All language subtitles for Queen.In.Hyuns.Man.E01.720P.HDTV.X264-KiSHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:12,430 -=Seoul, tahun 2012=- 2 00:00:48,320 --> 00:00:49,850 -=April, tahun 1674=- 3 00:01:31,710 --> 00:01:33,310 Tangkap dia! 4 00:03:32,300 --> 00:03:33,020 -=Tahun 1694, pemerintahan Raja Sook Jong, tahun 20.=- 5 00:03:33,020 --> 00:03:36,530 Tahun 1694, pemerintahan Raja Sook Jong, tahun 20. 6 00:03:36,530 --> 00:03:36,610 -=Tahun 1694, pemerintahan Raja Sook Jong, tahun 20.=- 7 00:03:37,490 --> 00:03:41,960 Lima tahun lalu, Raja Sook Jong memerintahkan penggulingan Ratu In Hyeon dari tahtanya. 8 00:03:41,960 --> 00:03:45,900 Siapa saja yang menentang hal ini akan disiksa. 9 00:03:45,900 --> 00:03:49,040 Selir Hui (Hui-bin), Jang Ok Jung dinobatkan menjadi ratu. 10 00:03:51,440 --> 00:03:53,410 Tetapi, 5 tahun kemudian, 11 00:03:53,410 --> 00:03:57,280 dikarenakan oleh berkembang pesatnya kekuatan Klan Jang dan fraksi Selatan yang kekuasaannya berkembang dashyat, 12 00:03:57,280 --> 00:04:00,020 Raja Sook Jong kembali berubah pikiran . 13 00:04:00,020 --> 00:04:04,490 Fraksi barat merencanakan pemulihan status Ratu In Hyeon secara diam-diam. 14 00:04:05,220 --> 00:04:07,890 Wakil Perdana Menteri sayap kanan, Min Am menyadari perubahan hati Raja Sook Jong. 15 00:04:07,890 --> 00:04:11,630 Sebuah konspirasi pembunuhan atas Ratu In Hyeon pun direncanakan. 16 00:04:13,750 --> 00:04:18,230 -=Tahun 1694, pemerintahan Raja Sook Jong, tahun 20.=- 17 00:04:29,410 --> 00:04:30,510 -=Ratu In Hyeon=- 18 00:04:31,510 --> 00:04:34,410 Pemikiran untuk memperbaharui hubungan denganmu lagi, 19 00:04:35,411 --> 00:04:37,220 selalu ada dalam benakku. 20 00:04:44,990 --> 00:04:50,070 Aku ingin menangkap Min Am atas kejahatannya yang kejam, tapi itu bukanlah tugas yang mudah. 21 00:04:50,070 --> 00:04:54,970 Harap maklumi kesusahan hatiku. 22 00:05:10,020 --> 00:05:11,450 Yang Mulia, 23 00:05:11,490 --> 00:05:14,390 dosa-dosaku tidak dapat dimaafkan. 24 00:05:14,460 --> 00:05:18,460 Telah dibiarkan hidup sudah merupakan suatu tanda kemurahan hati Anda. 25 00:05:19,390 --> 00:05:22,130 seperti daun teh yang gugur dari dahannya.... 26 00:05:22,130 --> 00:05:27,140 Hanya bisa meneteskan air mata sebagai rasa syukur. 27 00:05:43,150 --> 00:05:44,650 Siapa diluar? 28 00:05:48,190 --> 00:05:49,930 Sam wori, kah? 29 00:06:20,420 --> 00:06:24,590 Meskipun tak ada cara untuk membalas kemurahan hati ini, 30 00:06:24,590 --> 00:06:28,860 karena sampai kapanpun dosa-dosaku tak terbayarkan. 31 00:06:36,040 --> 00:06:43,710 Mohon untuk tidak lagi menyerukan pertumpahan darah untukku. Pimpinlah bangsa ini jadi bangsa yang kuat. 32 00:06:59,700 --> 00:07:01,330 Anda baik-baik saja? 33 00:07:05,300 --> 00:07:07,070 Maafkan hamba, Yang Mulia Ratu. 34 00:08:55,700 --> 00:08:57,800 -=Min Am=- -Perdana Menteri Kanan- 35 00:09:01,520 --> 00:09:03,620 Tuan, saya datang. 36 00:09:16,130 --> 00:09:18,000 Bagaimana? 37 00:09:18,000 --> 00:09:20,500 Itu... telah terjadi sesuatu yang tak terduga. 38 00:09:20,770 --> 00:09:23,170 Sesuatu yang tak terduga? 39 00:09:25,700 --> 00:09:26,340 -=Jang Ok Jeong, Selir Jang, Ratu saat itu.=- 40 00:09:26,340 --> 00:09:28,500 -=Jang Ok Jeong, Selir Jang, Ratu saat itu.=- Gagal, katamu? 41 00:09:28,500 --> 00:09:28,550 Bagaimana bisa? 42 00:09:28,550 --> 00:09:28,580 -= Ok Dang Gwan, Kantor Penasehat Khusus=- Bagaimana bisa? 43 00:09:28,580 --> 00:09:30,510 Ok Dang Gwan, Kim Boong Doo dan anak buahnya -=Ok Dang Gwan, Office of Special Advisors Reference=- 44 00:09:30,510 --> 00:09:32,240 bergegas ke pintu gerbang. -= Manajer Jade Hall, rujukan dari Kantor Penasehat Khusus =- 45 00:09:32,240 --> 00:09:33,610 Bagaimana dia bisa tahu? 46 00:09:33,610 --> 00:09:37,520 Surat yang ditulis oleh Pejabat Tinggi Min Am telah dicuri. 47 00:09:37,520 --> 00:09:38,450 Apa? 48 00:09:38,450 --> 00:09:39,920 Sesuatu yang besar telah terjadi, Yang Mulia. 49 00:09:39,920 --> 00:09:42,820 Jika hal ini sampai tersebar ke telinga Baginda, maka... 50 00:09:42,820 --> 00:09:45,560 Kenapa kemampuan dalam melaksanakan sesuatu hanya sedemikian rupa? 51 00:09:45,590 --> 00:09:49,400 Pertama-tama, diskusikanlah dulu masalah ini dengan Pejabat Tinggi. 52 00:09:49,400 --> 00:09:51,870 Sudah gila ya kau? 53 00:09:51,870 --> 00:09:54,840 Untuk apa memanggil orang yang besoknya akan berubah menjadi seorang pengkhianat? 54 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 Dimana Orabeoni sekarang? 55 00:09:56,400 --> 00:09:58,940 Panggil Orabeoni ke mari, cepat! 56 00:10:02,210 --> 00:10:04,950 Bagaimana kau bisa tahu dan datang malam-malam? 57 00:10:04,950 --> 00:10:08,080 Suasana di istana tampak tidak seperti biasanya, oleh karena itu saya terus mengamati. 58 00:10:08,080 --> 00:10:10,480 Kejadian malam ini berhubungan dengan Pejabat Tinggi Min Am. 59 00:10:10,480 --> 00:10:13,290 Mohon jangan menghubungkan kejadian ini dengan istana. 60 00:10:13,290 --> 00:10:15,390 Tidak boleh berbicara sembarangan. 61 00:10:24,470 --> 00:10:25,900 Apa ini? 62 00:10:27,100 --> 00:10:31,010 Ini adalah perintah rahasia untuk membunuh Yang Mulia yang ditulis oleh Min Am. 63 00:10:38,410 --> 00:10:41,150 Mereka pasti sudah tahu saya yang mencuri surat ini. 64 00:10:41,150 --> 00:10:43,050 Mereka tidak akan menyerah segampang itu. 65 00:10:48,190 --> 00:10:50,890 Tidak boleh ada waktu yang terbuang di saat mereka belum bertindak. 66 00:10:50,890 --> 00:10:52,830 Saya harus masuk ke istana dan menyampaikannya pada Yang Mulia. 67 00:10:52,830 --> 00:10:54,900 Mengajukan banding ke pengadilan dalam hal penggulingan Ratu. 68 00:10:54,900 --> 00:10:57,760 Penggulingan tahta sang Ratu ? Itu tidak masuk akal! 69 00:10:57,760 --> 00:11:00,600 Beraninya kau bicara tentang penggulingan tahta sang Ratu? 70 00:11:00,600 --> 00:11:03,640 Ini bukan maksud hamba, tetapi keinginan Raja. 71 00:11:04,570 --> 00:11:06,810 Lagi pula, inilah yang diinginkan oleh rakyat. 72 00:11:12,080 --> 00:11:13,810 Mohon jangan cemas. 73 00:11:14,680 --> 00:11:17,380 Kami akan terus melindungi Yang Mulia. 74 00:11:33,100 --> 00:11:35,140 Kalian semua harus mengawasi setiap tindak tanduk dan perkataan. 75 00:11:35,140 --> 00:11:35,870 Ya, Tuanku. 76 00:11:35,870 --> 00:11:37,800 Kita harus melindungi Yang Mulia Ratu dengan nyawa kita. 77 00:11:37,800 --> 00:11:39,440 Karena itu adalah tugas kita. 78 00:11:39,440 --> 00:11:41,040 Jangan cemas. 79 00:11:41,040 --> 00:11:42,540 Ayo, pergi! 80 00:12:36,960 --> 00:12:38,730 Apa yang kau lakukan? 81 00:12:38,930 --> 00:12:41,140 - Sungguh mengecewakan! - Bagus sekali menurutku. 82 00:12:46,040 --> 00:12:48,080 Maafkan hamba Tuanku. 83 00:12:48,080 --> 00:12:51,380 Yang baru akan segera dipersiapkan. 84 00:12:52,150 --> 00:12:53,350 Tuanku. 85 00:12:56,880 --> 00:12:59,520 Bagus sekali. Silakan main. 86 00:13:15,170 --> 00:13:17,810 Tuanku, apa yang telah terjadi? 87 00:13:19,540 --> 00:13:21,140 Saya datang kesini karena ingin bertemu Anda. 88 00:13:21,140 --> 00:13:22,710 Apakah Anda terluka? 89 00:13:22,710 --> 00:13:23,580 Tidak. 90 00:13:23,580 --> 00:13:25,880 Lalu, darah ini... 91 00:13:26,180 --> 00:13:28,020 Tolong jaga ini sebentar. 92 00:13:30,350 --> 00:13:33,690 Apa ini? 93 00:13:33,690 --> 00:13:35,860 Surat yang dapat menyebabkan kekacauan di pengadilan. 94 00:13:37,590 --> 00:13:40,090 Terlalu banyak serigala haus darah yang mengawasiku. 95 00:13:40,090 --> 00:13:41,190 Aku takut surat itu akan dirampas sebelum Yang Mulia sempat melihatnya, 96 00:13:41,190 --> 00:13:43,130 maka itu saya kemari. 97 00:13:43,730 --> 00:13:46,900 Dalam beberapa hari saya akan mengirim orang-orang untuk mengambilnya. Harap dijaga baik-baik. 98 00:13:46,900 --> 00:13:50,340 Sebenarnya hal apa yang sedang direncanakan? 99 00:13:50,670 --> 00:13:53,140 Setelah selesai, bukankah harus segera diperbaiki juga? 100 00:13:53,310 --> 00:13:55,240 Terlalu lama saya menunggu. 101 00:14:09,390 --> 00:14:10,620 Tuanku. 102 00:14:13,890 --> 00:14:16,000 Mohon bawa ini bersama Anda. 103 00:14:16,160 --> 00:14:17,530 Apa itu? 104 00:14:18,800 --> 00:14:23,100 Ini jimat adalah jimat yang diambil dari sebuah kuil. 105 00:14:23,170 --> 00:14:25,270 Jimat ini akan melindungimu. 106 00:14:27,240 --> 00:14:29,710 Aku bukanlah orang tidak berguna yang mempercayakan nyawaku ke tangan jimat. 107 00:14:29,710 --> 00:14:33,950 Bergunakah namanya apabila mempercayakan nyawamu ke tangan seorang Gisaeng? (Gisaeng - wanita penghibur, pelacur) 108 00:14:35,480 --> 00:14:37,020 Kau benar. 109 00:14:46,960 --> 00:14:48,160 Ayo, pergi. 110 00:15:16,260 --> 00:15:17,490 Pergilah. 111 00:16:14,310 --> 00:16:15,510 Berhenti! 112 00:16:27,490 --> 00:16:30,430 Saya Kim Boong Doo dari kantor penasihat khusus. Buka gerbangya! 113 00:16:32,060 --> 00:16:33,600 Karena Anda tidak memakai seragam dinas. 114 00:16:33,600 --> 00:16:36,440 Saya telah menerima pesan penting, maka itu saya tidak memakai seragam dinas. 115 00:16:36,440 --> 00:16:37,770 Buka pintu gerbang! 116 00:16:37,770 --> 00:16:39,410 Serahkan pedangmu terlebih dahulu. 117 00:16:43,940 --> 00:16:45,510 Buka pintu gerbang! 118 00:17:03,130 --> 00:17:06,000 Saya punya surat penting buat Yang Mulia, mohon katakan kepadanya saya harus bertemu dengannya. 119 00:17:06,000 --> 00:17:07,430 Tapi, mohon ini dirahasiakan. 120 00:17:07,430 --> 00:17:09,570 Selarut ini? 121 00:17:11,340 --> 00:17:14,540 Yang Mulia sudah tidur. 122 00:17:14,540 --> 00:17:17,540 Hong Nae Gwan, hal ini telah diberitahukan sebelumnya. 123 00:17:17,540 --> 00:17:20,210 Katakan Yang Mulia bahwa hamba telah datang dan Ia akan mengerti. 124 00:17:21,610 --> 00:17:23,350 Saya mengerti. 125 00:17:23,920 --> 00:17:26,150 Tapi hal seperti ini belum pernah terjadi sebelumnya, 126 00:17:26,150 --> 00:17:28,790 Saya cemas akan menimbulkan masalah. 127 00:17:30,020 --> 00:17:34,730 Pergilah dulu ke kantor penasihat khusus, akan saya lihat apa yang dapat dilakukan. 128 00:17:38,130 --> 00:17:39,530 Saya mengerti. 129 00:17:52,050 --> 00:17:54,580 Bahkan didalam istana ada seorang pembunuh, siapakah dia? 130 00:19:26,740 --> 00:19:27,800 -=Lelaki Ratu In Hyeon=- 131 00:19:29,500 --> 00:19:32,500 -=318 tahun kemudian, Seoul 2012=- 132 00:19:45,780 --> 00:19:50,790 ~ Sepertinya aku telah menemukan hatimu pertama. ~ 133 00:19:50,790 --> 00:19:55,460 ~ Sejak aku bertemu dengan mu. ~ 134 00:19:55,460 --> 00:20:02,740 ~ Saat ini terasa sedikit mencurigakan, aku berlari padamu tanpa menyadarinya. ~ 135 00:20:02,740 --> 00:20:07,110 ~ Diam-diam melihat matamu, ~ 136 00:20:07,110 --> 00:20:12,140 ~ seluruh dunia terlihat sangat indah. ~ 137 00:20:13,050 --> 00:20:17,250 ~ Cinta datang dan semuanya menjadi seperti mimpi. ~ 138 00:20:17,250 --> 00:20:21,620 ~ Hanya seperti itu, aku merasa terlahir kembali. ~ 139 00:20:21,620 --> 00:20:26,830 ~ Cinta tidak tergoyahkan. ~ 140 00:20:26,890 --> 00:20:34,870 ~ Seperti saat ini, aku ingin bersamamu selamanya. ~ 141 00:20:40,410 --> 00:20:41,610 Audisi! 142 00:20:41,610 --> 00:20:43,610 Dimana tempat audisi Ratu In Hyeon? 143 00:20:43,610 --> 00:20:44,910 Ah, kau datang untuk audisi? 144 00:20:44,910 --> 00:20:45,640 Di lantai 3. 145 00:20:45,640 --> 00:20:47,880 Saya telah cari di lantai 3, tapi tidak di situ. 146 00:20:47,880 --> 00:20:49,050 Di gedung sebelahnya. 147 00:20:49,680 --> 00:20:53,220 Bukan di gedung ini, tapi di gedung sebelah lantai 3. 148 00:20:53,220 --> 00:20:56,450 Turun tangga 1 lantai dan melewati lobby. 149 00:21:39,460 --> 00:21:40,530 Ya, halo. 150 00:21:41,170 --> 00:21:42,970 Kau sudah pergi? Sudah sampai? 151 00:21:42,970 --> 00:21:46,470 Saya sudah sampai tapi audisinya sudah selesai. 152 00:21:47,940 --> 00:21:50,210 Ada apa? Apakah audisinya selesai? 153 00:21:50,210 --> 00:21:54,510 Audisinya sudah lama selesai, saya terlambat. 154 00:21:54,510 --> 00:21:57,520 Apakah saya sudah bilang bahwa audisinya akan selesai awal? 155 00:21:58,180 --> 00:22:01,020 Saya jelas bilang audisinya jam 3 sore. 156 00:22:02,420 --> 00:22:06,020 Awalnya aku ingin berusaha keras, tapi sepatuku rusak. 157 00:22:06,020 --> 00:22:07,960 Aku menyerah. 158 00:22:09,060 --> 00:22:11,130 Saya sudah terlambat 1 jam, apa masih bisa audisi? 159 00:22:11,130 --> 00:22:13,030 Kau ini ngomong apa? Sekarang jam 3 160 00:22:13,030 --> 00:22:13,900 Apa? 161 00:22:13,900 --> 00:22:16,470 Kubilang sekarang jam 3, kau tidak terlambat. 162 00:22:17,800 --> 00:22:19,840 Sekarang jam 4 lebih 5 menit. 163 00:22:19,840 --> 00:22:21,610 Jam 3 lebih 5 menit. 164 00:22:21,610 --> 00:22:23,240 Oh, ya ampun! Kau pakai jam tanganku, ya? 165 00:22:23,240 --> 00:22:24,440 Ya. 166 00:22:24,440 --> 00:22:26,010 itukan waktunya lebih cepat? 167 00:22:26,010 --> 00:22:30,080 Benarkah? Ternyata benar. 168 00:22:30,720 --> 00:22:34,490 Bagaimana mungkin aku langsung menyerah seperti ini? 169 00:22:34,490 --> 00:22:37,790 Sepatu yang rusak, bukan masalah? Semuanya bisa diatasi. 170 00:22:39,230 --> 00:22:40,630 Saya tutup dulu. 171 00:22:42,830 --> 00:22:45,560 Permisi, tunggu sebentar... 172 00:22:46,400 --> 00:22:48,870 Siapa yang bisa saya salahkan Yang Mulia? 173 00:22:48,870 --> 00:22:52,100 Saya tak mampu, 174 00:22:52,100 --> 00:22:54,540 tanpa sadar menimbulkan malapetaka. 175 00:22:54,540 --> 00:22:57,310 Berputarlah dan coba lagi. 176 00:22:57,310 --> 00:22:58,410 Ya. 177 00:22:58,410 --> 00:23:00,180 Bukan, sebaliknya. 178 00:23:00,780 --> 00:23:02,410 Ulangi lagi. 179 00:23:02,410 --> 00:23:02,760 Ya. 180 00:23:02,760 --> 00:23:03,420 Ya. 181 00:23:03,420 --> 00:23:04,000 -= Jang Hui Bin =- 182 00:23:04,950 --> 00:23:06,220 Tampangnya, 183 00:23:06,220 --> 00:23:07,650 tidak terlalu cocok dengan perannya. 184 00:23:08,650 --> 00:23:12,890 Saya tidak mampu telah membuat malapetaka tanpa menahu. 185 00:23:13,460 --> 00:23:17,030 Saya bodoh tidap meraihkan kesempatan. 186 00:23:17,030 --> 00:23:19,770 Salahkan saya saja. 187 00:23:20,700 --> 00:23:21,870 - Nona Choi Hee Jin? - Ya. 188 00:23:21,870 --> 00:23:24,300 Waktunya diundurkan. Giliran kau 30 menit lagi. 189 00:23:24,300 --> 00:23:25,370 Oke. 190 00:23:26,640 --> 00:23:28,270 Setelah ini selesai, datang ke belakang panggung. 191 00:23:28,270 --> 00:23:29,370 Ya. 192 00:23:29,370 --> 00:23:31,210 Dimana tempat ganti pakaian? 193 00:24:14,150 --> 00:24:15,390 Oh? 194 00:24:16,720 --> 00:24:19,290 Apanya yang terlambat? Saya masih ada 30 menit. 195 00:24:19,290 --> 00:24:22,130 Sepatu? Ku pinjam dari orang lain. 196 00:24:22,700 --> 00:24:26,630 Kebetulan salah satu staff adalah fans-ku. 197 00:24:27,130 --> 00:24:29,840 Waktu kubilang aku mau audisi, dia langsung meminjamkannya. 198 00:24:30,640 --> 00:24:34,870 Bagaimanapun juga saya tidak boleh gampang menyerah. Ini yang saya telah pelajari hari ini. 199 00:24:35,770 --> 00:24:38,940 Hari ini firasatku baik. Sepertinya semuanya berjalan dengan lancar. 200 00:24:39,580 --> 00:24:40,610 Apa ini? 201 00:24:41,410 --> 00:24:41,680 Apa? 202 00:24:42,750 --> 00:24:44,320 Omo, omo. 203 00:24:44,320 --> 00:24:45,620 Ada apa? 204 00:24:46,620 --> 00:24:49,990 Oh apa ini? 205 00:24:50,590 --> 00:24:52,420 ini! ini!. 206 00:24:52,420 --> 00:24:53,290 Ini... 207 00:25:11,140 --> 00:25:12,580 Benar-benar... 208 00:25:13,580 --> 00:25:15,210 =Ada apa? Bagaimana situasinya?= 209 00:25:15,680 --> 00:25:18,580 Halo? Hey, apa kau lagi mendengarkan? 210 00:25:25,920 --> 00:25:28,830 Turunkan. Turunkan. Turunkan. 211 00:25:29,830 --> 00:25:30,360 Turunkan apanya? 212 00:25:30,360 --> 00:25:32,600 Ku bilang turunkan!. 213 00:25:35,230 --> 00:25:36,230 Turunkan!. 214 00:25:37,230 --> 00:25:38,440 Iya. 215 00:25:38,840 --> 00:25:40,340 Turunkan!. 216 00:25:47,010 --> 00:25:49,810 Jangan! Jangan! Jangan lakukan!. 217 00:25:50,810 --> 00:25:51,380 Hyeong!. 218 00:25:51,380 --> 00:25:53,020 Jangan, jangan. jangan!. 219 00:25:53,020 --> 00:25:55,320 =Jangan apa? Choi Hee Jin! Apa terjadi sesuatu?= 220 00:26:03,860 --> 00:26:05,130 Lihat ini. 221 00:26:06,560 --> 00:26:07,530 Hyeong! 222 00:26:08,630 --> 00:26:09,630 Ada apa? 223 00:26:14,740 --> 00:26:16,540 Hey, tidak ada waktu lagi. Kita masih harus pergi ke acara lainnya. 224 00:26:16,540 --> 00:26:17,670 Cepat tukar pakaian. 225 00:26:18,840 --> 00:26:23,210 Dasar gila. Dasar brengsek. 226 00:26:34,660 --> 00:26:36,330 Hey, Choi Hee Jin. 227 00:26:37,790 --> 00:26:39,830 Rok-mu tidak rapi. 228 00:26:42,270 --> 00:26:44,270 Beneran gak ya? 229 00:26:46,370 --> 00:26:48,300 Lama tak jumpa, kau baik-baik saja? 230 00:26:48,300 --> 00:26:49,140 Kau tidak pernah berubah. 231 00:26:49,140 --> 00:26:51,110 Senang menggoda orang lain. 232 00:26:51,110 --> 00:26:54,240 Yang barusan tadi, tirainya benar-benar tak mau turun. Sungguh! 233 00:26:54,240 --> 00:26:57,610 Tapi waktunya sangat tepat, kan? 234 00:26:58,680 --> 00:27:00,020 Kenapa kau disini? 235 00:27:00,020 --> 00:27:01,320 Saya ada kerjaan. 236 00:27:01,320 --> 00:27:05,820 Jangan-jangan kau tahu aku akan kembali dan menungguku untuk melihatmu menanggalkan pakaian 237 00:27:06,210 --> 00:27:07,840 Siapa yang menunggu siapa? 238 00:27:07,840 --> 00:27:10,480 Apa karena sekarang popularitasmu menurun sampai otakmu rusak, Han Dong Min? 239 00:27:10,480 --> 00:27:13,150 Sulitkah kau memahaminya. 240 00:27:13,150 --> 00:27:14,780 Lalu apa yang kau lakukan disana? 241 00:27:14,780 --> 00:27:16,650 Apa mungkin kau mau 'melakukan sesuatu' dengan seseorang di siang bolong begini... 242 00:27:16,650 --> 00:27:18,450 Aku kesini untuk audisi, kenapa? 243 00:27:18,450 --> 00:27:21,420 Aku tak punya waktu dan perlu tempat untuk berganti pakaian. 244 00:27:21,420 --> 00:27:23,490 Aku sedang buru-buru ganti pakaian dan mana kutahu ada yang datang. 245 00:27:23,490 --> 00:27:27,260 Semua perusahaan menginginkan bintang hallyu sepertimu, 246 00:27:27,260 --> 00:27:31,230 Tapi untuk seorang bekas pemula sepertiku, hanya bisa berusaha ikut audisi. 247 00:27:31,230 --> 00:27:32,870 Apa ada solusi lainnya? 248 00:27:33,870 --> 00:27:35,800 Ah, jadi kau kesini untuk audisi? 249 00:27:36,370 --> 00:27:37,940 Ah, sudah paham sekarang? 250 00:27:37,940 --> 00:27:38,940 Pergi. 251 00:27:40,310 --> 00:27:42,840 Tapi bukannya kau sudah keluar dari perusahaan? Kenapa? 252 00:27:42,840 --> 00:27:43,840 Bagaimana kau bisa.... 253 00:27:43,840 --> 00:27:46,610 Rincian kontakmu berubah karena itulah aku bertanya 254 00:27:46,610 --> 00:27:48,350 Bagaimana kau tahu rincian kontak-ku? 255 00:27:48,350 --> 00:27:49,520 Karena penasaran. 256 00:27:49,520 --> 00:27:50,920 Aku penasaran tentang bagaimana kehidupanmu. 257 00:27:50,920 --> 00:27:52,890 Kau tidak penasaran tentangku? 258 00:27:52,890 --> 00:27:55,060 Perlu waktu tertentu untuk penasaran 259 00:27:55,060 --> 00:27:56,760 Sepanjang tahun, 24 jam sehari, di setiap saluran, 260 00:27:56,760 --> 00:28:00,860 selalu ada Han Dong Min dan gosip skandalnya bersama selebriti wanita. 261 00:28:00,860 --> 00:28:02,860 Apalagi, marganya selalu berbeda. 262 00:28:02,860 --> 00:28:07,070 Yun itu, Song ini, Sin anu, Kim sesuatu, Hwang apalah... 263 00:28:07,070 --> 00:28:11,110 Belakangan, kau cukup terkenal dikalangan musisi juga. Kau sungguh mengaggumkan. 264 00:28:11,110 --> 00:28:13,740 Kau masih marah? 265 00:28:13,740 --> 00:28:16,110 Bukannya kita putus baik-baik? 266 00:28:16,110 --> 00:28:17,080 Lalu kenapa kau masih marah ? 267 00:28:17,080 --> 00:28:19,280 Kau benar. Kita putus dengan damai. 268 00:28:19,280 --> 00:28:23,250 Kau bilang, kesempatan akhirnya datang dan kau memintaku untuk tidak membebanimu. 269 00:28:23,250 --> 00:28:24,690 Bukankah aku setuju? 270 00:28:24,690 --> 00:28:27,460 Jadi, di masa depan anggap saja kau tidak mengenalku. 271 00:28:27,460 --> 00:28:29,220 Kenapa? bukankah kau takut aku membebanimu? 272 00:28:29,220 --> 00:28:31,630 Berkencan dengan bintang yang berbeda level, akan membuat marah penggemarmu. 273 00:28:31,630 --> 00:28:33,360 Bintang Hallyu, Han Dong Min. 274 00:28:34,960 --> 00:28:36,560 Semoga sukses dalam audisi. 275 00:28:38,970 --> 00:28:40,570 Makasih! 276 00:28:47,210 --> 00:28:49,980 Kenapa dia tertawa? Brengsek. 277 00:28:58,920 --> 00:29:00,220 Nona Choi Hee Jin. 278 00:29:00,760 --> 00:29:01,920 Nona Hee Jin. 279 00:29:01,920 --> 00:29:02,990 Ya. 280 00:29:04,490 --> 00:29:09,060 Lupakan saja, Hee Jin. Han Dong Min itu tidak ada. 281 00:29:09,060 --> 00:29:10,830 Kalau kau menyerah sekarang, Kau kalah. 282 00:29:16,670 --> 00:29:18,000 Silakan masuk. 283 00:29:20,310 --> 00:29:21,680 Masuklah. 284 00:29:21,680 --> 00:29:24,040 Berdirilah di tanda garis disana . 285 00:29:27,050 --> 00:29:28,680 Perkenalkan dirimu. 286 00:29:28,680 --> 00:29:31,390 Halo, Saya Choi Hee Jin. 287 00:29:31,390 --> 00:29:32,950 Bukankah kau pernah ikut kontes Miss Jeonnam? 288 00:29:32,950 --> 00:29:35,820 Ya, saya lolos final kontes tahun 2007. 289 00:29:35,820 --> 00:29:42,500 Tapi kenapa kau tidak mulai melakukan sesuatu? Hanya sekali pemotretan saja? 290 00:29:42,500 --> 00:29:45,930 Ya, karena saya ingin belajar akting. 291 00:29:45,930 --> 00:29:49,940 Itulah sebabnya saya melakukan studi teatrikal untuk menambah pengalaman. 292 00:29:49,940 --> 00:29:54,570 Mengenai akting, pernahkah kau mencoba sesuatu yang terkenal? 293 00:29:55,740 --> 00:29:59,380 Tahun lalu di 'Our Twisted Hero'... 294 00:30:00,480 --> 00:30:01,980 Ah, Presdir datang. 295 00:30:06,090 --> 00:30:08,660 Mari saya perkenalkan ini Han Dong Min. 296 00:30:08,660 --> 00:30:09,720 Halo. 297 00:30:09,720 --> 00:30:12,860 Aigoo, Tuan Han Dong Min. Terima kasih sudah mau berpartisipasi. (Aigoo - oh dear, oh my god) 298 00:30:12,860 --> 00:30:15,430 Saya akan bekerja keras. Senang bertemu denganmu. 299 00:30:15,430 --> 00:30:16,700 Lama tidak berjumpa. 300 00:30:16,700 --> 00:30:18,570 Apa kabar, Sutradara? 301 00:30:21,670 --> 00:30:23,870 Ah, kau sedang menyeleksi lawan mainku? 302 00:30:23,870 --> 00:30:25,670 Dong Min, mau melihatnya bersama? 303 00:30:25,670 --> 00:30:27,010 Akan lebih baik jika orang yang terlibat berkenan. 304 00:30:27,010 --> 00:30:27,740 Kalau begitu aku takkan sungkan. 305 00:30:27,740 --> 00:30:29,010 Tentu saja. 306 00:30:29,010 --> 00:30:30,140 Mari, silakan duduk. 307 00:30:33,980 --> 00:30:36,780 Kali ini Han Dong Min akan berperan sebagai Sook Jong. 308 00:30:36,780 --> 00:30:37,680 Apa? 309 00:30:37,680 --> 00:30:40,350 Dia pasti sangat senang, sampai ia berkata lantang seperti itu. 310 00:30:43,890 --> 00:30:47,560 Sutradara, bagaimana kalau begini? 311 00:30:47,560 --> 00:30:51,830 Subyeknya bukan tentang Jang Hui Bin, tapi sesuatu yang baru, 312 00:30:51,830 --> 00:30:55,170 Bukan hanya sekedar tentang Jang Hui Bin, tapi suatu imej yang kokoh. 313 00:30:55,170 --> 00:31:01,940 tipe yang jika dia tidak puas, dia bahkan dapat mengkritik Raja. 314 00:31:03,710 --> 00:31:05,510 Itu sama sekali tidak jelek. 315 00:31:05,510 --> 00:31:07,680 - Sepertinya dapat menarik kaum muda. - Itu ide bagus. 316 00:31:07,680 --> 00:31:11,620 Sutradara Yang, kau bisa mempertimbangkannya. 317 00:31:11,620 --> 00:31:13,820 Ya, kurasa akan sangat menyegarkan. 318 00:31:14,350 --> 00:31:15,860 Yang benar saja... 319 00:31:27,900 --> 00:31:29,600 Ah...seperti mau mati saja. 320 00:31:29,600 --> 00:31:31,000 Ah..lelahnya. 321 00:31:35,710 --> 00:31:37,340 Dia belum pulang ? 322 00:31:46,790 --> 00:31:48,990 Audisinya harusnya sudah selesai sekarang. 323 00:32:23,170 --> 00:32:29,950 =Ini adalah suara ringtone mu, cepat dan jawab telpon mu .= 324 00:32:30,680 --> 00:32:32,220 Halo. 325 00:32:33,380 --> 00:32:38,820 Makan Ramyeon, terlalu lelah. (Ramyeon - mi instan Korea.) 326 00:32:39,390 --> 00:32:41,930 Alangkah baiknya jika makan dirumah. 327 00:32:42,960 --> 00:32:44,660 Bagaimana audisimu? 328 00:32:45,560 --> 00:32:46,800 Tidak tahu. 329 00:32:46,800 --> 00:32:49,130 Apa maksudmu tak tahu? 330 00:32:49,130 --> 00:32:50,600 Apa? Kenapa? 331 00:32:50,600 --> 00:32:54,440 Katanya kali ini kau akan bekerja keras, dan sangat percaya diri? 332 00:32:55,570 --> 00:32:58,540 Apa? Kau ketemu Han Dong Min? 333 00:32:59,540 --> 00:33:01,210 Apa? kau melepas pakaian? 334 00:33:01,210 --> 00:33:03,180 Dia bahkan datang ke audisi? 335 00:33:03,180 --> 00:33:05,580 Apa? Dia berperan sebagai Sook Jong? 336 00:33:06,080 --> 00:33:11,090 Tamat sudah. Saat audisi, dia terus saja terkikik-kikik menertawaiku. 337 00:33:11,090 --> 00:33:13,060 karena membuatku berakting dengan benar, akan kubuat dia... 338 00:33:16,960 --> 00:33:20,900 Maaf, kalau aku mengecewakanmu lagi. Membuatmu berharap banyak. 339 00:33:23,800 --> 00:33:26,400 Bajingan itu selalu mengacaukan hidup seseorang. 340 00:33:32,410 --> 00:33:34,340 Hei, lebih baik begitu. 341 00:33:34,340 --> 00:33:37,280 Dia berperan sebagai Sook Jong. Kalau kau berperan sebagai Ratu In Hyeon, apa yang akan kau lakukan? 342 00:33:37,280 --> 00:33:38,980 Memangnya bisa kau syuting adegan romantis dengan melihat wajahnya? 343 00:33:38,980 --> 00:33:41,490 Lupakan saja. Walaupun itu akan sukses, Jangan Lakukan! 344 00:33:41,490 --> 00:33:43,950 Apa yang kau katakan? Kalau aku terpilih, tentu saja akan kulakukan. 345 00:33:50,160 --> 00:33:52,830 Hei,hei...jangan! Jangan lakukan! Aku benci! Aku benci! 346 00:33:52,830 --> 00:34:00,800 oh, ya...memangnya berapa banyak manajermu? Cepat pulang! Sebagai seorang bintang, bagaimana bisa jam segini kau masih diluar? 347 00:34:01,710 --> 00:34:05,580 Aku pesan golbaengi, cepat pulang. (golbaengi= sejenis kerang atau siput laut) 348 00:34:06,180 --> 00:34:07,810 Golbaengi ? Mantab. 349 00:34:22,060 --> 00:34:25,930 Rasanya tidak terlalu buruk saat meminjam sepatu itu. 350 00:34:42,010 --> 00:34:48,690 =Ini adalah suara ringtone, cepat dan jawab telpon mu.= 351 00:34:49,690 --> 00:34:51,050 Halo. 352 00:34:51,050 --> 00:34:51,920 kau dimana sekarang? 353 00:34:51,920 --> 00:34:53,120 Siapa ini? 354 00:34:53,120 --> 00:34:55,290 Kau sudah lupa suara mantan pacarmu? 355 00:34:55,290 --> 00:34:56,560 Kau berlebihan. 356 00:34:56,560 --> 00:34:57,630 Aku baru selesai syuting. Kau dimana ? 357 00:34:57,630 --> 00:34:59,160 Bagaimana kau mendapat nomer ini? 358 00:34:59,160 --> 00:35:00,930 Kau ingin berperan sebagai Ratu In Hyeon, kan? 359 00:35:00,930 --> 00:35:01,730 Apa yang kau katakan? 360 00:35:01,730 --> 00:35:04,800 Jika kau ingin, datanglah ke Danau Peyto. 361 00:35:04,800 --> 00:35:06,740 Kau masih ingat tempat yang sering kita kunjungi, kan? 362 00:35:07,170 --> 00:35:09,110 Aku ingin mengingatkan mu- 363 00:35:10,640 --> 00:35:11,680 Halo? 364 00:35:19,720 --> 00:35:21,820 Dia benar-benar sudah gila. 365 00:35:22,490 --> 00:35:25,260 Karena dia sangat populer sekarang, dia tak bisa membedakan antara Utara, Selatan, Timur dan Barat. 366 00:35:25,260 --> 00:35:27,890 Sekali lagi kau membuatku kesal, aku tak akan tinggal diam! 367 00:35:38,600 --> 00:35:40,000 benar-benar cari mati orang ini. 368 00:35:53,420 --> 00:35:56,250 Ajussi, ajussi... berhenti. berhenti! (Ajussi - paman) 369 00:35:59,090 --> 00:36:01,860 Nona, itu berbahaya. Apa yang sedang anda lakukan? 370 00:36:01,860 --> 00:36:03,830 Apa kau gila? 371 00:36:07,200 --> 00:36:09,500 Saat penting seperti ini, Han Dong Min kau bajingan! 372 00:36:10,070 --> 00:36:12,070 =Halo? Halo?= 373 00:36:13,070 --> 00:36:14,100 Halo, sutradara? 374 00:36:15,100 --> 00:36:18,040 =Mengejutkanku, kenapa suaramu terdengar sangat jauh?= 375 00:36:18,040 --> 00:36:21,180 Karena aku di kereta bawah tanah, tak bisakah kau mendengar ku? 376 00:36:21,180 --> 00:36:22,980 Sutradara? Aku bisa mendengarmu dengan jelas. 377 00:36:23,980 --> 00:36:24,410 =Apa kau bisa bicara sekarang?= 378 00:36:24,410 --> 00:36:27,280 Ya, ya. Silakan bicara, aku mendengarkan. 379 00:36:29,650 --> 00:36:32,520 Apa? Apa? Lalu... 380 00:36:33,920 --> 00:36:36,220 =Mari kita bekerja sama.= 381 00:36:35,220 --> 00:36:37,190 =Nona Hee Jin, kami telah membuat keputusan akhir.= 382 00:36:37,190 --> 00:36:40,430 =Mari bekerja bersama untuk membuak film ini sukses.= 383 00:36:42,200 --> 00:36:46,840 =Halo? Apa kau mendengar? Nona Hee Jin?= 384 00:36:47,840 --> 00:36:49,640 - Terima kasih banyak, sutradara.- - =Halo?= 385 00:36:49,640 --> 00:36:51,670 Aku akan melakukan yang terbaik. 386 00:36:52,070 --> 00:36:55,050 Sutradara, terimakasih banyak. Aku akan melakukan yang terbaik. 387 00:36:56,050 --> 00:36:58,550 Aku akan jadi Ratu In Hyeon yang terbaik. 388 00:36:58,850 --> 00:37:01,620 Terima kasih, Sutradara. Terima kasih, Sutradara. 389 00:37:02,620 --> 00:37:06,690 Aku benar-benar akan jadi Ratu In Hyeon yang terbaik. 390 00:37:07,690 --> 00:37:08,390 Terimakasih banyak, Sutradara. 391 00:37:22,740 --> 00:37:24,370 Apa kau mendengar ada suara? 392 00:37:24,370 --> 00:37:25,840 Suara apa? 393 00:37:26,840 --> 00:37:28,210 Kedengaran seperti ada yang jatuh dan pecah. 394 00:37:28,210 --> 00:37:29,980 Mungkinkah ada seseorang didalam? 395 00:37:30,980 --> 00:37:32,920 Tak mungkin, semua orang telah pergi. 396 00:37:32,920 --> 00:37:34,820 Ayo keliling sekali lagi. 397 00:37:36,350 --> 00:37:37,000 Apa yang sedang kalian lakukan? 398 00:37:37,000 --> 00:37:38,590 - Oh Tuan. - Oh Tuan. 399 00:37:38,590 --> 00:37:41,090 bukannya berpatroli, kenapa kalian malah berada di dekat kantor penasihat khusus ? 400 00:37:42,390 --> 00:37:44,930 Bukan begitu. Itu karena kami mendengar suara aneh. 401 00:37:44,930 --> 00:37:47,600 Siapa yang berani kurang ajar keliaran jam segini. 402 00:37:49,260 --> 00:37:51,000 Apa kalian berdua punya niat lain? 403 00:37:51,000 --> 00:37:54,370 Tidak, mungkin dia salah dengar. 404 00:37:55,470 --> 00:37:56,470 Silakan. 405 00:37:56,470 --> 00:37:57,670 - Ya. - Ya. 406 00:38:53,000 --> 00:38:56,660 Apa yang terjadi? Dimana Kim Boong Doo ? 407 00:38:59,070 --> 00:39:00,400 Apa dia mati? 408 00:39:04,570 --> 00:39:05,040 Itu... 409 00:39:10,850 --> 00:39:12,780 Orang itu, dimana dia? 410 00:40:04,130 --> 00:40:09,540 Itu aneh. Kemana semua orang pergi? 411 00:40:17,680 --> 00:40:20,820 Hei, bukan disitu. Harusnya sebelah sini. 412 00:40:20,820 --> 00:40:20,950 Sisi ini? 413 00:40:21,950 --> 00:40:24,350 Bukan, arah yang berlawanan. Ah, kau ini... 414 00:41:39,930 --> 00:41:43,130 Maaf, peran apa yang kau mainkan? 415 00:41:44,370 --> 00:41:46,300 Peran apa yang akan kau mainkan? 416 00:41:49,510 --> 00:41:54,410 Aku juga salah satu pemain dalam drama ini. Drama Ratu In Hyeon. 417 00:41:54,410 --> 00:41:57,280 Aku yang berperan sebagai Ratu In Hyeon. 418 00:41:59,110 --> 00:42:02,250 Kau pasti belum dengar, ya? Ini baru saja diputuskan, 419 00:42:02,250 --> 00:42:03,820 30 menit yang lalu. 420 00:42:04,520 --> 00:42:08,020 Harusnya aku tidak boleh memberitahumu, karena belum diumumkan ke publik. 421 00:42:08,760 --> 00:42:12,230 Tapi aku terlalu gembira, sampai tak bisa kutahan. 422 00:42:13,130 --> 00:42:14,460 Jangan beritahu yang lain. 423 00:42:15,960 --> 00:42:19,470 Benar, silakan ambil beberapa. Aku telah membeli beberapa makanan ringan. 424 00:42:24,240 --> 00:42:26,340 Kau tidak suka donat? 425 00:42:29,040 --> 00:42:33,950 Hey, apa kau bukan aktor dalam drama ini? 426 00:42:45,960 --> 00:42:48,730 Maaf, apa kau baik-baik saja? 427 00:42:54,670 --> 00:42:59,440 Bisakah aku bertanya sesuatu? 428 00:42:59,440 --> 00:43:00,380 Apa? 429 00:43:00,380 --> 00:43:04,280 Apa aku sudah mati atau hanya sedang bermimpi? 430 00:43:05,680 --> 00:43:06,920 Apa? 431 00:43:10,650 --> 00:43:14,490 Apa kau serius bertanya tentang itu? 432 00:43:15,260 --> 00:43:19,290 Ya, aku sangat penasaran tentang ini. 433 00:43:19,930 --> 00:43:23,230 Ini adalah kenanganku ketika kami pertama kali berjumpa. 434 00:43:23,230 --> 00:43:25,970 Tidak 3 tahun atau 30 tahun, 435 00:43:25,970 --> 00:43:32,840 Bagaimana mungkin aku tahu tentang keadaannya 300 tahun lalu? 436 00:43:35,380 --> 00:43:37,510 Akan kujawab dengan jujur. 437 00:43:37,510 --> 00:43:39,480 Jangan marah, ya? Karena kau menginginkan sebuah jawaban, 438 00:43:40,020 --> 00:43:46,690 Kalau kulihat, kau belum mati dan juga tidak sedang bermimpi. 439 00:43:46,690 --> 00:43:48,960 Sepertinya kau minum terlalu banyak. 440 00:44:03,100 --> 00:44:12,010 -= Cuplikan Episode Berikutnya =- 441 00:44:12,010 --> 00:44:16,650 Kau bahkan tidak ikut casting untuk peran pembantu, bagaimana cara kau bisa menjadi artis utamanya? 442 00:44:19,020 --> 00:44:20,960 Kau kenal Kim Boong Doo? 443 00:44:21,260 --> 00:44:23,690 Untuk menangkap Kim Boong Doo, aku harus menangkap mu lebih dulu. 444 00:44:23,690 --> 00:44:24,960 Kenapa kau melakukan ini? 445 00:44:24,960 --> 00:44:28,030 Ratu In Hyeon telah ditangkap, apa yang harus kita lakukan? 446 00:44:30,000 --> 00:44:32,430 Halo, Aku Choi Hee Jin. 447 00:44:32,430 --> 00:44:34,970 Mudah sekali dapat peran utama, kau pasti bangga. 448 00:44:34,970 --> 00:44:38,410 Apakah kau terlibat dalam seleksi audisi? 449 00:44:39,070 --> 00:44:41,740 Aku pikir ini adalah mimpi, tapi ini bukan sebuah mimpi. 450 00:44:41,740 --> 00:44:46,680 Apa yang kulihat sangatlah aneh, hingga sulit untuk dilupakan. 451 00:44:47,210 --> 00:44:49,480 Orang macam apa sebenarnya pria ini? 452 00:44:52,190 --> 00:44:55,620 Dia pasti sudah gila, karena sangat ingin jadi aktor tapi tak kesampaian. 453 00:44:57,690 --> 00:44:58,690 Jangan mendekat. 454 00:44:58,690 --> 00:45:00,360 Bagaimana kalau kita mulai berhubungan lagi? 35722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.