All language subtitles for Queen.In-Hyuns.Man.E01.120418.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,530 -=Seoul, 2012=- 2 00:00:23,420 --> 00:00:25,950 -=April, 1694=- 3 00:01:21,810 --> 00:01:23,410 Grab him! 4 00:03:22,400 --> 00:03:23,120 -=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=- 5 00:03:23,120 --> 00:03:26,630 1694, the 20th year of the reign of Joseon Dynasty's King Suk Jong. -=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=- 6 00:03:26,630 --> 00:03:26,710 -=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=- 7 00:03:27,590 --> 00:03:32,060 Five years ago, Queen In Hyeon was dethroned under the reign of King Suk Jong. 8 00:03:32,060 --> 00:03:36,000 Those who were against this matter were tortured. 9 00:03:36,000 --> 00:03:39,140 Lady Jang Ok Jeong was crowned Queen. 10 00:03:41,540 --> 00:03:43,510 However, 5 years later, 11 00:03:43,510 --> 00:03:47,380 due to the severe increase in strength of the Jang Clan and South Faction, who wielded too much power, 12 00:03:47,380 --> 00:03:50,120 King Suk Jong has another change of heart. 13 00:03:50,120 --> 00:03:54,590 The West Faction planned the reinstatement of Queen In Hyeon in secrecy. 14 00:03:55,320 --> 00:03:57,990 The King's change of heart was noted by the Right Deputy Prime Minister, Min Am. 15 00:03:57,990 --> 00:04:01,730 A conspiracy was then planned for the assassination of Queen In Hyeon. 16 00:04:03,850 --> 00:04:08,330 -=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=- 17 00:04:19,510 --> 00:04:20,610 -=Queen In Hyeon=- 18 00:04:21,610 --> 00:04:24,510 The thought renewing the relationship with you, 19 00:04:25,511 --> 00:04:27,320 has never once left my mind. 20 00:04:35,090 --> 00:04:40,170 Capturing Min Am for his crimes is not an easy task. 21 00:04:40,170 --> 00:04:45,070 Please empathize with my frustrated heart. 22 00:05:00,120 --> 00:05:01,550 Your Majesty, 23 00:05:01,590 --> 00:05:04,490 my sins cannot be forgiven. 24 00:05:04,560 --> 00:05:08,560 Being able to live is considered a benevolence. 25 00:05:09,490 --> 00:05:12,230 Just as the green tea branches freely fall... 26 00:05:12,230 --> 00:05:17,240 In regards to the person who asks this, I can only shed tears of deep gratitude. 27 00:05:33,250 --> 00:05:34,750 Who is out there? 28 00:05:38,290 --> 00:05:40,030 Is it the fourth month? 29 00:06:10,520 --> 00:06:14,690 However, there is no way to repay this benevolence. 30 00:06:14,690 --> 00:06:18,960 My sins, how can I ever repay them? 31 00:06:26,140 --> 00:06:33,810 Please let there be no more bloodshed on my behalf. Please turn this into a strong nation. 32 00:06:49,800 --> 00:06:51,430 Are you all right? 33 00:06:55,400 --> 00:06:57,270 Forgive my disrespectful act, Your Majesty. 34 00:08:45,300 --> 00:08:47,400 -=Right Deputy Prime Minister, Min Am=- 35 00:08:51,120 --> 00:08:53,220 Your Excellency, I am coming in. 36 00:09:05,730 --> 00:09:07,600 How was it? 37 00:09:07,600 --> 00:09:10,100 That... Something unexpected happened. 38 00:09:10,370 --> 00:09:12,770 Something unexpected happened? 39 00:09:15,300 --> 00:09:15,940 -=Jang Ok Jeong, Lady Jang, Queen at that time=- 40 00:09:15,940 --> 00:09:18,150 Did you say it failed? How? -=Jang Ok Jeong, Lady Jang, Queen at that time=- 41 00:09:18,180 --> 00:09:20,110 It is said that Officer Gim Bung Do has brought people -=Courtier, Adviser to the Queen=- 42 00:09:20,110 --> 00:09:21,840 to the gates. -=Courtier, Adviser to the Queen=- 43 00:09:21,840 --> 00:09:23,210 How did he know? 44 00:09:23,210 --> 00:09:27,120 I heard that he stole a letter from Lord Min Am. 45 00:09:27,120 --> 00:09:28,050 What? 46 00:09:28,050 --> 00:09:29,520 Something big has happened, Your Majesty. 47 00:09:29,520 --> 00:09:32,420 If this were to be relayed to His Majesty-- 48 00:09:32,420 --> 00:09:35,160 How can one not do their best at something like this? 49 00:09:35,190 --> 00:09:39,000 It is best to call His Excellency for a discussion first. 50 00:09:39,000 --> 00:09:41,470 Have you lost your mind? 51 00:09:41,470 --> 00:09:44,440 Did I call you in order to become a fellow traitor by tomorrow? 52 00:09:44,440 --> 00:09:46,000 Where is Orabeoni now? (Orabeoni - older brother) 53 00:09:46,000 --> 00:09:48,540 Tell Orabeoni to come, immediately! 54 00:09:51,810 --> 00:09:54,550 Why did you come at this late hour? 55 00:09:54,550 --> 00:09:57,680 The atmosphere at the palace has been unusual, so I have been observing. 56 00:09:57,680 --> 00:10:00,080 Today's incident is related to Lord Min Am. 57 00:10:00,080 --> 00:10:02,890 Please do not associate this incident with the palace. 58 00:10:02,890 --> 00:10:04,990 How can you utter such words? 59 00:10:14,070 --> 00:10:15,500 What is this? 60 00:10:16,700 --> 00:10:20,610 This is the secret order to assassinate Your Majesty, handwritten by Min Am. 61 00:10:28,010 --> 00:10:30,750 His people should already know that I have stolen this letter. 62 00:10:30,750 --> 00:10:32,650 They will not let go of this matter easily. 63 00:10:37,790 --> 00:10:40,490 There's no time to waste before they make a move. 64 00:10:40,490 --> 00:10:42,430 I must enter the palace and relay this to His Majesty. 65 00:10:42,430 --> 00:10:44,500 Appeal to the court for the dethronement of the Queen. 66 00:10:44,500 --> 00:10:47,360 Dethronement of the Queen? This is beyond belief! 67 00:10:47,360 --> 00:10:50,200 How dare you talk about the dethronement of the Queen? 68 00:10:50,200 --> 00:10:53,240 This is not my intention, but His Majesty's intention. 69 00:10:54,170 --> 00:10:56,410 Furthermore, it is also the desire of tens of thousands of people. 70 00:11:01,680 --> 00:11:03,410 Please do not worry. 71 00:11:04,280 --> 00:11:06,980 We will continue to protect you until the end, Your Majesty. 72 00:11:22,700 --> 00:11:24,740 Everyone must pay special attention to every action. 73 00:11:24,740 --> 00:11:25,470 Yes, My Lord. 74 00:11:25,470 --> 00:11:27,400 We must protect Her Majesty with our lives. 75 00:11:27,400 --> 00:11:29,040 Because it is our duty. 76 00:11:29,040 --> 00:11:30,640 Do not worry. 77 00:11:30,640 --> 00:11:32,140 Let's go! 78 00:12:26,560 --> 00:12:28,330 What are you doing? 79 00:12:28,530 --> 00:12:33,740 - How disappointing. - It was good, really. 80 00:12:35,640 --> 00:12:37,680 Forgive me, My Lord. 81 00:12:37,680 --> 00:12:40,980 I will prepare something new immediately. 82 00:12:41,750 --> 00:12:42,950 My Lord. 83 00:12:46,480 --> 00:12:49,120 Very well. Go ahead, play. 84 00:13:04,770 --> 00:13:07,410 My Lord, what has happened? 85 00:13:09,140 --> 00:13:10,740 I came here because I wanted to see you. 86 00:13:10,740 --> 00:13:12,310 Did you get hurt? 87 00:13:12,310 --> 00:13:13,180 No. 88 00:13:13,180 --> 00:13:15,480 That blood is... 89 00:13:15,780 --> 00:13:17,620 Look after this for a moment. 90 00:13:19,950 --> 00:13:23,290 What is this? 91 00:13:23,290 --> 00:13:25,460 A letter that can cause an uproar in the court. 92 00:13:27,190 --> 00:13:29,690 There are too many wolves craving for my blood. 93 00:13:29,690 --> 00:13:30,790 I'm afraid it will be snatched away before His Majesty can see it, 94 00:13:30,790 --> 00:13:32,730 thus I came here. 95 00:13:33,330 --> 00:13:36,500 I will send people to get it in a few days. Please protect it. 96 00:13:36,500 --> 00:13:39,940 Exactly what is being planned? 97 00:13:40,270 --> 00:13:42,740 Once you've done something, it should be revised too, right? 98 00:13:42,910 --> 00:13:44,840 I've waited for a long time. 99 00:13:58,990 --> 00:14:00,220 My Lord. 100 00:14:03,490 --> 00:14:05,600 Please carry this with you. 101 00:14:05,760 --> 00:14:07,130 What is it? 102 00:14:08,400 --> 00:14:12,700 It's a talisman from the temple. 103 00:14:12,770 --> 00:14:14,870 It will protect you. 104 00:14:16,840 --> 00:14:19,310 I do not give my life for spells of that incompetent fellow. 105 00:14:19,310 --> 00:14:23,550 To have your life depend on a Gisaeng, don't tell me that is not incompetence. (Gisaeng - female entertainer, prostitute) 106 00:14:25,080 --> 00:14:26,620 What you're saying is right. 107 00:14:36,560 --> 00:14:37,760 Let's go. 108 00:15:05,860 --> 00:15:07,090 Please go. 109 00:16:03,910 --> 00:16:05,110 Halt! 110 00:16:17,090 --> 00:16:20,030 I am Gim Bung Do from the Office of Special Advisers. Open the gate. 111 00:16:21,660 --> 00:16:23,200 It is because you are not wearing the official uniform. 112 00:16:23,200 --> 00:16:26,040 I have received urgent orders to enter, thus I'm not wearing the official uniform. 113 00:16:26,040 --> 00:16:27,370 Hurry, open the gate. 114 00:16:27,370 --> 00:16:29,010 Put the sword down first. 115 00:16:33,540 --> 00:16:35,110 Open the gate! 116 00:16:52,730 --> 00:16:55,600 I have an urgent letter to give to His Majesty. Please tell him I would like to have an audience with him. 117 00:16:55,600 --> 00:16:57,030 But please keep it confidential. 118 00:16:57,030 --> 00:16:59,170 At this hour? 119 00:17:00,940 --> 00:17:04,140 His Majesty has already gone to sleep. I am sorry. 120 00:17:04,140 --> 00:17:07,140 Officer Hong Nae Gwan, it has been reported before. 121 00:17:07,140 --> 00:17:09,810 Just inform His Majesty that I have come and he will understand. 122 00:17:11,210 --> 00:17:12,950 I understand. 123 00:17:13,520 --> 00:17:15,750 However, as it is without precedent, 124 00:17:15,750 --> 00:17:18,390 I'm worried that there will be rumors. 125 00:17:19,620 --> 00:17:24,330 How about going to the Office of Special Advisers? 126 00:17:27,730 --> 00:17:29,130 I understand. 127 00:17:41,650 --> 00:17:44,180 There's even an assassin in the palace, who is it? 128 00:19:14,640 --> 00:19:15,700 -=Queen In Hyeon's Man=- 129 00:19:17,400 --> 00:19:20,400 -=318 years later, Seoul 2012=- 130 00:19:33,680 --> 00:19:38,690 ~ Looks like I've figured out your heart first. ~ 131 00:19:38,690 --> 00:19:43,360 ~ From the moment I met you. ~ 132 00:19:43,360 --> 00:19:50,640 ~ At this moment, feeling a little suspicious, I run to you without knowing. ~ 133 00:19:50,640 --> 00:19:55,010 ~ Quietly, looking into your eyes, ~ 134 00:19:55,010 --> 00:20:00,040 ~ the whole world seems so beautiful. ~ 135 00:20:00,950 --> 00:20:05,150 ~ Love comes and everything else becomes like a dream. ~ 136 00:20:05,150 --> 00:20:09,520 ~ Just like that, I feel like I am born again. ~ 137 00:20:09,520 --> 00:20:14,730 ~ Love does not waver. ~ 138 00:20:14,790 --> 00:20:22,770 ~ Just like now, I want to be with you forever. ~ 139 00:20:28,310 --> 00:20:29,510 The audition! 140 00:20:29,510 --> 00:20:31,510 The audition for Queen In Hyeon, where is it? 141 00:20:31,510 --> 00:20:32,810 Ah, did you come for the audition? 142 00:20:32,810 --> 00:20:33,540 It's on the 3rd floor. 143 00:20:33,540 --> 00:20:35,780 I've searched everywhere on the 3rd floor, but it's not there. 144 00:20:35,780 --> 00:20:37,550 - It's in the next building. - What? 145 00:20:37,580 --> 00:20:41,120 It's not this building. It's on the 3rd floor of the next building. 146 00:20:41,120 --> 00:20:44,350 Take the stairs down 1 floor, pass through the lobby, and that will do it. 147 00:21:27,360 --> 00:21:28,430 Hello? 148 00:21:29,070 --> 00:21:30,870 Did you go? Have you arrived? 149 00:21:30,870 --> 00:21:34,370 I've arrived, but it's finished. 150 00:21:35,840 --> 00:21:38,110 Why? Has the audition ended? 151 00:21:38,110 --> 00:21:42,410 The audition ended long ago. I was too late. 152 00:21:42,410 --> 00:21:45,420 Didn't I say that it would end early, now look... 153 00:21:46,080 --> 00:21:48,920 I clearly said that I would audition at 3. 154 00:21:50,320 --> 00:21:53,920 And I wanted to put in a lot of effort, but my heels are ruined. 155 00:21:53,920 --> 00:21:55,860 I've completely given up. 156 00:21:56,960 --> 00:21:59,030 I'm already late by an hour. Do you think it's still possible? 157 00:21:59,030 --> 00:22:00,930 What are you saying? It's 3 o'clock now. 158 00:22:00,930 --> 00:22:01,800 What? 159 00:22:01,800 --> 00:22:04,370 I said it's 3 o'clock now. You're not late. 160 00:22:05,700 --> 00:22:07,740 It's 4:05 now. 161 00:22:07,740 --> 00:22:09,510 It's 3:05-- 162 00:22:09,510 --> 00:22:11,140 You're wearing my watch, aren't you? 163 00:22:11,140 --> 00:22:12,340 Yeah. 164 00:22:12,340 --> 00:22:13,910 Don't you know it's faster? 165 00:22:13,910 --> 00:22:17,980 Is it? It really is! 166 00:22:18,620 --> 00:22:22,390 Then, how can I just give up like this? 167 00:22:22,390 --> 00:22:25,690 Is a broken heel a problem? Just having it will do. 168 00:22:27,130 --> 00:22:28,530 I'm hanging up first. 169 00:22:30,730 --> 00:22:33,460 Excuse me. Just a moment. 170 00:22:34,300 --> 00:22:36,770 Who can I blame, Your Majesty. 171 00:22:36,770 --> 00:22:40,000 I am incompetent, 172 00:22:40,000 --> 00:22:42,440 creating such a calamity without knowing. 173 00:22:42,440 --> 00:22:45,210 Turn and try it again. 174 00:22:45,210 --> 00:22:46,310 Yes. 175 00:22:46,310 --> 00:22:48,080 No, the opposite direction. 176 00:22:48,680 --> 00:22:50,310 Let's start over again. 177 00:22:50,310 --> 00:22:50,660 Yes. 178 00:22:50,660 --> 00:22:51,320 Yes. -=Lady Jang=- 179 00:22:51,320 --> 00:22:51,900 -=Lady Jang=- 180 00:22:52,850 --> 00:22:54,120 Her looks 181 00:22:54,120 --> 00:22:55,550 don't really match the role. 182 00:22:56,550 --> 00:23:00,790 I am incompetent, creating such calamity without knowing. 183 00:23:01,360 --> 00:23:04,930 In my ignorance, I was not able to grasp the opportunity. 184 00:23:04,930 --> 00:23:07,670 Please blame me for everything. 185 00:23:08,600 --> 00:23:10,170 - Miss Choe Hui Jin? - Yes. 186 00:23:10,170 --> 00:23:12,200 The time was pushed back. It'll be your turn in 30 minutes. 187 00:23:12,200 --> 00:23:13,270 Okay. 188 00:23:14,540 --> 00:23:16,170 After this ends, come backstage. 189 00:23:16,170 --> 00:23:17,270 Okay. 190 00:23:17,270 --> 00:23:19,110 Where is the dressing room? 191 00:24:02,050 --> 00:24:03,290 Yeah? 192 00:24:04,620 --> 00:24:07,190 Who's late? I still have 30 minutes left. 193 00:24:07,190 --> 00:24:10,030 High heels? I borrowed them from someone. 194 00:24:10,600 --> 00:24:14,530 Hey, it just happened that the staff member was one of my only fans in the whole world. 195 00:24:15,030 --> 00:24:17,740 I said that I had to go for an audition, and she lent them to me. 196 00:24:18,540 --> 00:24:23,670 Anyway, I can't give up without a fight. That's what I learned today. 197 00:24:23,670 --> 00:24:26,840 I feel really good today, like I'm going to succeed. 198 00:24:28,510 --> 00:24:29,110 What is that? 199 00:24:29,310 --> 00:24:29,780 =What?= 200 00:24:31,650 --> 00:24:32,720 Omo, omo. (Omo - oh my) 201 00:24:33,020 --> 00:24:33,720 =What's wrong?= 202 00:24:34,520 --> 00:24:37,890 Wh-What's happening? Omo. 203 00:24:38,490 --> 00:24:40,320 Here... This... 204 00:24:59,040 --> 00:25:00,480 Seriously... 205 00:25:00,480 --> 00:25:03,110 =What is it? What's the situation?= 206 00:25:03,580 --> 00:25:06,480 =Hello? Hey, are you listening?= 207 00:25:13,820 --> 00:25:16,730 Down. Quickly, pull it down. Down. 208 00:25:17,730 --> 00:25:18,260 =Quickly pull down what?= 209 00:25:18,260 --> 00:25:20,500 Down. I said, pull it down! 210 00:25:23,130 --> 00:25:24,130 Pull it down. 211 00:25:25,130 --> 00:25:26,340 Yeah. 212 00:25:27,740 --> 00:25:28,540 Pull it down! 213 00:25:35,910 --> 00:25:37,710 Don't, please don't. 214 00:25:38,010 --> 00:25:38,780 Hyeong. (Hyeong - older brother) 215 00:25:38,780 --> 00:25:40,920 Don't, don't. Don't be like this. 216 00:25:40,920 --> 00:25:43,220 =Don't what? Choe Hui Jin! Did something happen?= 217 00:25:51,160 --> 00:25:53,030 Hyeong, look at this. 218 00:25:53,460 --> 00:25:55,430 Hyeong! 219 00:25:55,530 --> 00:25:57,530 What is it? 220 00:26:01,640 --> 00:26:03,440 There's not much time left. We still have another activities on your schedule. 221 00:26:03,440 --> 00:26:05,570 Hurry and get changed. 222 00:26:06,740 --> 00:26:11,110 Completely crazy, that bastard. 223 00:26:21,760 --> 00:26:23,430 Hey, Choe Hui Jin. 224 00:26:24,890 --> 00:26:26,930 Your skirt is turned up. 225 00:26:29,370 --> 00:26:31,370 Is this real or not? 226 00:26:33,170 --> 00:26:35,100 It's been a while. Have you been well? 227 00:26:35,100 --> 00:26:35,940 You haven't changed at all, 228 00:26:35,940 --> 00:26:37,910 still having fun teasing others. 229 00:26:37,910 --> 00:26:41,040 Just then, the blinds really wouldn't go down. Really! 230 00:26:41,040 --> 00:26:44,410 But the timing was really precise, right? 231 00:26:45,480 --> 00:26:46,820 Why are you here? 232 00:26:46,820 --> 00:26:48,120 I have work to attend to. 233 00:26:48,120 --> 00:26:52,620 Could it be that you knew of my return and undressed to wait for me? 234 00:26:54,110 --> 00:26:55,740 Who's waiting for whom? 235 00:26:55,740 --> 00:26:58,380 Is it because you're not so popular nowadays that your brain is malfunctioning, Mr. Han Dong Min? 236 00:26:58,380 --> 00:27:01,050 It's hard to understand. 237 00:27:01,050 --> 00:27:02,680 Then what were you doing in there? 238 00:27:02,680 --> 00:27:04,550 Were you possibly with someone... trying to... in broad daylight? 239 00:27:04,550 --> 00:27:06,350 I came for an audition, why? 240 00:27:06,350 --> 00:27:09,320 I was running out of time, and I needed a place to change. 241 00:27:09,320 --> 00:27:11,390 I was in a hurry to change and leave, but who knew who was coming... 242 00:27:11,390 --> 00:27:15,160 Every company would want a Hallyu star like you, (Hallyu - the Korean wave) 243 00:27:15,160 --> 00:27:19,130 but a secondhand newbie like me can only keep trying out for auditions. 244 00:27:19,130 --> 00:27:20,770 Is there any other solution? 245 00:27:21,770 --> 00:27:23,700 So you came to audition? 246 00:27:24,270 --> 00:27:25,840 So you get it now? 247 00:27:25,840 --> 00:27:26,840 Go. 248 00:27:28,210 --> 00:27:30,740 But you didn't come out from the company? Why? 249 00:27:30,740 --> 00:27:31,740 How did you-- 250 00:27:31,740 --> 00:27:34,510 Your contact details changed, that's why I'm asking. 251 00:27:34,510 --> 00:27:36,250 Why did you find out my contact details? 252 00:27:36,250 --> 00:27:37,420 Out of curiosity. 253 00:27:37,420 --> 00:27:38,820 I was curious about how you've been living. 254 00:27:38,820 --> 00:27:40,790 Aren't you curious about me? 255 00:27:40,790 --> 00:27:42,960 A certain amount of time is required before one becomes curious. 256 00:27:42,960 --> 00:27:44,660 Throughout the whole year, 24 hours a day, on every channel, 257 00:27:44,660 --> 00:27:48,760 I saw scandals of you with female actresses. 258 00:27:48,760 --> 00:27:50,760 Moreover, the surnames are always different. 259 00:27:50,760 --> 00:27:54,970 Some Yun, Song, Sin, Gim or Hwang actress. 260 00:27:54,970 --> 00:27:59,010 Recently, you've become famous among musicians too. You're quite awesome. 261 00:27:59,010 --> 00:28:01,640 Are you still angry now? 262 00:28:01,640 --> 00:28:04,010 Didn't we break up peacefully? 263 00:28:04,010 --> 00:28:04,980 Then why are you still angry? 264 00:28:04,980 --> 00:28:07,180 You're right. We broke up peacefully. 265 00:28:07,180 --> 00:28:11,150 You said that the opportunity finally came, and asked me not to become a burden to you. 266 00:28:11,150 --> 00:28:12,590 Didn't I agree? 267 00:28:12,590 --> 00:28:15,360 Therefore, in the future, pretend that you don't know me. 268 00:28:15,360 --> 00:28:17,120 Why? Aren't you afraid that I'll be a burden to you? 269 00:28:17,120 --> 00:28:19,530 Dating a star of a different level will anger your fans, 270 00:28:19,530 --> 00:28:21,260 Hallyu star, Mr. Han Dong Min. 271 00:28:22,860 --> 00:28:24,460 Good luck with your audition. 272 00:28:26,870 --> 00:28:28,470 Thank you. 273 00:28:35,110 --> 00:28:37,880 Why is he laughing? Bastard. 274 00:28:46,820 --> 00:28:48,120 Miss Choe Hui Jin. 275 00:28:48,660 --> 00:28:49,820 Miss Hui Jin. 276 00:28:49,820 --> 00:28:50,890 Yes. 277 00:28:52,390 --> 00:28:56,960 Forget it, Choe Hui Jin. Han Dong Min is nothing. 278 00:28:56,960 --> 00:28:58,730 If you give up now, you lose. 279 00:29:04,570 --> 00:29:05,900 Please go in. 280 00:29:08,210 --> 00:29:09,580 Please enter. 281 00:29:09,580 --> 00:29:11,940 Just stand on the mark over there. 282 00:29:14,950 --> 00:29:16,580 Please introduce yourself. 283 00:29:16,580 --> 00:29:19,290 Hello everyone, I'm Choe Hui Jin. 284 00:29:19,290 --> 00:29:20,850 Have you participated in Miss Jeonnam before? 285 00:29:20,850 --> 00:29:23,720 Yes, I qualified for the 2007 finals. 286 00:29:23,720 --> 00:29:30,400 But why didn't you start doing anything after that? Only photo shoots? 287 00:29:30,400 --> 00:29:33,830 Ah, yes, because I wanted to study acting. 288 00:29:33,830 --> 00:29:37,840 That's why I've been studying Theater in order to gain experience. 289 00:29:37,840 --> 00:29:42,470 In regards to acting, have you done anything well known? 290 00:29:43,640 --> 00:29:47,280 Last year, in "Our Twisted Hero"... 291 00:29:48,380 --> 00:29:49,880 The President is here. 292 00:29:53,990 --> 00:29:56,560 Let me introduce Mr. Han Dong Min. 293 00:29:56,560 --> 00:29:57,620 Hello. 294 00:29:57,620 --> 00:30:00,760 Aigoo, Mr. Han Dong Min. Thank you for choosing to participate. (Aigoo - oh dear, oh my god) 295 00:30:01,060 --> 00:30:03,630 I will work hard. Nice to meet you. 296 00:30:03,630 --> 00:30:04,900 It's been a while. 297 00:30:04,900 --> 00:30:06,770 How are you, Director? 298 00:30:09,170 --> 00:30:11,770 Ah, you're selecting my co-star? 299 00:30:12,070 --> 00:30:13,870 Dong Min, would you like to watch together? 300 00:30:13,870 --> 00:30:15,210 It will be good if the person involved is pleased. 301 00:30:15,310 --> 00:30:16,040 Then I will not hesitate. 302 00:30:16,040 --> 00:30:17,310 Of course. 303 00:30:17,310 --> 00:30:18,440 Come, sit here. 304 00:30:22,280 --> 00:30:25,080 This time, Han Dong Min will be playing the role of King Suk Jong. 305 00:30:25,080 --> 00:30:25,980 What? 306 00:30:25,980 --> 00:30:28,650 She must be too happy, that she had to speak so loudly. 307 00:30:32,190 --> 00:30:35,860 Director, how about this? 308 00:30:35,860 --> 00:30:40,130 Isn't the subject a new Jang Bin? How about a new feeling? 309 00:30:40,130 --> 00:30:43,470 Not a feeble Jang Bin, but a tough image instead, 310 00:30:43,470 --> 00:30:50,240 the type who insults the King when she is not satisfied. 311 00:30:52,010 --> 00:30:53,810 That's not a bad idea. 312 00:30:53,810 --> 00:30:56,980 - I feel that it can attract the youth. - It's a good idea. 313 00:30:57,280 --> 00:30:59,720 Director Yang, you should consider it. 314 00:30:59,720 --> 00:31:02,120 Yes, I feel that it's very fresh. 315 00:31:02,250 --> 00:31:03,760 That's really... 316 00:31:16,100 --> 00:31:17,800 I'm going to die. 317 00:31:17,800 --> 00:31:19,200 So tired. 318 00:31:23,910 --> 00:31:25,540 Why isn't she here yet? 319 00:31:34,990 --> 00:31:37,190 The audition should have ended by now. 320 00:32:11,370 --> 00:32:18,150 =Sound of your ringtone, sound of your ringtone. Hurry and answer your phone.= 321 00:32:18,880 --> 00:32:20,420 Hello. 322 00:32:21,580 --> 00:32:27,020 Eating Ramyeon, too tired. (Ramyeon - Instant korean noodles.) 323 00:32:27,590 --> 00:32:30,130 It would have been better if you came home to eat. 324 00:32:31,160 --> 00:32:32,860 How was your audition? 325 00:32:33,760 --> 00:32:35,000 I don't know. 326 00:32:35,000 --> 00:32:37,330 What do you mean you don't know? 327 00:32:37,330 --> 00:32:38,500 What? Why? 328 00:32:38,500 --> 00:32:42,340 Didn't you put in a lot of effort this time, saying that you were confident? 329 00:32:43,870 --> 00:32:46,840 What? You met Han Dong Min? 330 00:32:47,840 --> 00:32:49,510 What? You undressed? 331 00:32:49,510 --> 00:32:51,480 He even came in for the audition? 332 00:32:51,480 --> 00:32:53,880 What? He's playing King Suk Jong? 333 00:32:54,380 --> 00:32:59,390 It's over. During my audition, he kept laughing on the side, 334 00:32:59,390 --> 00:33:01,360 making me unable to act properly. I want to make him... 335 00:33:05,260 --> 00:33:09,200 I've disappointed you again. Sorry for getting your hopes up. 336 00:33:12,100 --> 00:33:14,700 This punk who ruins lives! 337 00:33:19,510 --> 00:33:22,240 Hey, it's better this way. 338 00:33:22,640 --> 00:33:25,580 That punk is King Suk Jong. What are you still doing there? 339 00:33:25,580 --> 00:33:27,280 Can you film a romantic drama whilst looking at his face? 340 00:33:27,280 --> 00:33:29,790 Forget it. Even if you're successful, don't do it. 341 00:33:29,790 --> 00:33:32,250 What nonsense are you saying? If I'm selected, of course I'll do it. 342 00:33:38,060 --> 00:33:40,730 Don't do it, don't. I hate it. 343 00:33:41,130 --> 00:33:49,100 And how many managers do you have? Hurry and come home. Being a star, how can you still be sitting outside at this hour? 344 00:33:50,010 --> 00:33:53,880 I'll order whelks, hurry back home. 345 00:33:54,480 --> 00:33:56,110 Whelks? Cool. 346 00:34:10,360 --> 00:34:14,230 It didn't feel that bad when I borrowed the shoes. 347 00:34:30,610 --> 00:34:37,290 =Sound of your ringtone, sound of your ringtone. Hurry and answer your phone.= 348 00:34:38,290 --> 00:34:39,650 Hello. 349 00:34:39,650 --> 00:34:40,520 Where are you now? 350 00:34:40,520 --> 00:34:41,720 Who are you? 351 00:34:41,720 --> 00:34:43,890 Have you forgotten the voice of your ex-boyfriend? 352 00:34:43,890 --> 00:34:45,160 You are too much. 353 00:34:45,160 --> 00:34:46,230 I've finished my filming. Where are you? 354 00:34:46,230 --> 00:34:47,760 How did you get this number? 355 00:34:47,760 --> 00:34:49,530 You want to play Queen In Hyeon, right? 356 00:34:49,530 --> 00:34:50,330 What did you say? 357 00:34:50,330 --> 00:34:53,400 If you want to, come to Peyto Lake. 358 00:34:53,400 --> 00:34:55,340 You still remember the place we used to go to, right? 359 00:34:55,770 --> 00:34:57,710 I wanted to remind you- 360 00:34:59,240 --> 00:35:00,280 Hello? 361 00:35:08,320 --> 00:35:10,420 He has really gone crazy. 362 00:35:11,090 --> 00:35:13,860 Since he's popular now, he can't differentiate between North, South, East and West. 363 00:35:13,860 --> 00:35:16,490 Try and provoke me one more time, I'll show you! 364 00:35:27,200 --> 00:35:28,600 This... really deserves to die. 365 00:35:42,020 --> 00:35:44,850 Ajussi, ajussi... stop. Stop. Stop! (Ajussi - older man, uncle) 366 00:35:47,690 --> 00:35:50,460 Miss, it's dangerous. What are you doing? 367 00:35:50,460 --> 00:35:52,430 Are you insane? 368 00:35:55,100 --> 00:35:57,400 At such an important time like this, Han Dong Min you bastard! 369 00:35:57,970 --> 00:35:59,970 =Hello? Hello?= 370 00:36:00,970 --> 00:36:02,000 Hello, director? 371 00:36:03,000 --> 00:36:05,940 =That startled me, why does your voice sound so far away?= 372 00:36:05,940 --> 00:36:09,080 Because I'm at the subway, can't you hear me? 373 00:36:09,080 --> 00:36:10,880 Director? I can hear you clearly. 374 00:36:11,080 --> 00:36:12,310 =Are you able to talk now?= 375 00:36:12,310 --> 00:36:15,180 Yes, yes. Please speak, I'm listening. 376 00:36:16,750 --> 00:36:20,620 What? What? Then... 377 00:36:21,820 --> 00:36:23,120 =Let's work together.= 378 00:36:23,120 --> 00:36:25,090 =Miss Hui Jin, we have made our final decision.= 379 00:36:25,090 --> 00:36:28,830 =Let's work together to make this drama a success.= 380 00:36:30,100 --> 00:36:34,740 =Hello? Are you listening? Miss Hui Jin?= 381 00:36:35,040 --> 00:36:37,540 - Thank you very much, Director. - =Hello?= 382 00:36:37,540 --> 00:36:39,570 I'll do my best. 383 00:36:39,970 --> 00:36:42,950 Director, thank you very much. I'll do my best. 384 00:36:43,950 --> 00:36:46,450 I will become the best Queen In Hyeon. 385 00:36:46,750 --> 00:36:49,520 Thank you very much, Director. Thank you very much, Director. 386 00:36:50,520 --> 00:36:54,590 I can really become the best Queen In Hyeon. Thank you very much. 387 00:36:55,590 --> 00:36:56,290 Thank you very much, Director. 388 00:37:10,840 --> 00:37:12,470 Did you hear a sound? 389 00:37:12,470 --> 00:37:13,940 What sound? 390 00:37:13,940 --> 00:37:16,110 Like something fell down and broke. 391 00:37:16,110 --> 00:37:17,880 Could it be that someone is inside? 392 00:37:18,880 --> 00:37:20,820 Impossible, everyone has left. 393 00:37:20,820 --> 00:37:22,720 Let's make another round, and then go back. 394 00:37:23,850 --> 00:37:24,900 What are you doing? 395 00:37:24,900 --> 00:37:26,490 - My Lord. - My Lord. 396 00:37:26,490 --> 00:37:29,790 Why are you near the Office of Special Advisors instead of doing inpections? 397 00:37:30,290 --> 00:37:32,830 It's not like that. It's because we heard a strange noise. 398 00:37:32,830 --> 00:37:35,500 At this hour, who dares to be insolent? 399 00:37:37,160 --> 00:37:38,900 Would you two have other intentions? 400 00:37:38,900 --> 00:37:42,270 No, it's possible that he heard wrong. 401 00:37:43,370 --> 00:37:44,370 Go ahead. 402 00:37:44,370 --> 00:37:45,570 - Yes. - Yes. 403 00:38:40,900 --> 00:38:44,560 What happened? Where is Gim Bung Do? 404 00:38:46,970 --> 00:38:48,300 Is he dead? 405 00:38:52,470 --> 00:38:52,940 That... 406 00:38:58,750 --> 00:39:00,680 That fellow, where is he? 407 00:39:52,030 --> 00:39:57,440 That's strange. Where did everyone go? 408 00:40:05,580 --> 00:40:08,720 Hey brat, it's not there. It's on this side. 409 00:40:08,720 --> 00:40:08,850 This side? 410 00:40:09,850 --> 00:40:12,250 No, the opposite direction. Ah, this rotten brat. 411 00:41:27,330 --> 00:41:31,030 Excuse me, what role are you playing? 412 00:41:32,670 --> 00:41:34,600 What role are you playing? 413 00:41:37,810 --> 00:41:42,710 I'm also one of the actors in this drama, Queen In Hyeon. 414 00:41:42,710 --> 00:41:45,580 I am Queen In Hyeon. 415 00:41:47,410 --> 00:41:50,550 You've not heard yet right? It was just recently decided, 416 00:41:50,550 --> 00:41:52,120 30 minutes ago. 417 00:41:52,820 --> 00:41:56,320 Because it's not publicly announced yet, I'm actually not supposed to tell you. 418 00:41:57,060 --> 00:42:00,530 But, I'm really so happy that I can't hold it in. 419 00:42:01,430 --> 00:42:02,760 Please keep it to yourself alone. 420 00:42:04,260 --> 00:42:07,770 Right, please have some of these. I've bought some snacks. 421 00:42:12,540 --> 00:42:14,640 Do you not like donuts? 422 00:42:17,340 --> 00:42:22,250 Excuse me, are you not an actor for this drama? 423 00:42:34,260 --> 00:42:37,030 Excuse me, are you okay? 424 00:42:42,970 --> 00:42:47,740 Do you possibly know? 425 00:42:47,740 --> 00:42:48,680 Sorry? 426 00:42:48,680 --> 00:42:52,580 Whether I am dead or dreaming? 427 00:42:53,980 --> 00:42:55,220 Sorry? 428 00:42:58,950 --> 00:43:02,790 Are you sincerely asking me because you are curious? 429 00:43:03,560 --> 00:43:07,590 Yes, I am serious. 430 00:43:08,230 --> 00:43:11,530 This is my memory of our first meeting. 431 00:43:11,530 --> 00:43:14,270 Not 3 years or 30 years , 432 00:43:14,270 --> 00:43:18,840 how can I possibly know his situation for the past 300 years? 433 00:43:18,840 --> 00:43:22,910 I answered the question honestly. 434 00:43:23,810 --> 00:43:27,980 Then please don't be angry, since you wanted an answer. 435 00:43:28,320 --> 00:43:34,990 The way I see it, you're not dead neither dreaming. 436 00:43:34,990 --> 00:43:37,260 It's more like you've been drinking too much. 437 00:43:51,400 --> 00:44:00,310 -= Next Episode Preview =- 438 00:44:00,310 --> 00:44:04,950 Not even cast in the supporting role, how did you manage to become the lead actress? 439 00:44:07,320 --> 00:44:09,260 Do you know Gim Bung Do? 440 00:44:09,560 --> 00:44:11,990 In order to capture Gim Bung Do, I must capture you first. 441 00:44:11,990 --> 00:44:13,260 Why are you doing this? 442 00:44:13,260 --> 00:44:16,330 Queen In Hyeon has been captured, what should we do? 443 00:44:18,300 --> 00:44:20,730 Hello, I'm Choe Hui Jin. 444 00:44:20,730 --> 00:44:23,270 So easily becoming a lead actress, you must be proud. 445 00:44:23,270 --> 00:44:26,710 By chance, did you get involved after the audition ended? 446 00:44:27,370 --> 00:44:30,040 I thought it was a dream, but it was not a dream. 447 00:44:30,040 --> 00:44:34,980 What I have seen is too strange to be easily forgotten. 448 00:44:35,510 --> 00:44:37,780 What kind of person is that guy really? 449 00:44:40,490 --> 00:44:43,920 He must've gone crazy cause he wanted to become an actor so badly but he didn't. 450 00:44:45,990 --> 00:44:46,990 Don't come any closer. 451 00:44:46,990 --> 00:44:48,660 Should we start seeing each other again? 35206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.