Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,530
-=Seoul, 2012=-
2
00:00:23,420 --> 00:00:25,950
-=April, 1694=-
3
00:01:21,810 --> 00:01:23,410
Grab him!
4
00:03:22,400 --> 00:03:23,120
-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
5
00:03:23,120 --> 00:03:26,630
1694, the 20th year of the reign
of Joseon Dynasty's King Suk Jong.
-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
6
00:03:26,630 --> 00:03:26,710
-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
7
00:03:27,590 --> 00:03:32,060
Five years ago, Queen In Hyeon was
dethroned under the reign of King Suk Jong.
8
00:03:32,060 --> 00:03:36,000
Those who were against
this matter were tortured.
9
00:03:36,000 --> 00:03:39,140
Lady Jang Ok Jeong was crowned Queen.
10
00:03:41,540 --> 00:03:43,510
However, 5 years later,
11
00:03:43,510 --> 00:03:47,380
due to the severe increase in strength of the
Jang Clan and South Faction, who wielded too much power,
12
00:03:47,380 --> 00:03:50,120
King Suk Jong has another change of heart.
13
00:03:50,120 --> 00:03:54,590
The West Faction planned the reinstatement
of Queen In Hyeon in secrecy.
14
00:03:55,320 --> 00:03:57,990
The King's change of heart was noted by
the Right Deputy Prime Minister, Min Am.
15
00:03:57,990 --> 00:04:01,730
A conspiracy was then planned for
the assassination of Queen In Hyeon.
16
00:04:03,850 --> 00:04:08,330
-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
17
00:04:19,510 --> 00:04:20,610
-=Queen In Hyeon=-
18
00:04:21,610 --> 00:04:24,510
The thought renewing the relationship with you,
19
00:04:25,511 --> 00:04:27,320
has never once left my mind.
20
00:04:35,090 --> 00:04:40,170
Capturing Min Am for his
crimes is not an easy task.
21
00:04:40,170 --> 00:04:45,070
Please empathize with my frustrated heart.
22
00:05:00,120 --> 00:05:01,550
Your Majesty,
23
00:05:01,590 --> 00:05:04,490
my sins cannot be forgiven.
24
00:05:04,560 --> 00:05:08,560
Being able to live is considered a benevolence.
25
00:05:09,490 --> 00:05:12,230
Just as the green tea branches freely fall...
26
00:05:12,230 --> 00:05:17,240
In regards to the person who asks this,
I can only shed tears of deep gratitude.
27
00:05:33,250 --> 00:05:34,750
Who is out there?
28
00:05:38,290 --> 00:05:40,030
Is it the fourth month?
29
00:06:10,520 --> 00:06:14,690
However, there is no way
to repay this benevolence.
30
00:06:14,690 --> 00:06:18,960
My sins, how can I ever repay them?
31
00:06:26,140 --> 00:06:33,810
Please let there be no more bloodshed on
my behalf. Please turn this into a strong nation.
32
00:06:49,800 --> 00:06:51,430
Are you all right?
33
00:06:55,400 --> 00:06:57,270
Forgive my disrespectful act, Your Majesty.
34
00:08:45,300 --> 00:08:47,400
-=Right Deputy Prime Minister, Min Am=-
35
00:08:51,120 --> 00:08:53,220
Your Excellency, I am coming in.
36
00:09:05,730 --> 00:09:07,600
How was it?
37
00:09:07,600 --> 00:09:10,100
That... Something unexpected happened.
38
00:09:10,370 --> 00:09:12,770
Something unexpected happened?
39
00:09:15,300 --> 00:09:15,940
-=Jang Ok Jeong, Lady Jang, Queen at that time=-
40
00:09:15,940 --> 00:09:18,150
Did you say it failed? How?
-=Jang Ok Jeong, Lady Jang, Queen at that time=-
41
00:09:18,180 --> 00:09:20,110
It is said that Officer Gim Bung Do has brought people
-=Courtier, Adviser to the Queen=-
42
00:09:20,110 --> 00:09:21,840
to the gates.
-=Courtier, Adviser to the Queen=-
43
00:09:21,840 --> 00:09:23,210
How did he know?
44
00:09:23,210 --> 00:09:27,120
I heard that he stole
a letter from Lord Min Am.
45
00:09:27,120 --> 00:09:28,050
What?
46
00:09:28,050 --> 00:09:29,520
Something big has happened, Your Majesty.
47
00:09:29,520 --> 00:09:32,420
If this were to be relayed to His Majesty--
48
00:09:32,420 --> 00:09:35,160
How can one not do their
best at something like this?
49
00:09:35,190 --> 00:09:39,000
It is best to call His Excellency
for a discussion first.
50
00:09:39,000 --> 00:09:41,470
Have you lost your mind?
51
00:09:41,470 --> 00:09:44,440
Did I call you in order to become
a fellow traitor by tomorrow?
52
00:09:44,440 --> 00:09:46,000
Where is Orabeoni now?
(Orabeoni - older brother)
53
00:09:46,000 --> 00:09:48,540
Tell Orabeoni to come, immediately!
54
00:09:51,810 --> 00:09:54,550
Why did you come at this late hour?
55
00:09:54,550 --> 00:09:57,680
The atmosphere at the palace has been
unusual, so I have been observing.
56
00:09:57,680 --> 00:10:00,080
Today's incident is related to Lord Min Am.
57
00:10:00,080 --> 00:10:02,890
Please do not associate
this incident with the palace.
58
00:10:02,890 --> 00:10:04,990
How can you utter such words?
59
00:10:14,070 --> 00:10:15,500
What is this?
60
00:10:16,700 --> 00:10:20,610
This is the secret order to assassinate
Your Majesty, handwritten by Min Am.
61
00:10:28,010 --> 00:10:30,750
His people should already know
that I have stolen this letter.
62
00:10:30,750 --> 00:10:32,650
They will not let go of this matter easily.
63
00:10:37,790 --> 00:10:40,490
There's no time to waste
before they make a move.
64
00:10:40,490 --> 00:10:42,430
I must enter the palace
and relay this to His Majesty.
65
00:10:42,430 --> 00:10:44,500
Appeal to the court for
the dethronement of the Queen.
66
00:10:44,500 --> 00:10:47,360
Dethronement of the Queen?
This is beyond belief!
67
00:10:47,360 --> 00:10:50,200
How dare you talk about the
dethronement of the Queen?
68
00:10:50,200 --> 00:10:53,240
This is not my intention,
but His Majesty's intention.
69
00:10:54,170 --> 00:10:56,410
Furthermore, it is also the desire
of tens of thousands of people.
70
00:11:01,680 --> 00:11:03,410
Please do not worry.
71
00:11:04,280 --> 00:11:06,980
We will continue to protect
you until the end, Your Majesty.
72
00:11:22,700 --> 00:11:24,740
Everyone must pay special
attention to every action.
73
00:11:24,740 --> 00:11:25,470
Yes, My Lord.
74
00:11:25,470 --> 00:11:27,400
We must protect Her Majesty with our lives.
75
00:11:27,400 --> 00:11:29,040
Because it is our duty.
76
00:11:29,040 --> 00:11:30,640
Do not worry.
77
00:11:30,640 --> 00:11:32,140
Let's go!
78
00:12:26,560 --> 00:12:28,330
What are you doing?
79
00:12:28,530 --> 00:12:33,740
- How disappointing.
- It was good, really.
80
00:12:35,640 --> 00:12:37,680
Forgive me, My Lord.
81
00:12:37,680 --> 00:12:40,980
I will prepare something new immediately.
82
00:12:41,750 --> 00:12:42,950
My Lord.
83
00:12:46,480 --> 00:12:49,120
Very well. Go ahead, play.
84
00:13:04,770 --> 00:13:07,410
My Lord, what has happened?
85
00:13:09,140 --> 00:13:10,740
I came here because I wanted to see you.
86
00:13:10,740 --> 00:13:12,310
Did you get hurt?
87
00:13:12,310 --> 00:13:13,180
No.
88
00:13:13,180 --> 00:13:15,480
That blood is...
89
00:13:15,780 --> 00:13:17,620
Look after this for a moment.
90
00:13:19,950 --> 00:13:23,290
What is this?
91
00:13:23,290 --> 00:13:25,460
A letter that can cause
an uproar in the court.
92
00:13:27,190 --> 00:13:29,690
There are too many
wolves craving for my blood.
93
00:13:29,690 --> 00:13:30,790
I'm afraid it will be snatched away
before His Majesty can see it,
94
00:13:30,790 --> 00:13:32,730
thus I came here.
95
00:13:33,330 --> 00:13:36,500
I will send people to get it in a few days.
Please protect it.
96
00:13:36,500 --> 00:13:39,940
Exactly what is being planned?
97
00:13:40,270 --> 00:13:42,740
Once you've done something,
it should be revised too, right?
98
00:13:42,910 --> 00:13:44,840
I've waited for a long time.
99
00:13:58,990 --> 00:14:00,220
My Lord.
100
00:14:03,490 --> 00:14:05,600
Please carry this with you.
101
00:14:05,760 --> 00:14:07,130
What is it?
102
00:14:08,400 --> 00:14:12,700
It's a talisman from the temple.
103
00:14:12,770 --> 00:14:14,870
It will protect you.
104
00:14:16,840 --> 00:14:19,310
I do not give my life for spells
of that incompetent fellow.
105
00:14:19,310 --> 00:14:23,550
To have your life depend on a Gisaeng,
don't tell me that is not incompetence.
(Gisaeng - female entertainer, prostitute)
106
00:14:25,080 --> 00:14:26,620
What you're saying is right.
107
00:14:36,560 --> 00:14:37,760
Let's go.
108
00:15:05,860 --> 00:15:07,090
Please go.
109
00:16:03,910 --> 00:16:05,110
Halt!
110
00:16:17,090 --> 00:16:20,030
I am Gim Bung Do from the Office
of Special Advisers. Open the gate.
111
00:16:21,660 --> 00:16:23,200
It is because you are not
wearing the official uniform.
112
00:16:23,200 --> 00:16:26,040
I have received urgent orders to enter,
thus I'm not wearing the official uniform.
113
00:16:26,040 --> 00:16:27,370
Hurry, open the gate.
114
00:16:27,370 --> 00:16:29,010
Put the sword down first.
115
00:16:33,540 --> 00:16:35,110
Open the gate!
116
00:16:52,730 --> 00:16:55,600
I have an urgent letter to give to His Majesty.
Please tell him I would like to have an audience with him.
117
00:16:55,600 --> 00:16:57,030
But please keep it confidential.
118
00:16:57,030 --> 00:16:59,170
At this hour?
119
00:17:00,940 --> 00:17:04,140
His Majesty has already gone to sleep.
I am sorry.
120
00:17:04,140 --> 00:17:07,140
Officer Hong Nae Gwan,
it has been reported before.
121
00:17:07,140 --> 00:17:09,810
Just inform His Majesty that
I have come and he will understand.
122
00:17:11,210 --> 00:17:12,950
I understand.
123
00:17:13,520 --> 00:17:15,750
However, as it is without precedent,
124
00:17:15,750 --> 00:17:18,390
I'm worried that there will be rumors.
125
00:17:19,620 --> 00:17:24,330
How about going to the
Office of Special Advisers?
126
00:17:27,730 --> 00:17:29,130
I understand.
127
00:17:41,650 --> 00:17:44,180
There's even an assassin
in the palace, who is it?
128
00:19:14,640 --> 00:19:15,700
-=Queen In Hyeon's Man=-
129
00:19:17,400 --> 00:19:20,400
-=318 years later, Seoul 2012=-
130
00:19:33,680 --> 00:19:38,690
~ Looks like I've figured out your heart first. ~
131
00:19:38,690 --> 00:19:43,360
~ From the moment I met you. ~
132
00:19:43,360 --> 00:19:50,640
~ At this moment, feeling a little suspicious,
I run to you without knowing. ~
133
00:19:50,640 --> 00:19:55,010
~ Quietly, looking into your eyes, ~
134
00:19:55,010 --> 00:20:00,040
~ the whole world seems so beautiful. ~
135
00:20:00,950 --> 00:20:05,150
~ Love comes and everything
else becomes like a dream. ~
136
00:20:05,150 --> 00:20:09,520
~ Just like that, I feel like I am born again. ~
137
00:20:09,520 --> 00:20:14,730
~ Love does not waver. ~
138
00:20:14,790 --> 00:20:22,770
~ Just like now,
I want to be with you forever. ~
139
00:20:28,310 --> 00:20:29,510
The audition!
140
00:20:29,510 --> 00:20:31,510
The audition for Queen In Hyeon, where is it?
141
00:20:31,510 --> 00:20:32,810
Ah, did you come for the audition?
142
00:20:32,810 --> 00:20:33,540
It's on the 3rd floor.
143
00:20:33,540 --> 00:20:35,780
I've searched everywhere on
the 3rd floor, but it's not there.
144
00:20:35,780 --> 00:20:37,550
- It's in the next building.
- What?
145
00:20:37,580 --> 00:20:41,120
It's not this building.
It's on the 3rd floor of the next building.
146
00:20:41,120 --> 00:20:44,350
Take the stairs down 1 floor, pass
through the lobby, and that will do it.
147
00:21:27,360 --> 00:21:28,430
Hello?
148
00:21:29,070 --> 00:21:30,870
Did you go? Have you arrived?
149
00:21:30,870 --> 00:21:34,370
I've arrived, but it's finished.
150
00:21:35,840 --> 00:21:38,110
Why? Has the audition ended?
151
00:21:38,110 --> 00:21:42,410
The audition ended long ago. I was too late.
152
00:21:42,410 --> 00:21:45,420
Didn't I say that it would end early, now look...
153
00:21:46,080 --> 00:21:48,920
I clearly said that I would audition at 3.
154
00:21:50,320 --> 00:21:53,920
And I wanted to put in a lot of effort,
but my heels are ruined.
155
00:21:53,920 --> 00:21:55,860
I've completely given up.
156
00:21:56,960 --> 00:21:59,030
I'm already late by an hour.
Do you think it's still possible?
157
00:21:59,030 --> 00:22:00,930
What are you saying?
It's 3 o'clock now.
158
00:22:00,930 --> 00:22:01,800
What?
159
00:22:01,800 --> 00:22:04,370
I said it's 3 o'clock now.
You're not late.
160
00:22:05,700 --> 00:22:07,740
It's 4:05 now.
161
00:22:07,740 --> 00:22:09,510
It's 3:05--
162
00:22:09,510 --> 00:22:11,140
You're wearing my watch, aren't you?
163
00:22:11,140 --> 00:22:12,340
Yeah.
164
00:22:12,340 --> 00:22:13,910
Don't you know it's faster?
165
00:22:13,910 --> 00:22:17,980
Is it?
It really is!
166
00:22:18,620 --> 00:22:22,390
Then, how can I just give up like this?
167
00:22:22,390 --> 00:22:25,690
Is a broken heel a problem?
Just having it will do.
168
00:22:27,130 --> 00:22:28,530
I'm hanging up first.
169
00:22:30,730 --> 00:22:33,460
Excuse me.
Just a moment.
170
00:22:34,300 --> 00:22:36,770
Who can I blame, Your Majesty.
171
00:22:36,770 --> 00:22:40,000
I am incompetent,
172
00:22:40,000 --> 00:22:42,440
creating such a calamity without knowing.
173
00:22:42,440 --> 00:22:45,210
Turn and try it again.
174
00:22:45,210 --> 00:22:46,310
Yes.
175
00:22:46,310 --> 00:22:48,080
No, the opposite direction.
176
00:22:48,680 --> 00:22:50,310
Let's start over again.
177
00:22:50,310 --> 00:22:50,660
Yes.
178
00:22:50,660 --> 00:22:51,320
Yes.
-=Lady Jang=-
179
00:22:51,320 --> 00:22:51,900
-=Lady Jang=-
180
00:22:52,850 --> 00:22:54,120
Her looks
181
00:22:54,120 --> 00:22:55,550
don't really match the role.
182
00:22:56,550 --> 00:23:00,790
I am incompetent, creating
such calamity without knowing.
183
00:23:01,360 --> 00:23:04,930
In my ignorance,
I was not able to grasp the opportunity.
184
00:23:04,930 --> 00:23:07,670
Please blame me for everything.
185
00:23:08,600 --> 00:23:10,170
- Miss Choe Hui Jin?
- Yes.
186
00:23:10,170 --> 00:23:12,200
The time was pushed back.
It'll be your turn in 30 minutes.
187
00:23:12,200 --> 00:23:13,270
Okay.
188
00:23:14,540 --> 00:23:16,170
After this ends, come backstage.
189
00:23:16,170 --> 00:23:17,270
Okay.
190
00:23:17,270 --> 00:23:19,110
Where is the dressing room?
191
00:24:02,050 --> 00:24:03,290
Yeah?
192
00:24:04,620 --> 00:24:07,190
Who's late?
I still have 30 minutes left.
193
00:24:07,190 --> 00:24:10,030
High heels?
I borrowed them from someone.
194
00:24:10,600 --> 00:24:14,530
Hey, it just happened that the staff member
was one of my only fans in the whole world.
195
00:24:15,030 --> 00:24:17,740
I said that I had to go for an audition,
and she lent them to me.
196
00:24:18,540 --> 00:24:23,670
Anyway, I can't give up without a fight.
That's what I learned today.
197
00:24:23,670 --> 00:24:26,840
I feel really good today,
like I'm going to succeed.
198
00:24:28,510 --> 00:24:29,110
What is that?
199
00:24:29,310 --> 00:24:29,780
=What?=
200
00:24:31,650 --> 00:24:32,720
Omo, omo.
(Omo - oh my)
201
00:24:33,020 --> 00:24:33,720
=What's wrong?=
202
00:24:34,520 --> 00:24:37,890
Wh-What's happening? Omo.
203
00:24:38,490 --> 00:24:40,320
Here... This...
204
00:24:59,040 --> 00:25:00,480
Seriously...
205
00:25:00,480 --> 00:25:03,110
=What is it? What's the situation?=
206
00:25:03,580 --> 00:25:06,480
=Hello? Hey, are you listening?=
207
00:25:13,820 --> 00:25:16,730
Down. Quickly, pull it down. Down.
208
00:25:17,730 --> 00:25:18,260
=Quickly pull down what?=
209
00:25:18,260 --> 00:25:20,500
Down. I said, pull it down!
210
00:25:23,130 --> 00:25:24,130
Pull it down.
211
00:25:25,130 --> 00:25:26,340
Yeah.
212
00:25:27,740 --> 00:25:28,540
Pull it down!
213
00:25:35,910 --> 00:25:37,710
Don't, please don't.
214
00:25:38,010 --> 00:25:38,780
Hyeong.
(Hyeong - older brother)
215
00:25:38,780 --> 00:25:40,920
Don't, don't. Don't be like this.
216
00:25:40,920 --> 00:25:43,220
=Don't what? Choe Hui Jin!
Did something happen?=
217
00:25:51,160 --> 00:25:53,030
Hyeong, look at this.
218
00:25:53,460 --> 00:25:55,430
Hyeong!
219
00:25:55,530 --> 00:25:57,530
What is it?
220
00:26:01,640 --> 00:26:03,440
There's not much time left.
We still have another activities on your schedule.
221
00:26:03,440 --> 00:26:05,570
Hurry and get changed.
222
00:26:06,740 --> 00:26:11,110
Completely crazy, that bastard.
223
00:26:21,760 --> 00:26:23,430
Hey, Choe Hui Jin.
224
00:26:24,890 --> 00:26:26,930
Your skirt is turned up.
225
00:26:29,370 --> 00:26:31,370
Is this real or not?
226
00:26:33,170 --> 00:26:35,100
It's been a while.
Have you been well?
227
00:26:35,100 --> 00:26:35,940
You haven't changed at all,
228
00:26:35,940 --> 00:26:37,910
still having fun teasing others.
229
00:26:37,910 --> 00:26:41,040
Just then, the blinds really
wouldn't go down. Really!
230
00:26:41,040 --> 00:26:44,410
But the timing was really precise, right?
231
00:26:45,480 --> 00:26:46,820
Why are you here?
232
00:26:46,820 --> 00:26:48,120
I have work to attend to.
233
00:26:48,120 --> 00:26:52,620
Could it be that you knew of my return
and undressed to wait for me?
234
00:26:54,110 --> 00:26:55,740
Who's waiting for whom?
235
00:26:55,740 --> 00:26:58,380
Is it because you're not so popular nowadays
that your brain is malfunctioning, Mr. Han Dong Min?
236
00:26:58,380 --> 00:27:01,050
It's hard to understand.
237
00:27:01,050 --> 00:27:02,680
Then what were you doing in there?
238
00:27:02,680 --> 00:27:04,550
Were you possibly with someone...
trying to... in broad daylight?
239
00:27:04,550 --> 00:27:06,350
I came for an audition, why?
240
00:27:06,350 --> 00:27:09,320
I was running out of time,
and I needed a place to change.
241
00:27:09,320 --> 00:27:11,390
I was in a hurry to change and leave,
but who knew who was coming...
242
00:27:11,390 --> 00:27:15,160
Every company would want a Hallyu star like you,
(Hallyu - the Korean wave)
243
00:27:15,160 --> 00:27:19,130
but a secondhand newbie like me
can only keep trying out for auditions.
244
00:27:19,130 --> 00:27:20,770
Is there any other solution?
245
00:27:21,770 --> 00:27:23,700
So you came to audition?
246
00:27:24,270 --> 00:27:25,840
So you get it now?
247
00:27:25,840 --> 00:27:26,840
Go.
248
00:27:28,210 --> 00:27:30,740
But you didn't come out
from the company? Why?
249
00:27:30,740 --> 00:27:31,740
How did you--
250
00:27:31,740 --> 00:27:34,510
Your contact details changed,
that's why I'm asking.
251
00:27:34,510 --> 00:27:36,250
Why did you find out my contact details?
252
00:27:36,250 --> 00:27:37,420
Out of curiosity.
253
00:27:37,420 --> 00:27:38,820
I was curious about how you've been living.
254
00:27:38,820 --> 00:27:40,790
Aren't you curious about me?
255
00:27:40,790 --> 00:27:42,960
A certain amount of time is
required before one becomes curious.
256
00:27:42,960 --> 00:27:44,660
Throughout the whole year,
24 hours a day, on every channel,
257
00:27:44,660 --> 00:27:48,760
I saw scandals of you with female actresses.
258
00:27:48,760 --> 00:27:50,760
Moreover, the surnames are always different.
259
00:27:50,760 --> 00:27:54,970
Some Yun, Song, Sin, Gim or Hwang actress.
260
00:27:54,970 --> 00:27:59,010
Recently, you've become famous among
musicians too. You're quite awesome.
261
00:27:59,010 --> 00:28:01,640
Are you still angry now?
262
00:28:01,640 --> 00:28:04,010
Didn't we break up peacefully?
263
00:28:04,010 --> 00:28:04,980
Then why are you still angry?
264
00:28:04,980 --> 00:28:07,180
You're right. We broke up peacefully.
265
00:28:07,180 --> 00:28:11,150
You said that the opportunity finally came,
and asked me not to become a burden to you.
266
00:28:11,150 --> 00:28:12,590
Didn't I agree?
267
00:28:12,590 --> 00:28:15,360
Therefore, in the future,
pretend that you don't know me.
268
00:28:15,360 --> 00:28:17,120
Why? Aren't you afraid that
I'll be a burden to you?
269
00:28:17,120 --> 00:28:19,530
Dating a star of a different
level will anger your fans,
270
00:28:19,530 --> 00:28:21,260
Hallyu star, Mr. Han Dong Min.
271
00:28:22,860 --> 00:28:24,460
Good luck with your audition.
272
00:28:26,870 --> 00:28:28,470
Thank you.
273
00:28:35,110 --> 00:28:37,880
Why is he laughing? Bastard.
274
00:28:46,820 --> 00:28:48,120
Miss Choe Hui Jin.
275
00:28:48,660 --> 00:28:49,820
Miss Hui Jin.
276
00:28:49,820 --> 00:28:50,890
Yes.
277
00:28:52,390 --> 00:28:56,960
Forget it, Choe Hui Jin.
Han Dong Min is nothing.
278
00:28:56,960 --> 00:28:58,730
If you give up now, you lose.
279
00:29:04,570 --> 00:29:05,900
Please go in.
280
00:29:08,210 --> 00:29:09,580
Please enter.
281
00:29:09,580 --> 00:29:11,940
Just stand on the mark over there.
282
00:29:14,950 --> 00:29:16,580
Please introduce yourself.
283
00:29:16,580 --> 00:29:19,290
Hello everyone, I'm Choe Hui Jin.
284
00:29:19,290 --> 00:29:20,850
Have you participated in Miss Jeonnam before?
285
00:29:20,850 --> 00:29:23,720
Yes, I qualified for the 2007 finals.
286
00:29:23,720 --> 00:29:30,400
But why didn't you start doing anything
after that? Only photo shoots?
287
00:29:30,400 --> 00:29:33,830
Ah, yes, because I wanted to study acting.
288
00:29:33,830 --> 00:29:37,840
That's why I've been studying
Theater in order to gain experience.
289
00:29:37,840 --> 00:29:42,470
In regards to acting,
have you done anything well known?
290
00:29:43,640 --> 00:29:47,280
Last year, in "Our Twisted Hero"...
291
00:29:48,380 --> 00:29:49,880
The President is here.
292
00:29:53,990 --> 00:29:56,560
Let me introduce Mr. Han Dong Min.
293
00:29:56,560 --> 00:29:57,620
Hello.
294
00:29:57,620 --> 00:30:00,760
Aigoo, Mr. Han Dong Min.
Thank you for choosing to participate.
(Aigoo - oh dear, oh my god)
295
00:30:01,060 --> 00:30:03,630
I will work hard.
Nice to meet you.
296
00:30:03,630 --> 00:30:04,900
It's been a while.
297
00:30:04,900 --> 00:30:06,770
How are you, Director?
298
00:30:09,170 --> 00:30:11,770
Ah, you're selecting my co-star?
299
00:30:12,070 --> 00:30:13,870
Dong Min, would you
like to watch together?
300
00:30:13,870 --> 00:30:15,210
It will be good if the person
involved is pleased.
301
00:30:15,310 --> 00:30:16,040
Then I will not hesitate.
302
00:30:16,040 --> 00:30:17,310
Of course.
303
00:30:17,310 --> 00:30:18,440
Come, sit here.
304
00:30:22,280 --> 00:30:25,080
This time, Han Dong Min will be
playing the role of King Suk Jong.
305
00:30:25,080 --> 00:30:25,980
What?
306
00:30:25,980 --> 00:30:28,650
She must be too happy, that
she had to speak so loudly.
307
00:30:32,190 --> 00:30:35,860
Director, how about this?
308
00:30:35,860 --> 00:30:40,130
Isn't the subject a new Jang Bin?
How about a new feeling?
309
00:30:40,130 --> 00:30:43,470
Not a feeble Jang Bin,
but a tough image instead,
310
00:30:43,470 --> 00:30:50,240
the type who insults the King
when she is not satisfied.
311
00:30:52,010 --> 00:30:53,810
That's not a bad idea.
312
00:30:53,810 --> 00:30:56,980
- I feel that it can attract the youth.
- It's a good idea.
313
00:30:57,280 --> 00:30:59,720
Director Yang, you should consider it.
314
00:30:59,720 --> 00:31:02,120
Yes, I feel that it's very fresh.
315
00:31:02,250 --> 00:31:03,760
That's really...
316
00:31:16,100 --> 00:31:17,800
I'm going to die.
317
00:31:17,800 --> 00:31:19,200
So tired.
318
00:31:23,910 --> 00:31:25,540
Why isn't she here yet?
319
00:31:34,990 --> 00:31:37,190
The audition should
have ended by now.
320
00:32:11,370 --> 00:32:18,150
=Sound of your ringtone, sound of your ringtone.
Hurry and answer your phone.=
321
00:32:18,880 --> 00:32:20,420
Hello.
322
00:32:21,580 --> 00:32:27,020
Eating Ramyeon, too tired.
(Ramyeon - Instant korean noodles.)
323
00:32:27,590 --> 00:32:30,130
It would have been better if
you came home to eat.
324
00:32:31,160 --> 00:32:32,860
How was your audition?
325
00:32:33,760 --> 00:32:35,000
I don't know.
326
00:32:35,000 --> 00:32:37,330
What do you mean you don't know?
327
00:32:37,330 --> 00:32:38,500
What? Why?
328
00:32:38,500 --> 00:32:42,340
Didn't you put in a lot of effort this time,
saying that you were confident?
329
00:32:43,870 --> 00:32:46,840
What? You met Han Dong Min?
330
00:32:47,840 --> 00:32:49,510
What? You undressed?
331
00:32:49,510 --> 00:32:51,480
He even came in for the audition?
332
00:32:51,480 --> 00:32:53,880
What? He's playing King Suk Jong?
333
00:32:54,380 --> 00:32:59,390
It's over. During my audition,
he kept laughing on the side,
334
00:32:59,390 --> 00:33:01,360
making me unable to act properly.
I want to make him...
335
00:33:05,260 --> 00:33:09,200
I've disappointed you again.
Sorry for getting your hopes up.
336
00:33:12,100 --> 00:33:14,700
This punk who ruins lives!
337
00:33:19,510 --> 00:33:22,240
Hey, it's better this way.
338
00:33:22,640 --> 00:33:25,580
That punk is King Suk Jong.
What are you still doing there?
339
00:33:25,580 --> 00:33:27,280
Can you film a romantic drama
whilst looking at his face?
340
00:33:27,280 --> 00:33:29,790
Forget it. Even if you're successful,
don't do it.
341
00:33:29,790 --> 00:33:32,250
What nonsense are you saying?
If I'm selected, of course I'll do it.
342
00:33:38,060 --> 00:33:40,730
Don't do it, don't. I hate it.
343
00:33:41,130 --> 00:33:49,100
And how many managers do you have? Hurry
and come home. Being a star, how can you
still be sitting outside at this hour?
344
00:33:50,010 --> 00:33:53,880
I'll order whelks, hurry back home.
345
00:33:54,480 --> 00:33:56,110
Whelks? Cool.
346
00:34:10,360 --> 00:34:14,230
It didn't feel that bad
when I borrowed the shoes.
347
00:34:30,610 --> 00:34:37,290
=Sound of your ringtone, sound of your ringtone.
Hurry and answer your phone.=
348
00:34:38,290 --> 00:34:39,650
Hello.
349
00:34:39,650 --> 00:34:40,520
Where are you now?
350
00:34:40,520 --> 00:34:41,720
Who are you?
351
00:34:41,720 --> 00:34:43,890
Have you forgotten the
voice of your ex-boyfriend?
352
00:34:43,890 --> 00:34:45,160
You are too much.
353
00:34:45,160 --> 00:34:46,230
I've finished my filming.
Where are you?
354
00:34:46,230 --> 00:34:47,760
How did you get this number?
355
00:34:47,760 --> 00:34:49,530
You want to play Queen In Hyeon, right?
356
00:34:49,530 --> 00:34:50,330
What did you say?
357
00:34:50,330 --> 00:34:53,400
If you want to, come to Peyto Lake.
358
00:34:53,400 --> 00:34:55,340
You still remember the
place we used to go to, right?
359
00:34:55,770 --> 00:34:57,710
I wanted to remind you-
360
00:34:59,240 --> 00:35:00,280
Hello?
361
00:35:08,320 --> 00:35:10,420
He has really gone crazy.
362
00:35:11,090 --> 00:35:13,860
Since he's popular now, he can't differentiate
between North, South, East and West.
363
00:35:13,860 --> 00:35:16,490
Try and provoke me one more
time, I'll show you!
364
00:35:27,200 --> 00:35:28,600
This... really deserves to die.
365
00:35:42,020 --> 00:35:44,850
Ajussi, ajussi... stop. Stop. Stop!
(Ajussi - older man, uncle)
366
00:35:47,690 --> 00:35:50,460
Miss, it's dangerous.
What are you doing?
367
00:35:50,460 --> 00:35:52,430
Are you insane?
368
00:35:55,100 --> 00:35:57,400
At such an important time like this,
Han Dong Min you bastard!
369
00:35:57,970 --> 00:35:59,970
=Hello? Hello?=
370
00:36:00,970 --> 00:36:02,000
Hello, director?
371
00:36:03,000 --> 00:36:05,940
=That startled me, why does
your voice sound so far away?=
372
00:36:05,940 --> 00:36:09,080
Because I'm at the subway,
can't you hear me?
373
00:36:09,080 --> 00:36:10,880
Director? I can hear you clearly.
374
00:36:11,080 --> 00:36:12,310
=Are you able to talk now?=
375
00:36:12,310 --> 00:36:15,180
Yes, yes. Please speak, I'm listening.
376
00:36:16,750 --> 00:36:20,620
What? What? Then...
377
00:36:21,820 --> 00:36:23,120
=Let's work together.=
378
00:36:23,120 --> 00:36:25,090
=Miss Hui Jin, we have
made our final decision.=
379
00:36:25,090 --> 00:36:28,830
=Let's work together to
make this drama a success.=
380
00:36:30,100 --> 00:36:34,740
=Hello? Are you listening?
Miss Hui Jin?=
381
00:36:35,040 --> 00:36:37,540
- Thank you very much, Director.
- =Hello?=
382
00:36:37,540 --> 00:36:39,570
I'll do my best.
383
00:36:39,970 --> 00:36:42,950
Director, thank you very much.
I'll do my best.
384
00:36:43,950 --> 00:36:46,450
I will become the best Queen In Hyeon.
385
00:36:46,750 --> 00:36:49,520
Thank you very much, Director.
Thank you very much, Director.
386
00:36:50,520 --> 00:36:54,590
I can really become the best Queen In Hyeon.
Thank you very much.
387
00:36:55,590 --> 00:36:56,290
Thank you very much, Director.
388
00:37:10,840 --> 00:37:12,470
Did you hear a sound?
389
00:37:12,470 --> 00:37:13,940
What sound?
390
00:37:13,940 --> 00:37:16,110
Like something fell down and broke.
391
00:37:16,110 --> 00:37:17,880
Could it be that someone is inside?
392
00:37:18,880 --> 00:37:20,820
Impossible, everyone has left.
393
00:37:20,820 --> 00:37:22,720
Let's make another round, and then go back.
394
00:37:23,850 --> 00:37:24,900
What are you doing?
395
00:37:24,900 --> 00:37:26,490
- My Lord.
- My Lord.
396
00:37:26,490 --> 00:37:29,790
Why are you near the Office of Special
Advisors instead of doing inpections?
397
00:37:30,290 --> 00:37:32,830
It's not like that. It's because
we heard a strange noise.
398
00:37:32,830 --> 00:37:35,500
At this hour, who dares to be insolent?
399
00:37:37,160 --> 00:37:38,900
Would you two have other intentions?
400
00:37:38,900 --> 00:37:42,270
No, it's possible that he heard wrong.
401
00:37:43,370 --> 00:37:44,370
Go ahead.
402
00:37:44,370 --> 00:37:45,570
- Yes.
- Yes.
403
00:38:40,900 --> 00:38:44,560
What happened?
Where is Gim Bung Do?
404
00:38:46,970 --> 00:38:48,300
Is he dead?
405
00:38:52,470 --> 00:38:52,940
That...
406
00:38:58,750 --> 00:39:00,680
That fellow, where is he?
407
00:39:52,030 --> 00:39:57,440
That's strange. Where did everyone go?
408
00:40:05,580 --> 00:40:08,720
Hey brat, it's not there. It's on this side.
409
00:40:08,720 --> 00:40:08,850
This side?
410
00:40:09,850 --> 00:40:12,250
No, the opposite direction.
Ah, this rotten brat.
411
00:41:27,330 --> 00:41:31,030
Excuse me, what role
are you playing?
412
00:41:32,670 --> 00:41:34,600
What role are you playing?
413
00:41:37,810 --> 00:41:42,710
I'm also one of the actors in
this drama, Queen In Hyeon.
414
00:41:42,710 --> 00:41:45,580
I am Queen In Hyeon.
415
00:41:47,410 --> 00:41:50,550
You've not heard yet right?
It was just recently decided,
416
00:41:50,550 --> 00:41:52,120
30 minutes ago.
417
00:41:52,820 --> 00:41:56,320
Because it's not publicly announced yet,
I'm actually not supposed to tell you.
418
00:41:57,060 --> 00:42:00,530
But, I'm really so happy that I can't hold it in.
419
00:42:01,430 --> 00:42:02,760
Please keep it to yourself alone.
420
00:42:04,260 --> 00:42:07,770
Right, please have some of these.
I've bought some snacks.
421
00:42:12,540 --> 00:42:14,640
Do you not like donuts?
422
00:42:17,340 --> 00:42:22,250
Excuse me, are you not
an actor for this drama?
423
00:42:34,260 --> 00:42:37,030
Excuse me, are you okay?
424
00:42:42,970 --> 00:42:47,740
Do you possibly know?
425
00:42:47,740 --> 00:42:48,680
Sorry?
426
00:42:48,680 --> 00:42:52,580
Whether I am dead or dreaming?
427
00:42:53,980 --> 00:42:55,220
Sorry?
428
00:42:58,950 --> 00:43:02,790
Are you sincerely asking me
because you are curious?
429
00:43:03,560 --> 00:43:07,590
Yes, I am serious.
430
00:43:08,230 --> 00:43:11,530
This is my memory of our first meeting.
431
00:43:11,530 --> 00:43:14,270
Not 3 years or 30 years ,
432
00:43:14,270 --> 00:43:18,840
how can I possibly know his situation for the past 300 years?
433
00:43:18,840 --> 00:43:22,910
I answered the question honestly.
434
00:43:23,810 --> 00:43:27,980
Then please don't be angry, since you wanted an answer.
435
00:43:28,320 --> 00:43:34,990
The way I see it, you're
not dead neither dreaming.
436
00:43:34,990 --> 00:43:37,260
It's more like you've
been drinking too much.
437
00:43:51,400 --> 00:44:00,310
-= Next Episode Preview =-
438
00:44:00,310 --> 00:44:04,950
Not even cast in the supporting role,
how did you manage to become the lead actress?
439
00:44:07,320 --> 00:44:09,260
Do you know Gim Bung Do?
440
00:44:09,560 --> 00:44:11,990
In order to capture Gim Bung Do,
I must capture you first.
441
00:44:11,990 --> 00:44:13,260
Why are you doing this?
442
00:44:13,260 --> 00:44:16,330
Queen In Hyeon has been
captured, what should we do?
443
00:44:18,300 --> 00:44:20,730
Hello, I'm Choe Hui Jin.
444
00:44:20,730 --> 00:44:23,270
So easily becoming a lead
actress, you must be proud.
445
00:44:23,270 --> 00:44:26,710
By chance, did you get involved
after the audition ended?
446
00:44:27,370 --> 00:44:30,040
I thought it was a dream,
but it was not a dream.
447
00:44:30,040 --> 00:44:34,980
What I have seen is too
strange to be easily forgotten.
448
00:44:35,510 --> 00:44:37,780
What kind of person
is that guy really?
449
00:44:40,490 --> 00:44:43,920
He must've gone crazy cause he wanted
to become an actor so badly but he didn't.
450
00:44:45,990 --> 00:44:46,990
Don't come any closer.
451
00:44:46,990 --> 00:44:48,660
Should we start seeing
each other again?
35206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.