Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,026
Asia-Team presenta...
"Queen In Hyun's Man"
2
00:00:15,890 --> 00:00:17,749
Ja Soo, t�...
3
00:00:17,750 --> 00:00:21,819
��te das cuenta de la gravedad de
este asunto y a�n as� dices tonter�as?!
4
00:00:21,820 --> 00:00:26,110
La importancia de esto
la comprendo mejor que usted.
5
00:00:26,560 --> 00:00:29,700
Pero lo vi claramente
con mis propios ojos.
6
00:00:30,020 --> 00:00:32,659
Algo se extendi� hacia los lados...
7
00:00:32,660 --> 00:00:35,290
y repentinamente �l desapareci�.
8
00:00:36,560 --> 00:00:39,819
No pudo haber dejado el Palacio todav�a.
9
00:00:39,820 --> 00:00:42,399
Llamar� a los oficiales...
10
00:00:42,400 --> 00:00:45,460
as� que encuentra tu propia salida.
11
00:00:49,850 --> 00:00:51,659
Ser�a sabio...
12
00:00:51,660 --> 00:00:55,819
echarle toda la culpa a �l.
13
00:00:55,820 --> 00:01:00,150
De otro modo, �c�mo ser�a posible
capturarlo en este enorme palacio?
14
00:01:00,390 --> 00:01:02,739
Esto es imposible, Eunuco.
15
00:01:02,740 --> 00:01:05,650
�Qu� est�s haciendo?
Ap�rate y desaparece.
16
00:01:14,350 --> 00:01:20,239
Cre� que s�lo era un erudito d�bil.
17
00:01:20,240 --> 00:01:23,540
�Qu� magia us�?
18
00:01:26,620 --> 00:01:28,280
Disculpa.
19
00:01:28,710 --> 00:01:30,289
�Qu� papel est�s haciendo?
20
00:01:30,290 --> 00:01:33,080
�Qu� papel haces?
21
00:01:33,560 --> 00:01:35,190
Ah.
22
00:01:35,310 --> 00:01:38,609
Tambi�n soy una de las
actrices en este drama...
23
00:01:38,610 --> 00:01:40,359
Reina In Hyun.
24
00:01:40,360 --> 00:01:44,190
Soy la Reina In Hyun.
25
00:01:44,990 --> 00:01:46,339
No lo has escuchado a�n, �cierto?
26
00:01:46,340 --> 00:01:48,140
Fue decidido recientemente.
27
00:01:48,170 --> 00:01:50,400
Hace treinta minutos.
28
00:01:50,460 --> 00:01:54,699
Porque no se ha anunciado p�blicamente
a�n no se supone que te lo diga.
29
00:01:54,700 --> 00:01:59,149
Pero, estoy tan feliz
que no puedo call�rmelo.
30
00:01:59,150 --> 00:02:01,199
Por favor guarda el secreto.
31
00:02:01,200 --> 00:02:02,049
�Oh, s�!
32
00:02:02,050 --> 00:02:03,409
Por favor ten unos de estos.
33
00:02:03,410 --> 00:02:06,190
He tra�do algunos bocadillos.
34
00:02:10,120 --> 00:02:13,030
�No te gustan los donuts?
35
00:02:14,610 --> 00:02:16,550
Disculpa.
36
00:02:16,850 --> 00:02:20,390
�No eres un actor de este drama?
37
00:02:31,440 --> 00:02:33,020
Disculpa.
38
00:02:33,021 --> 00:02:35,020
�Est�s bien?
39
00:02:39,530 --> 00:02:41,250
Disculpe...
40
00:02:42,720 --> 00:02:44,449
�por casualidad sabe...
41
00:02:44,450 --> 00:02:45,339
�Perd�n?
42
00:02:45,340 --> 00:02:50,190
si estoy muerto o estoy so�ando?
43
00:02:50,750 --> 00:02:52,480
�Perd�n?
44
00:02:55,960 --> 00:03:00,639
�Me lo preguntas en serio
porque no lo sabes?
45
00:03:00,640 --> 00:03:02,680
Lo pregunto...
46
00:03:03,100 --> 00:03:05,049
porque realmente no lo s�.
47
00:03:05,050 --> 00:03:07,249
Entonces, por favor no te enojes...
48
00:03:07,250 --> 00:03:09,579
ya que quer�as una respuesta.
49
00:03:09,580 --> 00:03:11,569
Del modo en que lo veo...
50
00:03:11,570 --> 00:03:16,120
no est�s ni muerto ni so�ando.
51
00:03:16,340 --> 00:03:19,290
Es m�s bien como que
has estado bebiendo demasiado.
52
00:03:25,220 --> 00:03:27,130
No...
53
00:03:27,210 --> 00:03:29,129
s�lo pareces as�.
54
00:03:29,130 --> 00:03:31,589
No estoy diciendo que est�s ido.
55
00:03:31,590 --> 00:03:36,289
Um... Parece que no
comprendes mi broma.
56
00:03:36,290 --> 00:03:39,899
Lo que quiero decir es lo
extra�a que es tu pregunta.
57
00:03:39,900 --> 00:03:43,729
Lo que dije no fue en serio.
58
00:03:43,730 --> 00:03:44,689
�Choi Hee Jin?
59
00:03:44,690 --> 00:03:45,409
�S�?
60
00:03:45,410 --> 00:03:47,759
El director pidi� que esperes 10 minutos.
61
00:03:47,760 --> 00:03:50,110
De acuerdo, estar� aqu�.
62
00:03:53,400 --> 00:03:54,850
�Umm?
63
00:03:55,180 --> 00:03:56,399
�Qu� es esto?
64
00:03:56,400 --> 00:03:58,539
�l parec�a normal.
65
00:03:58,540 --> 00:04:00,800
Est� realmente loco.
66
00:04:57,550 --> 00:05:02,049
Cuando el tiempo vaya al futuro...
67
00:05:02,050 --> 00:05:07,460
esa brecha definitivamente
salvar� la vida de alguien.
68
00:05:55,120 --> 00:05:57,049
�Qui�n se atreve...
69
00:05:57,050 --> 00:06:00,329
a usar una espada en el palacio?
70
00:06:00,330 --> 00:06:03,349
�Esto es claramente una conspiraci�n!
71
00:06:03,350 --> 00:06:07,540
Deben descubrir qui�n es el hombre.
72
00:06:08,430 --> 00:06:13,180
Estoy seguro que todav�a tiene
que abandonar el palacio.
73
00:06:20,360 --> 00:06:21,359
Dame mi espada.
74
00:06:21,360 --> 00:06:22,559
Naeuri...
75
00:06:22,560 --> 00:06:23,690
algo imprevisto
sucedi� en el Palacio.
76
00:06:23,691 --> 00:06:26,179
Hay una orden que nadie tiene
permitido dejar el palacio.
77
00:06:26,180 --> 00:06:27,549
�No me puedo ir?
78
00:06:27,550 --> 00:06:29,409
Por ahora, debe esperar aqu�...
79
00:06:29,410 --> 00:06:32,229
No usaba mi uniforme oficial,
a�n as� me permitieron entrar al palacio.
80
00:06:32,230 --> 00:06:33,360
Si otros se enteraran...
81
00:06:33,361 --> 00:06:35,439
�entonces ser�an expulsados del palacio
sin poder decir ni una palabra!
82
00:06:35,440 --> 00:06:36,990
�Perd�n?
83
00:06:37,120 --> 00:06:39,259
Se�or, dijo que era una orden, as� que...
84
00:06:39,260 --> 00:06:40,729
Lo hicimos por su bien...
85
00:06:40,730 --> 00:06:44,029
No quiero escuchar excusas. No le digan
a nadie que estuve aqu� esta noche.
86
00:06:44,030 --> 00:06:46,260
�Entr�game mi espada!
87
00:06:50,500 --> 00:06:53,519
Quienquiera que pregunte, no digan
que me vieron esta noche.
88
00:06:53,520 --> 00:06:55,889
�sa es la �nica forma en que vivir�n.
�Comprenden?
89
00:06:55,890 --> 00:06:57,340
S�.
90
00:06:58,120 --> 00:07:01,399
Su Majestad, felicitaciones.
91
00:07:01,400 --> 00:07:03,580
�Salud!
92
00:07:09,860 --> 00:07:12,689
Felicitaciones en su coronaci�n.
93
00:07:12,690 --> 00:07:18,079
Que pueda continuar bien, Su Majestad.
94
00:07:18,080 --> 00:07:20,169
Gracias, Dama de la Corte Jo.
95
00:07:20,170 --> 00:07:22,359
Si Su Majestad tiene �xito...
96
00:07:22,360 --> 00:07:25,079
�no cree que Soo Kyung
tambi�n tendr� �xito?
97
00:07:25,080 --> 00:07:29,649
Sab�a que este d�a llegar�a,
as� que he invertido todo en ti.
98
00:07:29,650 --> 00:07:34,160
Sin embargo, ha sido un d�a agotador.
99
00:07:34,440 --> 00:07:39,799
El hecho de que t� y yo acert�ramos
la loter�a es voluntad de los cielos.
100
00:07:39,800 --> 00:07:43,009
Desde ahora,
continuaremos progresando.
101
00:07:43,010 --> 00:07:45,719
Tiene raz�n, Su Majestad.
102
00:07:45,720 --> 00:07:46,729
Bebamos por eso.
103
00:07:46,730 --> 00:07:48,249
Hag�moslo en ingl�s.
104
00:07:48,250 --> 00:07:50,880
- �Cheers!
- �Cheers!
105
00:07:54,990 --> 00:07:56,740
�Guau!
106
00:07:56,840 --> 00:07:59,919
�Qui�n sab�a que esto podr�a suceder?
107
00:07:59,920 --> 00:08:02,299
Nunca fuiste elegida
para roles secundarios...
108
00:08:02,300 --> 00:08:04,809
�c�mo te las arreglaste para convertirte
en la protagonista a la primera?
109
00:08:04,810 --> 00:08:05,799
�Sorprendente!
110
00:08:05,800 --> 00:08:07,449
Eres rid�cula.
111
00:08:07,450 --> 00:08:08,699
Dijiste que si Han Dong Min era Sukjong...
112
00:08:08,700 --> 00:08:10,109
era mejor que no lo hiciera.
113
00:08:10,110 --> 00:08:11,190
Ahora que tengo el protag�nico
�est�s tan feliz?
114
00:08:11,191 --> 00:08:12,419
Eh.
115
00:08:12,420 --> 00:08:14,879
Eso era s�lo por confortarte.
116
00:08:14,880 --> 00:08:16,769
�Es incluso mejor si es Han Dong Min!
117
00:08:16,770 --> 00:08:18,539
Hablando sinceramente,
�l es un imb�cil...
118
00:08:18,540 --> 00:08:21,399
pero necesitamos llevarnos bien con �l...
119
00:08:21,400 --> 00:08:22,769
para hacer dinero.
120
00:08:22,770 --> 00:08:26,920
�La tendencia actual es Han Dong Min!
121
00:08:29,300 --> 00:08:31,309
Est� bien si no hago
dinero inmediatamente.
122
00:08:31,310 --> 00:08:32,929
Reci�n estoy comenzando.
123
00:08:32,930 --> 00:08:34,289
No pienses en usarlo.
124
00:08:34,290 --> 00:08:34,869
No lo har�.
125
00:08:34,870 --> 00:08:38,270
De seguro sabe bromear, Su Majestad.
126
00:08:38,650 --> 00:08:41,249
Antes que nada, es grandioso
que obtuvieras el papel...
127
00:08:41,250 --> 00:08:43,769
pero en el futuro, necesitas un
entrenamiento intensivo de mi parte.
128
00:08:43,770 --> 00:08:46,479
Todo este tiempo, estuviste medio
desempleada, por lo que cuid� de ti.
129
00:08:46,480 --> 00:08:49,740
Ahora, prep�rate.
130
00:08:51,810 --> 00:08:54,870
Ten, ten, come esto tambi�n.
131
00:08:55,350 --> 00:08:57,420
�Qui�n es a esta hora de la noche?
132
00:09:01,430 --> 00:09:02,499
�Qui�n es?
133
00:09:02,500 --> 00:09:03,589
�Eres t�, Soo Kyung?
134
00:09:03,590 --> 00:09:05,299
�Qui�n eres?
135
00:09:05,300 --> 00:09:06,439
Soy Dong Min oppa.
136
00:09:06,440 --> 00:09:08,010
�Qui�n?
137
00:09:09,850 --> 00:09:12,350
- �Eh, es Han Dong Min!
- ��Qu�?!
138
00:09:17,640 --> 00:09:18,609
�Omo!
139
00:09:18,610 --> 00:09:19,989
�Realmente es Dong Min oppa!
140
00:09:19,990 --> 00:09:21,209
Hola.
141
00:09:21,210 --> 00:09:23,070
Largo tiempo sin verte.
142
00:09:23,600 --> 00:09:25,149
�Qu� te trae aqu� a esta hora?
143
00:09:25,150 --> 00:09:27,409
Hee Jin est� ignorando mis llamadas.
144
00:09:27,410 --> 00:09:28,959
Tengo que hablarle de algo.
145
00:09:28,960 --> 00:09:29,899
�Qu�?
146
00:09:29,900 --> 00:09:31,229
�Qu�...?
147
00:09:31,230 --> 00:09:34,859
El Director dijo que quiere darle
el papel de Reina In Hyun a Hee Jin...
148
00:09:34,860 --> 00:09:37,990
pero estoy un poco preocupado.
149
00:09:38,940 --> 00:09:40,820
�Qu�?
150
00:09:44,030 --> 00:09:45,199
�Qu� pasa?
151
00:09:45,200 --> 00:09:47,360
�De qu� est�n hablando?
152
00:09:49,890 --> 00:09:52,570
�Por qu� est� aqu�, eh?
153
00:09:53,890 --> 00:09:56,379
Est� usando un m�todo impensable.
154
00:09:56,380 --> 00:09:58,130
�Qu�?
155
00:09:58,550 --> 00:10:00,789
Dice que no le gusta el hecho
de que t� seas la Reina In Hyun.
156
00:10:00,790 --> 00:10:02,440
�Qu� hacemos?
157
00:10:02,550 --> 00:10:05,170
�Ese hombre es incre�ble hasta el final!
158
00:10:05,450 --> 00:10:07,650
Espera, el director, el jefe y
el presidente, todos me eligieron...
159
00:10:07,651 --> 00:10:09,689
�as� que qui�n es �l para
decir si le gusto o no?
160
00:10:09,690 --> 00:10:12,499
Oye, �se no el caso exactamente...
161
00:10:12,500 --> 00:10:15,909
Si es Han Dong Min, tiene opini�n
sobre quien ser� su compa�era.
162
00:10:15,910 --> 00:10:18,269
Si �l insiste en que no puedes ser t�...
163
00:10:18,270 --> 00:10:20,070
entonces el problema se vuelve serio.
164
00:10:21,010 --> 00:10:22,939
Primero, comienza por hablar con �l.
165
00:10:22,940 --> 00:10:26,210
Dijo que llam�, pero lo ignoraste.
166
00:10:26,770 --> 00:10:30,159
- �Sal, de prisa, de prisa!
- �Qu� se supone que le diga?
167
00:10:30,160 --> 00:10:32,309
�Fui a la audici�n sabiendo que
Han Dong Min era Sukjong?
168
00:10:32,310 --> 00:10:33,829
�Por qu� necesito su permiso?
169
00:10:33,830 --> 00:10:35,690
�Qui�n es �l?
170
00:10:36,160 --> 00:10:38,320
Es el Rey.
171
00:10:38,890 --> 00:10:40,820
Cielos.
172
00:10:59,150 --> 00:11:00,889
No pens� que todav�a vivieras aqu�.
173
00:11:00,890 --> 00:11:03,499
Parece que no has ahorrado nada de dinero.
174
00:11:03,500 --> 00:11:05,669
�D�nde est� la maceta que te regal�?
175
00:11:05,670 --> 00:11:06,809
Mi firma estaba en ella.
176
00:11:06,810 --> 00:11:09,859
Si todav�a tuviera un regalo de
un ex novio que me enga��...
177
00:11:09,860 --> 00:11:12,140
�no me har�a eso una chica loca?
178
00:11:12,340 --> 00:11:16,329
T�, �c�mo puedes ignorarme?
179
00:11:16,330 --> 00:11:18,519
�Cu�ndo tuvimos una relaci�n donde
yo sal�a cuando me lo dec�as?
180
00:11:18,520 --> 00:11:20,079
No tuvimos contacto por dos a�os...
181
00:11:20,080 --> 00:11:22,019
�as� que esto no es un poco rid�culo?
182
00:11:22,020 --> 00:11:23,059
Para m�...
183
00:11:23,060 --> 00:11:25,769
que la Reina In Hyun
sea una novata est� bien...
184
00:11:25,770 --> 00:11:28,189
y tampoco es gran cosa
que sea mi ex novia.
185
00:11:28,190 --> 00:11:29,769
�Entonces por qu� est�s
siendo un obst�culo?
186
00:11:29,770 --> 00:11:32,499
Al final, es tu falta de habilidades
actorales lo que me preocupa.
187
00:11:32,500 --> 00:11:32,979
�Qu�?
188
00:11:32,980 --> 00:11:34,429
Todos te conocen por tu mala actuaci�n.
189
00:11:34,430 --> 00:11:36,819
�Omo! �Eso fue hace tanto tiempo!
190
00:11:36,820 --> 00:11:39,899
�No me viste antes?
Todos me alababan.
191
00:11:39,900 --> 00:11:42,069
Esa corta escena...
Memoriz�ndola sin fin...
192
00:11:42,070 --> 00:11:43,719
cualquiera puede hacerlo bien.
193
00:11:43,720 --> 00:11:46,129
�Piensas que puedes lidiar con
un drama hist�rico de 50 episodios?
194
00:11:46,130 --> 00:11:48,549
En poco tiempo,
se revelar� tu mala actuaci�n.
195
00:11:48,550 --> 00:11:50,519
No soy la antigua Choi Hee Jin.
196
00:11:50,520 --> 00:11:53,120
- �Choi Hee Jin ir� a alg�n lado?
- �Entonces?
197
00:11:53,180 --> 00:11:54,829
�Est�s diciendo que me vas a despedir?
198
00:11:54,830 --> 00:11:56,829
Voy a determinar eso
despu�s de verte.
199
00:11:56,830 --> 00:11:58,100
Ten.
200
00:11:59,470 --> 00:12:02,859
Le dije al Director que decidir�a
despu�s de ver si estamos en sinton�a.
201
00:12:02,860 --> 00:12:04,539
Mira la p�gina 78.
202
00:12:04,540 --> 00:12:06,170
�Me est�s diciendo que act�e ahora mismo?
203
00:12:06,171 --> 00:12:09,471
Si act�as sola,
ser� raro, as� que actuar� contigo.
204
00:12:10,160 --> 00:12:12,649
�Esto es demasiado!
205
00:12:12,650 --> 00:12:14,959
- A�n si eres el actor principal...
- R�pido.
206
00:12:14,960 --> 00:12:16,329
Tambi�n soy una persona ocupada.
207
00:12:16,330 --> 00:12:18,249
Hay gente esper�ndome abajo.
208
00:12:18,250 --> 00:12:19,790
Voy a comenzar.
209
00:12:22,490 --> 00:12:26,529
�Por qu� no criticar antes
mi apresuramiento?
210
00:12:26,530 --> 00:12:29,559
�Por qu� siempre est� aguantando?
211
00:12:29,560 --> 00:12:31,200
Reina.
212
00:12:32,930 --> 00:12:34,659
Reina.
213
00:12:34,660 --> 00:12:37,460
Ap�rese y deme una respuesta, Reina.
214
00:12:39,010 --> 00:12:41,150
Yo...
215
00:12:42,290 --> 00:12:44,669
era ignorante, as� que fui incapaz
de aprovechar la oportunidad...
216
00:12:44,670 --> 00:12:49,179
por favor culpe de todo a mi ignorancia.
217
00:12:49,180 --> 00:12:52,389
�Realmente fue porque fue incapaz
de encontrar el momento apropiado...
218
00:12:52,390 --> 00:12:53,789
o fingi� no saber?
219
00:12:53,790 --> 00:12:55,099
�C�mo podr�a?
220
00:12:55,100 --> 00:12:58,320
Soy una pecadora, Su Majestad.
221
00:12:59,920 --> 00:13:00,703
Venga aqu�.
222
00:13:00,704 --> 00:13:01,759
[Incapaz de ir]
Venga aqu�.
223
00:13:01,760 --> 00:13:04,040
�No le dije que venga aqu�?
224
00:13:04,410 --> 00:13:06,409
Si mi Reina no vendr�...
225
00:13:06,410 --> 00:13:09,050
�debo ir hacia usted?
226
00:13:10,020 --> 00:13:12,309
�Qu� haces? No vengas.
S�lo lee el gui�n.
227
00:13:12,310 --> 00:13:14,259
�Deber�amos vernos de nuevo?
228
00:13:14,260 --> 00:13:15,809
�Qu� dijiste?
229
00:13:15,810 --> 00:13:17,729
�Qu� hay de salir de nuevo?
230
00:13:17,730 --> 00:13:19,249
Ese programa de
entretenimiento que miras...
231
00:13:19,250 --> 00:13:21,339
no hay esc�ndalos sobre
m� �ltimamente, �cierto?
232
00:13:21,340 --> 00:13:24,119
No tengo a nadie ahora.
233
00:13:24,120 --> 00:13:26,399
Esto es todo tu culpa.
234
00:13:26,400 --> 00:13:28,329
De hecho, desde antes...
235
00:13:28,330 --> 00:13:30,559
tu cara sonriente
ha estado en mi cabeza...
236
00:13:30,560 --> 00:13:33,200
�as� que c�mo podr�a
concentrarme en actuar?
237
00:13:33,230 --> 00:13:36,720
Parece que todav�a
me ves como una tonta.
238
00:13:43,250 --> 00:13:44,709
Creo que estamos en sinton�a.
239
00:13:44,710 --> 00:13:47,119
Est� bien. Me gusta.
240
00:13:47,120 --> 00:13:48,700
Apruebas.
241
00:13:54,800 --> 00:13:56,239
�Ese bastardo!
242
00:13:56,240 --> 00:13:58,940
�Eh, imb�cil...!
243
00:14:07,240 --> 00:14:08,859
Hyung, arranca el auto.
244
00:14:08,860 --> 00:14:09,619
�Qu� est�s haciendo?
245
00:14:09,620 --> 00:14:11,570
R�pido. R�pido.
246
00:14:14,520 --> 00:14:16,790
�T�, de verdad!
247
00:14:18,330 --> 00:14:19,459
�Choi Hee Jin!
248
00:14:19,460 --> 00:14:21,219
�La Reina In Hyun es tuya!
249
00:14:21,220 --> 00:14:22,589
�Qu� dijiste?
250
00:14:22,590 --> 00:14:26,220
�La Reina In Hyun es tuya!
251
00:14:26,980 --> 00:14:28,579
�Aunque t� no me designaras...
252
00:14:28,580 --> 00:14:31,150
la Reina In Hyun era m�a!
253
00:14:32,700 --> 00:14:34,830
�Qu� irritante!
254
00:14:37,390 --> 00:14:39,619
Oye, �qu� est�s haciendo?
255
00:14:39,620 --> 00:14:41,319
No hemos firmado el contrato a�n...
256
00:14:41,320 --> 00:14:44,879
�y ya est�s entrando a la casa de
la actriz para crear un esc�ndalo?
257
00:14:44,880 --> 00:14:46,560
Hyung.
258
00:14:46,680 --> 00:14:48,639
Hyung, ha pasado un tiempo desde
que sent� agitarse mi coraz�n.
259
00:14:48,640 --> 00:14:50,200
�Qu�?
260
00:14:50,960 --> 00:14:52,329
Deja de agitarte.
261
00:14:52,330 --> 00:14:55,539
Cada vez que dices que tu coraz�n
se agita, me da un sudor fr�o.
262
00:14:55,540 --> 00:14:57,639
Recuerdo el pasado.
263
00:14:57,640 --> 00:14:59,980
Esos eran los mejores tiempos.
264
00:15:06,590 --> 00:15:09,539
�Hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey!
265
00:15:09,540 --> 00:15:11,229
�Por qu� se fue tan r�pido?
266
00:15:11,230 --> 00:15:12,829
Estoy sin palabras, de verdad.
267
00:15:12,830 --> 00:15:13,559
�Qu� dijo?
268
00:15:13,560 --> 00:15:15,139
Fui enga�ada completamente.
269
00:15:15,140 --> 00:15:18,340
En realidad deber�a
denunciarlo a la polic�a.
270
00:15:18,410 --> 00:15:20,899
Piensa que todav�a soy
la antigua Choi Hee Jin.
271
00:15:20,900 --> 00:15:22,789
��l va a tener otra cosa!
272
00:15:22,790 --> 00:15:25,730
�Qu� est�s diciendo?
�Sucedi� algo?
273
00:15:56,470 --> 00:16:00,460
Dicen que la fortuna y el infortunio
vienen juntos. En serio.
274
00:16:06,300 --> 00:16:08,650
�No te gustan los donuts?
275
00:16:08,740 --> 00:16:11,589
Pero, �qui�n es �l?
276
00:16:11,590 --> 00:16:13,819
No parec�a un actor.
277
00:16:13,820 --> 00:16:14,809
�Por casualidad sabe...
278
00:16:14,810 --> 00:16:18,900
si estoy muerto o estoy so�ando?
279
00:16:21,180 --> 00:16:24,129
S�, la forma en que
habl� era rara tambi�n.
280
00:16:24,130 --> 00:16:26,910
Habl� en una forma
completamente hist�rica.
281
00:16:27,440 --> 00:16:31,069
Debe haberse vuelto loco porque
quer�a ser actor pero no pudo.
282
00:16:31,070 --> 00:16:35,470
Por eso viene a la filmaci�n usando
esas ropas y diciendo parlamentos.
283
00:16:37,710 --> 00:16:40,670
Eso es horrible. Horrible.
284
00:16:44,840 --> 00:16:47,739
Hemos buscado en cada
posible escondite...
285
00:16:47,740 --> 00:16:49,259
pero no estaba all�.
286
00:16:49,260 --> 00:16:50,109
Es m�s...
287
00:16:50,110 --> 00:16:52,649
hemos vigilado los movimientos
de los Norons...
288
00:16:52,650 --> 00:16:55,929
pero parece que ninguno est�
al tanto de este incidente..
289
00:16:55,930 --> 00:16:57,209
En otras palabras...
290
00:16:57,210 --> 00:17:01,639
�la oficina sola hizo tal gran acto?
291
00:17:01,640 --> 00:17:04,719
�No cree que fue un deseo de Su Majestad?
292
00:17:04,720 --> 00:17:08,329
Su Majestad est� usando esta
competencia como una excusa...
293
00:17:08,330 --> 00:17:11,889
para ver las fricciones
entre los partidos.
294
00:17:11,890 --> 00:17:13,139
�l est�...
295
00:17:13,140 --> 00:17:15,919
actuando de acuerdo a las
�rdenes de Su Majestad...
296
00:17:15,920 --> 00:17:17,029
sin dudas.
297
00:17:17,030 --> 00:17:20,899
Pero dejar ir a Kim Boong Do
fue poco inteligente.
298
00:17:20,900 --> 00:17:24,489
�l tambi�n perdi� a los miembros
de su familia, �no fue as�?
299
00:17:24,490 --> 00:17:27,220
Los criminales deben tomar veneno.
300
00:17:28,820 --> 00:17:29,809
�Oh cielos!
301
00:17:29,810 --> 00:17:30,719
�Qu� es esto?
302
00:17:30,720 --> 00:17:32,090
�Mi Se�ora!
303
00:17:32,390 --> 00:17:33,049
�Mi Se�ora!
304
00:17:33,050 --> 00:17:35,270
�Por favor despierte, Mi Se�ora!
305
00:17:46,090 --> 00:17:48,280
�Omo. Omo! �Mi Se�ora!
306
00:17:48,340 --> 00:17:49,599
�Mi Se�ora!
307
00:17:49,600 --> 00:17:50,639
Despu�s de eso...
308
00:17:50,640 --> 00:17:53,239
es evidente que ha estado
urdiendo venganza.
309
00:17:53,240 --> 00:17:58,060
�C�mo puede un erudito ser tan
excepcional en artes marciales?
310
00:17:58,340 --> 00:18:02,309
Sus acciones son �rdenes de Su Majestad..
311
00:18:02,310 --> 00:18:06,360
Su Majestad quiere atacarme primero...
312
00:18:06,810 --> 00:18:07,799
Mi Se�or...
313
00:18:07,800 --> 00:18:09,029
soy Ja Soo.
314
00:18:09,030 --> 00:18:10,420
Entra.
315
00:18:16,250 --> 00:18:18,479
�Tienes alguna informaci�n nueva?
316
00:18:18,480 --> 00:18:19,709
S�.
317
00:18:19,710 --> 00:18:22,620
Mientras investig�bamos a las
personas alrededor de Kim Boong Do...
318
00:18:22,960 --> 00:18:24,669
encontramos a una persona inesperada.
319
00:18:24,670 --> 00:18:26,399
�Una persona inesperada?
320
00:18:26,400 --> 00:18:28,180
�Qui�n es?
321
00:18:40,510 --> 00:18:43,260
Cuando el tiempo vaya al futuro...
322
00:18:43,261 --> 00:18:46,500
esa brecha ciertamente
salvar� la vida de una persona.
323
00:18:54,460 --> 00:18:56,470
�C�mo se siente?
324
00:19:01,060 --> 00:19:02,819
Estoy bien.
325
00:19:02,820 --> 00:19:04,909
Disc�lpeme por molestarlo siempre.
326
00:19:04,910 --> 00:19:06,489
Nunca se mide para asustarme.
327
00:19:06,490 --> 00:19:09,930
Cuando Yoon Wol se preocup� por
usted pens� que estaba exagerando.
328
00:19:10,660 --> 00:19:12,979
Hay algo que quer�a preguntarle.
329
00:19:12,980 --> 00:19:15,109
Este talism�n que Yoon Wol me dio...
330
00:19:15,110 --> 00:19:17,730
�qu� significa exactamente?
331
00:19:21,610 --> 00:19:25,179
Cuando el tiempo vaya al futuro...
332
00:19:25,180 --> 00:19:28,560
esa brecha ciertamente
salvar� la vida de alguien.
333
00:19:28,880 --> 00:19:30,930
Tiene un significado peculiar.
334
00:19:31,750 --> 00:19:33,809
�Un significado peculiar?
335
00:19:33,810 --> 00:19:34,879
No estoy seguro.
336
00:19:34,880 --> 00:19:37,189
Es el Maestro quien escribi� esto.
337
00:19:37,190 --> 00:19:39,460
�l se ha ido a meditar.
338
00:19:40,070 --> 00:19:41,390
S�.
339
00:19:41,540 --> 00:19:43,260
Pero...
340
00:19:43,340 --> 00:19:45,540
�por qu� est� interesado en el talism�n?
341
00:19:46,540 --> 00:19:48,769
Debo confesar que experiment�
un evento muy extra�o.
342
00:19:48,770 --> 00:19:50,960
�Un evento extra�o?
343
00:19:56,380 --> 00:20:00,460
Al principio, pens� que hab�a muerto,
pero no estaba muerto.
344
00:20:04,200 --> 00:20:08,069
Despu�s de eso, pens� que estaba
so�ando, pero no lo estaba.
345
00:20:08,070 --> 00:20:12,230
esa brecha ciertamente
salvar� la vida de alguien.
346
00:20:17,050 --> 00:20:19,789
No estaba dormido y estaba bien...
347
00:20:19,790 --> 00:20:22,530
�as� que c�mo explicar�a esto?
348
00:20:22,740 --> 00:20:24,159
Es un evento extra�o.
349
00:20:24,160 --> 00:20:26,899
Las cosas que vi
eran extra�as y nuevas...
350
00:20:26,900 --> 00:20:29,159
as� que no dejan mi mente.
351
00:20:29,160 --> 00:20:30,679
A�n as�, tengo envidia.
352
00:20:30,680 --> 00:20:32,989
Quiz�, vio el mundo inmortal.
353
00:20:32,990 --> 00:20:33,969
Aunque fue breve...
354
00:20:33,970 --> 00:20:36,169
parece que tambi�n vio un hada.
355
00:20:36,170 --> 00:20:37,740
�Un hada?
356
00:20:40,100 --> 00:20:42,670
Tengo curiosidad sobre por qu� r�e.
357
00:20:43,000 --> 00:20:45,219
Me encontr� con una mujer...
358
00:20:45,220 --> 00:20:47,090
pero su belleza era...
359
00:20:51,810 --> 00:20:54,089
No pude haberme encontrado con un hada.
360
00:20:54,090 --> 00:20:55,179
No debe serlo.
361
00:20:55,180 --> 00:20:57,339
Si un hada se ve realmente as�...
362
00:20:57,340 --> 00:20:59,579
entonces el mundo inmortal no es inmortal.
363
00:20:59,580 --> 00:21:02,779
A�n si no habla con detalles,
comprendo.
364
00:21:02,780 --> 00:21:05,230
Me ir� una vez que oscurezca.
365
00:21:05,930 --> 00:21:07,499
Por favor cuidese.
366
00:21:07,500 --> 00:21:10,240
Debe pensar en su familia.
367
00:21:10,310 --> 00:21:12,689
Hago esto por mi familia.
368
00:21:12,690 --> 00:21:14,929
Ya ha experimentado muchas cosas.
369
00:21:14,930 --> 00:21:16,139
En cualquier caso...
370
00:21:16,140 --> 00:21:18,089
parece que este talism�n salv� mi vida...
371
00:21:18,090 --> 00:21:20,350
as� que debo mantenerlo a salvo.
372
00:21:20,770 --> 00:21:23,419
Como dice, despu�s de
experimentar tanto...
373
00:21:23,420 --> 00:21:26,029
se siente como si cualquier
cosa pudiera pasar...
374
00:21:26,030 --> 00:21:29,190
y no se puede confiar en nada.
375
00:21:30,550 --> 00:21:31,599
A Yoon Wol...
376
00:21:31,600 --> 00:21:34,539
No le dir� que vino.
Por favor no se preocupe.
377
00:21:34,540 --> 00:21:36,179
Si ella supiera que estaba herido...
378
00:21:36,180 --> 00:21:39,730
podr�a pedir cientos de
talismanes para d�rselos.
379
00:22:14,710 --> 00:22:16,830
Yoon Wol.
380
00:22:21,170 --> 00:22:22,079
Omo.
381
00:22:22,080 --> 00:22:24,290
Su Excelencia.
382
00:22:26,740 --> 00:22:29,739
�Qu� lo trae aqu� sin avisar?
383
00:22:29,740 --> 00:22:31,599
He estado muy ocupado...
384
00:22:31,600 --> 00:22:34,770
por esto no he podido verte.
385
00:22:34,790 --> 00:22:37,709
He extra�ado tu voz.
386
00:22:37,710 --> 00:22:38,829
Naeuri.
387
00:22:38,830 --> 00:22:42,009
S�, �qu� canci�n estabas tocando?
388
00:22:42,010 --> 00:22:44,040
Escuch�mosla.
389
00:23:43,260 --> 00:23:46,790
�Conoces a Kim Boong Do?
390
00:23:51,269 --> 00:23:51,969
�Perd�n?
391
00:23:51,970 --> 00:23:55,310
�No conoces al Oficial Kim Boong Do
de la Oficina de Consejeros Especiales?
392
00:23:56,240 --> 00:23:59,190
�Oficial de la Oficina de
Consejeros Oficiales?
393
00:23:59,630 --> 00:24:01,360
�Ah!
394
00:24:01,700 --> 00:24:04,079
Creo que lo he visto unas pocas veces.
395
00:24:04,080 --> 00:24:08,359
Vino con sus superiores unas pocas veces.
396
00:24:08,360 --> 00:24:10,890
Eres buena mintiendo.
397
00:24:11,510 --> 00:24:12,359
�Perd�n?
398
00:24:12,360 --> 00:24:13,509
Escuch�...
399
00:24:13,510 --> 00:24:17,410
que fuiste la esclava de la
difunta esposa de Kim Boong Do.
400
00:24:17,610 --> 00:24:21,760
Supe hoy que tienes una
profunda relaci�n con �l.
401
00:24:22,590 --> 00:24:24,139
Eso...
402
00:24:24,140 --> 00:24:25,929
es incorrecto.
403
00:24:25,930 --> 00:24:28,150
Fue mal informado.
404
00:24:28,730 --> 00:24:30,239
�Una esclava?
405
00:24:30,240 --> 00:24:32,229
Fuimos incapaces de
ejecutar a un asesino...
406
00:24:32,230 --> 00:24:34,019
por tu culpa.
407
00:24:34,020 --> 00:24:36,019
Es inimaginable.
408
00:24:36,020 --> 00:24:37,419
Ha malentendido, Su Excelencia.
409
00:24:37,420 --> 00:24:38,959
No s� donde escuch� tales palabras.
410
00:24:38,960 --> 00:24:42,969
Si hubiera sabido antes que ten�a
a un traidor en mi casa...
411
00:24:42,970 --> 00:24:46,790
no te hubiera dispensado ning�n afecto.
412
00:24:48,970 --> 00:24:53,649
�Eres una bruja astuta!
413
00:24:53,650 --> 00:24:54,579
�Entren!
414
00:24:54,580 --> 00:24:56,310
�S�!
415
00:24:57,420 --> 00:24:59,649
�Su Excelencia, Naeuri!
416
00:24:59,650 --> 00:25:01,029
��tenla!
417
00:25:01,030 --> 00:25:02,449
�S�!
418
00:25:02,450 --> 00:25:03,659
�Por qu� est� haciendo esto?
419
00:25:03,660 --> 00:25:06,039
Para capturar a Kim Boong Do,
debo capturarte primero.
420
00:25:06,040 --> 00:25:10,979
Escuch� que te trajo aqu� cuando
estabas al borde de la muerte.
421
00:25:10,980 --> 00:25:13,529
Y que �l te aprecia mucho...
422
00:25:13,530 --> 00:25:16,600
definitivamente vendr� a
buscarte, �no lo crees?
423
00:25:17,290 --> 00:25:18,489
Eso es un malentendido.
424
00:25:18,490 --> 00:25:19,419
Yo s�lo era una esclava...
425
00:25:19,420 --> 00:25:21,469
�Qui�n se preocupar�a por m�?
426
00:25:21,470 --> 00:25:24,199
�Esto es un malentendido
impensable, Naeuri!
427
00:25:24,200 --> 00:25:26,240
�Naeuri!
428
00:25:33,300 --> 00:25:34,889
La hemos encarcelado como orden�...
429
00:25:34,890 --> 00:25:37,259
y dicho a los sirvientes que
tengan un ojo sobre ella.
430
00:25:37,260 --> 00:25:39,329
�No se resisti�?
431
00:25:39,330 --> 00:25:40,990
S�.
432
00:25:41,620 --> 00:25:44,010
Puedes irte.
433
00:26:11,930 --> 00:26:15,360
Su Alteza Real ha llegado.
434
00:26:20,450 --> 00:26:22,989
�Exactamente cu�ntos d�as han sido?
435
00:26:22,990 --> 00:26:24,989
�Esos criminales...
436
00:26:24,990 --> 00:26:27,389
todav�a no admiten sus fechor�as?
437
00:26:27,390 --> 00:26:29,039
Su Majestad...
438
00:26:29,040 --> 00:26:34,509
entre ellos, por favor dele a
Kim Boong Do perd�n incondicional.
439
00:26:34,510 --> 00:26:36,379
�Qu� quieres decir con eso?
440
00:26:36,380 --> 00:26:38,199
No hay duda...
441
00:26:38,200 --> 00:26:42,639
de que �l no sab�a del crimen de su padre.
442
00:26:42,640 --> 00:26:43,749
Como es evidente...
443
00:26:43,750 --> 00:26:45,909
su casa entera ha recibido
un justo castigo.
444
00:26:45,910 --> 00:26:49,840
Kim Boong Do es su �nico hijo.
445
00:26:50,060 --> 00:26:52,499
Por favor tenga compasi�n
de su linaje familiar...
446
00:26:52,500 --> 00:26:55,799
y dele perd�n incondicional.
447
00:26:55,800 --> 00:26:57,229
�Realmente...
448
00:26:57,230 --> 00:26:58,499
quieres decir lo que dices?
449
00:26:58,500 --> 00:27:02,020
Soy sincero, Su Majestad.
450
00:27:06,850 --> 00:27:09,459
�Por qu� lo dejaste vivir?
451
00:27:09,460 --> 00:27:12,150
�Un acto tan in�til!
452
00:27:13,710 --> 00:27:15,489
Su Majestad...
453
00:27:15,490 --> 00:27:19,079
Kim Boong Do es uno de los s�bditos
favoritos de Su Majestad.
454
00:27:19,080 --> 00:27:21,389
Si tambi�n fuera a ser exiliado...
455
00:27:21,390 --> 00:27:27,109
Su Majestad le tendr� l�stima
despu�s de castigarlo.
456
00:27:27,110 --> 00:27:28,509
Su Majestad...
457
00:27:28,510 --> 00:27:32,249
por favor comprenda las intenciones
de Su Majestad y simpatice con �l...
458
00:27:32,250 --> 00:27:36,579
�No es esa la libertad
que le conviene?
459
00:27:36,580 --> 00:27:40,949
Ser� una gran ayuda para cambiar
las mentes de las personas.
460
00:27:40,950 --> 00:27:42,659
�Realmente ser� as�?
461
00:27:42,660 --> 00:27:46,739
Un Kim Boong Do sin padre
es un p�jaro sin alas.
462
00:27:46,740 --> 00:27:50,029
Darle una posici�n de oficial...
463
00:27:50,030 --> 00:27:54,439
mostrar� el respeto y la
benevolencia de la corte.
464
00:27:54,440 --> 00:27:58,789
No hay nada que �l pueda
lograr por su cuenta...
465
00:27:58,790 --> 00:28:02,550
por favor no se preocupe.
466
00:28:13,530 --> 00:28:15,770
Todo...
467
00:28:16,510 --> 00:28:18,149
es por su gracia.
468
00:28:18,150 --> 00:28:20,600
Un d�a...
469
00:28:20,840 --> 00:28:22,359
devolver� su favor.
470
00:28:22,360 --> 00:28:25,720
No hay necesidad de llamarlo gracia.
471
00:28:37,530 --> 00:28:38,689
Despu�s de eso...
472
00:28:38,690 --> 00:28:42,160
es evidente que ha estado
urdiendo venganza.
473
00:28:42,660 --> 00:28:48,000
�C�mo puede un erudito ser tan
excepcional en artes marciales?
474
00:28:48,050 --> 00:28:52,540
Que tonto hombre ignorante.
475
00:29:22,370 --> 00:29:24,200
Para.
476
00:29:25,880 --> 00:29:27,659
�No lo complace?
477
00:29:27,660 --> 00:29:29,839
Entonces, �deber�a preparar otra canci�n?
478
00:29:29,840 --> 00:29:33,089
Desde la primera vez que te vi
en la casa de gisaeng...
479
00:29:33,090 --> 00:29:36,850
pens� que tu cara era
extra�amente familiar.
480
00:29:36,851 --> 00:29:39,340
�D�nde est� tu pueblo natal?
481
00:29:40,390 --> 00:29:42,690
Eso es...
482
00:29:44,450 --> 00:29:49,229
una ordinaria gisaeng...
483
00:29:49,230 --> 00:29:52,640
�podr�a tener un pueblo natal?
484
00:29:55,890 --> 00:29:58,729
Despu�s de escuchar tu respuesta,
eres bastante graciosa.
485
00:29:58,730 --> 00:30:00,649
Extra�amente familiar.
486
00:30:00,650 --> 00:30:05,429
��se no es un truco usado
por j�venes de 19 a�os?
487
00:30:05,430 --> 00:30:06,939
Contigo frente a m�...
488
00:30:06,940 --> 00:30:10,790
Siento que me he convertido
en un estudiante de 19 a�os.
489
00:30:12,400 --> 00:30:16,160
Ac�rcate y s�rveme un trago.
490
00:30:43,340 --> 00:30:45,129
�Oh, esta chica!
491
00:30:45,130 --> 00:30:49,209
�C�mo se atreve una gisaeng a ser t�mida?
492
00:30:49,210 --> 00:30:50,819
Perd�neme.
493
00:30:50,820 --> 00:30:53,449
Porque estoy frente a un
hombre de un estatus tan alto...
494
00:30:53,450 --> 00:30:55,450
estaba nerviosa.
495
00:31:05,480 --> 00:31:08,320
Ser viejo es mi pecado.
496
00:31:08,500 --> 00:31:11,200
Me he vuelto tonto.
497
00:31:17,040 --> 00:31:19,379
Mocosos repulsivos...
498
00:31:19,380 --> 00:31:22,030
�c�mo se atreven!
499
00:31:37,030 --> 00:31:40,040
�Monje! �Monje!
500
00:31:41,260 --> 00:31:42,919
�Qu� te trae aqu�?
501
00:31:42,920 --> 00:31:43,999
La Se�orita Yoon Wol...
502
00:31:44,000 --> 00:31:45,549
�La se�orita Yoon Wol ha sido capturada!
503
00:31:45,550 --> 00:31:46,849
�Qu� deber�amos hacer?
504
00:31:46,850 --> 00:31:47,779
�Qu� dijiste?
505
00:31:47,780 --> 00:31:50,530
�Dijiste que Yoon Wol ha sido capturada?
506
00:31:51,810 --> 00:31:52,839
�Naeuri!
507
00:31:52,840 --> 00:31:53,979
�Qui�n lo hizo?
508
00:31:53,980 --> 00:31:56,159
�Todos est�n busc�ndolo!
509
00:31:56,160 --> 00:31:58,099
Por eso la se�orita
Yoon Wol fue capturada.
510
00:31:58,100 --> 00:32:00,089
No sab�an que usted estaba aqu�.
511
00:32:00,090 --> 00:32:01,069
�Qui�n lo hizo?
512
00:32:01,070 --> 00:32:03,519
�Es el Ministro de Justicia?
513
00:32:03,520 --> 00:32:04,429
�Qu� hay de la carta?
514
00:32:04,430 --> 00:32:05,079
�Perd�n?
515
00:32:05,080 --> 00:32:06,429
Estar�n buscando algo.
516
00:32:06,430 --> 00:32:08,299
�Han encontrado algo?
517
00:32:08,300 --> 00:32:09,649
No lo s�.
518
00:32:09,650 --> 00:32:12,510
Dijeron que usted lo ten�a.
519
00:32:18,730 --> 00:32:22,710
Suena tu tel�fono,
suena tu tel�fono.
520
00:32:22,711 --> 00:32:24,029
�Hola?
521
00:32:24,030 --> 00:32:27,150
S�, estar� tom�ndome fotos pronto.
522
00:32:27,470 --> 00:32:28,599
�Yoon Na Jung ya lleg�?
523
00:32:28,600 --> 00:32:29,579
No, no a�n.
524
00:32:29,580 --> 00:32:30,829
Cielos.
525
00:32:30,830 --> 00:32:34,549
�Por qu� no nos dir�n lo que est� usando?
526
00:32:34,550 --> 00:32:36,799
�Est�n compitiendo con nosotras?
527
00:32:36,800 --> 00:32:39,989
�Imposible! �No tiene nadie m�s con
quien competir que competir�a conmigo?
528
00:32:39,990 --> 00:32:42,429
Si la Consorte Jang es
la rival de la Reina In Hyun...
529
00:32:42,430 --> 00:32:45,269
entonces t� y Yoon Na Jung
son rivales tambi�n.
530
00:32:45,270 --> 00:32:48,249
�Convertirse en una estrella
depende s�lo de la experiencia?
531
00:32:48,250 --> 00:32:49,669
No lo s�. Tengo que
preocuparme por m� misma.
532
00:32:49,670 --> 00:32:51,489
No tengo tiempo de preocuparme
por otra gente.
533
00:32:51,490 --> 00:32:54,340
Estoy tan nerviosa.
534
00:32:55,070 --> 00:32:56,349
Yoon Na Jung est� aqu�.
535
00:32:56,350 --> 00:32:57,759
Hey, hey, hey. Aseg�rate
de saludarla apropiadamente.
536
00:32:57,760 --> 00:32:59,579
Dicen que su actitud no es broma.
537
00:32:59,580 --> 00:33:01,089
Cuelgo.
538
00:33:01,090 --> 00:33:03,300
Hola.
539
00:33:10,980 --> 00:33:12,749
�Puedo sentarme aqu�, cierto?
540
00:33:12,750 --> 00:33:14,800
�Qu�? Ah...
541
00:33:18,440 --> 00:33:20,810
Ir� all�.
542
00:33:26,470 --> 00:33:29,630
Um, por favor acepte mi saludo.
543
00:33:29,660 --> 00:33:31,929
Hola. Soy Choi Hee Jin.
544
00:33:31,930 --> 00:33:34,249
Ser� la Reina In Hyun.
545
00:33:34,250 --> 00:33:35,979
Se�orita Hee Jin...
546
00:33:35,980 --> 00:33:38,810
por favor venga por aqu�.
547
00:33:48,560 --> 00:33:50,730
Debe estar muy cansada.
548
00:33:54,700 --> 00:33:56,240
Aqu�.
549
00:33:58,890 --> 00:34:00,830
Mire un poco a la distancia.
550
00:34:01,740 --> 00:34:02,919
Mire lejos a la distancia de nuevo.
551
00:34:02,920 --> 00:34:04,219
Mire m�s lejos con sus ojos.
552
00:34:04,220 --> 00:34:06,380
Apasionadamente.
553
00:34:06,500 --> 00:34:07,949
Est� bien.
554
00:34:07,950 --> 00:34:10,940
Disculpe, Reina In Hyun, entre por favor.
555
00:34:11,090 --> 00:34:13,810
Oh, mi esposa.
556
00:34:15,820 --> 00:34:17,819
De acuerdo, tomar� las fotos.
557
00:34:17,820 --> 00:34:18,749
Reina In Hyun, sonr�a un poco.
558
00:34:18,750 --> 00:34:21,260
Bien, estoy sacando.
559
00:34:22,800 --> 00:34:24,059
Reina In Hyun...
560
00:34:24,060 --> 00:34:25,789
recl�nese en el hombro de Sukjong.
561
00:34:25,790 --> 00:34:27,650
S�.
562
00:34:30,100 --> 00:34:32,200
M�s naturalmente.
563
00:34:32,240 --> 00:34:33,559
S�.
564
00:34:33,560 --> 00:34:36,129
Mi Reina, �por qu� est�s
siendo tan t�mida?
565
00:34:36,130 --> 00:34:38,760
Ac�rcate.
566
00:34:41,030 --> 00:34:43,220
Comenzar� a sacar fotos ahora.
567
00:34:44,430 --> 00:34:45,069
Para m�...
568
00:34:45,070 --> 00:34:47,419
esta es la primera vez que
espero una sesi�n con ansiedad.
569
00:34:47,420 --> 00:34:49,419
Sabes que estaremos filmando
juntos cada d�a.
570
00:34:49,420 --> 00:34:52,069
S�lo necesito soportar
hasta el episodio 25�.
571
00:34:52,070 --> 00:34:53,099
�El episodio 25�?
572
00:34:53,100 --> 00:34:55,409
La escena donde la Reina In Hyun
es despojada de su t�tulo.
573
00:34:55,410 --> 00:34:58,040
Despu�s de eso, no es
necesario filmar juntos.
574
00:34:58,770 --> 00:35:02,139
Escritor, ya que esto es
la nueva Consorte Jang...
575
00:35:02,140 --> 00:35:03,829
�qu� tal hacerlo un poco moderno?
576
00:35:03,830 --> 00:35:06,750
�Como esto o as�?
577
00:35:06,800 --> 00:35:08,209
�O V?
578
00:35:08,210 --> 00:35:10,460
�V, V, V?
579
00:35:12,470 --> 00:35:14,139
Termin� con ambos.
580
00:35:14,140 --> 00:35:16,590
Consorte Jang, por favor venga aqu�.
581
00:35:17,980 --> 00:35:19,909
Ugh.
582
00:35:19,910 --> 00:35:21,700
Te veo luego.
583
00:35:23,640 --> 00:35:26,770
�Su Alteza ha llegado?
584
00:35:34,290 --> 00:35:35,759
�Qu� es esto?
585
00:35:35,760 --> 00:35:37,259
�Est� intentando jugar conmigo?
586
00:35:37,260 --> 00:35:39,810
Ambas, p�rense juntas.
587
00:35:47,530 --> 00:35:49,319
Ya que son rivales...
588
00:35:49,320 --> 00:35:50,859
creo que una toma con sus espaldas
enfrent�ndose ser�a buena.
589
00:35:50,860 --> 00:35:53,620
Reina In Hyun, por favor, gire
hacia el otro lado tambi�n.
590
00:35:53,630 --> 00:35:55,710
Aguarden un momento. Luces...
591
00:35:58,400 --> 00:36:01,269
Debes estar feliz al convertirte
en protagonista tan f�cilmente.
592
00:36:01,270 --> 00:36:02,129
�Qu�?
593
00:36:02,130 --> 00:36:05,389
Despu�s de despertarte,
ya eres una protagonista.
594
00:36:05,390 --> 00:36:06,849
Es divertido, �verdad?
595
00:36:06,850 --> 00:36:10,669
�De qu� est� hablando?
596
00:36:10,670 --> 00:36:14,750
�Al menos piensas o no?
597
00:36:14,870 --> 00:36:16,539
Si alguien te trata bien...
598
00:36:16,540 --> 00:36:19,770
deber�as pensar por qu�.
599
00:36:19,930 --> 00:36:22,700
Voy a tomar la foto.
Por favor no se muevan.
600
00:36:24,340 --> 00:36:26,169
Disculpe...
601
00:36:26,170 --> 00:36:28,829
por favor explique as� puedo entender.
602
00:36:28,830 --> 00:36:30,239
Acabamos de conocernos,
�por qu� est� diciendo semejantes cosas?
603
00:36:30,240 --> 00:36:32,329
�Qu� crees que estoy diciendo?
604
00:36:32,330 --> 00:36:35,309
Eres una idiota, as� que me molestas.
605
00:36:35,310 --> 00:36:36,819
Por favor no giren sus cabezas.
606
00:36:36,820 --> 00:36:40,020
S�lo m�rense una a la otra.
607
00:36:43,830 --> 00:36:45,059
�La saludaste bien?
608
00:36:45,060 --> 00:36:47,150
�Qu� dijo ella?
609
00:36:47,480 --> 00:36:49,119
El comienzo no fue bueno.
610
00:36:49,120 --> 00:36:51,419
�Qu�? �Por qu�?
611
00:36:51,420 --> 00:36:54,340
Creo que va a ser dificultoso
trabajar con ella.
612
00:36:55,340 --> 00:36:56,889
Ves. �Qu� dije yo?
613
00:36:56,890 --> 00:36:58,219
Est� compitiendo contigo.
614
00:36:58,220 --> 00:37:01,070
Es competencia por un protag�nico,
as� que no hay sunbae ni hoobae.
615
00:37:02,140 --> 00:37:05,050
Esto no es s�lo competir.
616
00:37:05,110 --> 00:37:06,630
�Entonces?
617
00:37:19,220 --> 00:37:21,016
Hola, soy Pak Se Il...
618
00:37:21,017 --> 00:37:23,925
el anfitri�n de la conferencia
de prensa de la Nueva Consorte Jang.
619
00:37:25,040 --> 00:37:26,269
En tan bella tarde...
620
00:37:26,270 --> 00:37:29,199
estoy feliz de saludar a los
reporteros aqu� en el palacio.
621
00:37:29,200 --> 00:37:30,079
Me siento muy honrado.
622
00:37:30,080 --> 00:37:33,409
Dentro de 10 minutos, comenzaremos
oficialmente la conferencia de prensa.
623
00:37:33,410 --> 00:37:38,370
Antes de eso, echemos
un vistazo a los trailers.
624
00:37:40,290 --> 00:37:41,780
[Nueva Consorte Jang]
625
00:37:44,170 --> 00:37:46,380
Hola.
626
00:37:46,730 --> 00:37:48,660
Aguarde un minuto.
627
00:37:49,680 --> 00:37:51,590
Hola.
628
00:37:53,660 --> 00:37:56,869
Whoo, guau.
629
00:37:56,870 --> 00:37:58,719
No te caigas mientras subes al escenario.
630
00:37:58,720 --> 00:38:00,449
Est�s acostumbrada a caerte.
631
00:38:00,450 --> 00:38:02,249
�Le dijiste algo a alguien?
632
00:38:02,250 --> 00:38:03,159
�Acerca de qu�?
633
00:38:03,160 --> 00:38:04,639
Por casualidad...
634
00:38:04,640 --> 00:38:06,849
�te involucraste en la audici�n?
�Para que yo fuera elegida?
635
00:38:06,850 --> 00:38:10,329
�No te dije que la Reina In Hyun es tuya?
636
00:38:10,330 --> 00:38:12,989
Originalmente,
el porcentaje era similar...
637
00:38:12,990 --> 00:38:15,469
as� que les ayud� a tomar una decisi�n.
638
00:38:15,470 --> 00:38:16,419
Ni�a...
639
00:38:16,420 --> 00:38:18,139
tengo tanta influencia.
640
00:38:18,140 --> 00:38:20,199
�Qui�n te dijo que ayudaras? �Qui�n?
641
00:38:20,200 --> 00:38:21,079
�Oye!
642
00:38:21,080 --> 00:38:23,219
Como dijiste, los niveles
deben ser similares...
643
00:38:23,220 --> 00:38:25,900
as� los fans no se quejan.
644
00:38:28,590 --> 00:38:30,619
Te har� m�s famosa que Na Jung...
645
00:38:30,620 --> 00:38:32,279
s�lo espera y ver�s.
646
00:38:32,280 --> 00:38:33,379
Dong Min.
647
00:38:33,380 --> 00:38:35,050
S�.
648
00:38:35,910 --> 00:38:39,910
Hee Jin, tenemos que terminar,
as� que por favor venga aqu� r�pidamente.
649
00:38:45,250 --> 00:38:46,899
No tiemble.
650
00:38:46,900 --> 00:38:48,219
No estoy temblando.
651
00:38:48,220 --> 00:38:51,350
Pero est� temblando.
652
00:39:29,560 --> 00:39:32,670
Todav�a tengo 10 minutos
antes de que empiece, �cierto?
653
00:39:35,020 --> 00:39:36,779
Oye, �d�nde vas?
654
00:39:36,780 --> 00:39:38,519
A caminar.
655
00:39:38,520 --> 00:39:41,020
Estoy demasiado nerviosa.
656
00:39:43,950 --> 00:39:47,020
�Por qu� es tan endeble?
657
00:39:48,880 --> 00:39:50,999
Contr�late, Choi Hee Jin.
658
00:39:51,000 --> 00:39:53,769
�C�mo conseguiste esta oportunidad?
659
00:39:53,770 --> 00:39:56,090
Pi�nsalo luego.
660
00:39:56,760 --> 00:40:00,190
Ahora no es el momento
para pensar en ello.
661
00:40:07,530 --> 00:40:10,760
�Qu� es esto? �Por qu� est�
tan ventoso repentinamente?
662
00:40:42,450 --> 00:40:44,530
�Est� herida?
663
00:41:09,830 --> 00:41:11,759
Viendo que la he encontrado dos veces...
664
00:41:11,760 --> 00:41:13,539
es claro que no es un sue�o.
665
00:41:13,540 --> 00:41:14,809
Esto...
666
00:41:14,810 --> 00:41:16,139
es sangre falsa, �cierto?
667
00:41:16,140 --> 00:41:18,169
Est�n filmando, �verdad?
668
00:41:18,170 --> 00:41:20,000
�Cierto?
669
00:41:23,300 --> 00:41:26,090
�Qu� es esto de "filmando" que menciona?
670
00:41:26,450 --> 00:41:29,739
La �ltima vez, doncella,
dijo que parec�a un poco ido.
671
00:41:29,740 --> 00:41:31,969
No lo comprend�, as� que
lo pens� cuidadosamente.
672
00:41:31,970 --> 00:41:36,200
�No significa lo mismo que comida echada
a perder y que no estoy sano de mente?
673
00:41:37,110 --> 00:41:38,930
�Eso es lo que significa?
674
00:41:39,970 --> 00:41:42,559
S�, �qu� otro significado tendr�a...?
675
00:41:42,560 --> 00:41:44,740
Si es as�, entonces doncella,
est� equivocada.
676
00:41:44,770 --> 00:41:46,669
No estoy loco.
677
00:41:46,670 --> 00:41:49,149
Debo descartar la muerte,
as� que no estoy muerto.
678
00:41:49,150 --> 00:41:53,790
No estoy muerto ni so�ando.
Ni estoy loco como dijo.
679
00:41:53,850 --> 00:41:56,100
�D�nde estoy?
680
00:42:00,900 --> 00:42:03,529
Hemos presentado al director.
681
00:42:03,530 --> 00:42:04,719
A continuaci�n...
682
00:42:04,720 --> 00:42:06,409
es tiempo de presentar al elenco.
683
00:42:06,410 --> 00:42:08,439
Han Dong Min, por este lado por favor.
684
00:42:08,440 --> 00:42:10,729
El papel protag�nico de este drama...
685
00:42:10,730 --> 00:42:12,259
El famoso actor de nuestro pa�s...
686
00:42:12,260 --> 00:42:13,529
La siguiente es Choi Hee Jin.
687
00:42:13,530 --> 00:42:14,820
S�.
688
00:42:16,190 --> 00:42:18,229
�Por qu� no viene?
689
00:42:18,230 --> 00:42:19,990
�Choi Hee Jin fue a alg�n lugar?
690
00:42:20,020 --> 00:42:24,050
- Espere un momento. Espere un momento.
- Presentamos a Yoon Na Jung.
691
00:42:36,670 --> 00:42:38,229
Choi Hee Jin.
�Encuentren a Choi Hee Jin!
692
00:42:38,230 --> 00:42:39,849
- Un momento.
- El siguiente es...
693
00:42:39,850 --> 00:42:42,120
�Esa chica est� loca?
694
00:42:42,121 --> 00:42:43,121
el hombre que est� en
un largo tri�ngulo amoroso..
695
00:42:43,122 --> 00:42:43,809
con la Reina In Hyun y la Consorte Jang...
El h�roe de nuestro drama.
696
00:42:43,810 --> 00:42:45,359
�Encuentren r�pido a Choi Hee Jin!
697
00:42:45,360 --> 00:42:47,430
Creo que tendremos que prepararnos
s�lo en caso de que ella no llegue.
698
00:42:47,431 --> 00:42:48,829
Pienso que �l ser� un apuesto Rey.
699
00:42:48,830 --> 00:42:50,289
En el papel de Sukjong...
700
00:42:50,290 --> 00:42:52,890
�Han Dong Min!
701
00:42:59,930 --> 00:43:00,979
�Mire aqu�!
702
00:43:00,980 --> 00:43:02,299
�Un poco m�s brillante!
703
00:43:02,300 --> 00:43:03,399
�Mire aqu�!
704
00:43:03,400 --> 00:43:06,220
�Aqu�! �Aqu�! �Aqu�! �Aqu�!
705
00:43:09,170 --> 00:43:11,793
La pr�xima es la otra protagonista...
706
00:43:11,794 --> 00:43:14,635
que est� envuelta en el
tri�ngulo amoroso con estos dos.
707
00:43:14,970 --> 00:43:16,619
D�ndonos una imagen fresca...
708
00:43:16,620 --> 00:43:19,440
una cara nueva...
709
00:43:25,960 --> 00:43:26,869
Oh, esperen.
710
00:43:26,870 --> 00:43:28,309
S�lo un momento.
711
00:43:28,310 --> 00:43:30,240
�Qu� es esto?
712
00:43:39,040 --> 00:43:41,780
�Qu� le pasa ahora?
713
00:43:41,860 --> 00:43:46,550
Ah, ella es una problem�tica.
714
00:43:50,770 --> 00:43:52,209
Entonces...
715
00:43:52,210 --> 00:43:55,450
�esta persona est� muerta?
716
00:43:55,760 --> 00:43:57,819
�Realmente est� muerto?
717
00:43:57,820 --> 00:43:59,849
�No le pregunt� primero?
718
00:43:59,850 --> 00:44:02,100
�D�nde exactamente es este lugar?
719
00:44:24,950 --> 00:44:26,469
�Vio eso?
720
00:44:26,470 --> 00:44:30,069
Yo mismo no puedo comprender
lo que he visto con mis propios ojos.
721
00:44:30,070 --> 00:44:33,280
Por casualidad,
�esto pasa seguido aqu�?
722
00:44:33,320 --> 00:44:35,030
No.
723
00:44:43,750 --> 00:44:46,169
Subt�tulos en espa�ol por
Natamar para Asia-Team.
724
00:44:46,170 --> 00:44:48,399
Correcci�n por Asertina.
725
00:44:48,400 --> 00:44:50,719
Coordinaci�n por Natamar.
726
00:44:50,720 --> 00:44:52,759
Subt�tulos en ingl�s por WITHS2.
Written In The Heavens Subbing Squad.
727
00:44:52,760 --> 00:44:54,889
NO incrustar y/o proyectar on line este
episodio utilizando estos subt�tulos.
728
00:44:54,890 --> 00:44:56,689
Pens� que �l era s�lo un erudito...
729
00:44:56,690 --> 00:44:58,459
pero tiene habilidades extraordinarias.
730
00:44:58,460 --> 00:45:01,329
No hab�a cuerpo, ni siquiera un rastro.
731
00:45:01,330 --> 00:45:04,469
El Kim Boong Do que conozco
siempre ha sido as�.
732
00:45:04,470 --> 00:45:07,239
- Su naturaleza es despreciable...
- �Es calumnioso!
733
00:45:07,240 --> 00:45:10,519
�Cu�ntos a�os han pasado
desde el reinado de Sukjong en Joseon?
734
00:45:10,520 --> 00:45:14,029
De hace 300 a�os,
�l es una persona de Joseon.
735
00:45:14,030 --> 00:45:16,239
Vino aqu� a trav�s de
un viaje en el tiempo.
736
00:45:16,240 --> 00:45:17,049
Eso no es posible.
737
00:45:17,050 --> 00:45:19,429
�Me pides que crea eso?
738
00:45:19,430 --> 00:45:21,979
Estoy perdiendo mi cordura r�pidamente.
739
00:45:21,980 --> 00:45:24,139
Creo que todav�a le gusto.
740
00:45:24,140 --> 00:45:26,429
Ella no es tan fr�a como pens� que era.
741
00:45:26,430 --> 00:45:28,449
�Un persona como t� es una actriz tambi�n!
742
00:45:28,450 --> 00:45:31,030
�Tengo que mirarte y
decir mis l�neas tambi�n?
743
00:45:31,031 --> 00:45:32,831
��Por qu� est�s haciendo esto?!
744
00:45:33,850 --> 00:45:38,200
�Por qu� estoy siendo atacada
cuando no s� qu� hice?
745
00:45:38,201 --> 00:45:41,171
Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas.
www.Asia-Team.net.
51625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.