All language subtitles for Queen 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,556 Seúl, 2012 2 00:00:06,293 --> 00:00:08,565 3 00:00:23,582 --> 00:00:26,611 Abril, 1694 4 00:01:22,131 --> 00:01:24,540 ¡Es un ladrón! 5 00:01:31,387 --> 00:01:32,615 ¡Alto ahí! 6 00:03:23,517 --> 00:03:27,730 Joseon, 1694 Año 20 del reinado del Rey Suk Jong 7 00:03:28,210 --> 00:03:32,807 Cinco años antes, el Rey Suk Jong destituyó a la Reina In Hyeon del trono. 8 00:03:32,807 --> 00:03:36,689 Sometió a la facción Occidental que se le oponía, a la tortura. 9 00:03:36,689 --> 00:03:40,852 El Rey colocó a la consorte Jang Ok Jeong en el trono. 10 00:03:42,461 --> 00:03:44,223 Sin embargo, cinco años después... 11 00:03:44,223 --> 00:03:47,992 debido a la crueldad y la maldad mostrada por el clan Jang y la facción del Sur en su ascenso al poder, 12 00:03:47,992 --> 00:03:50,736 el Rey Suk Jong tuvo un cambio de corazón. 13 00:03:50,736 --> 00:03:55,256 La facción Occidental continuó su lucha encubierta para el regreso de la Reina In Hyeon al trono. 14 00:03:56,015 --> 00:03:58,743 Después de descubrir el cambio del corazón del rey, 15 00:03:58,743 --> 00:04:02,479 el Primer Ministro de Derecha Min Am comenzó a planear el asesinato de la Reina In Hyeon. 16 00:04:04,661 --> 00:04:08,752 Joseon, 1694, Año 20 del reinado del Rey Suk Jong 17 00:04:20,423 --> 00:04:21,345 Reina In Hyeon 18 00:04:21,345 --> 00:04:29,047 El deseo para que pueda estar a mi lado, ya que estábamos destinados a estar juntos, se ha negado a abandonar mis pensamientos. 19 00:04:35,825 --> 00:04:41,160 A pesar de que deseo capturar a Min Am por sus crímenes, no es fácil. 20 00:04:41,160 --> 00:04:46,474 Así que por favor comprenda mi espíritu frustrado. 21 00:05:01,102 --> 00:05:02,608 Su Majestad, 22 00:05:02,608 --> 00:05:05,523 mi pecado es que merezco morir, pero 23 00:05:05,523 --> 00:05:10,243 antes mi vida fue salvada por una bendición divina. 24 00:05:10,243 --> 00:05:13,151 Es más, ya que me ha entregado su carta generosa, 25 00:05:13,151 --> 00:05:18,375 mostrando su consideración, estoy derramando lágrimas de gratitud. 26 00:05:34,256 --> 00:05:36,405 ¿Quién está ahí? 27 00:05:39,623 --> 00:05:41,662 Sam Wol, ¿eres tú? 28 00:06:11,517 --> 00:06:12,757 Sin embargo... 29 00:06:12,757 --> 00:06:15,700 Ahora, ya que seré incapaz de recompensarlo por sus bendiciones divinas, 30 00:06:15,700 --> 00:06:20,935 mi pecado es una fosa demasiado profunda para que diga algo más. 31 00:06:27,453 --> 00:06:32,107 En cuanto a mí, es mi deseo que no haya más derramamiento de sangre en la corte. 32 00:06:32,107 --> 00:06:34,980 Así que le ruego encarecidamente... 33 00:06:51,129 --> 00:06:53,334 ¿Se encuentra bien? 34 00:06:56,743 --> 00:06:59,126 Perdóneme, Su Alteza. 35 00:08:46,837 --> 00:08:48,338 Ministro Min Am 36 00:08:51,776 --> 00:08:54,059 Ministro, estoy entrando. 37 00:09:06,413 --> 00:09:08,202 ¿Cómo te fue? 38 00:09:08,202 --> 00:09:09,212 Bien... 39 00:09:09,212 --> 00:09:11,004 Ocurrió algo inesperado. 40 00:09:11,004 --> 00:09:14,681 ¿Inesperado? 41 00:09:16,597 --> 00:09:18,298 ¿Dices que fracasó? 42 00:09:18,298 --> 00:09:19,119 Cómo pudo... 43 00:09:19,119 --> 00:09:22,497 El oficial Kim Boong Do trajo a algunas personas a la entrada. 44 00:09:22,497 --> 00:09:24,079 ¿Cómo se enteró de eso? 45 00:09:24,079 --> 00:09:27,865 Al señor Ministro Min Am... Boong Do le robó una carta. 46 00:09:27,865 --> 00:09:28,792 ¿Qué? 47 00:09:28,792 --> 00:09:30,196 Ciertamente es un enorme problema, Su Majestad. 48 00:09:30,196 --> 00:09:32,993 Si, por alguna razón, Su Majestad se entera de esto... 49 00:09:32,993 --> 00:09:35,589 ¿Cómo puede tratar el problema tan aturdidamente? 50 00:09:35,589 --> 00:09:36,872 En cualquier caso, 51 00:09:36,872 --> 00:09:39,345 llamemos al ministro para discutirlo. 52 00:09:39,345 --> 00:09:42,167 ¿Estás loca? 53 00:09:42,167 --> 00:09:45,198 ¿Llamar a un hombre que mañana será conocido como un traidor? 54 00:09:45,198 --> 00:09:46,833 ¿Dónde está mi hermano? 55 00:09:46,833 --> 00:09:49,793 ¡Dile que venga inmediatamente! 56 00:09:52,661 --> 00:09:55,122 ¿Cómo hizo para llegar aquí tan tarde en la noche? 57 00:09:55,122 --> 00:09:58,403 He estado vigilando su residencia ya que siento el ambiente del pabellón de la Reina algo inusual. 58 00:09:58,403 --> 00:10:00,951 La Reina y el señor Min Am conspiraron juntos en el incidente de hoy. 59 00:10:00,951 --> 00:10:03,707 No asuma que la Reina sea parte de esto. 60 00:10:03,707 --> 00:10:06,379 ¿Cómo puede afirmarlo tan fácilmente? 61 00:10:14,868 --> 00:10:17,260 ¿Qué es esto? 62 00:10:17,748 --> 00:10:22,336 Es una carta escrita por Min Am, dando una orden secreta para matar a Su Alteza. 63 00:10:28,863 --> 00:10:31,548 Sabrán que he robado esto, 64 00:10:31,548 --> 00:10:33,996 así que no permanecerán quietos. 65 00:10:38,585 --> 00:10:40,120 No tenemos tiempo que perder. 66 00:10:40,120 --> 00:10:42,077 Antes de que hagan cualquier cosa, iré al Palacio. 67 00:10:42,077 --> 00:10:45,398 Si le damos esto al Rey, puede destituir a la Reina y salvarla a usted. 68 00:10:45,398 --> 00:10:46,834 ¿Destituir a la Reina? 69 00:10:46,834 --> 00:10:48,213 Usted es tan impertinente. 70 00:10:48,213 --> 00:10:51,057 ¿Cómo se atreve a decir que la Reina puede ser destituída? 71 00:10:51,057 --> 00:10:54,713 Esa no es mi intención, es la del Rey. 72 00:10:55,169 --> 00:10:57,846 También es la intención de las personas. 73 00:11:02,702 --> 00:11:05,268 Por favor no se preocupe. 74 00:11:05,268 --> 00:11:08,586 Protegeremos a Su Alteza hasta el final. 75 00:11:23,709 --> 00:11:25,617 Asegúrate de no hablar de todo esto. 76 00:11:25,617 --> 00:11:28,222 - Sí, mi Señor. -Protege a la Reina con tu vida. 77 00:11:28,222 --> 00:11:30,215 Es también para proteger al país y a la Familia Real. 78 00:11:30,215 --> 00:11:31,633 No se preocupe. 79 00:11:31,633 --> 00:11:33,512 ¡Vamos! 80 00:12:27,818 --> 00:12:29,336 ¿Qué pasa? 81 00:12:29,753 --> 00:12:31,704 ¿Estás interrumpiendo nuestro gozo de esta manera? 82 00:12:31,704 --> 00:12:34,797 ¡Fue maravilloso mientras duró! 83 00:12:36,830 --> 00:12:39,038 Lo siento, mi Señor. 84 00:12:39,038 --> 00:12:42,590 Prepararé otra en un momento. 85 00:12:43,324 --> 00:12:44,180 Mi Señor. 86 00:12:44,840 --> 00:12:45,923 Sí. 87 00:13:06,084 --> 00:13:08,583 Mi Señor.¿Qué lo trae aquí? 88 00:13:10,452 --> 00:13:12,335 Vine porque tenía deseos de verte. 89 00:13:12,335 --> 00:13:13,705 ¿Está herido? 90 00:13:13,705 --> 00:13:14,560 No. 91 00:13:14,560 --> 00:13:17,417 ¿Pero qué...Eso es sangre. 92 00:13:17,417 --> 00:13:20,086 Necesito que tomes esto. 93 00:13:21,249 --> 00:13:23,424 Esto es... 94 00:13:23,424 --> 00:13:24,638 ¿Qué es esto? 95 00:13:24,638 --> 00:13:27,633 Es una carta importante para derrumbar a toda la Corte en pedazos. 96 00:13:27,633 --> 00:13:33,878 Hay muchas hienas sedientas de sangre cerca,así que vine a asegurarme de que no se perdiera. 97 00:13:33,878 --> 00:13:38,123 Volveré en pocos días, por favor, protégela. 98 00:13:38,123 --> 00:13:40,829 De todas las cosas, ¿qué clase de encargo es este? 99 00:13:40,829 --> 00:13:43,300 ¿No deberíamos corregir lo que está mal? 100 00:13:43,300 --> 00:13:46,807 He esperado por mucho tiempo. 101 00:13:59,579 --> 00:14:01,379 ¡Mi Señor! 102 00:14:04,161 --> 00:14:06,330 Por favor, lleve esto con usted. 103 00:14:06,330 --> 00:14:07,596 ¿Qué es eso? 104 00:14:08,881 --> 00:14:13,293 Es un talismán sagrado que obtuve del gran monje del Templo Hyun Am. 105 00:14:13,293 --> 00:14:15,919 Es para su protección. 106 00:14:17,503 --> 00:14:20,034 No soy tan patético como para creer en un talismán. 107 00:14:20,034 --> 00:14:22,540 Entonces, ¿qué le parece confiar en una gisaeng abandonada de por vida? 108 00:14:22,540 --> 00:14:24,466 ¿No es eso patético? 109 00:14:25,751 --> 00:14:28,037 Tienes razón. 110 00:14:37,382 --> 00:14:38,345 ¡Vamos! 111 00:15:06,747 --> 00:15:08,259 Siga adelante. 112 00:16:05,168 --> 00:16:06,484 ¡Alto! ¡Detente ahí! 113 00:16:18,246 --> 00:16:21,635 Soy Kim Boong Do de la Oficina Especial de Avisos. Abre la puerta. 114 00:16:22,667 --> 00:16:24,195 No tiene un atuendo apropiado. 115 00:16:24,195 --> 00:16:27,050 Vengo por un Comando Real muy importante, así que no pude ponerme el atuendo adecuado. 116 00:16:27,050 --> 00:16:28,315 ¡Apúrense y abran la puerta! 117 00:16:28,315 --> 00:16:30,676 Por favor, denos su espada antes. 118 00:16:34,395 --> 00:16:36,469 ¡Abran la puerta! 119 00:16:53,875 --> 00:16:56,675 Tengo una carta en secreto para Su Majestad, arregle una audencia con él. 120 00:16:56,675 --> 00:16:58,202 Manténgalo en secreto. 121 00:16:58,202 --> 00:17:00,993 ¿A esta hora? 122 00:17:02,086 --> 00:17:05,223 En este momento el Rey está en su dormitorio. 123 00:17:05,223 --> 00:17:06,521 Eunuco Hong. 124 00:17:06,521 --> 00:17:08,400 Este es un asunto de urgencia. 125 00:17:08,400 --> 00:17:11,607 Si le dices al Rey que soy yo, lo comprenderá. 126 00:17:12,366 --> 00:17:14,031 Entiendo. 127 00:17:14,796 --> 00:17:16,932 Sin embargo, como es un hecho sin precedentes. 128 00:17:16,932 --> 00:17:20,506 Tengo miedo de que haya habladurías sobre ello. 129 00:17:20,881 --> 00:17:22,398 ¿Por qué no tiene una audiencia con Su Majestad 130 00:17:22,398 --> 00:17:26,019 en secreto, en la Biblioteca de Hong Moon Kwan? 131 00:17:29,028 --> 00:17:30,941 Entiendo. 132 00:17:43,040 --> 00:17:45,926 Me preguntaba quién era la hiena en el Palacio. 133 00:19:17,514 --> 00:19:18,558 El Hombre de la Reina In Hyeon 134 00:19:20,350 --> 00:19:22,946 Seúl, 318 años después, 2012 135 00:19:36,300 --> 00:19:44,635 Creo que desde la primera vez que te encontré mi corazón lo supo. 136 00:19:44,635 --> 00:19:49,437 Incluso aunque estaba un poco confundida en ese momento. 137 00:19:49,437 --> 00:19:53,695 De repente, estaba yendo hacia ti sin saberlo. 138 00:19:53,695 --> 00:20:02,684 Mientras mis dos ojos eran gentilmente forzados a mirar, ¡el mundo era muy hermoso! 139 00:20:04,127 --> 00:20:07,949 Llegó el amor. Todo era un sueño. 140 00:20:07,949 --> 00:20:12,507 De pronto, nací de nuevo. 141 00:20:12,507 --> 00:20:17,838 Sin titubear y con amor, 142 00:20:17,838 --> 00:20:25,645 estoy contigo para siempre al igual que ahora. 143 00:20:31,008 --> 00:20:31,987 ¡La audición! 144 00:20:31,987 --> 00:20:33,648 ¿Dónde es la audición para la Reina In Hyeon? ¡¿Dónde es?! 145 00:20:33,648 --> 00:20:36,393 Oh. ¿Ha venido para la audición? Es en el tercer piso. 146 00:20:36,393 --> 00:20:38,157 Miré por todo el tecer piso. ¡No es allí! 147 00:20:38,157 --> 00:20:39,424 ¿Del edificio de al lado? 148 00:20:39,424 --> 00:20:40,106 ¿Qué? 149 00:20:40,106 --> 00:20:43,758 No es en este edificio, sino en el de al lado. En el tercer piso. 150 00:20:43,758 --> 00:20:47,477 Solo tiene que bajar por las escaleras y cruzar el vestíbulo. 151 00:21:24,645 --> 00:21:30,272 Es el sonido de su timbre. ¡Recupere la cordura y conteste el teléfono! 152 00:21:30,272 --> 00:21:32,112 ¿Diga? 153 00:21:32,112 --> 00:21:33,749 ¿Fuiste? ¿Ya llegaste? 154 00:21:33,749 --> 00:21:36,017 Llegué, pero... 155 00:21:36,017 --> 00:21:38,318 ...ya terminó. 156 00:21:38,844 --> 00:21:39,458 ¿Por qué? 157 00:21:39,458 --> 00:21:41,063 ¿Ya tuviste la audición? 158 00:21:41,063 --> 00:21:43,426 Terminó incluso antes de que pudiera hacer la audición. 159 00:21:43,426 --> 00:21:45,446 Llegué tarde, por lo que... 160 00:21:45,446 --> 00:21:49,024 ¡Dijiste que prometieron terminar pronto la sesión fotográfica temprano, pero temprano mi trasero! 161 00:21:49,024 --> 00:21:52,645 Te lo dije infinidad de veces, que esta audición empezaría a las 3 PM. 162 00:21:53,357 --> 00:21:55,290 Yo iba a intentarlo, 163 00:21:55,290 --> 00:21:59,786 pero la correa de mi zapato se rompió, así que me di por vencida. 164 00:21:59,786 --> 00:22:01,898 ¿Cómo puede funcionar si llevo una hora de retraso? 165 00:22:01,898 --> 00:22:03,794 ¿De qué estás hablando? Son las 3 en punto ahora. 166 00:22:03,794 --> 00:22:04,638 ¿Qué? 167 00:22:04,638 --> 00:22:08,319 Te digo que ahora son las 3 en punto. No llegas tarde. 168 00:22:08,790 --> 00:22:10,606 Son las 4:05 169 00:22:10,606 --> 00:22:12,420 ¡Son las 3:05! 170 00:22:12,420 --> 00:22:14,610 ¡Oh! Te pusiste mi reloj, ¿verdad? 171 00:22:14,610 --> 00:22:16,819 ¡Oh! ¡Ese reloj es rápido! 172 00:22:16,819 --> 00:22:18,457 ¿De verdad? 173 00:22:19,753 --> 00:22:21,630 ¡Es verdad! 174 00:22:21,630 --> 00:22:25,428 Entonces, ¡no puedo renunciar así! 175 00:22:25,428 --> 00:22:29,451 ¿Es mi zapato el problema ahora? ¡Tengo una oportunidad! 176 00:22:30,379 --> 00:22:31,766 ¡Cuelgo! 177 00:22:33,936 --> 00:22:35,337 ¡Disculpen! 178 00:22:35,337 --> 00:22:36,741 Solo un momento. 179 00:22:37,412 --> 00:22:39,854 ¿A quién puedo culpar, Su Majestad? 180 00:22:39,854 --> 00:22:43,150 Dado que yo, su humilde mujer, carente de virtud y desconociendo mi propia posición, 181 00:22:43,150 --> 00:22:45,547 me he provocado a mí misma este desastre. 182 00:22:45,547 --> 00:22:48,320 ¿Te puedes poner de lado e intentarlo? 183 00:22:48,320 --> 00:22:49,372 Sí. 184 00:22:49,372 --> 00:22:52,166 No, el otro lado. 185 00:22:52,166 --> 00:22:53,488 Volvamos a empezar. 186 00:22:53,488 --> 00:22:54,684 Sí. 187 00:22:54,684 --> 00:22:58,881 Su lado (perfil) se ve muy diferente a la vista frontal... 188 00:22:58,881 --> 00:23:02,204 Dado que yo, su humilde mujer, carente de virtud y desconociendo mi propia posición, 189 00:23:02,204 --> 00:23:04,597 me he provocado a mí misma este desastre. 190 00:23:04,597 --> 00:23:08,210 Como fui engañada y no pude encontrar el momento idóneo, 191 00:23:08,210 --> 00:23:11,787 por favor, culpe a esta humilde e insensata mujer. 192 00:23:11,787 --> 00:23:12,619 ¿Choi Hee Jin? 193 00:23:12,619 --> 00:23:13,279 Sí. 194 00:23:13,279 --> 00:23:15,362 Nosotros empezamos tarde, por lo que entrarás en 30 minutos. 195 00:23:15,362 --> 00:23:16,540 Sí. 196 00:23:17,645 --> 00:23:19,457 Irás después de esta persona. 197 00:23:19,457 --> 00:23:20,574 Sí. 198 00:23:20,574 --> 00:23:22,771 ¿Dónde puedo cambiarme... 199 00:23:56,778 --> 00:23:58,356 Aquí vamos. 200 00:24:03,728 --> 00:24:05,713 ¡Es el sonido de su timbre! 201 00:24:05,713 --> 00:24:06,737 Sí. 202 00:24:08,116 --> 00:24:10,796 Van con 30 minutos de retraso. 203 00:24:10,796 --> 00:24:13,197 ¿Zapatos? Los pedí prestados. 204 00:24:13,197 --> 00:24:17,565 Los empleados eran fans. 205 00:24:17,565 --> 00:24:21,705 Cuando dije que estaba audicionando, ellas me los prestaron de inmediato. 206 00:24:21,705 --> 00:24:23,905 Si uno renuncia, pierde. 207 00:24:23,905 --> 00:24:26,984 Hoy aprendí eso. 208 00:24:27,367 --> 00:24:30,972 Hoy, se siente como algo bueno... 209 00:24:30,972 --> 00:24:32,111 ¿Qué es eso? 210 00:24:32,111 --> 00:24:33,171 ¿Qué es? 211 00:24:34,108 --> 00:24:35,817 ¡Oh, no! ¿Qué es eso? 212 00:24:35,817 --> 00:24:38,403 -¿Qué? -¡Oh, no! ¡Oh, no! 213 00:24:38,403 --> 00:24:42,259 ¿Qué es esto? ¡Oh, no! 214 00:24:42,259 --> 00:24:43,485 Esto... 215 00:24:43,866 --> 00:24:45,147 ¡¡¡¡Aish!!! 216 00:25:02,315 --> 00:25:03,112 Oh, diablos... 217 00:25:03,112 --> 00:25:06,102 ¿Qué? ¿Qué "diablos"? ¿Qué sucede? 218 00:25:06,102 --> 00:25:07,243 ¿Hola? 219 00:25:07,243 --> 00:25:09,736 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 220 00:25:16,839 --> 00:25:19,734 ¡Bájala! ¡BA-JA! 221 00:25:19,734 --> 00:25:20,755 ¿Bajar que? 222 00:25:20,755 --> 00:25:23,568 ¡Bájala! ¡Dije que la bajes! 223 00:25:26,185 --> 00:25:27,887 ¡Te dije que la bajes! 224 00:25:27,887 --> 00:25:28,866 ¡Sí! 225 00:25:30,783 --> 00:25:32,738 ¡Bájala! 226 00:25:39,891 --> 00:25:41,342 No. No. 227 00:25:41,342 --> 00:25:42,336 ¡No lo hagas! ¡No! 228 00:25:42,336 --> 00:25:45,136 ¡No los llames! ¡No los llames! 229 00:25:53,604 --> 00:25:55,939 Mírarla. 230 00:25:55,939 --> 00:25:57,453 ¡Hyung! 231 00:25:58,583 --> 00:25:59,586 ¿Qué es? 232 00:26:03,650 --> 00:26:04,827 Oye, no tenemos tiempo. 233 00:26:04,827 --> 00:26:08,014 Tienes otras cosas en tu agenda, así que ve a cambiarte de ropa. 234 00:26:10,032 --> 00:26:11,636 Ese loco... 235 00:26:11,636 --> 00:26:14,253 Ese bast... 236 00:26:24,199 --> 00:26:26,382 ¡Oye, Choi Hee Jin! 237 00:26:27,639 --> 00:26:30,834 Tu falda está volteada. 238 00:26:35,912 --> 00:26:37,948 Ha pasado mucho tiempo. ¿Has estado bien? 239 00:26:37,948 --> 00:26:40,382 No has cambiado nada. ¡Tu maléfica afición de convertir la experiencia de la gente en un infierno! 240 00:26:40,382 --> 00:26:43,682 ¡Las persianas no se podían bajar! ¡De verdad! 241 00:26:43,682 --> 00:26:44,500 Pero, 242 00:26:44,500 --> 00:26:47,790 la ocasión fue realmente buena, ¿verdad? 243 00:26:48,433 --> 00:26:49,568 ¿Por qué estás aquí? 244 00:26:49,568 --> 00:26:50,935 Tengo algunos negocios. 245 00:26:50,935 --> 00:26:56,359 Quizás, sabías que iba a estar aquí, ¿por eso me esperabas medio desnuda? 246 00:26:56,359 --> 00:26:57,997 ¿Quién está esperando por quién? 247 00:26:57,997 --> 00:27:00,581 Debes de haberte vuelto loco, desde que te volviste tan famoso. 248 00:27:00,581 --> 00:27:03,415 Ah, es porque no puedo entender esta situación. 249 00:27:03,415 --> 00:27:04,984 Entonces, ¿qué hacías allí? 250 00:27:04,984 --> 00:27:06,993 ¿Eh? ¿Tú? ¿En serio? ¿A plena luz del día, con algún hombre...? 251 00:27:06,993 --> 00:27:08,858 Estoy aquí para una audición. ¿Por qué? 252 00:27:08,858 --> 00:27:11,680 No tuve tiempo, ni sitio para cambiarme... 253 00:27:11,680 --> 00:27:13,773 Era urgente. Así que, entré ahí y me atraparon. 254 00:27:13,773 --> 00:27:15,359 Han Dong Min es una estrella Hallyu. 255 00:27:15,359 --> 00:27:17,547 Así que todas las empresas de producción se están muriendo por tenerte. 256 00:27:17,547 --> 00:27:19,118 Para una nueva actriz como yo, 257 00:27:19,118 --> 00:27:20,276 decir: "Por favor, úsenme...". 258 00:27:20,276 --> 00:27:22,728 No tengo más opción que ir a todas las audiciones para venderme como márketing directo. 259 00:27:22,728 --> 00:27:25,958 ¡Oh! ¿Así que estás aquí por la audición para Reina en Hyeon? 260 00:27:25,958 --> 00:27:28,176 ¡Oh! Así que, ¿ahora lo entiendes? 261 00:27:28,176 --> 00:27:29,700 Lo entiendo. 262 00:27:30,791 --> 00:27:33,134 Por cierto, he oído que terminaste tu contrato con la compañía administradora anterior. ¿Por qué? 263 00:27:33,134 --> 00:27:34,208 ¿Cómo lo hiciste? 264 00:27:34,208 --> 00:27:36,981 Descubrí que cambiaste de número, por lo que llamé a la compañía administradora. Y, ellos me lo dijeron. 265 00:27:36,981 --> 00:27:38,733 ¿Por qué querías mi número? 266 00:27:38,733 --> 00:27:39,706 Porque siento curiosidad. 267 00:27:39,706 --> 00:27:41,214 Sentía curiosidad sobre como te iba. 268 00:27:41,214 --> 00:27:43,010 ¿No sentías curiosidad acerca de mí? 269 00:27:43,010 --> 00:27:45,128 Tengo que tener tiempo para sentir curiosidad. 270 00:27:45,128 --> 00:27:47,208 24/7, 365 días al año. 271 00:27:47,208 --> 00:27:50,953 Cada vez que enciendo el canal de noticias de entretenimiento, tu escándalo con "Actriz X" en la televisión. 272 00:27:50,953 --> 00:27:53,143 ¡Ah, cuántas actrices con apellidos distintos hay! 273 00:27:53,143 --> 00:27:57,346 Actriz Yoon, actriz Sung, actriz Shin, actriz Kim, actriz Hwang... 274 00:27:57,346 --> 00:27:59,806 Actualmente, escuché que sales con cantantes pop, también. 275 00:27:59,806 --> 00:28:01,510 Eres impresionante. 276 00:28:01,510 --> 00:28:04,250 Todavía estás muy enojada, ¿eh? 277 00:28:04,250 --> 00:28:06,438 ¿No fue mutua nuestra desición de romper? 278 00:28:06,438 --> 00:28:07,389 ¿Entonces por qué estás enojada... 279 00:28:07,389 --> 00:28:08,053 ¡Tienes razón! 280 00:28:08,053 --> 00:28:09,576 ¡Fue una decisión mutua! 281 00:28:09,576 --> 00:28:11,815 ¡Dijiste que finalmente tenías una oportunidad, 282 00:28:11,815 --> 00:28:13,464 y me suplicaste que no bloqueara el camino hacia tu brillante futuro! 283 00:28:13,464 --> 00:28:14,966 Sí, es por eso que estuve de acuerdo. 284 00:28:14,966 --> 00:28:17,634 Entonces, no pretendas que me conoces. 285 00:28:17,634 --> 00:28:19,484 ¿Por qué estás haciendo esto? Nunca sabrás si bloqueas tu camino ahora. 286 00:28:19,484 --> 00:28:21,906 Necesitas mantener a sus fans, y no molestarte con una celebridad que no está a tu mismo nivel. 287 00:28:21,906 --> 00:28:24,317 Han Dong Min, la estrella Hallyu. 288 00:28:25,535 --> 00:28:27,680 ¡Buena suerte en tu audición! 289 00:28:29,766 --> 00:28:31,301 ¡Gracias! 290 00:28:38,066 --> 00:28:41,567 ¿Por qué se ríe? Ese hijo de... 291 00:28:49,711 --> 00:28:50,792 Choi Hee Jin. 292 00:28:51,351 --> 00:28:52,208 ¡Srta. Hee Jin, aquí! 293 00:28:52,909 --> 00:28:53,711 Sí. 294 00:28:55,147 --> 00:28:56,534 Olvídalo, Choi Hee Jin. 295 00:28:56,534 --> 00:28:59,665 Han Dong Min fue el último obstáculo que tuviste. 296 00:28:59,665 --> 00:29:03,162 Si te rindes, pierdes. 297 00:29:07,412 --> 00:29:08,991 Adelante, entre. 298 00:29:11,200 --> 00:29:12,379 Entre. 299 00:29:13,524 --> 00:29:15,562 Sitúese en el lugar señalado. 300 00:29:17,711 --> 00:29:19,657 Preséntese, por favor. 301 00:29:19,657 --> 00:29:21,721 Hola. Soy Choi Hee Jin. 302 00:29:21,721 --> 00:29:23,519 Aquí dice que usted participó en Miss Jeonnam antes. 303 00:29:23,519 --> 00:29:26,634 Sí, lo hice en las finales del 2007. 304 00:29:26,634 --> 00:29:31,395 Pero, ¿por qué no hay más actividades después de eso? 305 00:29:31,395 --> 00:29:33,107 Sólo algo de trabajo de modelaje aquí y allá. 306 00:29:33,107 --> 00:29:36,549 Ahh, sí. Quise estudiar y mejorar mi actuación. 307 00:29:36,549 --> 00:29:40,664 He estado trabajando en el teatro para ganar más experiencia actuando. 308 00:29:40,664 --> 00:29:43,451 ¿Ha estado en alguna producción conocida? 309 00:29:43,451 --> 00:29:45,295 ¿Algo que pudiésemos haber escuchado? 310 00:29:45,295 --> 00:29:50,684 Ahhh... El año pasado estuve en la producción de "Nuestro héroe torcido/ distorsionado". 311 00:29:51,535 --> 00:29:54,082 ¡Oh! Vino el Presidente. 312 00:29:55,527 --> 00:29:56,747 Hola. 313 00:29:56,747 --> 00:29:58,193 Permítanme que les presente. 314 00:29:58,193 --> 00:29:59,326 Han Dong Min. 315 00:29:59,326 --> 00:30:00,165 Hola. 316 00:30:00,165 --> 00:30:02,280 Aigoo, Han Dong Min. 317 00:30:02,280 --> 00:30:03,505 Gracias por haber aceptado trabajar con nosotros. 318 00:30:03,505 --> 00:30:05,220 Voy a trabajar duro. 319 00:30:05,220 --> 00:30:06,099 Encantado de conocerle. 320 00:30:06,099 --> 00:30:07,785 ¡Ha pasado mucho tiempo! 321 00:30:07,785 --> 00:30:09,650 Hola. 322 00:30:11,586 --> 00:30:12,582 ¡Ah! 323 00:30:12,582 --> 00:30:14,633 Ustedes están buscando a una actriz. 324 00:30:14,633 --> 00:30:16,530 Dong Min, ¿le gustaría verlo con nosotros? 325 00:30:16,530 --> 00:30:17,803 Será muy bueno si la co-protagonista que elijamos le atrae. 326 00:30:17,803 --> 00:30:18,718 ¿Debería verlo? 327 00:30:18,718 --> 00:30:21,276 - Por supuesto - Por aquí. 328 00:30:25,030 --> 00:30:27,676 Han Dong Min tendrá el papel del Rey Suk Jong. 329 00:30:27,676 --> 00:30:28,453 ¿Qué? 330 00:30:28,453 --> 00:30:31,806 Debe de estar muy contenta porque gritó. 331 00:30:34,893 --> 00:30:35,992 Pero, Director... 332 00:30:35,992 --> 00:30:38,394 ¿qué hay de esta clase de Reina In Hyeon? 333 00:30:38,394 --> 00:30:40,938 Dado que el título es "Nueva Dama Jang" 334 00:30:40,938 --> 00:30:42,664 para tener un sentimiento novedoso de ello, 335 00:30:42,664 --> 00:30:46,046 en lugar de una débil y frágil Reina In Hyeon, que está siendo intimidada por la Dama Jang, 336 00:30:46,046 --> 00:30:48,026 una Reina fuerte que luche por sí misma. 337 00:30:48,026 --> 00:30:52,677 Si a ella no le gustan las cosas, ella maldeciría incluso al propio rey. Algo así. 338 00:30:54,916 --> 00:30:56,463 En realidad podríamos considerarlo, 339 00:30:56,463 --> 00:30:58,695 si queremos atraer a un público más joven... 340 00:30:58,695 --> 00:30:59,691 Esa es una buena idea. 341 00:30:59,691 --> 00:31:01,832 Debería realmente considerarlo, Director Yang. 342 00:31:01,832 --> 00:31:05,484 - Sí, creo que es una idea novedosa. 343 00:31:05,484 --> 00:31:06,381 ¡Rayos! 344 00:31:19,100 --> 00:31:20,611 Ahhh, me estoy muriendo. 345 00:31:20,829 --> 00:31:21,909 ¡Oh, qué difícil! 346 00:31:26,659 --> 00:31:28,841 ¿Por qué no está en casa todavía? 347 00:31:37,861 --> 00:31:40,510 La audición ya debe de haber terminado. 348 00:32:21,423 --> 00:32:22,376 Hola. 349 00:32:24,182 --> 00:32:25,124 Sí. 350 00:32:26,664 --> 00:32:29,583 Estoy comiendo ramen, porque estoy muy cansada. 351 00:32:29,583 --> 00:32:33,391 ¡Deberíamos comer juntas! 352 00:32:33,391 --> 00:32:36,159 ¿Cómo fue la audición? 353 00:32:36,431 --> 00:32:37,549 No lo sé. 354 00:32:37,549 --> 00:32:39,671 ¿Qué quieres decir con "No lo sé"? 355 00:32:39,671 --> 00:32:40,384 ¿Qué? 356 00:32:40,384 --> 00:32:41,026 ¿Por qué? 357 00:32:41,026 --> 00:32:43,379 ¡Practicaste mucho! 358 00:32:43,379 --> 00:32:45,451 Dijiste que tenías confianza... 359 00:32:46,541 --> 00:32:47,584 ¿Qué? 360 00:32:47,848 --> 00:32:49,262 ¿Viste a Han Dong Min? 361 00:32:50,181 --> 00:32:52,111 ¿Te quitaste toda la ropa? 362 00:32:52,111 --> 00:32:53,850 ¿Fue a la audición? 363 00:32:53,850 --> 00:32:54,574 ¿Qué? 364 00:32:54,574 --> 00:32:56,988 ¿Será Suk Jong? 365 00:32:56,988 --> 00:32:58,520 Se acabó. 366 00:32:58,680 --> 00:33:04,308 Cada vez que decía una frase para mi audición, hacía risitas en el margen. ¡Me enfadé que eché a perder mi audición! 367 00:33:08,073 --> 00:33:10,645 Te decepcioné de nuevo. 368 00:33:10,645 --> 00:33:12,532 Siento decepcionarte. 369 00:33:14,980 --> 00:33:17,596 ¡Ese bastardo inútil! 370 00:33:21,920 --> 00:33:23,206 ¡Oye! 371 00:33:23,519 --> 00:33:25,379 Salió bien así. 372 00:33:25,379 --> 00:33:26,514 Será Suk Jong. 373 00:33:26,514 --> 00:33:28,011 ¿Qué vas a hacer como In Hyeon? 374 00:33:28,011 --> 00:33:29,633 ¿Cómo vas a mirarlo y pretender que lo amas? 375 00:33:29,633 --> 00:33:30,511 Olvídalo. 376 00:33:30,511 --> 00:33:32,259 ¡Incluso si consigues el papel, no lo hagas! ¡No lo hagas! 377 00:33:32,259 --> 00:33:35,375 Si consigo el papel, tengo que hacerlo. ¿De qué estás hablando? 378 00:33:40,506 --> 00:33:42,354 ¡No lo hagas! ¡No lo hagas! 379 00:33:42,354 --> 00:33:43,850 ¡Lo odio, lo odio! 380 00:33:43,850 --> 00:33:47,296 Y... esto es una orden directa de tu manager, vuelve a casa rápidamente. 381 00:33:47,296 --> 00:33:48,908 No olvides que eres todavía una celebridad. 382 00:33:48,908 --> 00:33:51,726 ¿Cómo puedes estar fuera tan tarde? ¡En serio! 383 00:33:52,667 --> 00:33:55,110 He ordenado algunos caracoles picantes. 384 00:33:55,110 --> 00:33:57,093 Toma un taxi y vuelve a casa pronto. 385 00:33:57,093 --> 00:34:00,049 ¡Caracoles picantes, claro! 386 00:34:13,438 --> 00:34:17,655 Tenía un buen ánimo hasta que tuve que pedir prestados esos zapatos para la audición. 387 00:34:40,934 --> 00:34:42,100 Hola. 388 00:34:42,100 --> 00:34:43,066 ¿Dónde estás ahora? 389 00:34:43,066 --> 00:34:44,140 ¿Quién es? 390 00:34:44,140 --> 00:34:47,709 ¿Olvídaste la voz de tu ex-novio? Eres muy cruel. 391 00:34:47,709 --> 00:34:48,740 He terminado por hoy. ¿Dónde estás? 392 00:34:48,740 --> 00:34:50,265 ¿Cómo conseguiste mi número? 393 00:34:50,265 --> 00:34:51,966 Quieres ser In Hyeon, ¿cierto? 394 00:34:51,966 --> 00:34:52,844 ¿Qué estás diciendo? 395 00:34:52,844 --> 00:34:54,360 Si lo quieres, 396 00:34:54,360 --> 00:34:55,814 ven a la Línea Peyipeo ahora. 397 00:34:55,814 --> 00:34:58,208 Recuerdas ese lugar donde nos encontrábamos a menudo, ¿verdad? 398 00:34:58,208 --> 00:35:00,853 Tengo un consejo para ti. 399 00:35:01,844 --> 00:35:03,593 ¿Hola? 400 00:35:10,896 --> 00:35:13,592 Realmente estás loco, ¿verdad? 401 00:35:13,592 --> 00:35:16,467 Solo porque ahora eres un poco famoso, no tienes ningún sentido. 402 00:35:16,467 --> 00:35:17,767 Trata de molestarme una vez más... 403 00:35:17,767 --> 00:35:19,938 No te dejaré en paz. 404 00:35:30,673 --> 00:35:33,206 ¿Quieres morir? 405 00:35:40,998 --> 00:35:42,125 ¡Ah! 406 00:35:45,016 --> 00:35:47,116 ¡Ahjusshi! ¡Pare! ¡Pare! ¡Pare! 407 00:35:50,654 --> 00:35:53,901 ¡Señorita, es muy peligroso! ¿Qué hace? ¡Eh! ¿Está loca? 408 00:35:57,580 --> 00:35:59,650 ¡En un momento tan importante! ¡Han Dong Min! 409 00:35:59,650 --> 00:36:01,262 ¡Bastardo! ¡En serio! 410 00:36:01,262 --> 00:36:03,108 ¿Hola? 411 00:36:03,108 --> 00:36:04,234 Hola 412 00:36:04,234 --> 00:36:05,699 ¿Director? 413 00:36:05,699 --> 00:36:06,937 Creí que había perdido la conexión. 414 00:36:06,937 --> 00:36:07,988 ¿Por qué suena tan distante su voz? 415 00:36:07,988 --> 00:36:10,595 Oh, ¡es porque estoy en un tunel! 416 00:36:10,595 --> 00:36:13,499 ¿Puede oírme? Puedo oír todo lo que dice. 417 00:36:13,499 --> 00:36:14,543 ¿Puede entenderme? 418 00:36:14,543 --> 00:36:18,786 Sí, por favor hable, estoy escuchando. 419 00:36:18,786 --> 00:36:20,293 ¿Qué? 420 00:36:20,293 --> 00:36:22,766 ¿Qué? 421 00:36:22,766 --> 00:36:24,265 Así que... 422 00:36:24,265 --> 00:36:25,658 Trabajemos juntos. 423 00:36:25,658 --> 00:36:27,453 Ellos se han decidido por usted. 424 00:36:27,453 --> 00:36:30,059 Vamos a trabajar duro y 425 00:36:30,059 --> 00:36:32,615 ¡hagamos un gran éxito! 426 00:36:32,615 --> 00:36:34,194 ¿Hola? 427 00:36:34,194 --> 00:36:35,664 ¿Hola? ¿Me escucha? 428 00:36:36,140 --> 00:36:37,156 ¿Choi Hee Jin? 429 00:36:37,156 --> 00:36:40,194 ¡Muchas gracias Director! 430 00:36:40,194 --> 00:36:44,620 ¡Trabajaré muy duro, Director! Puedo hacer un trabajo realmente bueno. 431 00:36:44,620 --> 00:36:48,878 ¡Gracias Director! ¡Seré la mejor In Hyeon del mundo! 432 00:36:48,878 --> 00:36:53,031 ¡Muchas gracias Director! ¡Muchas gracias Director! 433 00:36:53,031 --> 00:36:57,298 Puedo ser la mejor In Hyeon del mundo. 434 00:36:57,298 --> 00:36:59,530 ¡Muchas gracias Director! 435 00:37:13,525 --> 00:37:14,992 ¿Escuchaste algún ruido? 436 00:37:14,992 --> 00:37:16,133 ¿Qué ruido? 437 00:37:16,133 --> 00:37:18,813 Como algo rompiéndose. 438 00:37:18,813 --> 00:37:20,854 ¿Hay alguien adentro? 439 00:37:20,854 --> 00:37:23,358 No, ya todos se fueron hace un rato. 440 00:37:23,358 --> 00:37:26,068 Vamos a dar otra ronda y nos vamos. 441 00:37:26,168 --> 00:37:27,146 ¿Qué están haciendo aquí? 442 00:37:27,146 --> 00:37:28,977 -Mi Señor. 443 00:37:28,977 --> 00:37:30,188 ¿Por qué están vagando por la biblioteca tan tarde 444 00:37:30,188 --> 00:37:32,593 en lugar de estar realizando sus inspecciones? 445 00:37:32,593 --> 00:37:35,226 No es eso. Escuchamos un ruido extraño. 446 00:37:35,226 --> 00:37:38,701 ¿Quién creen que está aquí a esta hora? 447 00:37:39,519 --> 00:37:42,232 ¿Tienen algun otro motivo? 448 00:37:42,355 --> 00:37:43,260 No, Señor. 449 00:37:43,260 --> 00:37:45,691 A mi compañero le pareció escuchar algo, así que... 450 00:37:45,691 --> 00:37:46,637 Váyanse. 451 00:37:46,637 --> 00:37:47,701 Sí. 452 00:38:43,598 --> 00:38:45,565 ¿Qué ocurrió? 453 00:38:45,814 --> 00:38:47,441 ¿Dónde está Kim Boong Do? 454 00:38:49,599 --> 00:38:51,452 ¿Está muerto? 455 00:38:55,141 --> 00:38:57,768 Esto... 456 00:39:01,250 --> 00:39:04,061 ¿Dónde está ese sujeto? 457 00:39:54,805 --> 00:39:57,866 Esto es extraño. 458 00:39:58,096 --> 00:40:00,950 ¿Adónde fue todo el mundo? 459 00:40:08,145 --> 00:40:09,809 Oye, no es por aquí. 460 00:40:09,809 --> 00:40:11,404 Ponlo en el otro lado. 461 00:40:11,404 --> 00:40:12,349 ¿Por aquí? 462 00:40:12,349 --> 00:40:15,937 ¡En el otro lado! Ah, me estás volviendo loco. 463 00:41:12,066 --> 00:41:13,696 -Esto no sucederá. -Su Majestad. 464 00:41:29,741 --> 00:41:30,827 Disculpe. 465 00:41:32,480 --> 00:41:34,705 ¿Cuál es su papel? 466 00:41:35,228 --> 00:41:37,955 ¿Qué papel tiene? 467 00:41:40,391 --> 00:41:43,452 Ahh... yo también soy una actriz del reparto. 468 00:41:43,452 --> 00:41:45,196 Soy la reina In Hyeon. 469 00:41:45,196 --> 00:41:46,348 Yo soy 470 00:41:46,348 --> 00:41:48,580 la reina In Hyeon. 471 00:41:50,064 --> 00:41:51,406 Esta es la primera vez que lo escucha, ¿verdad? 472 00:41:51,406 --> 00:41:53,032 Acaban de decidirlo... 473 00:41:53,032 --> 00:41:55,082 Hace 30 minutos. 474 00:41:55,405 --> 00:41:59,776 De hecho, es un secreto, así que no puedo decir nada. 475 00:41:59,776 --> 00:42:04,017 Pero estaba tan feliz, no pude contenerme. 476 00:42:04,017 --> 00:42:06,115 ¿Esta aquí solo? 477 00:42:06,115 --> 00:42:08,472 Oh, por favor tome un poco. 478 00:42:08,472 --> 00:42:11,358 Compré algunos bocadillos. 479 00:42:15,300 --> 00:42:18,278 ¿No le gustan las donas? 480 00:42:20,124 --> 00:42:21,832 Disculpe. 481 00:42:21,832 --> 00:42:25,699 ¿No es actor en este drama? 482 00:42:37,071 --> 00:42:38,206 ¡Disculpe! 483 00:42:38,565 --> 00:42:39,986 ¿Está bien? 484 00:42:45,735 --> 00:42:47,699 Disculpe. 485 00:42:48,842 --> 00:42:50,268 Sabría usted si... 486 00:42:50,268 --> 00:42:51,544 ¿Eh? 487 00:42:51,544 --> 00:42:56,531 ¿He muerto o estoy soñando? 488 00:42:56,531 --> 00:42:58,944 ¿Qué? 489 00:43:01,868 --> 00:43:06,393 ¿En verdad me pregunta porque honestamente quiere saber? 490 00:43:06,393 --> 00:43:10,904 Honestamente. Le estoy preguntando porque en verdad quiero saberlo. 491 00:43:10,904 --> 00:43:14,273 En mi memoria, este fue nuestro primer encuentro. 492 00:43:14,273 --> 00:43:17,315 Él había viajado al futuro no 3 años, no 30 años, 493 00:43:17,315 --> 00:43:21,485 sino 300 años. ¿cómo podría yo saber el porqué? 494 00:43:21,485 --> 00:43:24,824 Así que respondí su pregunta con honestidad. 495 00:43:26,648 --> 00:43:28,823 Entonces, no vaya a enojarse. 496 00:43:28,823 --> 00:43:31,093 Digo esto porque usted quiere una respuesta. 497 00:43:31,093 --> 00:43:38,075 Para mí, usted no está muerto y no está soñando, 498 00:43:38,075 --> 00:43:40,821 ¡Sino parece un poco loco! 499 00:43:50,873 --> 00:43:54,065 500 00:44:00,653 --> 00:44:01,680 ¡Salud! 501 00:44:01,680 --> 00:44:03,857 No habías conseguido un papel en tanto tiempo. 502 00:44:03,857 --> 00:44:07,123 ¿Cómo conseguiste el papel principal esta vez? 503 00:44:09,727 --> 00:44:11,936 ¿Conoces a Kim Boong Do? 504 00:44:11,936 --> 00:44:14,407 Para capturar a Kim Boong Do, tengo que capturarte a ti primero. 505 00:44:14,407 --> 00:44:17,336 - ¿Por qué está haciendo esto? ¡Yoon Wol ha sido raptada! 506 00:44:17,336 --> 00:44:19,161 ¿Qué vamos a hacer? 507 00:44:20,569 --> 00:44:23,085 Hola. Soy Choi Hee Jin. 508 00:44:23,085 --> 00:44:25,566 Obtuviste el papel tan fácilmente. Debes estar muy feliz. 509 00:44:25,566 --> 00:44:29,603 ¿Es posibe que, hayas interferido con la audición? 510 00:44:29,949 --> 00:44:32,400 Pensé que era un sueño pero no era un sueño. 511 00:44:32,400 --> 00:44:35,402 Todo lo que ví es tan extraño y misterioso. 512 00:44:35,402 --> 00:44:37,812 Es tan extraño que no puedo olvidarlo. 513 00:44:37,812 --> 00:44:40,533 ¿Quién es esta persona, en serio? 514 00:44:42,983 --> 00:44:46,778 Debe haber enloquecido al no poder convertirse en actor. 515 00:44:48,490 --> 00:44:49,400 No te me acerques. 516 00:44:49,400 --> 00:44:52,153 ¿Deberíamos empezar a vernos de nuevo? 38471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.