Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,418 --> 00:00:05,878
Asia-Team presenta...
"Queen In Hyun's Man"
2
00:00:45,760 --> 00:00:47,730
Se�l, 2012
3
00:01:08,620 --> 00:01:11,150
Abril, 1694
4
00:02:07,010 --> 00:02:08,610
�Atr�penlo!
5
00:04:07,600 --> 00:04:08,285
1694, Joseon, A�o 20, Rey Suk Jong
6
00:04:08,320 --> 00:04:11,830
1694, El 20� A�o del reinado del
Rey Suk Jong de la Dinast�a Joseon.
7
00:04:12,790 --> 00:04:14,517
Cinco a�os atr�s...
8
00:04:14,518 --> 00:04:17,137
la Reina In Hyun fue destronada
bajo el reinado de King Suk Jong.
9
00:04:17,295 --> 00:04:21,200
Aquellos que estuvieron
en contra fueron torturados.
10
00:04:21,235 --> 00:04:24,340
La Consorte Jang Ok Jeong
fue coronada Reina.
11
00:04:26,740 --> 00:04:28,675
Sin embargo, 5 a�os despu�s...
12
00:04:28,710 --> 00:04:30,781
debido a un severo incremento en las
fuerzas del Clan Jang y la Facci�n Sur...
13
00:04:30,783 --> 00:04:32,511
quienes ejerc�an demasiado poder...
14
00:04:32,615 --> 00:04:35,285
el Rey Suk Jong cambi� de idea nuevamente.
15
00:04:35,320 --> 00:04:39,790
La Facci�n del Oeste plane� en secreto
la restituci�n de la Reina In Hyun.
16
00:04:40,520 --> 00:04:41,898
El cambio de opini�n del Rey fue notado...
17
00:04:41,900 --> 00:04:43,821
por el Viceprimer Ministro
de Justicia, Min Am...
18
00:04:43,856 --> 00:04:46,930
quien plane� una conspiraci�n
para asesinar a la Reina In Hyun.
19
00:04:49,050 --> 00:04:53,530
1694, Joseon, a�o 20, Rey Suk Jong
20
00:05:04,710 --> 00:05:05,810
Reina In Hyun
21
00:05:06,810 --> 00:05:09,710
El pensamiento de reanudar
mi relaci�n contigo...
22
00:05:10,711 --> 00:05:12,520
nunca ha abandonado mi mente.
23
00:05:20,290 --> 00:05:25,370
Capturar a Min Am por sus
cr�menes no es una tarea sencilla.
24
00:05:25,405 --> 00:05:30,270
Por favor comprende mi frustrado coraz�n.
25
00:05:45,320 --> 00:05:46,750
Su Majestad...
26
00:05:46,790 --> 00:05:49,690
mis pecados no pueden ser perdonados.
27
00:05:49,760 --> 00:05:53,760
Poder vivir es se�al de su benevolencia.
28
00:05:54,690 --> 00:05:57,395
Igual que las ramas del
t� verde caen libremente...
29
00:05:57,430 --> 00:05:59,481
el que usted se preocupe por mi estado...
30
00:06:00,052 --> 00:06:02,414
basta para que se derramen mis l�grimas.
31
00:06:18,450 --> 00:06:19,950
�Qui�n est� all� afuera?
32
00:06:23,490 --> 00:06:25,230
�Eres t�, Sam Wol?
33
00:06:55,720 --> 00:06:59,890
Sin embargo, no hay manera
de pagar esta benevolencia.
34
00:06:59,925 --> 00:07:04,160
Mis pecados, �c�mo puedo repararlos?
35
00:07:11,340 --> 00:07:13,868
Por favor deje que no haya m�s
derramamiento de sangre en mi nombre.
36
00:07:14,322 --> 00:07:18,399
Por favor convierta a �sta
en una Naci�n fuerte.
37
00:07:35,000 --> 00:07:36,630
�Est� bien?
38
00:07:40,600 --> 00:07:42,470
Perdone mi acto irrespetuoso, Su Majestad.
39
00:09:31,000 --> 00:09:33,100
Viceprimer Ministro de Justicia, Min Am
40
00:09:36,820 --> 00:09:38,920
Su Excelencia, voy a entrar.
41
00:09:51,430 --> 00:09:53,265
�C�mo fue?
42
00:09:53,300 --> 00:09:55,800
Eso... Sucedi� algo inesperado.
43
00:09:56,070 --> 00:09:58,470
�Sucedi� algo inesperado?
44
00:10:01,000 --> 00:10:03,825
{\a6}Jang Ok Jeong, Lady Jang,
Reina en ese momento
45
00:10:03,880 --> 00:10:05,810
Se dice que el Oficial Kim Boong Do...
46
00:10:05,845 --> 00:10:07,377
ha tra�do gente a la entrada.
47
00:10:07,412 --> 00:10:08,875
�C�mo lo supo?
48
00:10:08,910 --> 00:10:12,820
Escuch� que rob� una
carta de Lord Min Am.
49
00:10:12,855 --> 00:10:13,715
�Qu�?
50
00:10:13,750 --> 00:10:15,935
Algo importante ha sucedido, Su Majestad.
51
00:10:15,970 --> 00:10:18,085
Si se trasmitiera esto a Su Majestad...
52
00:10:18,120 --> 00:10:20,860
�C�mo puede ser que nadie
se esfuerce por algo as�?
53
00:10:20,890 --> 00:10:24,700
Lo mejor es llamar primero a
Su Excelencia para una discusi�n.
54
00:10:24,735 --> 00:10:27,135
�Has perdido la cabeza?
55
00:10:27,170 --> 00:10:30,140
Si lo descubre se pondr� en mi contra,
�y quieres que se lo diga?
56
00:10:30,175 --> 00:10:31,665
�D�nde est� Oraboni ahora?
57
00:10:31,700 --> 00:10:34,240
�Dile a Oraboni que venga, inmediatamente!
58
00:10:37,510 --> 00:10:40,215
�C�mo has sabido que deb�as venir?
59
00:10:40,250 --> 00:10:43,380
La atm�sfera en el palacio ha estado
inusual, as� que he estado observando.
60
00:10:43,415 --> 00:10:46,002
El incidente de hoy est�
relacionado con Lord Min Am.
61
00:10:46,037 --> 00:10:48,590
Por favor no asocie este
incidente con el Palacio.
62
00:10:48,625 --> 00:10:50,690
�C�mo puede proferir tales palabras?
63
00:10:59,770 --> 00:11:01,200
�Qu� es esto?
64
00:11:02,400 --> 00:11:06,310
�sta es la orden secreta de asesinar a
Su Majestad, escrita por Min Am.
65
00:11:13,710 --> 00:11:16,450
Su gente ya debe saber que he
robado esta carta.
66
00:11:16,485 --> 00:11:18,350
No dejar�n pasar este asunto f�cilmente.
67
00:11:23,490 --> 00:11:26,190
No hay tiempo que perder antes
de que ellos hagan su movimiento.
68
00:11:26,225 --> 00:11:28,212
Debo entrar a Palacio
y transmitir esto a Su Majestad.
69
00:11:28,247 --> 00:11:30,200
Apelar a la Corte por el
destronamiento de la Reina.
70
00:11:30,235 --> 00:11:33,025
�Destronamiento de la Reina?
�Es de no creer!
71
00:11:33,060 --> 00:11:35,900
�C�mo se atreve a hablar del
destronamiento de la Reina?
72
00:11:35,935 --> 00:11:38,940
�sta no es mi intenci�n,
sino la del Rey.
73
00:11:39,870 --> 00:11:42,110
Es m�s, tambi�n es el deseo de
miles de personas.
74
00:11:47,380 --> 00:11:49,110
Por favor no se preocupe.
75
00:11:49,980 --> 00:11:52,680
Continuaremos protegi�ndola
hasta el final, Su Majestad.
76
00:12:08,400 --> 00:12:10,440
Aseg�rate de que todas
las entradas est�n vigiladas.
77
00:12:10,475 --> 00:12:11,135
S�, Mi Se�or.
78
00:12:11,170 --> 00:12:13,100
Debemos proteger a Su Majestad
con nuestras vidas.
79
00:12:13,135 --> 00:12:14,740
Porque es nuestro deber.
80
00:12:14,775 --> 00:12:16,340
No se preocupe.
81
00:12:16,375 --> 00:12:17,840
�Vamos!
82
00:13:12,260 --> 00:13:14,030
�Qu� est�s haciendo?
83
00:13:14,230 --> 00:13:19,440
- Qu� decepcionante.
- Era bueno, de verdad.
84
00:13:21,340 --> 00:13:23,345
Perd�neme, Naeuri.
85
00:13:23,380 --> 00:13:26,680
Ir� a buscar uno nuevo inmediatamente.
86
00:13:27,450 --> 00:13:28,650
Mi Se�or.
87
00:13:32,180 --> 00:13:34,820
Muy bien. Adelante, toquen.
88
00:13:50,470 --> 00:13:53,110
Naeuri, �qu� sucedi�?
89
00:13:54,840 --> 00:13:56,440
Vine porque quer�a verte.
90
00:13:56,475 --> 00:13:58,010
�Fue herido?
91
00:13:58,045 --> 00:13:58,845
No.
92
00:13:58,880 --> 00:14:01,180
Esa sangre es...
93
00:14:01,480 --> 00:14:03,320
Cuida esto por un tiempo.
94
00:14:05,650 --> 00:14:08,955
�Qu� es esto?
95
00:14:08,990 --> 00:14:11,160
Una carta que puede causar
un tumulto en la corte.
96
00:14:12,890 --> 00:14:15,355
Hay demasiados lobos
sedientos de mi sangre.
97
00:14:15,390 --> 00:14:16,490
Tengo miedo que sea robada antes
de que Su Majestad pueda verla...
98
00:14:16,525 --> 00:14:18,430
por eso vine aqu�.
99
00:14:19,030 --> 00:14:22,200
Enviar� a alguien a buscarla en unos d�as.
Por favor prot�gela.
100
00:14:22,235 --> 00:14:25,640
�Qu� se est� planeando exactamente?
101
00:14:25,970 --> 00:14:28,440
Tenemos que corregir las injusticias
que est�n sucediendo.
102
00:14:28,610 --> 00:14:30,540
Hemos esperado mucho tiempo.
103
00:14:44,690 --> 00:14:45,920
Naeuri.
104
00:14:49,190 --> 00:14:51,300
Por favor lleve esto consigo.
105
00:14:51,460 --> 00:14:52,830
�Qu� es?
106
00:14:54,100 --> 00:14:58,400
Es un talism�n del templo.
Es milagroso.
107
00:14:58,470 --> 00:15:00,570
Lo proteger�.
108
00:15:02,540 --> 00:15:04,975
Ser�a pat�tico confiarle
mi vida a tales tonter�as.
109
00:15:05,010 --> 00:15:09,250
�Y no es pat�tico confiarle
su vida a una simple Gisaeng?
110
00:15:10,780 --> 00:15:12,320
Lo que dices es cierto.
111
00:15:22,260 --> 00:15:23,460
Vamos.
112
00:15:51,560 --> 00:15:52,790
Por favor v�yase.
113
00:16:49,610 --> 00:16:50,810
�Alto!
114
00:17:02,790 --> 00:17:05,730
Soy Kim Boong Do de la Oficina
de Consejeros Especiales. Abran la puerta.
115
00:17:07,360 --> 00:17:08,865
Es porque no est� usando el
uniforme oficial.
116
00:17:08,900 --> 00:17:11,740
He recibido �rdenes urgentes de entrar,
aunque no est� usando el uniforme oficial.
117
00:17:11,775 --> 00:17:13,242
R�pido, abran la puerta.
118
00:17:13,277 --> 00:17:14,710
Deje la espada primero.
119
00:17:19,240 --> 00:17:20,810
�Abran la puerta!
120
00:17:38,430 --> 00:17:39,967
Tengo que darle una carta
urgente a Su Majestad.
121
00:17:39,969 --> 00:17:41,334
Por favor d�gale que deseo
tener una audiencia con �l.
122
00:17:41,335 --> 00:17:42,730
Pero por favor mant�ngalo en secreto.
123
00:17:42,765 --> 00:17:44,870
�A esta hora?
124
00:17:46,640 --> 00:17:49,805
Su Majestad ya se ha ido a dormir.
Lo siento.
125
00:17:49,840 --> 00:17:52,675
El Oficial Hong Nae Gwan,
ya ha sido informado previamente.
126
00:17:52,710 --> 00:17:55,510
S�lo informe a Su Majestad
que he venido y �l entender�.
127
00:17:56,910 --> 00:17:58,650
Comprendo.
128
00:17:59,220 --> 00:18:01,450
Sin embargo, como
quiere confidencialidad...
129
00:18:01,485 --> 00:18:04,090
me preocupa que haya rumores.
130
00:18:05,320 --> 00:18:10,030
�Qu� tal si espera en la biblioteca?
131
00:18:13,430 --> 00:18:14,830
Comprendo.
132
00:18:27,350 --> 00:18:29,880
Me preguntaba qui�n
era el esp�a del palacio...
133
00:20:02,040 --> 00:20:03,100
El hombre de la Reina In Hyun
134
00:20:05,608 --> 00:20:08,406
318 a�os despu�s, Se�l 2012
135
00:20:21,080 --> 00:20:26,090
Parece que mi coraz�n se dio cuenta...
136
00:20:26,125 --> 00:20:30,725
desde el momento que te conoc�.
137
00:20:30,760 --> 00:20:38,040
A pesar de mis inhibiciones,
de alg�n modo, se ha ido hacia ti.
138
00:20:38,075 --> 00:20:42,757
Cada vez que abro los ojos...
139
00:20:42,792 --> 00:20:47,440
el mundo entero parece hermoso.
140
00:20:48,350 --> 00:20:52,635
El amor llega y todo lo dem�s
se vuelve un sue�o.
141
00:20:52,670 --> 00:20:56,920
He vuelto a nacer gracias a ti.
142
00:20:56,955 --> 00:21:02,130
No dudar� porque te amo.
143
00:21:02,190 --> 00:21:10,170
Igual que ahora,
quiero estar contigo por siempre.
144
00:21:15,710 --> 00:21:16,875
�La audici�n!
145
00:21:16,910 --> 00:21:18,910
La audici�n para la Reina In Hyun,
�d�nde es?
146
00:21:18,945 --> 00:21:20,210
Ah, �vino por la audici�n?
147
00:21:20,245 --> 00:21:20,905
Es en el 3� piso.
148
00:21:20,940 --> 00:21:23,180
He buscado en todas partes en
el 3� piso, pero no es all�.
149
00:21:23,215 --> 00:21:24,950
- Es en el otro edificio.
- �Qu�?
150
00:21:24,980 --> 00:21:28,485
No es este edificio.
Es el 3� piso del siguiente edificio.
151
00:21:28,520 --> 00:21:31,750
Baje las escaleras al primer piso,
atraviese el vest�bulo, y llegar�.
152
00:22:14,760 --> 00:22:15,830
�Hola?
153
00:22:16,470 --> 00:22:19,120
�Fuiste? �Has llegado?
154
00:22:19,155 --> 00:22:21,770
He llegado pero termin�.
155
00:22:23,240 --> 00:22:25,475
�Por qu�? �La audici�n termin�?
156
00:22:25,510 --> 00:22:29,165
La audici�n termin� hace mucho.
Llegu� muy tarde.
157
00:22:29,200 --> 00:22:32,820
�Me prometiste que conseguir�as que
acabara temprano la sesi�n de fotos!
158
00:22:33,480 --> 00:22:36,320
Te dije muchas veces
que la audici�n era a las 3.
159
00:22:37,720 --> 00:22:41,320
Y quer�a dedicarle un mont�n de esfuerzo,
pero mis tacones est�n arruinados.
160
00:22:41,355 --> 00:22:43,260
Me he dado por vencida completamente.
161
00:22:44,360 --> 00:22:46,430
Ya estoy retrasada una hora.
�Crees que sea posible?
162
00:22:46,465 --> 00:22:48,330
�Qu� est�s diciendo?
Son las 3 en punto ahora.
163
00:22:48,365 --> 00:22:49,165
�Qu�?
164
00:22:49,200 --> 00:22:51,770
Dije que son las 3 en punto ahora.
No est�s retrasada.
165
00:22:53,100 --> 00:22:55,140
Son las 4:05 ahora.
166
00:22:55,175 --> 00:22:56,875
Son las 3:05.
167
00:22:56,910 --> 00:22:58,540
Est�s usando mi reloj, �no es as�?
168
00:22:58,575 --> 00:22:59,705
S�.
169
00:22:59,740 --> 00:23:02,560
�No sabes que est� adelantado?
170
00:23:02,595 --> 00:23:05,380
�Lo est�?
�Realmente lo est�!
171
00:23:06,020 --> 00:23:09,755
Entonces, �c�mo puedo rendirme as�?
172
00:23:09,790 --> 00:23:13,090
�Un tac�n roto es un problema?
Con tenerlo servir�.
173
00:23:14,530 --> 00:23:15,930
Cuelgo primero.
174
00:23:18,130 --> 00:23:20,860
Disculpe.
S�lo un momento.
175
00:23:21,700 --> 00:23:24,170
A qui�n puedo culpar, Su Majestad.
176
00:23:24,205 --> 00:23:27,365
Yo traje la desgarcia
por ser de clase baja...
177
00:23:27,400 --> 00:23:29,840
creando tal calamidad sin saberlo.
178
00:23:29,875 --> 00:23:32,610
Gira e int�ntalo nuevamente.
179
00:23:32,645 --> 00:23:33,675
S�.
180
00:23:33,710 --> 00:23:35,480
No, al otro lado.
181
00:23:36,080 --> 00:23:37,710
Comencemos de nuevo.
182
00:23:37,745 --> 00:23:38,025
S�.
183
00:23:38,175 --> 00:23:39,300
Lady Jang
184
00:23:40,250 --> 00:23:41,485
Su apariencia...
185
00:23:41,520 --> 00:23:42,950
en realidad no encaja con el papel.
186
00:23:43,950 --> 00:23:48,190
Soy incompetente, creando
tal calamidad sin saberlo.
187
00:23:48,760 --> 00:23:52,330
En mi ignorancia,
no fui capaz de aprovechar la oportunidad.
188
00:23:52,365 --> 00:23:55,070
Por favor c�lpeme por todo.
189
00:23:56,000 --> 00:23:57,535
- �Srta. Choi Hee Jin?
- S�.
190
00:23:57,570 --> 00:23:59,600
El horario se ha atrasado.
Su turno ser� en 30 minutos.
191
00:23:59,635 --> 00:24:00,670
De acuerdo.
192
00:24:01,940 --> 00:24:03,570
Despu�s que esto termine,
vaya tras bastidores.
193
00:24:03,605 --> 00:24:04,635
De acuerdo.
194
00:24:04,670 --> 00:24:06,510
�D�nde est� el vestidor?
195
00:24:49,450 --> 00:24:50,690
�S�?
196
00:24:52,020 --> 00:24:54,725
�Qui�n llega tarde?
Todav�a tengo 30 minutos.
197
00:24:54,760 --> 00:24:57,430
�Tacones altos?
Los tom� prestados de alguien.
198
00:24:58,000 --> 00:25:00,072
Eh, pas� que una de
los miembros del personal...
199
00:25:00,076 --> 00:25:01,846
era uno de mis pocos fans en el mundo.
200
00:25:02,430 --> 00:25:05,140
Dije que ten�a que ir a una audici�n,
y me los prest�.
201
00:25:05,940 --> 00:25:11,070
De todas formas, no puedo rendirme
sin pelear. Eso es lo que aprend� hoy.
202
00:25:11,105 --> 00:25:14,240
Me siento realmente bien hoy,
como si fuera a triunfar.
203
00:25:15,910 --> 00:25:16,510
�Qu� es eso?
204
00:25:16,710 --> 00:25:17,180
�Qu�?
205
00:25:19,050 --> 00:25:20,120
Omo, omo.
206
00:25:20,420 --> 00:25:21,120
�Qu� sucede?
207
00:25:21,920 --> 00:25:25,290
�Qu� est� pasando? Omo.
208
00:25:25,890 --> 00:25:27,720
Aqu�... Esto...
209
00:25:46,440 --> 00:25:47,845
En serio...
210
00:25:47,880 --> 00:25:50,510
�Qu� pasa?�Cu�l es la situaci�n?
211
00:25:50,980 --> 00:25:53,880
�Hola? Oye, �est�s escuchando?
212
00:26:01,220 --> 00:26:04,130
B�jalo. R�pido, b�jalo. B�jalo.
213
00:26:05,130 --> 00:26:05,625
�Bajar r�pido qu�?
214
00:26:05,660 --> 00:26:07,900
Abajo. �Dije que lo bajes!
215
00:26:10,530 --> 00:26:11,530
B�jalo.
216
00:26:12,530 --> 00:26:13,740
S�.
217
00:26:15,140 --> 00:26:15,940
�B�jalo!
218
00:26:23,310 --> 00:26:25,110
No, por favor no.
219
00:26:25,410 --> 00:26:26,145
Hyung.
220
00:26:26,180 --> 00:26:28,285
No, no. No seas as�.
221
00:26:28,320 --> 00:26:30,620
�No qu�? �Choi Hee Jin!
�Sucedi� algo?
222
00:26:38,560 --> 00:26:40,430
Hyung, mira esto.
223
00:26:40,860 --> 00:26:42,830
�Hyung!
224
00:26:42,930 --> 00:26:44,930
�Qu�?
225
00:26:49,040 --> 00:26:50,840
No queda mucho tiempo. Todav�a
tenemos otras actividades en tu agenda.
226
00:26:50,875 --> 00:26:52,970
Ap�rate y c�mbiate.
227
00:26:54,140 --> 00:26:58,510
Est� completamente loco, ese bastardo.
228
00:27:09,160 --> 00:27:10,830
Hey, Choi Hee Jin.
229
00:27:12,290 --> 00:27:14,330
Tu falda est� levantada.
230
00:27:16,770 --> 00:27:18,770
�Esto es de verdad o no?
231
00:27:20,570 --> 00:27:22,500
Ha pasado un tiempo.
�Has estado bien?
232
00:27:22,535 --> 00:27:23,305
No has cambiado para nada...
233
00:27:23,340 --> 00:27:25,275
todav�a te diviertes burl�ndote de otros.
234
00:27:25,310 --> 00:27:28,440
�Reci�n, las persianas realmente
no bajaban. De verdad!
235
00:27:28,475 --> 00:27:31,810
Pero el momento fue
realmente preciso, �cierto?
236
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
�Por qu� est�s aqu�?
237
00:27:34,235 --> 00:27:35,485
Tengo trabajo que hacer.
238
00:27:35,520 --> 00:27:40,020
�Podr�a ser que supieras de mi regreso
y te desvestiste para esperarme?
239
00:27:41,510 --> 00:27:43,105
�Qui�n espera a qui�n?
240
00:27:43,140 --> 00:27:44,754
�Parece que la fama te
ha afectado al cerebro...
241
00:27:44,755 --> 00:27:45,445
Han Dong Min?
242
00:27:45,815 --> 00:27:47,947
Es dif�cil de entender.
243
00:27:47,982 --> 00:27:50,045
�Entonces qu� hac�as all�?
244
00:27:50,080 --> 00:27:51,950
�Posiblemente estabas con alguien...
intentando... a plena luz del d�a?
245
00:27:51,985 --> 00:27:53,715
Vine a una audici�n, �por qu�?
246
00:27:53,750 --> 00:27:56,270
Se me acababa el tiempo,
y necesitaba un lugar donde cambiarme.
247
00:27:56,305 --> 00:27:58,790
Ten�a apuro por cambiarme e irme,
pero qui�n sab�a quien ven�a...
248
00:27:58,825 --> 00:28:02,525
Toda compa��a querr�a
una estrella Hallyu como t�...
249
00:28:02,560 --> 00:28:06,530
pero una novata vieja como yo s�lo
puede seguir intentando audiciones.
250
00:28:06,565 --> 00:28:08,170
�Hay otra soluci�n?
251
00:28:09,170 --> 00:28:11,100
�Entonces viniste a la audici�n
para la Reina In Hyun?
252
00:28:11,670 --> 00:28:13,240
�Lo entiendes ahora?
253
00:28:13,275 --> 00:28:14,240
S�.
254
00:28:15,610 --> 00:28:18,140
�Pero no saliste de la compa��a?
�Por qu�?
255
00:28:18,175 --> 00:28:19,105
�T� c�mo...?
256
00:28:19,140 --> 00:28:21,910
Tus datos de contacto cambiaron,
por eso estoy preguntando.
257
00:28:21,945 --> 00:28:23,650
�Por qu� averiguaste mis
datos de contacto?
258
00:28:23,685 --> 00:28:24,785
Por curiosidad.
259
00:28:24,820 --> 00:28:26,220
Ten�a curiosidad de c�mo estabas viviendo.
260
00:28:26,255 --> 00:28:28,155
�No sientes curiosidad sobre m�?
261
00:28:28,190 --> 00:28:30,360
Se requiere un cierto tiempo
tiempo antes de sentir curiosidad.
262
00:28:30,395 --> 00:28:32,060
Durante todo el a�o,
24 horas al d�a, en cada canal...
263
00:28:32,095 --> 00:28:36,125
vi esc�ndalos tuyos con actrices.
264
00:28:36,160 --> 00:28:39,265
Es m�s, los apellidos
son siempre diferentes.
265
00:28:39,300 --> 00:28:42,335
Alguna actriz Yun, Song, Sin, Gim o Hwang.
266
00:28:42,370 --> 00:28:44,265
Recientemente, tambi�n te has
vuelto famoso entre las cantantes.
267
00:28:44,622 --> 00:28:46,010
Eres asombroso.
268
00:28:46,445 --> 00:28:49,005
�Todav�a est�s enojada?
269
00:28:49,040 --> 00:28:51,375
�No terminamos pac�ficamente?
270
00:28:51,410 --> 00:28:52,995
�Entonces por qu� todav�a est�s enojada?
271
00:28:53,030 --> 00:28:54,545
Tienes raz�n. Rompimos pac�ficamente.
272
00:28:54,580 --> 00:28:56,226
Dijiste que la oportunidad
hab�a llegado finalmente...
273
00:28:56,227 --> 00:28:58,094
y me pediste que no
me convirtiera en una carga.
274
00:28:58,585 --> 00:28:59,955
�No estuve de acuerdo?
275
00:28:59,990 --> 00:29:02,255
Por lo tanto, en el futuro
finge que no me conoces.
276
00:29:02,290 --> 00:29:04,485
�Qu�? �No temes que ser�
una carga para ti?
277
00:29:04,520 --> 00:29:06,930
Salir con una estrella de diferente
nivel enojar� a tus fans...
278
00:29:06,965 --> 00:29:08,660
estrella Hallyu, Han Dong Min.
279
00:29:10,260 --> 00:29:11,860
Buena suerte con tu audici�n.
280
00:29:14,270 --> 00:29:15,870
Gracias.
281
00:29:22,510 --> 00:29:25,280
�Por qu� se est� riendo? Bastardo.
282
00:29:34,220 --> 00:29:35,520
Srta. Choi Hee Jin.
283
00:29:36,060 --> 00:29:37,220
Srta. Hee Jin.
284
00:29:37,255 --> 00:29:38,290
S�.
285
00:29:39,790 --> 00:29:44,360
Olv�dalo, Choi Hee Jin.
Han Dong Min no es nada.
286
00:29:44,395 --> 00:29:46,130
Si te rindes ahora, pierdes.
287
00:29:51,970 --> 00:29:53,300
Por favor entre.
288
00:29:55,610 --> 00:29:56,945
Por favor entre.
289
00:29:56,980 --> 00:29:59,340
P�rese en la marca de all�.
290
00:30:02,350 --> 00:30:03,945
Por favor pres�ntese.
291
00:30:03,980 --> 00:30:06,655
Hola a todos, soy Choi Hee Jin.
292
00:30:06,690 --> 00:30:08,905
Aqu� dice que particip� en Miss Jeonnam.
293
00:30:08,940 --> 00:30:11,085
S�, llegu� a las finales en 2007.
294
00:30:11,120 --> 00:30:17,800
�Pero por qu� no empez� a hacer nada
despu�s de eso? �S�lo sesiones de fotos?
295
00:30:17,835 --> 00:30:21,195
Ah, s�, porque quer�a estudiar actuaci�n.
296
00:30:21,230 --> 00:30:25,240
Por eso he estado estudiando
Teatro para ganar experiencia.
297
00:30:25,275 --> 00:30:29,870
En cuanto a la actuaci�n,
�ha hecho algo conocido?
298
00:30:31,040 --> 00:30:34,680
El a�o pasado,
en "Nuestro h�roe retorcido"...
299
00:30:35,780 --> 00:30:37,280
El Presidente est� aqu�.
300
00:30:41,390 --> 00:30:43,960
D�jenme presentarles a Han Dong Min.
301
00:30:43,995 --> 00:30:44,985
Hola.
302
00:30:45,020 --> 00:30:48,160
Aigoo, Sr. Han Dong Min.
Gracias por elegir participar.
303
00:30:48,460 --> 00:30:51,030
Trabajar� duro.
Encantado de conocerlo.
304
00:30:51,065 --> 00:30:52,617
Ha pasado un tiempo.
305
00:30:52,652 --> 00:30:54,170
�C�mo est�, Director?
306
00:30:56,570 --> 00:30:59,170
Ah, �est� seleccionando a mi co-estrella?
307
00:30:59,470 --> 00:31:01,235
Dong Min, �te gustar�a
que miremos juntos?
308
00:31:01,270 --> 00:31:02,610
ser�a bueno que la persona
involucrada est� complacida.
309
00:31:02,710 --> 00:31:03,440
Entonces no lo dudar�.
310
00:31:03,475 --> 00:31:04,657
Por supuesto.
311
00:31:04,692 --> 00:31:05,840
Venga, si�ntese.
312
00:31:09,680 --> 00:31:12,480
Esta vez el Sr.Han Dong Min har�
el papel del Rey Suk Jong.
313
00:31:12,515 --> 00:31:13,345
�Qu�?
314
00:31:13,380 --> 00:31:16,050
Debe estar muy feliz
ya que habl� tan fuerte.
315
00:31:19,590 --> 00:31:23,225
Pero Director, �qu� opina de
esta clase de Reina In Hyun?
316
00:31:23,260 --> 00:31:27,530
Ya que el t�tulo es "La Nueva Consorte
Jang", el tema es una nueva sensaci�n.
317
00:31:27,565 --> 00:31:30,870
No una Reina fr�gil pisoteada por la
Consorte Jang, sino una que luche.
318
00:31:30,905 --> 00:31:37,640
Del tipo que insulta al Rey
cuando no est� satisfecha.
319
00:31:39,410 --> 00:31:41,175
Esa no es mala idea.
320
00:31:41,210 --> 00:31:44,380
- Pienso que podr�a atraer a los j�venes.
- Es buena idea.
321
00:31:44,680 --> 00:31:47,120
Director Yang, deber�a considerarlo.
322
00:31:47,155 --> 00:31:49,520
S�, siento que es muy fresco.
323
00:31:49,650 --> 00:31:51,160
En serio...
324
00:32:03,500 --> 00:32:05,050
Voy a morir.
325
00:32:05,085 --> 00:32:06,600
Qu� cansada.
326
00:32:11,310 --> 00:32:12,940
�Por qu� a�n no est� aqu�?
327
00:32:22,390 --> 00:32:24,590
La audici�n deber�a haber terminado ya.
328
00:32:58,770 --> 00:33:05,550
Suena tu tel�fono, suena tu tel�fono.
Ap�rate y atiende tu tel�fono.
329
00:33:06,280 --> 00:33:07,820
�Hola?
330
00:33:10,866 --> 00:33:14,420
Comiendo Ramen, demasiado cansada.
331
00:33:14,990 --> 00:33:17,530
Habr�a sido mejor si
hubieras venido a casa a comer.
332
00:33:18,560 --> 00:33:20,260
�C�mo estuvo tu audici�n?
333
00:33:21,160 --> 00:33:22,365
No lo s�.
334
00:33:22,400 --> 00:33:24,730
�Qu� quieres decir con que no lo sabes?
335
00:33:24,765 --> 00:33:25,865
�Qu�?�Por qu�?
336
00:33:25,900 --> 00:33:29,740
�No pusiste un mont�n de esfuerzo esta
vez, diciendo que ten�as confianza?
337
00:33:31,270 --> 00:33:34,240
�Qu�? �Te encontraste a Han Dong Min?
338
00:33:35,240 --> 00:33:37,060
�Qu�? �Estabas desvestida?
339
00:33:37,095 --> 00:33:39,187
��l fue por la audici�n?
340
00:33:39,222 --> 00:33:41,280
�Qu�? �Hace de Rey Suk Jong?
341
00:33:41,780 --> 00:33:45,270
Est� terminado. Durante mi audici�n,
�l no paraba de re�rse a un costado...
342
00:33:45,305 --> 00:33:48,760
haciendo que fuera incapaz de actuar
correctamente. Le quiero hacer...
343
00:33:52,660 --> 00:33:56,600
Te he decepcionado de nuevo.
Lo siento por alimentar tus esperanzas.
344
00:33:59,500 --> 00:34:02,100
�Ese brib�n que arruina vidas!
345
00:34:06,910 --> 00:34:09,640
Hey, es mejor as�.
346
00:34:10,040 --> 00:34:12,360
Ese brib�n es el Rey Suk Jong.
�Por qu� querr�as ser t� la Reina?
347
00:34:12,395 --> 00:34:14,792
�Puedes filmar un drama rom�ntico
mientras le miras la cara?
348
00:34:14,827 --> 00:34:17,155
Olv�dalo. �A�n si va a ser exitoso
no lo hagas! �No lo hagas!
349
00:34:17,190 --> 00:34:19,650
�Qu� tonter�a est�s diciendo?
Si soy elegida, por supuesto que lo har�.
350
00:34:25,460 --> 00:34:28,130
Eh, eh, eh, no lo hagas.
No lo hagas. Lo odio, lo odio.
351
00:34:28,530 --> 00:34:31,854
�Cu�ntos managers tienes?
Ap�rate y ven a casa.
352
00:34:32,564 --> 00:34:36,271
Siendo una estrella, �c�mo puedes
estar sentada afuera a esta hora?
353
00:34:37,410 --> 00:34:41,280
Ordenar� buccinos. Ap�rate y ven a casa.
354
00:34:41,880 --> 00:34:43,510
�Buccinos? Genial.
355
00:34:57,760 --> 00:35:01,630
Tuve un buen presentimiento cuando
ped� prestados esos zapatos.
356
00:35:18,010 --> 00:35:24,690
Suena tu tel�fono, suena tu tel�fono.
Ap�rate y atiende tu tel�fono.
357
00:35:25,690 --> 00:35:27,015
�Hola?
358
00:35:27,050 --> 00:35:27,920
�D�nde est�s ahora?
359
00:35:27,955 --> 00:35:29,085
�Qui�n eres?
360
00:35:29,120 --> 00:35:31,290
�Has olvidado la voz de tu ex novio?
361
00:35:31,325 --> 00:35:32,525
Te pasas.
362
00:35:32,560 --> 00:35:33,630
He terminado de filmar.
�D�nde est�s?
363
00:35:33,665 --> 00:35:35,125
�C�mo conseguiste este n�mero?
364
00:35:35,160 --> 00:35:36,930
Quieres hacer de Reina In Hyun, �cierto?
365
00:35:36,965 --> 00:35:37,695
�Qu� dijiste?
366
00:35:37,730 --> 00:35:40,765
Si quieres, ven al Lago Peyto.
367
00:35:40,800 --> 00:35:42,740
�Todav�a recuerdas el lugar
al que sol�amos ir, verdad?
368
00:35:43,170 --> 00:35:45,110
Quer�a darte un consejo...
369
00:35:46,640 --> 00:35:47,680
�Hola?
370
00:35:55,720 --> 00:35:57,820
Se ha vuelto completamente loco.
371
00:35:58,490 --> 00:36:01,260
Como es popular ahora, no diferencia
entre Norte, Sur, Este y Oeste.
372
00:36:01,295 --> 00:36:03,890
Prueba a provocarme una vez m�s
No me quedar� tranquila.
373
00:36:14,600 --> 00:36:16,000
�Esto... realmente merece morir!
374
00:36:29,420 --> 00:36:32,250
�Ajhussi... pare. Pare. Pare!
375
00:36:35,090 --> 00:36:37,860
Srta. es peligroso.
�Qu� est� haciendo?
376
00:36:37,895 --> 00:36:39,830
�Est� loca!
377
00:36:42,500 --> 00:36:44,800
En un momento tan importante como �ste,
�Han Dong Min, bastardo!
378
00:36:45,370 --> 00:36:47,370
�Hola? �Hola?
379
00:36:48,370 --> 00:36:49,400
�Hola? �Director!
380
00:36:50,400 --> 00:36:53,440
Eso me asust�. �Por qu�
su voz suena tan lejana?
381
00:36:53,475 --> 00:36:56,480
Porque estoy en el subterr�neo.
�No me puede o�r Director?
382
00:36:56,515 --> 00:36:58,280
Yo lo oigo claramente.
383
00:36:58,480 --> 00:36:59,675
�Puede hablar ahora?
384
00:36:59,710 --> 00:37:02,580
S�, s�. Por favor hable, Director.
Estoy escuchando.
385
00:37:04,150 --> 00:37:08,020
�Qu�? �Qu�? Entonces...
386
00:37:09,220 --> 00:37:10,485
Trabajemos juntos.
387
00:37:10,520 --> 00:37:13,375
Srta. Hee Jin, hemos
tomado nuestra decisi�n final.
388
00:37:13,410 --> 00:37:16,230
Trabajemos juntos para hacer
de este un gran drama.
389
00:37:17,500 --> 00:37:22,140
�Hola? �Est� escuchando?
�Srta. Choi Hee Jin?
390
00:37:22,440 --> 00:37:24,940
- Director, �muchas gracias!
- �Hola?
391
00:37:24,975 --> 00:37:26,970
Prometo esforzarme al m�ximo, Director.
392
00:37:27,370 --> 00:37:30,850
�Dar� lo mejor de m�!
Muchas gracias, Director.
393
00:37:31,350 --> 00:37:33,850
Me convertir� en la mejor Reina In Hyun.
394
00:37:34,150 --> 00:37:36,920
�Muchas gracias, Director!
�Muchas gracias, Director!
395
00:37:37,920 --> 00:37:41,990
Realmente puedo convertirme en la mejor
Reina In Hyun. Director, muchas gracias.
396
00:37:42,190 --> 00:37:43,690
Muchas gracias, Director.
397
00:37:58,240 --> 00:37:59,790
�Escuchaste un ruido?
398
00:37:59,825 --> 00:38:01,305
�Qu� clase de ruido?
399
00:38:01,340 --> 00:38:03,510
Un sonido como de algo
que se cay� y se rompi�.
400
00:38:03,545 --> 00:38:05,280
�Podr�a ser que haya alguien adentro?
401
00:38:06,280 --> 00:38:08,200
Imposible, todos se han ido.
402
00:38:08,235 --> 00:38:10,120
Hagamos otra ronda y volvamos.
403
00:38:11,250 --> 00:38:12,570
�Qu� est�n haciendo?
404
00:38:12,605 --> 00:38:13,855
- Mi Se�or.
- Mi Se�or.
405
00:38:13,890 --> 00:38:17,190
�Por qu� andan merodeando por
la biblioteca en lugar de vigilar?
406
00:38:17,690 --> 00:38:20,230
No es as�. Es porque
escuchamos un sonido extra�o.
407
00:38:20,265 --> 00:38:22,900
�C�mo se atreven a dar esa excusa?
�Qui�n podr�a ser a estas horas?
408
00:38:24,560 --> 00:38:27,115
�Ustedes dos podr�an
tener otras intenciones?
409
00:38:27,150 --> 00:38:29,670
No, es posible que �l haya escuchado mal.
410
00:38:30,770 --> 00:38:31,870
Adelante.
411
00:38:31,905 --> 00:38:32,970
- S�.
- S�.
412
00:39:28,300 --> 00:39:31,960
�Qu� pas�?
�D�nde est� Kim Boong Do?
413
00:39:34,370 --> 00:39:35,700
�Est� muerto?
414
00:39:39,870 --> 00:39:40,340
Eso...
415
00:39:46,150 --> 00:39:48,080
Ese tipo, �d�nde est�?
416
00:40:39,430 --> 00:40:44,840
Esto es extra�o.
�D�nde fue todo?
417
00:40:52,980 --> 00:40:56,120
Hey, mocoso, no es all�.
Es en este lado.
418
00:40:56,155 --> 00:40:56,850
�Este lado?
419
00:40:57,250 --> 00:40:59,650
No, la direcci�n contraria.
Ah, este brib�n.
420
00:42:14,730 --> 00:42:18,430
Disculpa. �Qu� papel est�s haciendo?
421
00:42:20,070 --> 00:42:22,000
�Qu� papel haces?
422
00:42:25,210 --> 00:42:30,110
Tambi�n soy una de las actrices
en este drama, Reina In Hyun.
423
00:42:30,145 --> 00:42:32,980
Soy la Reina In Hyun.
424
00:42:34,810 --> 00:42:37,950
No lo has escuchado a�n, �cierto?
Fue decidido recientemente.
425
00:42:37,985 --> 00:42:39,520
Hace treinta minutos.
426
00:42:40,220 --> 00:42:42,047
Porque no se ha anunciado
p�blicamente a�n...
427
00:42:42,048 --> 00:42:43,573
no se supone que te lo diga.
428
00:42:44,460 --> 00:42:47,930
Pero, estoy tan feliz
que no puedo call�rmelo.
429
00:42:48,830 --> 00:42:50,160
Por favor guarda el secreto.
430
00:42:51,660 --> 00:42:55,170
Por favor ten unos de estos.
He tra�do algunos bocadillos.
431
00:42:59,940 --> 00:43:02,040
�No te gustan los donuts?
432
00:43:04,740 --> 00:43:09,650
Disculpa, �no eres un
actor de este drama?
433
00:43:21,660 --> 00:43:24,430
Disculpa, �est�s bien?
434
00:43:30,370 --> 00:43:35,140
Disculpe, �por casualidad sabe...
435
00:43:35,175 --> 00:43:36,045
�Perd�n?
436
00:43:36,080 --> 00:43:39,980
si estoy muerto o estoy so�ando?
437
00:43:41,380 --> 00:43:42,620
�Perd�n?
438
00:43:46,350 --> 00:43:50,190
�Me lo preguntas en serio
porque no lo sabes?
439
00:43:50,960 --> 00:43:54,990
Lo pregunto porque realmente no lo s�.
440
00:43:55,630 --> 00:43:58,930
Este es mi recuerdo de
nuestro primer encuentro.
441
00:43:58,965 --> 00:44:01,635
No 3 a�os ni 30...
442
00:44:01,670 --> 00:44:06,240
�c�mo podr�a saber
que atraves� 300 a�os?
443
00:44:06,275 --> 00:44:10,310
Respond� a la pregunta honestamente.
444
00:44:11,210 --> 00:44:15,380
Entonces, por favor no te enojes,
ya que quer�as una respuesta.
445
00:44:15,720 --> 00:44:20,190
Del modo en que lo veo,
no est�s ni muerto ni so�ando.
446
00:44:20,225 --> 00:44:24,660
Es m�s bien como que
has estado bebiendo demasiado.
447
00:44:37,861 --> 00:44:39,761
Subt�tulos en espa�ol por
Natamar para Asia-Team.
448
00:44:39,770 --> 00:44:41,770
Correcci�n por Asertina.
449
00:44:41,780 --> 00:44:43,780
Coordinaci�n por Natamar.
450
00:44:43,790 --> 00:44:45,790
Subt�tulos en ingl�s
por Darksmurf y Dramafever.
451
00:44:45,700 --> 00:44:47,700
NO incrustar y/o proyectar on line este
episodio utilizando estos subt�tulos.
452
00:44:47,710 --> 00:44:48,676
Nunca has sido elegida en
un papel secundario...
453
00:44:48,776 --> 00:44:51,020
�c�mo hiciste para
ser la actriz principal?
454
00:44:54,720 --> 00:44:56,660
�Conoce a Kim Boong Do?
455
00:44:56,960 --> 00:44:59,390
Para capturar a Kim Boong Do,
debo atraparla primero.
456
00:44:59,425 --> 00:45:00,625
�Por qu� est� haciendo esto?
457
00:45:00,660 --> 00:45:03,730
Yoon Wol ha sido capturado,
�qu� deber�amos hacer?
458
00:45:05,700 --> 00:45:08,095
Hola, soy Choi Hee Jin.
459
00:45:08,130 --> 00:45:10,635
Convertirte en actriz tan f�cilmente,
debes estar orgullosa.
460
00:45:10,670 --> 00:45:14,110
Por casualidad, �te involucraste
despu�s que la audici�n termin�?
461
00:45:14,770 --> 00:45:17,405
Pens� que era un sue�o,
pero no lo era.
462
00:45:17,440 --> 00:45:22,380
Lo que he visto es demasiado
extra�o para olvidarlo f�cilmente.
463
00:45:22,910 --> 00:45:25,180
�Qu� clase de persona
es realmente ese tipo?
464
00:45:27,890 --> 00:45:29,436
Debe haberse vuelto loco porque quer�a
tanto convertirse en un actor...
465
00:45:29,437 --> 00:45:30,604
pero no lo logr�.
466
00:45:33,390 --> 00:45:34,355
�Qu�? No te acerques m�s.
467
00:45:34,390 --> 00:45:36,060
�Deber�amos comenzar a vernos nuevamente?
468
00:45:42,716 --> 00:45:45,782
Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas.
www.Asia-Team.net.
37466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.