All language subtitles for Queen.In.Hyuns.Man.E02.450P.X264-KiSHDb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,026 Asia-Team presenta... "Queen In Hyun's Man" 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,749 Ja Soo, t�... 3 00:00:17,750 --> 00:00:21,819 ��te das cuenta de la gravedad de este asunto y a�n as� dices tonter�as?! 4 00:00:21,820 --> 00:00:26,110 La importancia de esto la comprendo mejor que usted. 5 00:00:26,560 --> 00:00:29,700 Pero lo vi claramente con mis propios ojos. 6 00:00:30,020 --> 00:00:32,659 Algo se extendi� hacia los lados... 7 00:00:32,660 --> 00:00:35,290 y repentinamente �l desapareci�. 8 00:00:36,560 --> 00:00:39,819 No pudo haber dejado el Palacio todav�a. 9 00:00:39,820 --> 00:00:42,399 Llamar� a los oficiales... 10 00:00:42,400 --> 00:00:45,460 as� que encuentra tu propia salida. 11 00:00:49,850 --> 00:00:51,659 Ser�a sabio... 12 00:00:51,660 --> 00:00:55,819 echarle toda la culpa a �l. 13 00:00:55,820 --> 00:01:00,150 De otro modo, �c�mo ser�a posible capturarlo en este enorme palacio? 14 00:01:00,390 --> 00:01:02,739 Esto es imposible, Eunuco. 15 00:01:02,740 --> 00:01:05,650 �Qu� est�s haciendo? Ap�rate y desaparece. 16 00:01:14,350 --> 00:01:20,239 Cre� que s�lo era un erudito d�bil. 17 00:01:20,240 --> 00:01:23,540 �Qu� magia us�? 18 00:01:26,620 --> 00:01:28,280 Disculpa. 19 00:01:28,710 --> 00:01:30,289 �Qu� papel est�s haciendo? 20 00:01:30,290 --> 00:01:33,080 �Qu� papel haces? 21 00:01:33,560 --> 00:01:35,190 Ah. 22 00:01:35,310 --> 00:01:38,609 Tambi�n soy una de las actrices en este drama... 23 00:01:38,610 --> 00:01:40,359 Reina In Hyun. 24 00:01:40,360 --> 00:01:44,190 Soy la Reina In Hyun. 25 00:01:44,990 --> 00:01:46,339 No lo has escuchado a�n, �cierto? 26 00:01:46,340 --> 00:01:48,140 Fue decidido recientemente. 27 00:01:48,170 --> 00:01:50,400 Hace treinta minutos. 28 00:01:50,460 --> 00:01:54,699 Porque no se ha anunciado p�blicamente a�n no se supone que te lo diga. 29 00:01:54,700 --> 00:01:59,149 Pero, estoy tan feliz que no puedo call�rmelo. 30 00:01:59,150 --> 00:02:01,199 Por favor guarda el secreto. 31 00:02:01,200 --> 00:02:02,049 �Oh, s�! 32 00:02:02,050 --> 00:02:03,409 Por favor ten unos de estos. 33 00:02:03,410 --> 00:02:06,190 He tra�do algunos bocadillos. 34 00:02:10,120 --> 00:02:13,030 �No te gustan los donuts? 35 00:02:14,610 --> 00:02:16,550 Disculpa. 36 00:02:16,850 --> 00:02:20,390 �No eres un actor de este drama? 37 00:02:31,440 --> 00:02:33,020 Disculpa. 38 00:02:33,021 --> 00:02:35,020 �Est�s bien? 39 00:02:39,530 --> 00:02:41,250 Disculpe... 40 00:02:42,720 --> 00:02:44,449 �por casualidad sabe... 41 00:02:44,450 --> 00:02:45,339 �Perd�n? 42 00:02:45,340 --> 00:02:50,190 si estoy muerto o estoy so�ando? 43 00:02:50,750 --> 00:02:52,480 �Perd�n? 44 00:02:55,960 --> 00:03:00,639 �Me lo preguntas en serio porque no lo sabes? 45 00:03:00,640 --> 00:03:02,680 Lo pregunto... 46 00:03:03,100 --> 00:03:05,049 porque realmente no lo s�. 47 00:03:05,050 --> 00:03:07,249 Entonces, por favor no te enojes... 48 00:03:07,250 --> 00:03:09,579 ya que quer�as una respuesta. 49 00:03:09,580 --> 00:03:11,569 Del modo en que lo veo... 50 00:03:11,570 --> 00:03:16,120 no est�s ni muerto ni so�ando. 51 00:03:16,340 --> 00:03:19,290 Es m�s bien como que has estado bebiendo demasiado. 52 00:03:25,220 --> 00:03:27,130 No... 53 00:03:27,210 --> 00:03:29,129 s�lo pareces as�. 54 00:03:29,130 --> 00:03:31,589 No estoy diciendo que est�s ido. 55 00:03:31,590 --> 00:03:36,289 Um... Parece que no comprendes mi broma. 56 00:03:36,290 --> 00:03:39,899 Lo que quiero decir es lo extra�a que es tu pregunta. 57 00:03:39,900 --> 00:03:43,729 Lo que dije no fue en serio. 58 00:03:43,730 --> 00:03:44,689 �Choi Hee Jin? 59 00:03:44,690 --> 00:03:45,409 �S�? 60 00:03:45,410 --> 00:03:47,759 El director pidi� que esperes 10 minutos. 61 00:03:47,760 --> 00:03:50,110 De acuerdo, estar� aqu�. 62 00:03:53,400 --> 00:03:54,850 �Umm? 63 00:03:55,180 --> 00:03:56,399 �Qu� es esto? 64 00:03:56,400 --> 00:03:58,539 �l parec�a normal. 65 00:03:58,540 --> 00:04:00,800 Est� realmente loco. 66 00:04:57,550 --> 00:05:02,049 Cuando el tiempo vaya al futuro... 67 00:05:02,050 --> 00:05:07,460 esa brecha definitivamente salvar� la vida de alguien. 68 00:05:55,120 --> 00:05:57,049 �Qui�n se atreve... 69 00:05:57,050 --> 00:06:00,329 a usar una espada en el palacio? 70 00:06:00,330 --> 00:06:03,349 �Esto es claramente una conspiraci�n! 71 00:06:03,350 --> 00:06:07,540 Deben descubrir qui�n es el hombre. 72 00:06:08,430 --> 00:06:13,180 Estoy seguro que todav�a tiene que abandonar el palacio. 73 00:06:20,360 --> 00:06:21,359 Dame mi espada. 74 00:06:21,360 --> 00:06:22,559 Naeuri... 75 00:06:22,560 --> 00:06:23,690 algo imprevisto sucedi� en el Palacio. 76 00:06:23,691 --> 00:06:26,179 Hay una orden que nadie tiene permitido dejar el palacio. 77 00:06:26,180 --> 00:06:27,549 �No me puedo ir? 78 00:06:27,550 --> 00:06:29,409 Por ahora, debe esperar aqu�... 79 00:06:29,410 --> 00:06:32,229 No usaba mi uniforme oficial, a�n as� me permitieron entrar al palacio. 80 00:06:32,230 --> 00:06:33,360 Si otros se enteraran... 81 00:06:33,361 --> 00:06:35,439 �entonces ser�an expulsados del palacio sin poder decir ni una palabra! 82 00:06:35,440 --> 00:06:36,990 �Perd�n? 83 00:06:37,120 --> 00:06:39,259 Se�or, dijo que era una orden, as� que... 84 00:06:39,260 --> 00:06:40,729 Lo hicimos por su bien... 85 00:06:40,730 --> 00:06:44,029 No quiero escuchar excusas. No le digan a nadie que estuve aqu� esta noche. 86 00:06:44,030 --> 00:06:46,260 �Entr�game mi espada! 87 00:06:50,500 --> 00:06:53,519 Quienquiera que pregunte, no digan que me vieron esta noche. 88 00:06:53,520 --> 00:06:55,889 �sa es la �nica forma en que vivir�n. �Comprenden? 89 00:06:55,890 --> 00:06:57,340 S�. 90 00:06:58,120 --> 00:07:01,399 Su Majestad, felicitaciones. 91 00:07:01,400 --> 00:07:03,580 �Salud! 92 00:07:09,860 --> 00:07:12,689 Felicitaciones en su coronaci�n. 93 00:07:12,690 --> 00:07:18,079 Que pueda continuar bien, Su Majestad. 94 00:07:18,080 --> 00:07:20,169 Gracias, Dama de la Corte Jo. 95 00:07:20,170 --> 00:07:22,359 Si Su Majestad tiene �xito... 96 00:07:22,360 --> 00:07:25,079 �no cree que Soo Kyung tambi�n tendr� �xito? 97 00:07:25,080 --> 00:07:29,649 Sab�a que este d�a llegar�a, as� que he invertido todo en ti. 98 00:07:29,650 --> 00:07:34,160 Sin embargo, ha sido un d�a agotador. 99 00:07:34,440 --> 00:07:39,799 El hecho de que t� y yo acert�ramos la loter�a es voluntad de los cielos. 100 00:07:39,800 --> 00:07:43,009 Desde ahora, continuaremos progresando. 101 00:07:43,010 --> 00:07:45,719 Tiene raz�n, Su Majestad. 102 00:07:45,720 --> 00:07:46,729 Bebamos por eso. 103 00:07:46,730 --> 00:07:48,249 Hag�moslo en ingl�s. 104 00:07:48,250 --> 00:07:50,880 - �Cheers! - �Cheers! 105 00:07:54,990 --> 00:07:56,740 �Guau! 106 00:07:56,840 --> 00:07:59,919 �Qui�n sab�a que esto podr�a suceder? 107 00:07:59,920 --> 00:08:02,299 Nunca fuiste elegida para roles secundarios... 108 00:08:02,300 --> 00:08:04,809 �c�mo te las arreglaste para convertirte en la protagonista a la primera? 109 00:08:04,810 --> 00:08:05,799 �Sorprendente! 110 00:08:05,800 --> 00:08:07,449 Eres rid�cula. 111 00:08:07,450 --> 00:08:08,699 Dijiste que si Han Dong Min era Sukjong... 112 00:08:08,700 --> 00:08:10,109 era mejor que no lo hiciera. 113 00:08:10,110 --> 00:08:11,190 Ahora que tengo el protag�nico �est�s tan feliz? 114 00:08:11,191 --> 00:08:12,419 Eh. 115 00:08:12,420 --> 00:08:14,879 Eso era s�lo por confortarte. 116 00:08:14,880 --> 00:08:16,769 �Es incluso mejor si es Han Dong Min! 117 00:08:16,770 --> 00:08:18,539 Hablando sinceramente, �l es un imb�cil... 118 00:08:18,540 --> 00:08:21,399 pero necesitamos llevarnos bien con �l... 119 00:08:21,400 --> 00:08:22,769 para hacer dinero. 120 00:08:22,770 --> 00:08:26,920 �La tendencia actual es Han Dong Min! 121 00:08:29,300 --> 00:08:31,309 Est� bien si no hago dinero inmediatamente. 122 00:08:31,310 --> 00:08:32,929 Reci�n estoy comenzando. 123 00:08:32,930 --> 00:08:34,289 No pienses en usarlo. 124 00:08:34,290 --> 00:08:34,869 No lo har�. 125 00:08:34,870 --> 00:08:38,270 De seguro sabe bromear, Su Majestad. 126 00:08:38,650 --> 00:08:41,249 Antes que nada, es grandioso que obtuvieras el papel... 127 00:08:41,250 --> 00:08:43,769 pero en el futuro, necesitas un entrenamiento intensivo de mi parte. 128 00:08:43,770 --> 00:08:46,479 Todo este tiempo, estuviste medio desempleada, por lo que cuid� de ti. 129 00:08:46,480 --> 00:08:49,740 Ahora, prep�rate. 130 00:08:51,810 --> 00:08:54,870 Ten, ten, come esto tambi�n. 131 00:08:55,350 --> 00:08:57,420 �Qui�n es a esta hora de la noche? 132 00:09:01,430 --> 00:09:02,499 �Qui�n es? 133 00:09:02,500 --> 00:09:03,589 �Eres t�, Soo Kyung? 134 00:09:03,590 --> 00:09:05,299 �Qui�n eres? 135 00:09:05,300 --> 00:09:06,439 Soy Dong Min oppa. 136 00:09:06,440 --> 00:09:08,010 �Qui�n? 137 00:09:09,850 --> 00:09:12,350 - �Eh, es Han Dong Min! - ��Qu�?! 138 00:09:17,640 --> 00:09:18,609 �Omo! 139 00:09:18,610 --> 00:09:19,989 �Realmente es Dong Min oppa! 140 00:09:19,990 --> 00:09:21,209 Hola. 141 00:09:21,210 --> 00:09:23,070 Largo tiempo sin verte. 142 00:09:23,600 --> 00:09:25,149 �Qu� te trae aqu� a esta hora? 143 00:09:25,150 --> 00:09:27,409 Hee Jin est� ignorando mis llamadas. 144 00:09:27,410 --> 00:09:28,959 Tengo que hablarle de algo. 145 00:09:28,960 --> 00:09:29,899 �Qu�? 146 00:09:29,900 --> 00:09:31,229 �Qu�...? 147 00:09:31,230 --> 00:09:34,859 El Director dijo que quiere darle el papel de Reina In Hyun a Hee Jin... 148 00:09:34,860 --> 00:09:37,990 pero estoy un poco preocupado. 149 00:09:38,940 --> 00:09:40,820 �Qu�? 150 00:09:44,030 --> 00:09:45,199 �Qu� pasa? 151 00:09:45,200 --> 00:09:47,360 �De qu� est�n hablando? 152 00:09:49,890 --> 00:09:52,570 �Por qu� est� aqu�, eh? 153 00:09:53,890 --> 00:09:56,379 Est� usando un m�todo impensable. 154 00:09:56,380 --> 00:09:58,130 �Qu�? 155 00:09:58,550 --> 00:10:00,789 Dice que no le gusta el hecho de que t� seas la Reina In Hyun. 156 00:10:00,790 --> 00:10:02,440 �Qu� hacemos? 157 00:10:02,550 --> 00:10:05,170 �Ese hombre es incre�ble hasta el final! 158 00:10:05,450 --> 00:10:07,650 Espera, el director, el jefe y el presidente, todos me eligieron... 159 00:10:07,651 --> 00:10:09,689 �as� que qui�n es �l para decir si le gusto o no? 160 00:10:09,690 --> 00:10:12,499 Oye, �se no el caso exactamente... 161 00:10:12,500 --> 00:10:15,909 Si es Han Dong Min, tiene opini�n sobre quien ser� su compa�era. 162 00:10:15,910 --> 00:10:18,269 Si �l insiste en que no puedes ser t�... 163 00:10:18,270 --> 00:10:20,070 entonces el problema se vuelve serio. 164 00:10:21,010 --> 00:10:22,939 Primero, comienza por hablar con �l. 165 00:10:22,940 --> 00:10:26,210 Dijo que llam�, pero lo ignoraste. 166 00:10:26,770 --> 00:10:30,159 - �Sal, de prisa, de prisa! - �Qu� se supone que le diga? 167 00:10:30,160 --> 00:10:32,309 �Fui a la audici�n sabiendo que Han Dong Min era Sukjong? 168 00:10:32,310 --> 00:10:33,829 �Por qu� necesito su permiso? 169 00:10:33,830 --> 00:10:35,690 �Qui�n es �l? 170 00:10:36,160 --> 00:10:38,320 Es el Rey. 171 00:10:38,890 --> 00:10:40,820 Cielos. 172 00:10:59,150 --> 00:11:00,889 No pens� que todav�a vivieras aqu�. 173 00:11:00,890 --> 00:11:03,499 Parece que no has ahorrado nada de dinero. 174 00:11:03,500 --> 00:11:05,669 �D�nde est� la maceta que te regal�? 175 00:11:05,670 --> 00:11:06,809 Mi firma estaba en ella. 176 00:11:06,810 --> 00:11:09,859 Si todav�a tuviera un regalo de un ex novio que me enga��... 177 00:11:09,860 --> 00:11:12,140 �no me har�a eso una chica loca? 178 00:11:12,340 --> 00:11:16,329 T�, �c�mo puedes ignorarme? 179 00:11:16,330 --> 00:11:18,519 �Cu�ndo tuvimos una relaci�n donde yo sal�a cuando me lo dec�as? 180 00:11:18,520 --> 00:11:20,079 No tuvimos contacto por dos a�os... 181 00:11:20,080 --> 00:11:22,019 �as� que esto no es un poco rid�culo? 182 00:11:22,020 --> 00:11:23,059 Para m�... 183 00:11:23,060 --> 00:11:25,769 que la Reina In Hyun sea una novata est� bien... 184 00:11:25,770 --> 00:11:28,189 y tampoco es gran cosa que sea mi ex novia. 185 00:11:28,190 --> 00:11:29,769 �Entonces por qu� est�s siendo un obst�culo? 186 00:11:29,770 --> 00:11:32,499 Al final, es tu falta de habilidades actorales lo que me preocupa. 187 00:11:32,500 --> 00:11:32,979 �Qu�? 188 00:11:32,980 --> 00:11:34,429 Todos te conocen por tu mala actuaci�n. 189 00:11:34,430 --> 00:11:36,819 �Omo! �Eso fue hace tanto tiempo! 190 00:11:36,820 --> 00:11:39,899 �No me viste antes? Todos me alababan. 191 00:11:39,900 --> 00:11:42,069 Esa corta escena... Memoriz�ndola sin fin... 192 00:11:42,070 --> 00:11:43,719 cualquiera puede hacerlo bien. 193 00:11:43,720 --> 00:11:46,129 �Piensas que puedes lidiar con un drama hist�rico de 50 episodios? 194 00:11:46,130 --> 00:11:48,549 En poco tiempo, se revelar� tu mala actuaci�n. 195 00:11:48,550 --> 00:11:50,519 No soy la antigua Choi Hee Jin. 196 00:11:50,520 --> 00:11:53,120 - �Choi Hee Jin ir� a alg�n lado? - �Entonces? 197 00:11:53,180 --> 00:11:54,829 �Est�s diciendo que me vas a despedir? 198 00:11:54,830 --> 00:11:56,829 Voy a determinar eso despu�s de verte. 199 00:11:56,830 --> 00:11:58,100 Ten. 200 00:11:59,470 --> 00:12:02,859 Le dije al Director que decidir�a despu�s de ver si estamos en sinton�a. 201 00:12:02,860 --> 00:12:04,539 Mira la p�gina 78. 202 00:12:04,540 --> 00:12:06,170 �Me est�s diciendo que act�e ahora mismo? 203 00:12:06,171 --> 00:12:09,471 Si act�as sola, ser� raro, as� que actuar� contigo. 204 00:12:10,160 --> 00:12:12,649 �Esto es demasiado! 205 00:12:12,650 --> 00:12:14,959 - A�n si eres el actor principal... - R�pido. 206 00:12:14,960 --> 00:12:16,329 Tambi�n soy una persona ocupada. 207 00:12:16,330 --> 00:12:18,249 Hay gente esper�ndome abajo. 208 00:12:18,250 --> 00:12:19,790 Voy a comenzar. 209 00:12:22,490 --> 00:12:26,529 �Por qu� no criticar antes mi apresuramiento? 210 00:12:26,530 --> 00:12:29,559 �Por qu� siempre est� aguantando? 211 00:12:29,560 --> 00:12:31,200 Reina. 212 00:12:32,930 --> 00:12:34,659 Reina. 213 00:12:34,660 --> 00:12:37,460 Ap�rese y deme una respuesta, Reina. 214 00:12:39,010 --> 00:12:41,150 Yo... 215 00:12:42,290 --> 00:12:44,669 era ignorante, as� que fui incapaz de aprovechar la oportunidad... 216 00:12:44,670 --> 00:12:49,179 por favor culpe de todo a mi ignorancia. 217 00:12:49,180 --> 00:12:52,389 �Realmente fue porque fue incapaz de encontrar el momento apropiado... 218 00:12:52,390 --> 00:12:53,789 o fingi� no saber? 219 00:12:53,790 --> 00:12:55,099 �C�mo podr�a? 220 00:12:55,100 --> 00:12:58,320 Soy una pecadora, Su Majestad. 221 00:12:59,920 --> 00:13:00,703 Venga aqu�. 222 00:13:00,704 --> 00:13:01,759 [Incapaz de ir] Venga aqu�. 223 00:13:01,760 --> 00:13:04,040 �No le dije que venga aqu�? 224 00:13:04,410 --> 00:13:06,409 Si mi Reina no vendr�... 225 00:13:06,410 --> 00:13:09,050 �debo ir hacia usted? 226 00:13:10,020 --> 00:13:12,309 �Qu� haces? No vengas. S�lo lee el gui�n. 227 00:13:12,310 --> 00:13:14,259 �Deber�amos vernos de nuevo? 228 00:13:14,260 --> 00:13:15,809 �Qu� dijiste? 229 00:13:15,810 --> 00:13:17,729 �Qu� hay de salir de nuevo? 230 00:13:17,730 --> 00:13:19,249 Ese programa de entretenimiento que miras... 231 00:13:19,250 --> 00:13:21,339 no hay esc�ndalos sobre m� �ltimamente, �cierto? 232 00:13:21,340 --> 00:13:24,119 No tengo a nadie ahora. 233 00:13:24,120 --> 00:13:26,399 Esto es todo tu culpa. 234 00:13:26,400 --> 00:13:28,329 De hecho, desde antes... 235 00:13:28,330 --> 00:13:30,559 tu cara sonriente ha estado en mi cabeza... 236 00:13:30,560 --> 00:13:33,200 �as� que c�mo podr�a concentrarme en actuar? 237 00:13:33,230 --> 00:13:36,720 Parece que todav�a me ves como una tonta. 238 00:13:43,250 --> 00:13:44,709 Creo que estamos en sinton�a. 239 00:13:44,710 --> 00:13:47,119 Est� bien. Me gusta. 240 00:13:47,120 --> 00:13:48,700 Apruebas. 241 00:13:54,800 --> 00:13:56,239 �Ese bastardo! 242 00:13:56,240 --> 00:13:58,940 �Eh, imb�cil...! 243 00:14:07,240 --> 00:14:08,859 Hyung, arranca el auto. 244 00:14:08,860 --> 00:14:09,619 �Qu� est�s haciendo? 245 00:14:09,620 --> 00:14:11,570 R�pido. R�pido. 246 00:14:14,520 --> 00:14:16,790 �T�, de verdad! 247 00:14:18,330 --> 00:14:19,459 �Choi Hee Jin! 248 00:14:19,460 --> 00:14:21,219 �La Reina In Hyun es tuya! 249 00:14:21,220 --> 00:14:22,589 �Qu� dijiste? 250 00:14:22,590 --> 00:14:26,220 �La Reina In Hyun es tuya! 251 00:14:26,980 --> 00:14:28,579 �Aunque t� no me designaras... 252 00:14:28,580 --> 00:14:31,150 la Reina In Hyun era m�a! 253 00:14:32,700 --> 00:14:34,830 �Qu� irritante! 254 00:14:37,390 --> 00:14:39,619 Oye, �qu� est�s haciendo? 255 00:14:39,620 --> 00:14:41,319 No hemos firmado el contrato a�n... 256 00:14:41,320 --> 00:14:44,879 �y ya est�s entrando a la casa de la actriz para crear un esc�ndalo? 257 00:14:44,880 --> 00:14:46,560 Hyung. 258 00:14:46,680 --> 00:14:48,639 Hyung, ha pasado un tiempo desde que sent� agitarse mi coraz�n. 259 00:14:48,640 --> 00:14:50,200 �Qu�? 260 00:14:50,960 --> 00:14:52,329 Deja de agitarte. 261 00:14:52,330 --> 00:14:55,539 Cada vez que dices que tu coraz�n se agita, me da un sudor fr�o. 262 00:14:55,540 --> 00:14:57,639 Recuerdo el pasado. 263 00:14:57,640 --> 00:14:59,980 Esos eran los mejores tiempos. 264 00:15:06,590 --> 00:15:09,539 �Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 265 00:15:09,540 --> 00:15:11,229 �Por qu� se fue tan r�pido? 266 00:15:11,230 --> 00:15:12,829 Estoy sin palabras, de verdad. 267 00:15:12,830 --> 00:15:13,559 �Qu� dijo? 268 00:15:13,560 --> 00:15:15,139 Fui enga�ada completamente. 269 00:15:15,140 --> 00:15:18,340 En realidad deber�a denunciarlo a la polic�a. 270 00:15:18,410 --> 00:15:20,899 Piensa que todav�a soy la antigua Choi Hee Jin. 271 00:15:20,900 --> 00:15:22,789 ��l va a tener otra cosa! 272 00:15:22,790 --> 00:15:25,730 �Qu� est�s diciendo? �Sucedi� algo? 273 00:15:56,470 --> 00:16:00,460 Dicen que la fortuna y el infortunio vienen juntos. En serio. 274 00:16:06,300 --> 00:16:08,650 �No te gustan los donuts? 275 00:16:08,740 --> 00:16:11,589 Pero, �qui�n es �l? 276 00:16:11,590 --> 00:16:13,819 No parec�a un actor. 277 00:16:13,820 --> 00:16:14,809 �Por casualidad sabe... 278 00:16:14,810 --> 00:16:18,900 si estoy muerto o estoy so�ando? 279 00:16:21,180 --> 00:16:24,129 S�, la forma en que habl� era rara tambi�n. 280 00:16:24,130 --> 00:16:26,910 Habl� en una forma completamente hist�rica. 281 00:16:27,440 --> 00:16:31,069 Debe haberse vuelto loco porque quer�a ser actor pero no pudo. 282 00:16:31,070 --> 00:16:35,470 Por eso viene a la filmaci�n usando esas ropas y diciendo parlamentos. 283 00:16:37,710 --> 00:16:40,670 Eso es horrible. Horrible. 284 00:16:44,840 --> 00:16:47,739 Hemos buscado en cada posible escondite... 285 00:16:47,740 --> 00:16:49,259 pero no estaba all�. 286 00:16:49,260 --> 00:16:50,109 Es m�s... 287 00:16:50,110 --> 00:16:52,649 hemos vigilado los movimientos de los Norons... 288 00:16:52,650 --> 00:16:55,929 pero parece que ninguno est� al tanto de este incidente.. 289 00:16:55,930 --> 00:16:57,209 En otras palabras... 290 00:16:57,210 --> 00:17:01,639 �la oficina sola hizo tal gran acto? 291 00:17:01,640 --> 00:17:04,719 �No cree que fue un deseo de Su Majestad? 292 00:17:04,720 --> 00:17:08,329 Su Majestad est� usando esta competencia como una excusa... 293 00:17:08,330 --> 00:17:11,889 para ver las fricciones entre los partidos. 294 00:17:11,890 --> 00:17:13,139 �l est�... 295 00:17:13,140 --> 00:17:15,919 actuando de acuerdo a las �rdenes de Su Majestad... 296 00:17:15,920 --> 00:17:17,029 sin dudas. 297 00:17:17,030 --> 00:17:20,899 Pero dejar ir a Kim Boong Do fue poco inteligente. 298 00:17:20,900 --> 00:17:24,489 �l tambi�n perdi� a los miembros de su familia, �no fue as�? 299 00:17:24,490 --> 00:17:27,220 Los criminales deben tomar veneno. 300 00:17:28,820 --> 00:17:29,809 �Oh cielos! 301 00:17:29,810 --> 00:17:30,719 �Qu� es esto? 302 00:17:30,720 --> 00:17:32,090 �Mi Se�ora! 303 00:17:32,390 --> 00:17:33,049 �Mi Se�ora! 304 00:17:33,050 --> 00:17:35,270 �Por favor despierte, Mi Se�ora! 305 00:17:46,090 --> 00:17:48,280 �Omo. Omo! �Mi Se�ora! 306 00:17:48,340 --> 00:17:49,599 �Mi Se�ora! 307 00:17:49,600 --> 00:17:50,639 Despu�s de eso... 308 00:17:50,640 --> 00:17:53,239 es evidente que ha estado urdiendo venganza. 309 00:17:53,240 --> 00:17:58,060 �C�mo puede un erudito ser tan excepcional en artes marciales? 310 00:17:58,340 --> 00:18:02,309 Sus acciones son �rdenes de Su Majestad.. 311 00:18:02,310 --> 00:18:06,360 Su Majestad quiere atacarme primero... 312 00:18:06,810 --> 00:18:07,799 Mi Se�or... 313 00:18:07,800 --> 00:18:09,029 soy Ja Soo. 314 00:18:09,030 --> 00:18:10,420 Entra. 315 00:18:16,250 --> 00:18:18,479 �Tienes alguna informaci�n nueva? 316 00:18:18,480 --> 00:18:19,709 S�. 317 00:18:19,710 --> 00:18:22,620 Mientras investig�bamos a las personas alrededor de Kim Boong Do... 318 00:18:22,960 --> 00:18:24,669 encontramos a una persona inesperada. 319 00:18:24,670 --> 00:18:26,399 �Una persona inesperada? 320 00:18:26,400 --> 00:18:28,180 �Qui�n es? 321 00:18:40,510 --> 00:18:43,260 Cuando el tiempo vaya al futuro... 322 00:18:43,261 --> 00:18:46,500 esa brecha ciertamente salvar� la vida de una persona. 323 00:18:54,460 --> 00:18:56,470 �C�mo se siente? 324 00:19:01,060 --> 00:19:02,819 Estoy bien. 325 00:19:02,820 --> 00:19:04,909 Disc�lpeme por molestarlo siempre. 326 00:19:04,910 --> 00:19:06,489 Nunca se mide para asustarme. 327 00:19:06,490 --> 00:19:09,930 Cuando Yoon Wol se preocup� por usted pens� que estaba exagerando. 328 00:19:10,660 --> 00:19:12,979 Hay algo que quer�a preguntarle. 329 00:19:12,980 --> 00:19:15,109 Este talism�n que Yoon Wol me dio... 330 00:19:15,110 --> 00:19:17,730 �qu� significa exactamente? 331 00:19:21,610 --> 00:19:25,179 Cuando el tiempo vaya al futuro... 332 00:19:25,180 --> 00:19:28,560 esa brecha ciertamente salvar� la vida de alguien. 333 00:19:28,880 --> 00:19:30,930 Tiene un significado peculiar. 334 00:19:31,750 --> 00:19:33,809 �Un significado peculiar? 335 00:19:33,810 --> 00:19:34,879 No estoy seguro. 336 00:19:34,880 --> 00:19:37,189 Es el Maestro quien escribi� esto. 337 00:19:37,190 --> 00:19:39,460 �l se ha ido a meditar. 338 00:19:40,070 --> 00:19:41,390 S�. 339 00:19:41,540 --> 00:19:43,260 Pero... 340 00:19:43,340 --> 00:19:45,540 �por qu� est� interesado en el talism�n? 341 00:19:46,540 --> 00:19:48,769 Debo confesar que experiment� un evento muy extra�o. 342 00:19:48,770 --> 00:19:50,960 �Un evento extra�o? 343 00:19:56,380 --> 00:20:00,460 Al principio, pens� que hab�a muerto, pero no estaba muerto. 344 00:20:04,200 --> 00:20:08,069 Despu�s de eso, pens� que estaba so�ando, pero no lo estaba. 345 00:20:08,070 --> 00:20:12,230 esa brecha ciertamente salvar� la vida de alguien. 346 00:20:17,050 --> 00:20:19,789 No estaba dormido y estaba bien... 347 00:20:19,790 --> 00:20:22,530 �as� que c�mo explicar�a esto? 348 00:20:22,740 --> 00:20:24,159 Es un evento extra�o. 349 00:20:24,160 --> 00:20:26,899 Las cosas que vi eran extra�as y nuevas... 350 00:20:26,900 --> 00:20:29,159 as� que no dejan mi mente. 351 00:20:29,160 --> 00:20:30,679 A�n as�, tengo envidia. 352 00:20:30,680 --> 00:20:32,989 Quiz�, vio el mundo inmortal. 353 00:20:32,990 --> 00:20:33,969 Aunque fue breve... 354 00:20:33,970 --> 00:20:36,169 parece que tambi�n vio un hada. 355 00:20:36,170 --> 00:20:37,740 �Un hada? 356 00:20:40,100 --> 00:20:42,670 Tengo curiosidad sobre por qu� r�e. 357 00:20:43,000 --> 00:20:45,219 Me encontr� con una mujer... 358 00:20:45,220 --> 00:20:47,090 pero su belleza era... 359 00:20:51,810 --> 00:20:54,089 No pude haberme encontrado con un hada. 360 00:20:54,090 --> 00:20:55,179 No debe serlo. 361 00:20:55,180 --> 00:20:57,339 Si un hada se ve realmente as�... 362 00:20:57,340 --> 00:20:59,579 entonces el mundo inmortal no es inmortal. 363 00:20:59,580 --> 00:21:02,779 A�n si no habla con detalles, comprendo. 364 00:21:02,780 --> 00:21:05,230 Me ir� una vez que oscurezca. 365 00:21:05,930 --> 00:21:07,499 Por favor cuidese. 366 00:21:07,500 --> 00:21:10,240 Debe pensar en su familia. 367 00:21:10,310 --> 00:21:12,689 Hago esto por mi familia. 368 00:21:12,690 --> 00:21:14,929 Ya ha experimentado muchas cosas. 369 00:21:14,930 --> 00:21:16,139 En cualquier caso... 370 00:21:16,140 --> 00:21:18,089 parece que este talism�n salv� mi vida... 371 00:21:18,090 --> 00:21:20,350 as� que debo mantenerlo a salvo. 372 00:21:20,770 --> 00:21:23,419 Como dice, despu�s de experimentar tanto... 373 00:21:23,420 --> 00:21:26,029 se siente como si cualquier cosa pudiera pasar... 374 00:21:26,030 --> 00:21:29,190 y no se puede confiar en nada. 375 00:21:30,550 --> 00:21:31,599 A Yoon Wol... 376 00:21:31,600 --> 00:21:34,539 No le dir� que vino. Por favor no se preocupe. 377 00:21:34,540 --> 00:21:36,179 Si ella supiera que estaba herido... 378 00:21:36,180 --> 00:21:39,730 podr�a pedir cientos de talismanes para d�rselos. 379 00:22:14,710 --> 00:22:16,830 Yoon Wol. 380 00:22:21,170 --> 00:22:22,079 Omo. 381 00:22:22,080 --> 00:22:24,290 Su Excelencia. 382 00:22:26,740 --> 00:22:29,739 �Qu� lo trae aqu� sin avisar? 383 00:22:29,740 --> 00:22:31,599 He estado muy ocupado... 384 00:22:31,600 --> 00:22:34,770 por esto no he podido verte. 385 00:22:34,790 --> 00:22:37,709 He extra�ado tu voz. 386 00:22:37,710 --> 00:22:38,829 Naeuri. 387 00:22:38,830 --> 00:22:42,009 S�, �qu� canci�n estabas tocando? 388 00:22:42,010 --> 00:22:44,040 Escuch�mosla. 389 00:23:43,260 --> 00:23:46,790 �Conoces a Kim Boong Do? 390 00:23:51,269 --> 00:23:51,969 �Perd�n? 391 00:23:51,970 --> 00:23:55,310 �No conoces al Oficial Kim Boong Do de la Oficina de Consejeros Especiales? 392 00:23:56,240 --> 00:23:59,190 �Oficial de la Oficina de Consejeros Oficiales? 393 00:23:59,630 --> 00:24:01,360 �Ah! 394 00:24:01,700 --> 00:24:04,079 Creo que lo he visto unas pocas veces. 395 00:24:04,080 --> 00:24:08,359 Vino con sus superiores unas pocas veces. 396 00:24:08,360 --> 00:24:10,890 Eres buena mintiendo. 397 00:24:11,510 --> 00:24:12,359 �Perd�n? 398 00:24:12,360 --> 00:24:13,509 Escuch�... 399 00:24:13,510 --> 00:24:17,410 que fuiste la esclava de la difunta esposa de Kim Boong Do. 400 00:24:17,610 --> 00:24:21,760 Supe hoy que tienes una profunda relaci�n con �l. 401 00:24:22,590 --> 00:24:24,139 Eso... 402 00:24:24,140 --> 00:24:25,929 es incorrecto. 403 00:24:25,930 --> 00:24:28,150 Fue mal informado. 404 00:24:28,730 --> 00:24:30,239 �Una esclava? 405 00:24:30,240 --> 00:24:32,229 Fuimos incapaces de ejecutar a un asesino... 406 00:24:32,230 --> 00:24:34,019 por tu culpa. 407 00:24:34,020 --> 00:24:36,019 Es inimaginable. 408 00:24:36,020 --> 00:24:37,419 Ha malentendido, Su Excelencia. 409 00:24:37,420 --> 00:24:38,959 No s� donde escuch� tales palabras. 410 00:24:38,960 --> 00:24:42,969 Si hubiera sabido antes que ten�a a un traidor en mi casa... 411 00:24:42,970 --> 00:24:46,790 no te hubiera dispensado ning�n afecto. 412 00:24:48,970 --> 00:24:53,649 �Eres una bruja astuta! 413 00:24:53,650 --> 00:24:54,579 �Entren! 414 00:24:54,580 --> 00:24:56,310 �S�! 415 00:24:57,420 --> 00:24:59,649 �Su Excelencia, Naeuri! 416 00:24:59,650 --> 00:25:01,029 ��tenla! 417 00:25:01,030 --> 00:25:02,449 �S�! 418 00:25:02,450 --> 00:25:03,659 �Por qu� est� haciendo esto? 419 00:25:03,660 --> 00:25:06,039 Para capturar a Kim Boong Do, debo capturarte primero. 420 00:25:06,040 --> 00:25:10,979 Escuch� que te trajo aqu� cuando estabas al borde de la muerte. 421 00:25:10,980 --> 00:25:13,529 Y que �l te aprecia mucho... 422 00:25:13,530 --> 00:25:16,600 definitivamente vendr� a buscarte, �no lo crees? 423 00:25:17,290 --> 00:25:18,489 Eso es un malentendido. 424 00:25:18,490 --> 00:25:19,419 Yo s�lo era una esclava... 425 00:25:19,420 --> 00:25:21,469 �Qui�n se preocupar�a por m�? 426 00:25:21,470 --> 00:25:24,199 �Esto es un malentendido impensable, Naeuri! 427 00:25:24,200 --> 00:25:26,240 �Naeuri! 428 00:25:33,300 --> 00:25:34,889 La hemos encarcelado como orden�... 429 00:25:34,890 --> 00:25:37,259 y dicho a los sirvientes que tengan un ojo sobre ella. 430 00:25:37,260 --> 00:25:39,329 �No se resisti�? 431 00:25:39,330 --> 00:25:40,990 S�. 432 00:25:41,620 --> 00:25:44,010 Puedes irte. 433 00:26:11,930 --> 00:26:15,360 Su Alteza Real ha llegado. 434 00:26:20,450 --> 00:26:22,989 �Exactamente cu�ntos d�as han sido? 435 00:26:22,990 --> 00:26:24,989 �Esos criminales... 436 00:26:24,990 --> 00:26:27,389 todav�a no admiten sus fechor�as? 437 00:26:27,390 --> 00:26:29,039 Su Majestad... 438 00:26:29,040 --> 00:26:34,509 entre ellos, por favor dele a Kim Boong Do perd�n incondicional. 439 00:26:34,510 --> 00:26:36,379 �Qu� quieres decir con eso? 440 00:26:36,380 --> 00:26:38,199 No hay duda... 441 00:26:38,200 --> 00:26:42,639 de que �l no sab�a del crimen de su padre. 442 00:26:42,640 --> 00:26:43,749 Como es evidente... 443 00:26:43,750 --> 00:26:45,909 su casa entera ha recibido un justo castigo. 444 00:26:45,910 --> 00:26:49,840 Kim Boong Do es su �nico hijo. 445 00:26:50,060 --> 00:26:52,499 Por favor tenga compasi�n de su linaje familiar... 446 00:26:52,500 --> 00:26:55,799 y dele perd�n incondicional. 447 00:26:55,800 --> 00:26:57,229 �Realmente... 448 00:26:57,230 --> 00:26:58,499 quieres decir lo que dices? 449 00:26:58,500 --> 00:27:02,020 Soy sincero, Su Majestad. 450 00:27:06,850 --> 00:27:09,459 �Por qu� lo dejaste vivir? 451 00:27:09,460 --> 00:27:12,150 �Un acto tan in�til! 452 00:27:13,710 --> 00:27:15,489 Su Majestad... 453 00:27:15,490 --> 00:27:19,079 Kim Boong Do es uno de los s�bditos favoritos de Su Majestad. 454 00:27:19,080 --> 00:27:21,389 Si tambi�n fuera a ser exiliado... 455 00:27:21,390 --> 00:27:27,109 Su Majestad le tendr� l�stima despu�s de castigarlo. 456 00:27:27,110 --> 00:27:28,509 Su Majestad... 457 00:27:28,510 --> 00:27:32,249 por favor comprenda las intenciones de Su Majestad y simpatice con �l... 458 00:27:32,250 --> 00:27:36,579 �No es esa la libertad que le conviene? 459 00:27:36,580 --> 00:27:40,949 Ser� una gran ayuda para cambiar las mentes de las personas. 460 00:27:40,950 --> 00:27:42,659 �Realmente ser� as�? 461 00:27:42,660 --> 00:27:46,739 Un Kim Boong Do sin padre es un p�jaro sin alas. 462 00:27:46,740 --> 00:27:50,029 Darle una posici�n de oficial... 463 00:27:50,030 --> 00:27:54,439 mostrar� el respeto y la benevolencia de la corte. 464 00:27:54,440 --> 00:27:58,789 No hay nada que �l pueda lograr por su cuenta... 465 00:27:58,790 --> 00:28:02,550 por favor no se preocupe. 466 00:28:13,530 --> 00:28:15,770 Todo... 467 00:28:16,510 --> 00:28:18,149 es por su gracia. 468 00:28:18,150 --> 00:28:20,600 Un d�a... 469 00:28:20,840 --> 00:28:22,359 devolver� su favor. 470 00:28:22,360 --> 00:28:25,720 No hay necesidad de llamarlo gracia. 471 00:28:37,530 --> 00:28:38,689 Despu�s de eso... 472 00:28:38,690 --> 00:28:42,160 es evidente que ha estado urdiendo venganza. 473 00:28:42,660 --> 00:28:48,000 �C�mo puede un erudito ser tan excepcional en artes marciales? 474 00:28:48,050 --> 00:28:52,540 Que tonto hombre ignorante. 475 00:29:22,370 --> 00:29:24,200 Para. 476 00:29:25,880 --> 00:29:27,659 �No lo complace? 477 00:29:27,660 --> 00:29:29,839 Entonces, �deber�a preparar otra canci�n? 478 00:29:29,840 --> 00:29:33,089 Desde la primera vez que te vi en la casa de gisaeng... 479 00:29:33,090 --> 00:29:36,850 pens� que tu cara era extra�amente familiar. 480 00:29:36,851 --> 00:29:39,340 �D�nde est� tu pueblo natal? 481 00:29:40,390 --> 00:29:42,690 Eso es... 482 00:29:44,450 --> 00:29:49,229 una ordinaria gisaeng... 483 00:29:49,230 --> 00:29:52,640 �podr�a tener un pueblo natal? 484 00:29:55,890 --> 00:29:58,729 Despu�s de escuchar tu respuesta, eres bastante graciosa. 485 00:29:58,730 --> 00:30:00,649 Extra�amente familiar. 486 00:30:00,650 --> 00:30:05,429 ��se no es un truco usado por j�venes de 19 a�os? 487 00:30:05,430 --> 00:30:06,939 Contigo frente a m�... 488 00:30:06,940 --> 00:30:10,790 Siento que me he convertido en un estudiante de 19 a�os. 489 00:30:12,400 --> 00:30:16,160 Ac�rcate y s�rveme un trago. 490 00:30:43,340 --> 00:30:45,129 �Oh, esta chica! 491 00:30:45,130 --> 00:30:49,209 �C�mo se atreve una gisaeng a ser t�mida? 492 00:30:49,210 --> 00:30:50,819 Perd�neme. 493 00:30:50,820 --> 00:30:53,449 Porque estoy frente a un hombre de un estatus tan alto... 494 00:30:53,450 --> 00:30:55,450 estaba nerviosa. 495 00:31:05,480 --> 00:31:08,320 Ser viejo es mi pecado. 496 00:31:08,500 --> 00:31:11,200 Me he vuelto tonto. 497 00:31:17,040 --> 00:31:19,379 Mocosos repulsivos... 498 00:31:19,380 --> 00:31:22,030 �c�mo se atreven! 499 00:31:37,030 --> 00:31:40,040 �Monje! �Monje! 500 00:31:41,260 --> 00:31:42,919 �Qu� te trae aqu�? 501 00:31:42,920 --> 00:31:43,999 La Se�orita Yoon Wol... 502 00:31:44,000 --> 00:31:45,549 �La se�orita Yoon Wol ha sido capturada! 503 00:31:45,550 --> 00:31:46,849 �Qu� deber�amos hacer? 504 00:31:46,850 --> 00:31:47,779 �Qu� dijiste? 505 00:31:47,780 --> 00:31:50,530 �Dijiste que Yoon Wol ha sido capturada? 506 00:31:51,810 --> 00:31:52,839 �Naeuri! 507 00:31:52,840 --> 00:31:53,979 �Qui�n lo hizo? 508 00:31:53,980 --> 00:31:56,159 �Todos est�n busc�ndolo! 509 00:31:56,160 --> 00:31:58,099 Por eso la se�orita Yoon Wol fue capturada. 510 00:31:58,100 --> 00:32:00,089 No sab�an que usted estaba aqu�. 511 00:32:00,090 --> 00:32:01,069 �Qui�n lo hizo? 512 00:32:01,070 --> 00:32:03,519 �Es el Ministro de Justicia? 513 00:32:03,520 --> 00:32:04,429 �Qu� hay de la carta? 514 00:32:04,430 --> 00:32:05,079 �Perd�n? 515 00:32:05,080 --> 00:32:06,429 Estar�n buscando algo. 516 00:32:06,430 --> 00:32:08,299 �Han encontrado algo? 517 00:32:08,300 --> 00:32:09,649 No lo s�. 518 00:32:09,650 --> 00:32:12,510 Dijeron que usted lo ten�a. 519 00:32:18,730 --> 00:32:22,710 Suena tu tel�fono, suena tu tel�fono. 520 00:32:22,711 --> 00:32:24,029 �Hola? 521 00:32:24,030 --> 00:32:27,150 S�, estar� tom�ndome fotos pronto. 522 00:32:27,470 --> 00:32:28,599 �Yoon Na Jung ya lleg�? 523 00:32:28,600 --> 00:32:29,579 No, no a�n. 524 00:32:29,580 --> 00:32:30,829 Cielos. 525 00:32:30,830 --> 00:32:34,549 �Por qu� no nos dir�n lo que est� usando? 526 00:32:34,550 --> 00:32:36,799 �Est�n compitiendo con nosotras? 527 00:32:36,800 --> 00:32:39,989 �Imposible! �No tiene nadie m�s con quien competir que competir�a conmigo? 528 00:32:39,990 --> 00:32:42,429 Si la Consorte Jang es la rival de la Reina In Hyun... 529 00:32:42,430 --> 00:32:45,269 entonces t� y Yoon Na Jung son rivales tambi�n. 530 00:32:45,270 --> 00:32:48,249 �Convertirse en una estrella depende s�lo de la experiencia? 531 00:32:48,250 --> 00:32:49,669 No lo s�. Tengo que preocuparme por m� misma. 532 00:32:49,670 --> 00:32:51,489 No tengo tiempo de preocuparme por otra gente. 533 00:32:51,490 --> 00:32:54,340 Estoy tan nerviosa. 534 00:32:55,070 --> 00:32:56,349 Yoon Na Jung est� aqu�. 535 00:32:56,350 --> 00:32:57,759 Hey, hey, hey. Aseg�rate de saludarla apropiadamente. 536 00:32:57,760 --> 00:32:59,579 Dicen que su actitud no es broma. 537 00:32:59,580 --> 00:33:01,089 Cuelgo. 538 00:33:01,090 --> 00:33:03,300 Hola. 539 00:33:10,980 --> 00:33:12,749 �Puedo sentarme aqu�, cierto? 540 00:33:12,750 --> 00:33:14,800 �Qu�? Ah... 541 00:33:18,440 --> 00:33:20,810 Ir� all�. 542 00:33:26,470 --> 00:33:29,630 Um, por favor acepte mi saludo. 543 00:33:29,660 --> 00:33:31,929 Hola. Soy Choi Hee Jin. 544 00:33:31,930 --> 00:33:34,249 Ser� la Reina In Hyun. 545 00:33:34,250 --> 00:33:35,979 Se�orita Hee Jin... 546 00:33:35,980 --> 00:33:38,810 por favor venga por aqu�. 547 00:33:48,560 --> 00:33:50,730 Debe estar muy cansada. 548 00:33:54,700 --> 00:33:56,240 Aqu�. 549 00:33:58,890 --> 00:34:00,830 Mire un poco a la distancia. 550 00:34:01,740 --> 00:34:02,919 Mire lejos a la distancia de nuevo. 551 00:34:02,920 --> 00:34:04,219 Mire m�s lejos con sus ojos. 552 00:34:04,220 --> 00:34:06,380 Apasionadamente. 553 00:34:06,500 --> 00:34:07,949 Est� bien. 554 00:34:07,950 --> 00:34:10,940 Disculpe, Reina In Hyun, entre por favor. 555 00:34:11,090 --> 00:34:13,810 Oh, mi esposa. 556 00:34:15,820 --> 00:34:17,819 De acuerdo, tomar� las fotos. 557 00:34:17,820 --> 00:34:18,749 Reina In Hyun, sonr�a un poco. 558 00:34:18,750 --> 00:34:21,260 Bien, estoy sacando. 559 00:34:22,800 --> 00:34:24,059 Reina In Hyun... 560 00:34:24,060 --> 00:34:25,789 recl�nese en el hombro de Sukjong. 561 00:34:25,790 --> 00:34:27,650 S�. 562 00:34:30,100 --> 00:34:32,200 M�s naturalmente. 563 00:34:32,240 --> 00:34:33,559 S�. 564 00:34:33,560 --> 00:34:36,129 Mi Reina, �por qu� est�s siendo tan t�mida? 565 00:34:36,130 --> 00:34:38,760 Ac�rcate. 566 00:34:41,030 --> 00:34:43,220 Comenzar� a sacar fotos ahora. 567 00:34:44,430 --> 00:34:45,069 Para m�... 568 00:34:45,070 --> 00:34:47,419 esta es la primera vez que espero una sesi�n con ansiedad. 569 00:34:47,420 --> 00:34:49,419 Sabes que estaremos filmando juntos cada d�a. 570 00:34:49,420 --> 00:34:52,069 S�lo necesito soportar hasta el episodio 25�. 571 00:34:52,070 --> 00:34:53,099 �El episodio 25�? 572 00:34:53,100 --> 00:34:55,409 La escena donde la Reina In Hyun es despojada de su t�tulo. 573 00:34:55,410 --> 00:34:58,040 Despu�s de eso, no es necesario filmar juntos. 574 00:34:58,770 --> 00:35:02,139 Escritor, ya que esto es la nueva Consorte Jang... 575 00:35:02,140 --> 00:35:03,829 �qu� tal hacerlo un poco moderno? 576 00:35:03,830 --> 00:35:06,750 �Como esto o as�? 577 00:35:06,800 --> 00:35:08,209 �O V? 578 00:35:08,210 --> 00:35:10,460 �V, V, V? 579 00:35:12,470 --> 00:35:14,139 Termin� con ambos. 580 00:35:14,140 --> 00:35:16,590 Consorte Jang, por favor venga aqu�. 581 00:35:17,980 --> 00:35:19,909 Ugh. 582 00:35:19,910 --> 00:35:21,700 Te veo luego. 583 00:35:23,640 --> 00:35:26,770 �Su Alteza ha llegado? 584 00:35:34,290 --> 00:35:35,759 �Qu� es esto? 585 00:35:35,760 --> 00:35:37,259 �Est� intentando jugar conmigo? 586 00:35:37,260 --> 00:35:39,810 Ambas, p�rense juntas. 587 00:35:47,530 --> 00:35:49,319 Ya que son rivales... 588 00:35:49,320 --> 00:35:50,859 creo que una toma con sus espaldas enfrent�ndose ser�a buena. 589 00:35:50,860 --> 00:35:53,620 Reina In Hyun, por favor, gire hacia el otro lado tambi�n. 590 00:35:53,630 --> 00:35:55,710 Aguarden un momento. Luces... 591 00:35:58,400 --> 00:36:01,269 Debes estar feliz al convertirte en protagonista tan f�cilmente. 592 00:36:01,270 --> 00:36:02,129 �Qu�? 593 00:36:02,130 --> 00:36:05,389 Despu�s de despertarte, ya eres una protagonista. 594 00:36:05,390 --> 00:36:06,849 Es divertido, �verdad? 595 00:36:06,850 --> 00:36:10,669 �De qu� est� hablando? 596 00:36:10,670 --> 00:36:14,750 �Al menos piensas o no? 597 00:36:14,870 --> 00:36:16,539 Si alguien te trata bien... 598 00:36:16,540 --> 00:36:19,770 deber�as pensar por qu�. 599 00:36:19,930 --> 00:36:22,700 Voy a tomar la foto. Por favor no se muevan. 600 00:36:24,340 --> 00:36:26,169 Disculpe... 601 00:36:26,170 --> 00:36:28,829 por favor explique as� puedo entender. 602 00:36:28,830 --> 00:36:30,239 Acabamos de conocernos, �por qu� est� diciendo semejantes cosas? 603 00:36:30,240 --> 00:36:32,329 �Qu� crees que estoy diciendo? 604 00:36:32,330 --> 00:36:35,309 Eres una idiota, as� que me molestas. 605 00:36:35,310 --> 00:36:36,819 Por favor no giren sus cabezas. 606 00:36:36,820 --> 00:36:40,020 S�lo m�rense una a la otra. 607 00:36:43,830 --> 00:36:45,059 �La saludaste bien? 608 00:36:45,060 --> 00:36:47,150 �Qu� dijo ella? 609 00:36:47,480 --> 00:36:49,119 El comienzo no fue bueno. 610 00:36:49,120 --> 00:36:51,419 �Qu�? �Por qu�? 611 00:36:51,420 --> 00:36:54,340 Creo que va a ser dificultoso trabajar con ella. 612 00:36:55,340 --> 00:36:56,889 Ves. �Qu� dije yo? 613 00:36:56,890 --> 00:36:58,219 Est� compitiendo contigo. 614 00:36:58,220 --> 00:37:01,070 Es competencia por un protag�nico, as� que no hay sunbae ni hoobae. 615 00:37:02,140 --> 00:37:05,050 Esto no es s�lo competir. 616 00:37:05,110 --> 00:37:06,630 �Entonces? 617 00:37:19,220 --> 00:37:21,016 Hola, soy Pak Se Il... 618 00:37:21,017 --> 00:37:23,925 el anfitri�n de la conferencia de prensa de la Nueva Consorte Jang. 619 00:37:25,040 --> 00:37:26,269 En tan bella tarde... 620 00:37:26,270 --> 00:37:29,199 estoy feliz de saludar a los reporteros aqu� en el palacio. 621 00:37:29,200 --> 00:37:30,079 Me siento muy honrado. 622 00:37:30,080 --> 00:37:33,409 Dentro de 10 minutos, comenzaremos oficialmente la conferencia de prensa. 623 00:37:33,410 --> 00:37:38,370 Antes de eso, echemos un vistazo a los trailers. 624 00:37:40,290 --> 00:37:41,780 [Nueva Consorte Jang] 625 00:37:44,170 --> 00:37:46,380 Hola. 626 00:37:46,730 --> 00:37:48,660 Aguarde un minuto. 627 00:37:49,680 --> 00:37:51,590 Hola. 628 00:37:53,660 --> 00:37:56,869 Whoo, guau. 629 00:37:56,870 --> 00:37:58,719 No te caigas mientras subes al escenario. 630 00:37:58,720 --> 00:38:00,449 Est�s acostumbrada a caerte. 631 00:38:00,450 --> 00:38:02,249 �Le dijiste algo a alguien? 632 00:38:02,250 --> 00:38:03,159 �Acerca de qu�? 633 00:38:03,160 --> 00:38:04,639 Por casualidad... 634 00:38:04,640 --> 00:38:06,849 �te involucraste en la audici�n? �Para que yo fuera elegida? 635 00:38:06,850 --> 00:38:10,329 �No te dije que la Reina In Hyun es tuya? 636 00:38:10,330 --> 00:38:12,989 Originalmente, el porcentaje era similar... 637 00:38:12,990 --> 00:38:15,469 as� que les ayud� a tomar una decisi�n. 638 00:38:15,470 --> 00:38:16,419 Ni�a... 639 00:38:16,420 --> 00:38:18,139 tengo tanta influencia. 640 00:38:18,140 --> 00:38:20,199 �Qui�n te dijo que ayudaras? �Qui�n? 641 00:38:20,200 --> 00:38:21,079 �Oye! 642 00:38:21,080 --> 00:38:23,219 Como dijiste, los niveles deben ser similares... 643 00:38:23,220 --> 00:38:25,900 as� los fans no se quejan. 644 00:38:28,590 --> 00:38:30,619 Te har� m�s famosa que Na Jung... 645 00:38:30,620 --> 00:38:32,279 s�lo espera y ver�s. 646 00:38:32,280 --> 00:38:33,379 Dong Min. 647 00:38:33,380 --> 00:38:35,050 S�. 648 00:38:35,910 --> 00:38:39,910 Hee Jin, tenemos que terminar, as� que por favor venga aqu� r�pidamente. 649 00:38:45,250 --> 00:38:46,899 No tiemble. 650 00:38:46,900 --> 00:38:48,219 No estoy temblando. 651 00:38:48,220 --> 00:38:51,350 Pero est� temblando. 652 00:39:29,560 --> 00:39:32,670 Todav�a tengo 10 minutos antes de que empiece, �cierto? 653 00:39:35,020 --> 00:39:36,779 Oye, �d�nde vas? 654 00:39:36,780 --> 00:39:38,519 A caminar. 655 00:39:38,520 --> 00:39:41,020 Estoy demasiado nerviosa. 656 00:39:43,950 --> 00:39:47,020 �Por qu� es tan endeble? 657 00:39:48,880 --> 00:39:50,999 Contr�late, Choi Hee Jin. 658 00:39:51,000 --> 00:39:53,769 �C�mo conseguiste esta oportunidad? 659 00:39:53,770 --> 00:39:56,090 Pi�nsalo luego. 660 00:39:56,760 --> 00:40:00,190 Ahora no es el momento para pensar en ello. 661 00:40:07,530 --> 00:40:10,760 �Qu� es esto? �Por qu� est� tan ventoso repentinamente? 662 00:40:42,450 --> 00:40:44,530 �Est� herida? 663 00:41:09,830 --> 00:41:11,759 Viendo que la he encontrado dos veces... 664 00:41:11,760 --> 00:41:13,539 es claro que no es un sue�o. 665 00:41:13,540 --> 00:41:14,809 Esto... 666 00:41:14,810 --> 00:41:16,139 es sangre falsa, �cierto? 667 00:41:16,140 --> 00:41:18,169 Est�n filmando, �verdad? 668 00:41:18,170 --> 00:41:20,000 �Cierto? 669 00:41:23,300 --> 00:41:26,090 �Qu� es esto de "filmando" que menciona? 670 00:41:26,450 --> 00:41:29,739 La �ltima vez, doncella, dijo que parec�a un poco ido. 671 00:41:29,740 --> 00:41:31,969 No lo comprend�, as� que lo pens� cuidadosamente. 672 00:41:31,970 --> 00:41:36,200 �No significa lo mismo que comida echada a perder y que no estoy sano de mente? 673 00:41:37,110 --> 00:41:38,930 �Eso es lo que significa? 674 00:41:39,970 --> 00:41:42,559 S�, �qu� otro significado tendr�a...? 675 00:41:42,560 --> 00:41:44,740 Si es as�, entonces doncella, est� equivocada. 676 00:41:44,770 --> 00:41:46,669 No estoy loco. 677 00:41:46,670 --> 00:41:49,149 Debo descartar la muerte, as� que no estoy muerto. 678 00:41:49,150 --> 00:41:53,790 No estoy muerto ni so�ando. Ni estoy loco como dijo. 679 00:41:53,850 --> 00:41:56,100 �D�nde estoy? 680 00:42:00,900 --> 00:42:03,529 Hemos presentado al director. 681 00:42:03,530 --> 00:42:04,719 A continuaci�n... 682 00:42:04,720 --> 00:42:06,409 es tiempo de presentar al elenco. 683 00:42:06,410 --> 00:42:08,439 Han Dong Min, por este lado por favor. 684 00:42:08,440 --> 00:42:10,729 El papel protag�nico de este drama... 685 00:42:10,730 --> 00:42:12,259 El famoso actor de nuestro pa�s... 686 00:42:12,260 --> 00:42:13,529 La siguiente es Choi Hee Jin. 687 00:42:13,530 --> 00:42:14,820 S�. 688 00:42:16,190 --> 00:42:18,229 �Por qu� no viene? 689 00:42:18,230 --> 00:42:19,990 �Choi Hee Jin fue a alg�n lugar? 690 00:42:20,020 --> 00:42:24,050 - Espere un momento. Espere un momento. - Presentamos a Yoon Na Jung. 691 00:42:36,670 --> 00:42:38,229 Choi Hee Jin. �Encuentren a Choi Hee Jin! 692 00:42:38,230 --> 00:42:39,849 - Un momento. - El siguiente es... 693 00:42:39,850 --> 00:42:42,120 �Esa chica est� loca? 694 00:42:42,121 --> 00:42:43,121 el hombre que est� en un largo tri�ngulo amoroso.. 695 00:42:43,122 --> 00:42:43,809 con la Reina In Hyun y la Consorte Jang... El h�roe de nuestro drama. 696 00:42:43,810 --> 00:42:45,359 �Encuentren r�pido a Choi Hee Jin! 697 00:42:45,360 --> 00:42:47,430 Creo que tendremos que prepararnos s�lo en caso de que ella no llegue. 698 00:42:47,431 --> 00:42:48,829 Pienso que �l ser� un apuesto Rey. 699 00:42:48,830 --> 00:42:50,289 En el papel de Sukjong... 700 00:42:50,290 --> 00:42:52,890 �Han Dong Min! 701 00:42:59,930 --> 00:43:00,979 �Mire aqu�! 702 00:43:00,980 --> 00:43:02,299 �Un poco m�s brillante! 703 00:43:02,300 --> 00:43:03,399 �Mire aqu�! 704 00:43:03,400 --> 00:43:06,220 �Aqu�! �Aqu�! �Aqu�! �Aqu�! 705 00:43:09,170 --> 00:43:11,793 La pr�xima es la otra protagonista... 706 00:43:11,794 --> 00:43:14,635 que est� envuelta en el tri�ngulo amoroso con estos dos. 707 00:43:14,970 --> 00:43:16,619 D�ndonos una imagen fresca... 708 00:43:16,620 --> 00:43:19,440 una cara nueva... 709 00:43:25,960 --> 00:43:26,869 Oh, esperen. 710 00:43:26,870 --> 00:43:28,309 S�lo un momento. 711 00:43:28,310 --> 00:43:30,240 �Qu� es esto? 712 00:43:39,040 --> 00:43:41,780 �Qu� le pasa ahora? 713 00:43:41,860 --> 00:43:46,550 Ah, ella es una problem�tica. 714 00:43:50,770 --> 00:43:52,209 Entonces... 715 00:43:52,210 --> 00:43:55,450 �esta persona est� muerta? 716 00:43:55,760 --> 00:43:57,819 �Realmente est� muerto? 717 00:43:57,820 --> 00:43:59,849 �No le pregunt� primero? 718 00:43:59,850 --> 00:44:02,100 �D�nde exactamente es este lugar? 719 00:44:24,950 --> 00:44:26,469 �Vio eso? 720 00:44:26,470 --> 00:44:30,069 Yo mismo no puedo comprender lo que he visto con mis propios ojos. 721 00:44:30,070 --> 00:44:33,280 Por casualidad, �esto pasa seguido aqu�? 722 00:44:33,320 --> 00:44:35,030 No. 723 00:44:43,750 --> 00:44:46,169 Subt�tulos en espa�ol por Natamar para Asia-Team. 724 00:44:46,170 --> 00:44:48,399 Correcci�n por Asertina. 725 00:44:48,400 --> 00:44:50,719 Coordinaci�n por Natamar. 726 00:44:50,720 --> 00:44:52,759 Subt�tulos en ingl�s por WITHS2. Written In The Heavens Subbing Squad. 727 00:44:52,760 --> 00:44:54,889 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subt�tulos. 728 00:44:54,890 --> 00:44:56,689 Pens� que �l era s�lo un erudito... 729 00:44:56,690 --> 00:44:58,459 pero tiene habilidades extraordinarias. 730 00:44:58,460 --> 00:45:01,329 No hab�a cuerpo, ni siquiera un rastro. 731 00:45:01,330 --> 00:45:04,469 El Kim Boong Do que conozco siempre ha sido as�. 732 00:45:04,470 --> 00:45:07,239 - Su naturaleza es despreciable... - �Es calumnioso! 733 00:45:07,240 --> 00:45:10,519 �Cu�ntos a�os han pasado desde el reinado de Sukjong en Joseon? 734 00:45:10,520 --> 00:45:14,029 De hace 300 a�os, �l es una persona de Joseon. 735 00:45:14,030 --> 00:45:16,239 Vino aqu� a trav�s de un viaje en el tiempo. 736 00:45:16,240 --> 00:45:17,049 Eso no es posible. 737 00:45:17,050 --> 00:45:19,429 �Me pides que crea eso? 738 00:45:19,430 --> 00:45:21,979 Estoy perdiendo mi cordura r�pidamente. 739 00:45:21,980 --> 00:45:24,139 Creo que todav�a le gusto. 740 00:45:24,140 --> 00:45:26,429 Ella no es tan fr�a como pens� que era. 741 00:45:26,430 --> 00:45:28,449 �Un persona como t� es una actriz tambi�n! 742 00:45:28,450 --> 00:45:31,030 �Tengo que mirarte y decir mis l�neas tambi�n? 743 00:45:31,031 --> 00:45:32,831 ��Por qu� est�s haciendo esto?! 744 00:45:33,850 --> 00:45:38,200 �Por qu� estoy siendo atacada cuando no s� qu� hice? 745 00:45:38,201 --> 00:45:41,171 Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas. www.Asia-Team.net. 51625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.