:43,410 Why? 356 00:27:43,410 --> 00:27:44,986 Hiding something? 357 00:27:44,986 --> 00:27:47,180 Very funny. 358 00:27:47,180 --> 00:27:48,450 Yeah? 359 00:27:48,450 --> 00:27:50,522 POLLACK (ON PHONE): Major, Colonel Ryan wants to see 360 00:27:50,522 --> 00:27:52,398 us in his office immediately. 361 00:27:52,398 --> 00:27:55,255 Ah, shit. 362 00:27:55,255 --> 00:27:56,210 yeah, all right. 363 00:27:56,210 --> 00:27:59,110 Be there in a second. 364 00:27:59,110 --> 00:28:02,170 How the hell did he know you were here? 365 00:28:02,170 --> 00:28:05,388 Well, what fun is it if nobody knows? 366 00:28:05,388 --> 00:28:06,720 Men. 367 00:28:06,720 --> 00:28:07,750 You love it. 368 00:28:12,390 --> 00:28:13,790 Better have a damn good reason of getting 369 00:28:13,790 --> 00:28:15,301 me out of a warm bed, Pollack. 370 00:28:15,301 --> 00:28:16,385 It's the old man. 371 00:28:16,385 --> 00:28:17,185 What does he want? 372 00:28:17,185 --> 00:28:18,127 I don't. 373 00:28:18,127 --> 00:28:19,690 But he sure sounded upset about something. 374 00:28:24,190 --> 00:28:26,943 [KNOCKING] 375 00:28:28,720 --> 00:28:29,520 Come on. 376 00:28:40,020 --> 00:28:41,640 It's animal. 377 00:28:41,640 --> 00:28:44,360 The handiwork of the devil. 378 00:28:44,360 --> 00:28:46,920 More like an avenging angel. 379 00:28:46,920 --> 00:28:48,185 What the fuck do you mean, Cooper? 380 00:28:48,185 --> 00:28:51,730 If you got something to say, spit it out! 381 00:28:51,730 --> 00:28:53,095 Message is clear. 382 00:28:53,095 --> 00:28:56,860 You know damn good and well I don't speak Vietnamese. 383 00:28:56,860 --> 00:28:57,974 That's what you're here for. 384 00:29:00,640 --> 00:29:05,150 It says, "Remember Tan Mai." 385 00:29:05,150 --> 00:29:06,410 We're next, colonel. 386 00:29:06,410 --> 00:29:09,240 Shut up, Pollack. 387 00:29:09,240 --> 00:29:10,290 He's right. 388 00:29:10,290 --> 00:29:13,300 Cong's in your backyard, and he's given a warning. 389 00:29:13,300 --> 00:29:15,550 You make it sound like he's got every goddamn right 390 00:29:15,550 --> 00:29:17,120 the world to do it. 391 00:29:17,120 --> 00:29:17,920 Tan Mai. 392 00:29:21,887 --> 00:29:23,420 COLONEL RYAN: What are you getting at, Cooper? 393 00:29:23,420 --> 00:29:25,440 I don't know yet, but I aim to find out. 394 00:29:25,440 --> 00:29:26,960 You're off the case, Cooper. 395 00:29:26,960 --> 00:29:29,470 I don't want your filthy nose sniffling into my business. 396 00:29:29,470 --> 00:29:31,100 You hear me? 397 00:29:31,100 --> 00:29:34,470 Stay away from here, you half-assed piece of shit. 398 00:29:34,470 --> 00:29:35,690 Colonel, you think-- 399 00:29:35,690 --> 00:29:39,180 There's no time for thinking, asshole. 400 00:29:39,180 --> 00:29:41,350 This is a time for action. 401 00:29:41,350 --> 00:29:45,210 Colonel, you think this has to do with the Tan Mai gold? 402 00:29:45,210 --> 00:29:46,780 I told you, don't think. 403 00:29:46,780 --> 00:29:49,190 Nobody knows about that except our team. 404 00:29:49,190 --> 00:29:50,486 That wasn't stealing. 405 00:29:50,486 --> 00:29:53,250 If you think it was, why don't you be a good little boy 406 00:29:53,250 --> 00:29:55,710 and give yours back to Cong? 407 00:29:55,710 --> 00:29:57,270 Just a thought. 408 00:29:57,270 --> 00:30:02,420 The fucking gook wants war, we'll give him war! 409 00:30:02,420 --> 00:30:05,899 [MUSIC PLAYING] 410 00:30:47,770 --> 00:30:51,496 You want some fun?/ one girl, two girls? 411 00:30:51,496 --> 00:30:52,494 No thanks. 412 00:30:52,494 --> 00:30:53,492 Wow. 413 00:30:53,492 --> 00:30:55,488 20 bucks. 414 00:30:55,488 --> 00:30:57,983 That's the 20 you owe me! 415 00:30:57,983 --> 00:31:00,977 You bitch. 416 00:31:00,977 --> 00:31:05,967 [MUSIC PLAYING] 417 00:31:05,967 --> 00:31:07,963 Hi. 418 00:31:07,963 --> 00:31:11,955 Yeah, baby, way up high. 419 00:31:11,955 --> 00:31:14,949 Lord of the sky. 420 00:31:14,949 --> 00:31:17,943 I need your help, Jenkins. 421 00:31:17,943 --> 00:31:22,434 Would you come down a little while just for that? 422 00:31:22,434 --> 00:31:24,430 Not tonight, sweetheart. 423 00:31:24,430 --> 00:31:28,921 Can't you see I'm real busy? 424 00:31:28,921 --> 00:31:32,414 [MUSIC PLAYING] 425 00:31:32,414 --> 00:31:38,402 Look, I gotta know what really happened in Tan Mai. 426 00:31:38,402 --> 00:31:39,400 Tan Mai? 427 00:31:43,891 --> 00:31:45,388 How did you know about Tan Mai? 428 00:31:52,374 --> 00:31:55,368 You've got the wrong guy. 429 00:31:55,368 --> 00:31:58,362 I had no part in that. 430 00:31:58,362 --> 00:32:01,356 I swear on my mother's grave. 431 00:32:01,356 --> 00:32:03,352 I had nothing to do with that. 432 00:32:03,352 --> 00:32:04,849 I swear to god, man. 433 00:32:11,336 --> 00:32:12,334 Oh. 434 00:32:12,334 --> 00:32:13,831 Stay away from me! 435 00:32:18,821 --> 00:32:20,484 I thought the colonel told you to keep 436 00:32:20,484 --> 00:32:21,815 your nose clean, candy ass. 437 00:32:25,807 --> 00:32:27,803 Don't act tough, sucker. 438 00:32:27,803 --> 00:32:30,298 You're gonna get a boot up your ass, man. 439 00:32:30,298 --> 00:32:32,294 You and who else? 440 00:32:32,294 --> 00:32:36,286 [SCREAMING] 441 00:32:36,286 --> 00:32:39,779 [GRUNTING] 442 00:32:53,930 --> 00:32:57,320 Tell the colonel I don't want any more trouble. 443 00:32:57,320 --> 00:32:58,385 Neither do we. 444 00:32:58,385 --> 00:33:00,250 Then don't look in my direction. 445 00:33:04,250 --> 00:33:08,550 [ZIPPING SOUND] 446 00:33:33,032 --> 00:33:34,050 Fool! 447 00:33:34,050 --> 00:33:34,850 That's right. 448 00:33:34,850 --> 00:33:36,780 Prove how stupid you've already become. 449 00:33:36,780 --> 00:33:38,370 I do not deserve this treatment. 450 00:33:38,370 --> 00:33:41,090 Your greed has made you blind to everything else. 451 00:33:41,090 --> 00:33:42,965 Your thirst for vengeance has made you careless. 452 00:33:42,965 --> 00:33:45,570 And now you're preying on blood and brought 453 00:33:45,570 --> 00:33:47,550 an intruder into our sanctuary. 454 00:33:47,550 --> 00:33:49,280 No one knows of this place! 455 00:33:49,280 --> 00:33:51,965 This old man followed you here. 456 00:33:51,965 --> 00:33:54,140 Sensei. 457 00:33:54,140 --> 00:33:56,800 I did not arrange your release from that miserable 458 00:33:56,800 --> 00:33:59,580 Communist re-education camp for you 459 00:33:59,580 --> 00:34:02,540 to go after other thieves like yourself. 460 00:34:02,540 --> 00:34:05,220 Forget this, this gold. 461 00:34:05,220 --> 00:34:06,770 That was years ago. 462 00:34:06,770 --> 00:34:08,570 It was never yours. 463 00:34:08,570 --> 00:34:10,710 You stole it. 464 00:34:10,710 --> 00:34:13,130 Now it's theirs. 465 00:34:13,130 --> 00:34:15,650 You fool! 466 00:34:15,650 --> 00:34:18,630 These empty dreams of yours, this obsession 467 00:34:18,630 --> 00:34:23,150 to become the supreme master, it's preposterous. 468 00:34:23,150 --> 00:34:27,230 You are here to train my people, nothing else. 469 00:34:27,230 --> 00:34:31,412 Bring this private vendetta to an end now. 470 00:34:31,412 --> 00:34:35,804 I will not have you jeopardize my operations! 471 00:34:35,804 --> 00:34:39,280 We have much more at stake here than a few gold bars. 472 00:34:43,026 --> 00:34:46,500 Take him away. 473 00:34:46,500 --> 00:34:47,496 Kill him. 474 00:35:09,408 --> 00:35:11,898 [MACHINE GUN FIRE] 475 00:35:15,882 --> 00:35:20,364 [GRUNT] 476 00:35:26,340 --> 00:35:27,834 Where is the old man? 477 00:35:27,834 --> 00:35:29,328 He got away. 478 00:35:29,328 --> 00:35:32,814 --[NON-ENGLISH SPEECH] I have got to silence the old goat! 479 00:36:01,894 --> 00:36:02,694 Sensei! 480 00:36:29,088 --> 00:36:33,072 [GRUNTING] 481 00:37:07,434 --> 00:37:09,924 [NON-ENGLISH SPEECH] 482 00:37:10,820 --> 00:37:11,620 Oh. 483 00:37:11,620 --> 00:37:12,420 Sensei, Sensei! 484 00:38:23,475 --> 00:38:24,275 Sensei. 485 00:38:28,766 --> 00:38:36,251 Your brother, he-- he has become all evil over the years. 486 00:38:39,245 --> 00:38:48,750 He now [INAUDIBLE] the forbidden ark of [INAUDIBLE]. 487 00:38:54,747 --> 00:39:01,734 [NON-ENGLISH SPEECH] 488 00:39:06,225 --> 00:39:14,250 Now he's after the Americans. 489 00:39:14,250 --> 00:39:20,600 [NON-ENGLISH SPEECH] 490 00:39:22,920 --> 00:39:24,420 Must be stopped. 491 00:39:29,232 --> 00:39:33,120 He must be destroyed. 492 00:39:48,395 --> 00:39:49,868 It is done, Sensei. 493 00:39:54,778 --> 00:39:56,251 Sleep will come more easily. 494 00:40:38,830 --> 00:40:40,192 He asked me to give you this. 495 00:40:40,192 --> 00:40:42,916 This terrorist he speaks of. 496 00:40:42,916 --> 00:40:44,954 I know where they are. 497 00:40:44,954 --> 00:40:49,103 It is heavily guarded as the assassins will tell you. 498 00:40:49,103 --> 00:40:51,530 No one can get in without being seen. 499 00:40:55,925 --> 00:40:56,940 I must try. 500 00:41:02,421 --> 00:41:05,788 [NON-ENGLISH SPEECH] Bless you. 501 00:41:05,788 --> 00:41:11,224 [PHONE RINGING] 502 00:41:11,224 --> 00:41:12,230 Yeah? 503 00:41:12,230 --> 00:41:13,663 OPERATOR (ON PHONE): Major Cooper, you have 504 00:41:13,663 --> 00:41:16,007 a call for Mr. Quan Nhien, sir. 505 00:41:16,007 --> 00:41:16,807 Put him threw. 506 00:41:16,807 --> 00:41:17,895 I'll take the charges. 507 00:41:17,895 --> 00:41:19,290 There are no charges, sir. 508 00:41:19,290 --> 00:41:20,220 It's a local call. 509 00:41:20,220 --> 00:41:21,150 Go ahead. 510 00:41:21,150 --> 00:41:23,256 QUAN NHIEN (ON PHONE): Hello? 511 00:41:23,256 --> 00:41:24,850 Quan Nhien, this is Brad Cooper. 512 00:41:24,850 --> 00:41:26,716 QUAN NHIEN (ON PHONE): I did not wish to make this call, 513 00:41:26,716 --> 00:41:27,870 but I need your help. 514 00:41:27,870 --> 00:41:31,560 And you need mine. 515 00:41:31,560 --> 00:41:32,790 We should meet. 516 00:41:53,240 --> 00:41:56,719 [KNOCKING] 517 00:41:59,220 --> 00:42:00,148 Come in. 518 00:42:06,990 --> 00:42:07,790 Coffee? 519 00:42:07,790 --> 00:42:10,634 No, thank you. 520 00:42:10,634 --> 00:42:13,702 Actually, I never figured on ever bumping into you again. 521 00:42:13,702 --> 00:42:17,921 The sensei, he [INAUDIBLE] to become one. 522 00:42:17,921 --> 00:42:20,320 Sensei, that's Japanese for teacher. 523 00:42:20,320 --> 00:42:21,120 He's more than that. 524 00:42:21,120 --> 00:42:23,220 But you will not understand. 525 00:42:23,220 --> 00:42:24,640 Try me. 526 00:42:24,640 --> 00:42:29,080 He's life, nobility, the code. 527 00:42:29,080 --> 00:42:30,580 That is my path. 528 00:42:30,580 --> 00:42:35,166 He also know identity of the phantom you chased. 529 00:42:35,166 --> 00:42:37,316 That is your path. 530 00:42:37,316 --> 00:42:40,950 They both lead to a terrorist camp. 531 00:42:40,950 --> 00:42:41,750 Terrorist camp? 532 00:42:45,131 --> 00:42:48,940 Up on the Kohinoor Mountains, hidden from view. 533 00:42:48,940 --> 00:42:51,410 The man you seek, trains terrorists 534 00:42:51,410 --> 00:42:54,510 in the art of ninjitsu. 535 00:42:54,510 --> 00:42:56,600 How do you know the man I'm after? 536 00:42:56,600 --> 00:42:59,380 Why doesn't Ryan do this himself? 537 00:42:59,380 --> 00:43:00,180 You were not in Tan Mai. 538 00:43:00,180 --> 00:43:01,608 Why you? 539 00:43:01,608 --> 00:43:04,540 What is this Tan mai story? 540 00:43:04,540 --> 00:43:06,070 I don't want to talk about that. 541 00:43:06,070 --> 00:43:09,750 If you cannot help me, I will go. 542 00:43:09,750 --> 00:43:14,050 The old man must've meant a great deal to you. 543 00:43:14,050 --> 00:43:16,060 He taught me everything I know. 544 00:43:16,060 --> 00:43:18,634 Said he was a 36th direct descendant of the Iga ninja 545 00:43:18,634 --> 00:43:20,100 and you fished him out of Vietnamese waters. 546 00:43:23,930 --> 00:43:28,980 QUAN NHIEN: We pulled him out of the sea, my brother and I. 547 00:43:28,980 --> 00:43:32,250 We were only kids. 548 00:43:32,250 --> 00:43:35,161 As he grew stronger, he taught us the martial arts 549 00:43:35,161 --> 00:43:38,340 and the sacred code. 550 00:43:38,340 --> 00:43:43,892 Then he was gone as mysteriously as he had appeared. 551 00:43:43,892 --> 00:43:45,040 The war came. 552 00:43:45,040 --> 00:43:48,010 My brother and I parted. 553 00:43:48,010 --> 00:43:50,720 He joined the Cong. 554 00:43:50,720 --> 00:43:53,370 He is the man you seek. 555 00:43:53,370 --> 00:43:56,597 He's the brother I must kill. 556 00:43:56,597 --> 00:43:57,630 This was the wish of my sensei. 557 00:44:29,068 --> 00:44:34,058 [GRUNTING] 558 00:45:33,876 --> 00:45:37,852 [CHANTING] 559 00:45:41,525 --> 00:45:42,325 All right. 560 00:45:42,325 --> 00:45:43,816 You watch. 561 00:45:43,816 --> 00:45:44,770 You, here. 562 00:45:44,770 --> 00:45:45,570 You two, here. 563 00:45:49,070 --> 00:45:52,270 [GRUNTING] 564 00:45:53,070 --> 00:45:55,070 All right, group closer. 565 00:45:55,070 --> 00:45:57,150 [GRUNTING] 566 00:45:57,150 --> 00:45:59,730 As you can see, we're totally isolated here. 567 00:45:59,730 --> 00:46:02,660 No one knows this stronghold exists. 568 00:46:02,660 --> 00:46:04,260 On this terra, we turn out the finest 569 00:46:04,260 --> 00:46:10,060 crop of assassins, terrorists, saboteurs the world over. 570 00:46:10,060 --> 00:46:12,690 Of course, we're not just talking about equipment here. 571 00:46:12,690 --> 00:46:15,010 We're talking about men, primarily men. 572 00:46:17,986 --> 00:46:22,946 [MACHINE GUN FIRE] 573 00:46:58,690 --> 00:47:01,630 Over here we have the comprehensive obstacle 574 00:47:01,630 --> 00:47:04,130 course that's always part of the training. 575 00:47:37,388 --> 00:47:40,555 How long will it take to get these men ready? 576 00:47:40,555 --> 00:47:44,515 We are always ready. 577 00:47:44,515 --> 00:47:47,980 [MACHINE GUN FIRE] 578 00:48:52,916 --> 00:48:55,898 That's the man you're after. 579 00:48:55,898 --> 00:48:56,892 No, wait. 580 00:49:01,862 --> 00:49:04,347 Move, move! 581 00:49:04,347 --> 00:49:06,832 Faster! 582 00:49:06,832 --> 00:49:08,200 This looks like live ammo. 583 00:49:08,200 --> 00:49:09,240 You guessed right. 584 00:49:13,704 --> 00:49:17,368 [EXPLOSIONS] 585 00:49:18,168 --> 00:49:21,640 [MACHINE GUN FIRE] 586 00:49:28,088 --> 00:49:31,064 The helpless are useless. 587 00:49:31,064 --> 00:49:32,552 Kill him. 588 00:49:32,552 --> 00:49:33,544 No! 589 00:49:33,544 --> 00:49:35,530 That's an order. 590 00:49:35,530 --> 00:49:36,600 And if you want to join him-- 591 00:49:41,590 --> 00:49:44,040 No! 592 00:49:44,040 --> 00:49:45,020 [MACHINE GUN FIRE] 593 00:49:45,020 --> 00:49:48,450 [SCREAMS] 594 00:50:39,966 --> 00:50:41,490 Anan! 595 00:50:41,490 --> 00:50:42,810 How are you doing? 596 00:50:42,810 --> 00:50:45,330 Not bad. 597 00:50:45,330 --> 00:50:46,130 Quan Nhien. 598 00:50:46,130 --> 00:50:46,930 Oh, hello. 599 00:50:49,028 --> 00:50:52,770 Listen, I need a favor that could just very well make you-- 600 00:50:52,770 --> 00:50:54,270 Oh, save the bull, Coop. 601 00:50:54,270 --> 00:50:57,202 What trouble are you in this time? 602 00:50:57,202 --> 00:51:00,340 You know of a training camp around the base of any kind 603 00:51:00,340 --> 00:51:02,225 up in the Kohinoor Mountains? 604 00:51:02,225 --> 00:51:05,840 Coop, why don't you Americans understand 605 00:51:05,840 --> 00:51:08,390 that "Rambo" was only a movie. 606 00:51:08,390 --> 00:51:09,190 Ha. 607 00:51:09,190 --> 00:51:12,670 A training camp at the Kohinoor Mountain? 608 00:51:12,670 --> 00:51:14,090 Who the hell is trying to fool you? 609 00:51:14,090 --> 00:51:17,378 Meet me at the turn-off in one hour with some of your boys. 610 00:51:17,378 --> 00:51:18,845 Maybe it'll change your mind. 611 00:51:34,020 --> 00:51:35,700 Why are you using Thai Army? 612 00:51:35,700 --> 00:51:37,272 You don't have own people? 613 00:51:37,272 --> 00:51:39,800 You know, it's illegal in these territory for the US Army 614 00:51:39,800 --> 00:51:42,060 to become involved in any sort of military operations. 615 00:52:18,870 --> 00:52:20,800 Who've you got on detail watching these choppers? 616 00:52:20,800 --> 00:52:22,810 Johnson and Williams. 617 00:52:22,810 --> 00:52:23,960 It's not a very good job. 618 00:52:23,960 --> 00:52:25,240 Get it straightened out. 619 00:52:25,240 --> 00:52:26,040 Yes, sir. 620 00:52:26,040 --> 00:52:26,900 You're right there. 621 00:52:31,810 --> 00:52:34,060 You're slacking off a lot lately. 622 00:52:34,060 --> 00:52:35,380 You wait a minute. 623 00:52:35,380 --> 00:52:36,962 Collins, isn't that Cooper? 624 00:52:40,800 --> 00:52:42,910 You're right, sir. 625 00:52:42,910 --> 00:52:45,400 Who in hell is that guy with him? 626 00:52:45,400 --> 00:52:46,910 I don't believe it. 627 00:52:46,910 --> 00:52:49,454 It's Mickey Mouse, our old [INAUDIBLE]. 628 00:52:49,454 --> 00:52:52,960 I want those two shadowed, 24 hours a day. 629 00:52:52,960 --> 00:52:53,960 Yes, sir. 630 00:53:33,393 --> 00:53:36,700 I'm looking forward to some good hunting, Coop. 631 00:53:36,700 --> 00:53:38,436 Place is damn near impregnable. 632 00:53:38,436 --> 00:53:40,940 With the proper diversionary tactics, maybe the two of us 633 00:53:40,940 --> 00:53:42,895 can sneak in. 634 00:53:42,895 --> 00:53:44,660 We'll be happy to put up diversions, 635 00:53:44,660 --> 00:53:46,270 but don't be surprised if they'll 636 00:53:46,270 --> 00:53:48,275 go all the way to the top. 637 00:53:48,275 --> 00:53:52,691 That may be easier said than done, even for Queen's Cobras. 638 00:53:52,691 --> 00:53:53,805 We'll soon find out. 639 00:53:53,805 --> 00:53:56,705 Good luck! 640 00:53:56,705 --> 00:53:58,160 See you there, Coop. 641 00:53:58,160 --> 00:53:59,136 Cover your ass! 642 00:54:18,670 --> 00:54:20,710 Quan and I will make our way across the cable. 643 00:54:20,710 --> 00:54:22,360 You and your boys must wait for my signal. 644 00:54:22,360 --> 00:54:24,702 How much time shall we give you? 645 00:54:24,702 --> 00:54:25,850 I'd say 15 minutes. 646 00:54:25,850 --> 00:54:27,830 We've got to avoid being seen or heard 647 00:54:27,830 --> 00:54:28,910 till we make our way across. 648 00:54:28,910 --> 00:54:31,460 As I said before, this is a viper's nest. 649 00:54:31,460 --> 00:54:32,430 Oh yeah? 650 00:54:32,430 --> 00:54:34,170 But the cobras is the king of snakes. 651 00:54:34,170 --> 00:54:39,072 Yeah, well, maybe this time we'll find out. 652 00:54:39,072 --> 00:54:40,900 All right, men, bring in the other stuff. 653 00:54:40,900 --> 00:54:43,092 We'll wait here. 654 00:54:43,092 --> 00:54:48,032 [MUSIC PLAYING] 655 00:55:08,780 --> 00:55:09,800 We'll split up. 656 00:55:09,800 --> 00:55:11,725 I'll meet you near the entrance of the cable cross. 657 00:55:11,725 --> 00:55:12,525 OK. 658 00:55:31,986 --> 00:55:36,477 [GROAN] 659 00:56:06,916 --> 00:56:09,411 [GROAN] 660 00:57:21,267 --> 00:57:26,257 [MACHINE GUN FIRE] 661 00:57:41,227 --> 00:57:43,223 Mike, Samsa, six men come with me. 662 00:57:43,223 --> 00:57:44,720 The rest of you, stay behind. 663 00:57:51,207 --> 00:57:56,197 [MACHINE GUN FIRE] 664 00:59:48,416 --> 00:59:54,890 [GROANING] 665 01:00:10,328 --> 01:00:12,320 You're always getting into trouble, Coop. 666 01:00:15,308 --> 01:00:16,802 This trouble's just starting. 667 01:00:45,188 --> 01:00:47,180 [GRUNT] 668 01:00:47,180 --> 01:00:48,780 [GROAN] -No! 669 01:00:48,780 --> 01:00:50,666 You will make a good moving target in a [INAUDIBLE]. 670 01:00:50,666 --> 01:00:52,658 Well, that is [INAUDIBLE]. 671 01:00:52,658 --> 01:00:53,654 Tie him up! 672 01:01:13,710 --> 01:01:16,118 You take some of the men and go this way. 673 01:01:16,118 --> 01:01:19,050 It's the only alternative path that leads to the top. 674 01:01:19,050 --> 01:01:20,990 The rest will come with me. 675 01:01:20,990 --> 01:01:23,380 I'll go around this side toward the cable crossing. 676 01:01:23,380 --> 01:01:26,320 We'll meet at the top, but you'll need a head start. 677 01:01:26,320 --> 01:01:27,700 Yeah. 678 01:01:27,700 --> 01:01:29,040 That's easier said than done. 679 01:02:43,968 --> 01:02:47,528 Two miles is the Kohinoor Mountain. 680 01:02:47,528 --> 01:02:49,010 The terrorists come. 681 01:02:49,010 --> 01:02:51,530 Repeat-- terrorists come. 682 01:02:51,530 --> 01:02:54,860 Captain Anan, Royal Thai Army, Queen's Cobras division. 683 01:02:54,860 --> 01:02:57,427 Requesting US military assistance. 684 01:02:57,427 --> 01:02:58,660 COLONEL RYAN (OVER RADIO): Charlie 1, 685 01:02:58,660 --> 01:02:59,628 this is Colonel Ryan. 686 01:02:59,628 --> 01:03:01,080 Repeat your location. 687 01:03:01,080 --> 01:03:02,048 Where the fuck are you? 688 01:03:02,048 --> 01:03:03,990 Repeat your location. 689 01:03:03,990 --> 01:03:05,460 You heard him, Ryan. 690 01:03:05,460 --> 01:03:08,970 Kohinoor Mountains, terrorist camp, and in that camp 691 01:03:08,970 --> 01:03:11,730 is the man you're after, the Cong who survived 692 01:03:11,730 --> 01:03:14,020 your fucking Tan Mai mission. 693 01:03:17,440 --> 01:03:18,260 Terrorist camp? 694 01:03:18,260 --> 01:03:19,060 Son of a gun. 695 01:03:19,060 --> 01:03:20,510 I get to see some action after all. 696 01:03:20,510 --> 01:03:21,580 Major, may I be relived sir? 697 01:03:21,580 --> 01:03:23,070 Where the hell are you going, Marine? 698 01:03:23,070 --> 01:03:24,720 I've got to get these to General Walker, sir. 699 01:03:24,720 --> 01:03:26,816 He asked me to keep him up to date on these operations. 700 01:03:26,816 --> 01:03:28,190 [PHONE RINGING] 701 01:03:28,190 --> 01:03:30,360 Hot dog, a terrorist camp! 702 01:03:30,360 --> 01:03:32,900 Goddamn Cong played right into my hands, 703 01:03:32,900 --> 01:03:34,940 sitting on a powder keg just waiting for me 704 01:03:34,940 --> 01:03:37,550 to blown him to smithereens. 705 01:03:37,550 --> 01:03:39,070 Yeah. 706 01:03:39,070 --> 01:03:42,070 We can't do anything without top level clearance. 707 01:03:42,070 --> 01:03:42,890 How we gonna get him? 708 01:03:42,890 --> 01:03:45,820 Simple, just light a few fuses, sit around, 709 01:03:45,820 --> 01:03:47,720 and wait for the fireworks. 710 01:03:47,720 --> 01:03:49,276 I'll be in my office. 711 01:03:49,276 --> 01:03:50,076 Keep me posted. 712 01:04:05,060 --> 01:04:05,860 You took my gold. 713 01:04:05,860 --> 01:04:06,660 Huh? 714 01:04:06,660 --> 01:04:07,642 What the hell? 715 01:04:10,320 --> 01:04:13,428 [GRUNTING] 716 01:04:34,160 --> 01:04:35,554 Thank you for minding the store, major. 717 01:04:35,554 --> 01:04:36,920 General Walker is trying to get a mission 718 01:04:36,920 --> 01:04:38,070 ordered to the Pentagon. 719 01:04:38,070 --> 01:04:40,650 We're gonna level that terrorist camp to the ground. 720 01:04:40,650 --> 01:04:43,300 But the general's requested that you stay here to monitor 721 01:04:43,300 --> 01:04:45,920 any further developments, sir. 722 01:04:45,920 --> 01:04:47,090 Interesting. 723 01:04:47,090 --> 01:04:47,980 Yes, sir. 724 01:04:47,980 --> 01:04:50,030 Mighty interesting. 725 01:04:50,030 --> 01:04:50,830 [INAUDIBLE]. 726 01:04:53,595 --> 01:04:54,780 Sir. 727 01:04:54,780 --> 01:04:56,060 I just got the green light. 728 01:04:56,060 --> 01:04:57,690 All channels clear to assist a high army 729 01:04:57,690 --> 01:05:00,270 in a raid on a terrorist camp in Kohinoor. 730 01:05:00,270 --> 01:05:01,070 Yes, sir. 731 01:05:01,070 --> 01:05:04,250 I want this chopper and a squad combat ready on the double. 732 01:05:04,250 --> 01:05:06,100 I'm going to talk to Ryan, work out a game plan 733 01:05:06,100 --> 01:05:07,360 before we pull out. 734 01:05:07,360 --> 01:05:08,246 Where is he, anyway? 735 01:05:08,246 --> 01:05:09,674 Should be in office, sir. 736 01:05:09,674 --> 01:05:10,626 Carry on, sir. 737 01:05:12,906 --> 01:05:13,706 Ryan. 738 01:05:47,434 --> 01:05:49,418 Sir, look at this. 739 01:05:49,418 --> 01:05:50,460 Ski mask, sir? 740 01:05:50,460 --> 01:05:52,800 That's right, and Captain Anan's radio message 741 01:05:52,800 --> 01:05:54,540 said that all those terrorist sons of bitches where 742 01:05:54,540 --> 01:05:55,640 ski masks. 743 01:05:55,640 --> 01:05:57,440 Where'd you find it, sir? 744 01:05:57,440 --> 01:05:58,280 In Ryan's office. 745 01:05:58,280 --> 01:06:00,140 You mean one of them's been here? 746 01:06:00,140 --> 01:06:01,750 That's right, and they've killed Ryan. 747 01:06:01,750 --> 01:06:04,060 Now that is an outright challenge to the United 748 01:06:04,060 --> 01:06:05,490 States Marines, son. 749 01:06:05,490 --> 01:06:08,110 Nobody, I repeat, nobody gets away with that. 750 01:06:08,110 --> 01:06:08,910 Are your men ready? 751 01:06:08,910 --> 01:06:09,906 Yes, sir. 752 01:06:09,906 --> 01:06:10,902 Well, saddle up. 753 01:06:10,902 --> 01:06:14,388 We've got a battle to win. 754 01:06:14,388 --> 01:06:20,364 [HELICOPTER HUMMING] 755 01:06:30,324 --> 01:06:33,312 [GRUNT] 756 01:06:33,312 --> 01:06:37,794 [GROAN] 757 01:07:02,694 --> 01:07:08,172 [MACHINE GUN FIRE] 758 01:07:57,474 --> 01:08:03,948 [MACHINE GUN FIRE] 759 01:12:43,585 --> 01:12:48,076 [ZIPPING SOUND] 760 01:12:56,559 --> 01:13:01,549 [MACHINE GUN FIRE] 761 01:13:03,545 --> 01:13:07,537 [ZIPPING SOUND] 762 01:13:07,537 --> 01:13:12,527 [MACHINE GUN FIRE] 763 01:14:12,906 --> 01:14:13,904 Congratulations, men. 764 01:14:13,904 --> 01:14:17,896 You've reached the last lesson of training. 765 01:14:17,896 --> 01:14:20,391 All the hardships that we put you through, 766 01:14:20,391 --> 01:14:23,385 it's been worth it. 767 01:14:23,385 --> 01:14:27,377 As you now know, your target is a nuclear power plant. 768 01:14:27,377 --> 01:14:29,622 Unfortunately, we don't have a nuclear plant 769 01:14:29,622 --> 01:14:31,369 we can practice on. 770 01:14:31,369 --> 01:14:33,864 You'll find that our abandoned cement 771 01:14:33,864 --> 01:14:39,134 factory is a good training down for all industrial targets. 772 01:14:39,134 --> 01:14:40,330 [EXPLOSION] 773 01:14:40,330 --> 01:14:41,130 Come! 774 01:14:57,795 --> 01:14:58,595 Colonel! 775 01:15:19,553 --> 01:15:24,543 [MACHINE GUN FIRE] 776 01:16:32,906 --> 01:16:37,397 [SCREAMING] 777 01:16:38,395 --> 01:16:42,886 [MACHINE GUN FIRE] 778 01:17:32,786 --> 01:17:37,277 [GROAN] 779 01:17:39,471 --> 01:17:40,271 Cover! 780 01:17:53,245 --> 01:17:57,736 [MACHINE GUN FIRE] 781 01:18:17,696 --> 01:18:22,187 [GROANING] 782 01:18:44,143 --> 01:18:48,634 [MACHINE GUN FIRE] 783 01:19:20,650 --> 01:19:24,143 [GRUNTING] 784 01:19:27,137 --> 01:19:31,628 [MACHINE GUN FIRE] 785 01:19:57,077 --> 01:20:00,071 [SCREAMING] 786 01:20:00,071 --> 01:20:03,564 [MACHINE GUN FIRE] 787 01:21:10,430 --> 01:21:14,921 [GRUNTING] 788 01:22:11,464 --> 01:22:15,955 [MACHINE GUN FIRE] 789 01:23:08,849 --> 01:23:13,839 [GROAN] 790 01:23:19,827 --> 01:23:24,318 [HELICOPTER HUMMING] 791 01:23:46,773 --> 01:23:51,763 [MACHINE GUN FIRE] 792 01:24:49,647 --> 01:24:52,142 Moudares. 793 01:24:52,142 --> 01:24:55,635 It's true. 794 01:24:55,635 --> 01:24:56,633 Collins, take care of him. 795 01:24:56,633 --> 01:24:57,433 OK. 796 01:24:57,433 --> 01:25:00,920 The relief chopper's on the way. 797 01:25:00,920 --> 01:25:01,720 Anan. 798 01:25:28,274 --> 01:25:29,768 It's over. 799 01:25:29,768 --> 01:25:30,764 He's dead. 800 01:25:33,752 --> 01:25:38,732 [HELICOPTER HUMMING] 801 01:26:23,122 --> 01:26:27,106 So when do I hear this Tan Mai story? 802 01:26:27,106 --> 01:26:30,592 I can tell you that story over cup of Marines' coffee. 803 01:26:35,074 --> 01:26:36,896 We've got General Walker on the radio, 804 01:26:36,896 --> 01:26:38,062 and he wants to talk to you, major. 805 01:26:38,062 --> 01:26:39,556 COOPER: That's OK, captain. 806 01:26:39,556 --> 01:26:41,050 I'll see the general back at the base. 807 01:27:04,456 --> 01:27:05,452 SOLDIER: We got our orders. 808 01:27:05,452 --> 01:27:06,946 Less blow that rat's nest up! 809 01:27:10,432 --> 01:27:15,412 [EXPLOSION] 810 01:27:55,252 --> 01:27:56,746 OK, you son of a bitch, I'll talk. 811 01:28:03,220 --> 01:28:05,110 You ain't got a lot of time. 812 01:28:05,110 --> 01:28:08,610 All the killing at the bloodshed was in vein. 813 01:28:08,610 --> 01:28:10,998 It's the gold. 814 01:28:10,998 --> 01:28:15,846 We took-- it was never reported. 815 01:28:15,846 --> 01:28:17,363 But-- but it's all still there. 816 01:28:17,363 --> 01:28:18,920 I can take you to it. 817 01:28:18,920 --> 01:28:21,420 We never spent it. 818 01:28:21,420 --> 01:28:22,420 We were too afraid. 819 01:28:22,420 --> 01:28:23,724 It wasn't my idea. 820 01:28:23,724 --> 01:28:26,630 It was Ryan's! 821 01:28:26,630 --> 01:28:27,830 Please. 822 01:28:27,830 --> 01:28:29,930 Ah, god. 823 01:28:29,930 --> 01:28:34,430 [BOARDS CREAKING] 824 01:28:39,030 --> 01:28:39,830 Shit. 825 01:28:46,430 --> 01:28:49,430 [PANTS] 826 01:28:50,630 --> 01:28:51,930 [INAUDIBLE] Marine coffee? 827 01:28:51,930 --> 01:28:52,730 Yeah. 828 01:28:56,030 --> 01:28:59,980 [MUSIC PLAYING] 51291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.