All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E46-E47.Out.of.Toon.&.Hail.Doofania.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's 104 days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,631 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:12,930 ♪ Like maybe... ♪ 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,264 ♪ Building a rocket ♪ 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,724 ♪ Or fighting a mummy ♪ 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,726 ♪ Or climbing up The Eiffel Tower ♪ 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,646 ♪ Discovering something t hat doesn't exist ♪ 10 00:00:20,729 --> 00:00:21,605 Hey! 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 12 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 ♪ Surfing tidal waves, creating nano-bots ♪ 13 00:00:26,318 --> 00:00:28,904 -♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ -It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,657 ♪ Finding a dodo bird, Painting a continent ♪ 15 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 -♪ Or driving our sister insane ♪ -Phineas! 16 00:00:34,243 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see, there's A whole lot of stuff to do ♪ 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,830 ♪ Before school s tarts this fall ♪ 18 00:00:38,914 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 19 00:00:39,873 --> 00:00:40,958 ♪ So stick with us ♪ 20 00:00:41,041 --> 00:00:44,962 ♪ 'Cause Phineas and Ferb Are gonna do it all ♪ 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,548 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb ♪ 22 00:00:47,631 --> 00:00:50,092 ♪ Are gonna do it all ♪ 23 00:00:50,676 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:58,308 --> 00:01:00,143 Hey, Dad, what are you watching? 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,814 Oh, it's my favorite kids' show from when I were a lad. 26 00:01:04,565 --> 00:01:06,316 Oh, they don't make them like this anymore. 27 00:01:06,567 --> 00:01:07,901 ♪ Pinhead Pierre ♪ 28 00:01:08,610 --> 00:01:11,196 ♪ Has the smallest head Of which I'm aware ♪ 29 00:01:11,864 --> 00:01:14,616 ♪ It's about the size And shape of a pear ♪ 30 00:01:14,700 --> 00:01:16,535 - ♪ Everywhere the children stare ♪ -[growling] 31 00:01:16,618 --> 00:01:18,203 -♪ Life's cruel and unfair ♪ - [screaming] 32 00:01:18,287 --> 00:01:20,289 ♪ To Pinhead Pierre ♪ 33 00:01:20,581 --> 00:01:22,916 [Pierre] No more pointin' and laughin', kids. 34 00:01:23,166 --> 00:01:26,211 Because now it's time for another adventure of... 35 00:01:26,545 --> 00:01:29,131 Captain Implausible! 36 00:01:29,548 --> 00:01:32,718 When we last saw our hero, the Earth was being threatened 37 00:01:32,885 --> 00:01:35,262 by evil space aliens. 38 00:01:35,554 --> 00:01:37,639 -Bow-chicka-bow-wow. -Chicka-chicka-choo-wow. 39 00:01:37,723 --> 00:01:40,267 -Captain Implausible? -That's right. 40 00:01:40,642 --> 00:01:43,812 He possesses virtually every superpower there is. 41 00:01:44,062 --> 00:01:44,938 Oh! 42 00:01:46,607 --> 00:01:48,233 [all cheering] 43 00:01:49,109 --> 00:01:52,988 Wasn't that great, kids? You can't beat Captain Implausible. 44 00:01:53,071 --> 00:01:54,072 It's impossible. 45 00:01:54,156 --> 00:01:55,157 -He's super-freaky. -[laughing] 46 00:01:55,240 --> 00:01:57,117 Pinhead was the best! 47 00:01:57,326 --> 00:01:59,953 And I happen to own the single greatest collection 48 00:02:00,037 --> 00:02:02,789 of Pinhead Pierre paraphernalia in all the world. 49 00:02:02,915 --> 00:02:04,666 -Gosh. -Oh, yeah. I'm not proud. 50 00:02:04,750 --> 00:02:07,669 Time for the question of the day. Thank you, Debbie. 51 00:02:07,794 --> 00:02:09,671 And the question of the day is, 52 00:02:09,838 --> 00:02:13,300 "If you could have one superpower, what would it be?" 53 00:02:13,717 --> 00:02:14,927 -[remote control clicks] -[Dad]You see, right there. 54 00:02:15,010 --> 00:02:17,930 Modern cartoon shows never ask the really big questions, do they? 55 00:02:18,013 --> 00:02:18,889 That's it! 56 00:02:18,972 --> 00:02:21,642 We could have as many superpowers as we want if we were cartoons! 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,602 Ferb, I know what we're gonna do today! 58 00:02:23,685 --> 00:02:25,729 Oh, well, at least Perry will watch these with me. 59 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 Won't you, Perry? Perry? 60 00:02:32,903 --> 00:02:33,904 Morning, Agent P. 61 00:02:33,987 --> 00:02:35,989 I apologize for using the emergency chute 62 00:02:36,114 --> 00:02:39,660 and, uh, for not telling you we had an emergency chute. 63 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 But there was an emergency. Shoot. 64 00:02:42,079 --> 00:02:43,539 [laughs] Sorry. 65 00:02:43,622 --> 00:02:44,289 [clears throat] 66 00:02:44,581 --> 00:02:46,834 What I'm about to say is highly classified, Agent P. 67 00:02:46,917 --> 00:02:50,003 The last century, the forces of good and evil have been locked 68 00:02:50,337 --> 00:02:53,715 in a desperate race to harness and control the limitless power 69 00:02:53,882 --> 00:02:55,092 -of dance-- -Dance! 70 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 -How was that, sir? -You came in a little late there, Carl. 71 00:02:57,177 --> 00:02:59,179 Get back over there. We'll try it again. [clears throat] 72 00:02:59,263 --> 00:03:01,932 -Blah, blah, blah, the power of dance. -Dance! 73 00:03:02,140 --> 00:03:03,267 - Better? - Early. 74 00:03:03,684 --> 00:03:05,686 Anyhoo, much to our horror, 75 00:03:05,769 --> 00:03:07,771 it appears the side of evil has won. 76 00:03:08,146 --> 00:03:11,066 Have you seen the latest issue of "Evil Beat!" magazine? 77 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 Dr. Doofenshmirtz has created 78 00:03:13,110 --> 00:03:15,863 a ray that causes people to dance uncontrollably. 79 00:03:15,946 --> 00:03:19,157 It's up to you to stop him, Agent P. But be careful. 80 00:03:19,241 --> 00:03:21,660 It's a known fact that no one-- no one, 81 00:03:21,827 --> 00:03:23,954 has ever defeated evil while dancing. 82 00:03:24,079 --> 00:03:25,622 Good luck, Agent P. 83 00:03:25,831 --> 00:03:28,166 Excellent. We'll be up and running in no time. 84 00:03:28,250 --> 00:03:30,794 -Hey, sis. -Hold it right there, busters! 85 00:03:30,961 --> 00:03:32,296 -[truck beeping] -Before I squeal on you rats, 86 00:03:32,713 --> 00:03:35,632 and you know I must, will you please tell me what's going on here? 87 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 We're building an animation studio 88 00:03:37,176 --> 00:03:39,011 so we can make our very own cartoon show. 89 00:03:39,094 --> 00:03:40,888 I thought cartoons were all made by computer. 90 00:03:40,971 --> 00:03:42,973 Yeah, that's right. This is just for show. 91 00:03:43,348 --> 00:03:45,100 This is where the magic happens. 92 00:03:45,184 --> 00:03:47,978 It's the PF-5000 Animatron. 93 00:03:48,145 --> 00:03:49,938 All you do is tell the machine what you want. 94 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 I'd like my cartoon character 95 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 to have the power to be everywhere at once. 96 00:03:54,109 --> 00:03:56,111 I'll be called Multi Man! 97 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 And Ferb would have a utility belt and use lots of crazy gadgets. 98 00:03:59,615 --> 00:04:01,992 He'll be called, um, Ferb Guy. 99 00:04:02,117 --> 00:04:04,119 Well, I would have super mind control 100 00:04:04,203 --> 00:04:06,038 and use telepathy and telekinesis 101 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 to keep you super-dweebs under control with your lame-o superpowers. 102 00:04:09,583 --> 00:04:11,043 We could call you Control Freak. 103 00:04:11,126 --> 00:04:12,836 Come on, let's watch. 104 00:04:13,045 --> 00:04:14,796 [whirring] 105 00:04:15,881 --> 00:04:17,549 -We start with a few crude drawings. -[clucking] 106 00:04:17,633 --> 00:04:19,218 We compile those into a storyboard, 107 00:04:19,301 --> 00:04:21,094 and it all gets fed into the computer. 108 00:04:21,178 --> 00:04:23,805 Then we add a little story and some pithy dialogue. 109 00:04:25,140 --> 00:04:28,143 The Executron analyzes it and makes a few notes. 110 00:04:28,268 --> 00:04:31,146 Does not track. Whose story arc is this anyway? 111 00:04:31,313 --> 00:04:32,981 This one is not one of my favorites. 112 00:04:33,315 --> 00:04:35,025 The Artbot addresses the notes. 113 00:04:35,150 --> 00:04:36,109 [beeping] [crack] 114 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 No more notes. No more notes. 115 00:04:41,114 --> 00:04:43,575 A few changes are made, then it goes to timing. 116 00:04:43,659 --> 00:04:45,244 [chanting] 117 00:04:45,327 --> 00:04:46,954 The shreds get fed into here, 118 00:04:47,079 --> 00:04:49,748 and somehow it all comes together here in the animatic. 119 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 Check it out. We're super dudes. 120 00:04:52,042 --> 00:04:55,212 You guys are super busted as soon as I tell Mom. 121 00:04:57,089 --> 00:04:59,216 -Hi, Phineas. -Whatcha doin'-- Uh! 122 00:04:59,883 --> 00:05:01,093 Whatcha doin'? 123 00:05:01,176 --> 00:05:04,012 Come into the Phineas and Ferb Studios, and we'll show you. 124 00:05:04,137 --> 00:05:07,099 Hey, Isabella, about that "Whatcha doin'?" back there... 125 00:05:07,182 --> 00:05:09,142 Up, up, up! We'll talk about it later. 126 00:05:09,226 --> 00:05:11,144 Over here is where we add sound effects. 127 00:05:11,562 --> 00:05:13,897 Did you know that for years, a balloon was used 128 00:05:13,981 --> 00:05:16,233 for the majority of sounds you hear in cartoons? 129 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 Ferb will demonstrate. Ferb. 130 00:05:18,569 --> 00:05:20,112 [squeaking] 131 00:05:20,195 --> 00:05:22,281 [whistle] [clattering] 132 00:05:22,573 --> 00:05:24,157 [gunshot] [cat yowls] 133 00:05:24,241 --> 00:05:26,076 [slide whistle] [bark/clang] 134 00:05:26,201 --> 00:05:28,579 [whirring] [drumming] 135 00:05:29,079 --> 00:05:30,038 [blows] 136 00:05:30,122 --> 00:05:31,707 May we be in the show, too? 137 00:05:31,790 --> 00:05:34,918 Absolutely. A very wise and small-headed man once asked: 138 00:05:35,002 --> 00:05:37,254 "If you could have any superpower, what would it be?" 139 00:05:38,005 --> 00:05:41,008 I would harness the power of rainbows, unicorns and sweetness 140 00:05:41,091 --> 00:05:43,552 to defend all that is good and just. 141 00:05:43,635 --> 00:05:45,721 I'd become... the Rainbow. 142 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 Wow, that's great. What about you, Buford? 143 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 It's an interesting question you pose, as it reveals 144 00:05:50,809 --> 00:05:53,103 not only one's impulses and desires, 145 00:05:53,562 --> 00:05:55,647 but one's deepest fears as well. 146 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 -I'll go with Belchman. -♪ Belchman ♪ 147 00:05:58,150 --> 00:05:59,943 You know, fights crimes with different burps. 148 00:06:00,027 --> 00:06:01,862 Cool. How 'bout you, Baljeet? 149 00:06:01,945 --> 00:06:03,197 Isabella took mine. 150 00:06:03,280 --> 00:06:06,116 Hmm. School seems to be very important to you. 151 00:06:06,617 --> 00:06:08,911 Books, being responsible and studious, 152 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 getting good grades... 153 00:06:10,287 --> 00:06:11,622 Oh! That's it! 154 00:06:11,955 --> 00:06:13,874 I will become Hanuman Man, 155 00:06:13,957 --> 00:06:17,294 a flying blue monkey that can grow as massive as he desires 156 00:06:17,711 --> 00:06:20,005 to crush all in his way! 157 00:06:22,090 --> 00:06:23,217 Fun choice. 158 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 That was perfect, guys. 159 00:06:25,761 --> 00:06:29,264 Now let's record the voices for the scene where the heroes ask the villain for help. 160 00:06:29,348 --> 00:06:30,849 -Phineas, I - -Hi, Candace. 161 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 You're just in time to help us record the voices. 162 00:06:33,143 --> 00:06:35,270 There is no way on Earth I'd ever help you. 163 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 Cut and print. 164 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 That's why we call her "One-Take Flynn." 165 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 [singing with radio] ♪ Best thing you can do ♪ 166 00:06:42,110 --> 00:06:46,240 ♪ Better be ready, 'cause the Bettys are ready for you ♪ 167 00:06:46,323 --> 00:06:48,116 [evil laugh] 168 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 Something tells me that you might have seen 169 00:06:50,285 --> 00:06:53,330 this month's Evil Beat! magazine, eh? 170 00:06:53,914 --> 00:06:56,166 Wait, wait, wait. Look. It's like there's two of me. 171 00:06:56,333 --> 00:06:59,545 You see? Hmm? Huh? I suppose you're wondering 172 00:06:59,628 --> 00:07:01,964 how I harnessed the power of dance. 173 00:07:02,589 --> 00:07:05,592 Well, to be honest, it was not so much on purpose. 174 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 What happened was my dryer broke, 175 00:07:07,761 --> 00:07:11,557 so I was trying to create a ray that would instantly dry my clothes. 176 00:07:11,765 --> 00:07:13,141 But instead, well, look. 177 00:07:13,684 --> 00:07:15,310 -[bouncy music playing] -Still sopping wet, by the way. 178 00:07:15,561 --> 00:07:18,647 Turns out anything I hit with the ray starts dancing. 179 00:07:18,772 --> 00:07:20,774 For instance, a dryer repairman. 180 00:07:20,983 --> 00:07:24,194 Help! I can't stop getting down! Oh! 181 00:07:24,278 --> 00:07:25,112 Quiet, you. 182 00:07:25,195 --> 00:07:28,740 [Man] Ah, sweet, horrible self-expression through movement! 183 00:07:28,824 --> 00:07:31,785 So I figured as long as I invented the thing, I might as well use it 184 00:07:31,869 --> 00:07:33,120 -[chomps] -to whip up a little evil. 185 00:07:33,245 --> 00:07:35,247 I set it up right over there next to the-- 186 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 [ray charging] 187 00:07:39,168 --> 00:07:41,920 Hey, you know, it cost me a lot to have that printed up! Uh! 188 00:07:45,090 --> 00:07:48,635 [bouncy music playing] 189 00:07:50,095 --> 00:07:53,140 To add insult to injury, the platypus is leading. 190 00:07:55,017 --> 00:07:56,894 [people chattering] 191 00:07:56,977 --> 00:07:59,980 Well, it's all up to the Animatron 5000 now. 192 00:08:00,564 --> 00:08:03,150 Hiya, kids. You can stop laughing and pointing, 193 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 because now it's time for-- 194 00:08:04,818 --> 00:08:05,986 -[laughter] -Whoops. 195 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 The new adventures of... 196 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 -¡Team Improbable! -[cheering] 197 00:08:11,116 --> 00:08:13,869 -♪ Rainbow ♪ - The Rainbow. 198 00:08:14,077 --> 00:08:17,122 -♪ Hanuman Man ♪ -Hanuman Man. 199 00:08:19,082 --> 00:08:20,959 ♪ Multi Man ♪ 200 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 Multi Man. 201 00:08:26,048 --> 00:08:28,008 ♪ Ferb Guy ♪ 202 00:08:28,091 --> 00:08:29,092 Ferb Guy. 203 00:08:30,093 --> 00:08:31,929 ♪ Belchman [belches] 204 00:08:32,012 --> 00:08:32,930 Belchman . 205 00:08:37,017 --> 00:08:38,018 [evil laugh] 206 00:08:38,310 --> 00:08:41,146 Versus the Control Freak! 207 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 You're going down, down, down, down! 208 00:08:46,944 --> 00:08:49,613 Oh, this is just out of control. Mom, Mom! 209 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 [Linda] Hi, this is Mom. Leave your psychotic rant 210 00:08:52,199 --> 00:08:54,117 about the boys when you hear the beep. [beep] 211 00:08:54,201 --> 00:08:55,911 Uhh! Mom, come home quick! 212 00:08:55,994 --> 00:08:57,996 There's a giant mob, I'm a super fiend, 213 00:08:58,080 --> 00:08:59,915 I'm roasting them with laser vision, and-- 214 00:09:00,082 --> 00:09:02,167 Hey, what do you mean, "psychotic rant"? 215 00:09:02,334 --> 00:09:04,795 Hey, look, everybody, it's the Control Freak. 216 00:09:04,878 --> 00:09:07,881 [booing/hissing] 217 00:09:08,632 --> 00:09:11,885 Has everyone gone crazy? There you are, you worms! 218 00:09:12,177 --> 00:09:13,595 Isn't the show great? 219 00:09:13,720 --> 00:09:16,849 Are you joking? How could you make me the evil villain? 220 00:09:17,015 --> 00:09:18,684 Now everybody hates me! 221 00:09:18,767 --> 00:09:21,895 Au contraire, big sister. You're the star of the show. 222 00:09:21,979 --> 00:09:23,981 -I am? -The crowd loves you. 223 00:09:24,189 --> 00:09:25,732 But they're booing and hissing. 224 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 Of course they're booing and hissing. 225 00:09:27,776 --> 00:09:29,278 You're the villain. Right, Ferb? 226 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 A hero is a hero, but everybody loves a great villain. 227 00:09:32,114 --> 00:09:33,115 -[booing continues] -Really? 228 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Well, maybe I should go feel the love. 229 00:09:34,741 --> 00:09:37,870 -[splattering] -The love feels a lot like tomatoes. 230 00:09:38,120 --> 00:09:41,081 [music continues] 231 00:09:47,921 --> 00:09:51,008 Oh, you'll never get away with this. You are so busted! 232 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 [cheering] 233 00:09:52,885 --> 00:09:54,344 [snickers] We made a killing! 234 00:09:54,678 --> 00:09:55,929 But we weren't charging admission. 235 00:09:56,096 --> 00:09:58,140 [nervous laugh] Well, what are ya gonna do? 236 00:09:58,682 --> 00:09:59,933 [cheering] 237 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Come on, everybody, let's take a bow. 238 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 [cheering continues] 239 00:10:05,772 --> 00:10:08,775 They like me! They really like me! 240 00:10:09,109 --> 00:10:10,652 Feeling the love again. 241 00:10:11,153 --> 00:10:13,030 [bouncy music playing] 242 00:10:13,113 --> 00:10:16,241 You know, I'm getting pretty good at getting down. 243 00:10:16,658 --> 00:10:17,826 What do you think, huh? 244 00:10:18,118 --> 00:10:21,121 After all, everyone knows dancing is evil! 245 00:10:21,914 --> 00:10:23,207 Perry the Platypus, what are you doing? 246 00:10:23,290 --> 00:10:25,876 Stop with the conga line. We're doing the macarena. 247 00:10:26,168 --> 00:10:27,294 Perry the Platypus, where are you going? 248 00:10:28,086 --> 00:10:30,088 [whirring] 249 00:10:32,883 --> 00:10:36,011 I don't believe it. You defeated evil while dancing. 250 00:10:36,845 --> 00:10:38,680 Curse you, Perry the Platypus. 251 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 [crowd screaming] 252 00:10:44,895 --> 00:10:48,148 [bouncy music] 253 00:10:48,273 --> 00:10:50,275 Suddenly I feel like dancing. 254 00:11:02,829 --> 00:11:06,250 Well, I'm here. Now where's this giant animation studio? 255 00:11:06,583 --> 00:11:09,002 It got up and it danced away. 256 00:11:09,211 --> 00:11:13,131 -It what? -It got up and it danced away. 257 00:11:14,216 --> 00:11:16,009 It got up and danced away? 258 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 See? It even sounds crazy when you say it. 259 00:11:19,179 --> 00:11:20,097 I'll be in my room. 260 00:11:22,850 --> 00:11:26,728 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 261 00:11:26,979 --> 00:11:30,107 Look at this, Norm. My brother Roger has been elected mayor! 262 00:11:30,274 --> 00:11:34,778 Look at him. He's honest and reputable and, ugh, law-abiding! Oh! 263 00:11:34,903 --> 00:11:37,906 There isn't room for both of us in the Tri-State Area! 264 00:11:38,115 --> 00:11:42,119 Hmm. Norm, I know what we're going to do today. 265 00:11:44,788 --> 00:11:47,207 Hey, Phineas. Whatcha eatin'? 266 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 Fruity Rainbow Flakes. You want some? 267 00:11:49,543 --> 00:11:51,670 Oh, no, thanks. I already had breakfast. 268 00:11:52,087 --> 00:11:54,214 You know, I've never seen one of these in real life. 269 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 -You haven't? -No, but I'd sure like to. 270 00:11:57,718 --> 00:11:59,845 Ferb, I know what we're gonna do today. 271 00:12:00,012 --> 00:12:00,888 Hi, boys. 272 00:12:00,971 --> 00:12:02,806 Hi, Mom. What's with the satellite dish? 273 00:12:02,931 --> 00:12:04,183 It's a protective collar. 274 00:12:04,308 --> 00:12:06,852 The vet says that Perry needs to wear it for the rest of the day. 275 00:12:07,144 --> 00:12:08,645 [chattering] 276 00:12:08,979 --> 00:12:11,565 I still don't know how he scratched himself up so much. 277 00:12:13,984 --> 00:12:14,860 Aha! 278 00:12:16,278 --> 00:12:18,655 [crash] [whirring] 279 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 Well, I think it's cool. 280 00:12:21,200 --> 00:12:23,035 It's a bold fashion statement, all right. 281 00:12:23,160 --> 00:12:26,121 Speaking of bold fashion statements, have you seen Candace today? 282 00:12:26,622 --> 00:12:29,082 Mom! This is a total disaster! 283 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 What? What? 284 00:12:30,626 --> 00:12:33,670 The dry cleaner switched my clothes with some Goth chick! 285 00:12:33,795 --> 00:12:36,590 I look like a total freak, like I'm all outsider-y. 286 00:12:36,673 --> 00:12:38,675 I wonder what happened to Candace's clothes. 287 00:12:39,009 --> 00:12:42,346 I can't believe it, Lacy. I look like a walking candy cane. 288 00:12:42,721 --> 00:12:45,015 I mean, how many evil scientists' daughters do you know who-- 289 00:12:45,140 --> 00:12:46,266 [drilling] 290 00:12:47,226 --> 00:12:49,561 Hold on, Lacy. I can't hear myself gripe. 291 00:12:50,145 --> 00:12:52,231 [chuckling and humming] 292 00:12:54,149 --> 00:12:55,776 Whatcha doin'? 293 00:12:55,859 --> 00:12:57,027 "Whatcha doin'?" What does it look like to you? 294 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 I'm building an evil empire. 295 00:12:58,987 --> 00:13:01,615 My very own Fortress of Eviltude. 296 00:13:01,907 --> 00:13:04,034 Aren't you a little old to be building a fort? 297 00:13:04,159 --> 00:13:05,786 No, no, I'm not. Shut up. 298 00:13:05,953 --> 00:13:08,080 Dad, I told you a hundred times, I-- 299 00:13:08,830 --> 00:13:11,834 -[drilling resumes] -Don't forget, Friday is cake day. 300 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 I have to call you back. [click] 301 00:13:14,086 --> 00:13:15,796 What on Earth is going on here? 302 00:13:15,879 --> 00:13:17,214 Oh, Vanessa! 303 00:13:17,673 --> 00:13:19,883 Well, you're looking... uh... 304 00:13:20,551 --> 00:13:21,927 Oh, no matter. Where we are going, 305 00:13:22,010 --> 00:13:24,888 you can dress up like a clown every day if you want. 306 00:13:25,138 --> 00:13:27,599 Wh-What do you mean "where we're going"? 307 00:13:27,683 --> 00:13:30,853 We are moving... to a golden country on the sea, 308 00:13:31,019 --> 00:13:35,274 a country created by the greatest mastermind of our time, me. 309 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 -Assisted by Norm. -I'm drilling. 310 00:13:38,569 --> 00:13:41,113 I bring to you... Doofania! 311 00:13:43,574 --> 00:13:45,993 Where there will be no brothers trying to make me look bad. 312 00:13:46,076 --> 00:13:51,123 No. I will be the ruler of my very own evil empire! 313 00:13:51,623 --> 00:13:53,125 You're building your own evil land? 314 00:13:53,208 --> 00:13:54,585 Yes, yes, an evil country. 315 00:13:54,668 --> 00:13:56,879 And you made a plush model? 316 00:13:56,962 --> 00:13:58,213 Well, yeah. You know, I, uh... 317 00:13:58,839 --> 00:14:01,341 I had a lot of... felt. 318 00:14:01,717 --> 00:14:03,760 You do know what this means? 319 00:14:03,844 --> 00:14:07,681 That we'll finally have that special daddy-daughter bond you've always craved? 320 00:14:07,848 --> 00:14:13,061 No. It means I am finally gonna have proof. Ha! You are busted. 321 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 -♪ Busted ♪ -I'm gonna tell Mom. 322 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Great. Tell her what? 323 00:14:17,566 --> 00:14:20,694 Mom, Mom, you've got to come quick. There's proof that Dad is evil. 324 00:14:20,777 --> 00:14:25,282 Vanessa, honey, I'm having my me-eeee day, remember? 325 00:14:25,574 --> 00:14:26,575 -Uh, but-- -Look, hon, 326 00:14:26,658 --> 00:14:28,160 why don't you give your old dad a break? 327 00:14:28,243 --> 00:14:30,829 Just try to make the best of it, and I'll pick you up later. 328 00:14:30,913 --> 00:14:33,999 [ring] Oh! Time for my seaweed mud wrap. Gotta go. 329 00:14:35,083 --> 00:14:36,585 Is everything all set, Ferb? 330 00:14:37,085 --> 00:14:39,671 Great. Now-- Hey, where's Perry? 331 00:14:47,095 --> 00:14:49,848 Agent P? Agent P? 332 00:14:50,349 --> 00:14:52,017 Hello, Agent P? 333 00:14:53,185 --> 00:14:54,144 Agent P? 334 00:14:55,687 --> 00:14:58,106 Carl, he does know this is scheduled for this morning, doesn't he? 335 00:14:58,190 --> 00:14:59,691 [Carl] It's on his calendar, sir. 336 00:14:59,858 --> 00:15:01,860 I mean, we sent the e-mail, right? 337 00:15:01,944 --> 00:15:03,695 [Carl] I think so. Let me check. 338 00:15:04,613 --> 00:15:06,573 [singsong] Mommy-mi-moe-moo. 339 00:15:06,949 --> 00:15:08,742 Blah-blah-blah-blah-blah. 340 00:15:09,076 --> 00:15:11,912 Me-ma-moe-moo-my-pa. 341 00:15:12,079 --> 00:15:13,080 [clears throat] 342 00:15:13,914 --> 00:15:16,708 Ma-moe-mee-ma-moo. 343 00:15:17,084 --> 00:15:19,795 Hi, Phineas. Whatcha doin'? 344 00:15:19,962 --> 00:15:22,881 Well, you know how you said you'd never seen a rainbow in real life? 345 00:15:22,965 --> 00:15:24,299 Well, actually, I-- 346 00:15:24,550 --> 00:15:26,552 -Behold! -[beep] 347 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 The Rainbowinator! 348 00:15:28,846 --> 00:15:30,597 Well, that's nice, Phineas, but I-- 349 00:15:30,681 --> 00:15:33,600 Made with real crystals and super-charged with Fruity Rainbow Flakes. 350 00:15:33,684 --> 00:15:36,061 -You don't understand. I-- -Soon there will be a giant rainbow 351 00:15:36,144 --> 00:15:39,648 that will sprawl across the entire Tri-State Area! 352 00:15:41,149 --> 00:15:42,901 Or at least that's the plan anyway. 353 00:15:42,985 --> 00:15:44,903 Candace, honey, could you hold the door for me? 354 00:15:44,987 --> 00:15:47,781 I have to return this novelty lawn mower your father got. 355 00:15:48,115 --> 00:15:48,991 [frustrated groan] 356 00:15:50,117 --> 00:15:52,661 I just don't want anyone to see me in these clothes. 357 00:15:52,744 --> 00:15:53,787 You think you feel ridiculous? 358 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 I'm carrying a jackalope into a lawn mower store. 359 00:15:55,914 --> 00:15:57,708 OK, Mom. I'll wait for you in the car. 360 00:15:57,958 --> 00:16:00,085 Candace-- When did you go Goth? 361 00:16:00,294 --> 00:16:02,045 -What? I didn't. -[snaps] 362 00:16:02,171 --> 00:16:03,922 -And... send. -[beep] 363 00:16:04,715 --> 00:16:06,300 Wow, 50 replies already. 364 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 -[cell phone rings] -Hello? 365 00:16:09,011 --> 00:16:11,305 [Stacy] Candace, I heard you're Goth now. Why didn't you tell me? 366 00:16:12,639 --> 00:16:14,308 Well, Norm, I've got to give it to you. 367 00:16:14,766 --> 00:16:16,143 Under my genius supervision, 368 00:16:16,226 --> 00:16:18,312 you turned out extremely adequate work. 369 00:16:18,687 --> 00:16:20,898 We're all very impressed with your numbers, sir. 370 00:16:21,148 --> 00:16:23,317 Although something seems to be missing. 371 00:16:23,650 --> 00:16:25,277 I know, it's Perry the Platypus! 372 00:16:29,114 --> 00:16:30,032 What's keeping him? 373 00:16:30,115 --> 00:16:32,659 Gee, I hope something horrible happened to him. 374 00:16:35,662 --> 00:16:37,289 Does someone need a hug? 375 00:16:37,581 --> 00:16:39,917 Of course not, you glorified waffle iron. 376 00:16:40,083 --> 00:16:41,168 Just launch it now. 377 00:16:43,921 --> 00:16:46,632 Mom, I'm at the docks. You gotta get down here right away. 378 00:16:46,715 --> 00:16:49,051 [muffled] OK, honey. I'll see you at feh. 379 00:16:49,134 --> 00:16:50,761 You'll see me at five? 380 00:16:50,844 --> 00:16:51,845 -No. Feh. -Four? 381 00:16:51,929 --> 00:16:53,847 -Feh. -"Feh"? 382 00:16:53,931 --> 00:16:55,015 Yeah. Feh. 383 00:16:56,016 --> 00:16:59,102 OK, I'll see you at feh. 384 00:16:59,770 --> 00:17:00,646 [beep] 385 00:17:07,611 --> 00:17:09,947 Oh, hi, Vanessa! What do you think? 386 00:17:10,113 --> 00:17:11,740 My own country, eh? 387 00:17:11,823 --> 00:17:13,825 I love what you've done with the place. 388 00:17:13,909 --> 00:17:15,869 Yeah. Yeah, I think it's nice. 389 00:17:17,079 --> 00:17:19,831 This time I am staying right here where no one can see me. 390 00:17:19,915 --> 00:17:21,583 All right, suit yourself. 391 00:17:23,043 --> 00:17:25,128 [gasps] Oh, no! 392 00:17:25,212 --> 00:17:26,588 Mom's gonna get a ticket! 393 00:17:29,091 --> 00:17:30,300 That would have been embarrassing. 394 00:17:30,551 --> 00:17:33,720 Whoa. Candace, are you going Goth now? 395 00:17:34,096 --> 00:17:37,099 Uh, uh, I'm not wearing this. I mean, I'm wearing it 396 00:17:37,182 --> 00:17:39,226 in that it's actually on my body right now, 397 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 but I'm not attached to it. 398 00:17:40,894 --> 00:17:43,564 Not to say that I'm attached to my other clothes. 399 00:17:43,647 --> 00:17:46,567 I mean, I can actually take them off. No, no, no. But, I mean-- 400 00:17:46,650 --> 00:17:49,820 I didn't want to put these-- I-I want to put clothes on, but I-- 401 00:17:49,903 --> 00:17:53,782 It was a mix-up, OK? The dry cleaners and a-- a jackalope lawn mower, and-- 402 00:17:53,949 --> 00:17:56,952 [pants] Do you like it? 403 00:17:58,579 --> 00:18:00,873 All right, Norm, the anthem, please. 404 00:18:00,956 --> 00:18:01,957 [whirring] 405 00:18:02,040 --> 00:18:04,835 [march] 406 00:18:05,878 --> 00:18:09,965 ♪ In the bay off the coast Of the Tri-State Area ♪ 407 00:18:10,048 --> 00:18:13,927 ♪ Floats a country for me and me ♪ 408 00:18:14,011 --> 00:18:16,221 ♪ It's new, it's bright ♪ 409 00:18:16,305 --> 00:18:18,348 ♪ And it's founded on spite ♪ 410 00:18:18,599 --> 00:18:22,644 ♪ And it's everything I dreamed it would be ♪ 411 00:18:23,145 --> 00:18:25,981 ♪ Hail, hail Doofania ♪ 412 00:18:26,148 --> 00:18:27,232 [record needle crackling] 413 00:18:27,816 --> 00:18:31,653 D-Does it feel like it stops too quickly? We'll work on it. 414 00:18:31,737 --> 00:18:33,780 -[horn honks] -Oh, good, Mom's here. 415 00:18:34,198 --> 00:18:35,699 Mom, where have you been? 416 00:18:35,782 --> 00:18:38,285 I told you on the phone I would meet you at FEH. 417 00:18:38,577 --> 00:18:40,037 The Freight Emergency Harbor? 418 00:18:40,120 --> 00:18:41,622 [ship horn blows] 419 00:18:42,664 --> 00:18:44,833 OK, never mind that, but Dad and Norm built 420 00:18:44,917 --> 00:18:46,919 an entire country on the sea. Come on. 421 00:18:47,002 --> 00:18:50,088 OK, Isabella, ready to see your first rainbow? 422 00:18:50,172 --> 00:18:51,965 But, Phineas, I keep tellin' ya-- 423 00:18:52,049 --> 00:18:53,926 OK, no, don't thank us yet, Isabella. 424 00:18:54,092 --> 00:18:55,928 I only wish Perry was here to see this. 425 00:18:56,011 --> 00:18:58,013 [spy music playing slowly] 426 00:19:01,016 --> 00:19:02,559 Ferb, power it up! 427 00:19:03,310 --> 00:19:05,896 Isabella, pour, pour! 428 00:19:10,234 --> 00:19:12,569 -Ooh! -Wow! 429 00:19:16,114 --> 00:19:18,033 [air hissing] 430 00:19:18,116 --> 00:19:19,076 Oh? 431 00:19:19,826 --> 00:19:23,080 [air whistling] 432 00:19:24,248 --> 00:19:28,043 Well, that can't be... good. 433 00:19:31,088 --> 00:19:33,090 See? You see? Look, look. 434 00:19:34,883 --> 00:19:36,134 I do see. 435 00:19:36,218 --> 00:19:38,095 What a cute little city. 436 00:19:38,262 --> 00:19:39,972 Oh, and it's soft. 437 00:19:40,138 --> 00:19:42,015 Heinz, you made a plush model? 438 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 I had a lot of felt! 439 00:19:43,809 --> 00:19:45,769 -Well, at least it holds together. -[squeaking] 440 00:19:45,853 --> 00:19:48,564 Remember that dining set you tried to build for our apartment? 441 00:19:48,647 --> 00:19:51,608 It's hard to forget when you keep reminding me. 442 00:19:52,150 --> 00:19:53,110 But... but... but... 443 00:19:53,277 --> 00:19:56,697 Oh, come on, Vanessa. I think we need to get you out of the sun. 444 00:19:57,114 --> 00:19:59,616 Who's up for a game of lawn darts? 445 00:19:59,950 --> 00:20:03,579 I'd prefer to play hide-and-seek, because I don't want to see you. 446 00:20:03,662 --> 00:20:04,872 Ouch. 447 00:20:07,124 --> 00:20:08,584 [sighs] 448 00:20:17,092 --> 00:20:19,178 [beeping] 449 00:20:23,932 --> 00:20:25,893 You know, in retrospect, I question the inclusion 450 00:20:25,976 --> 00:20:28,061 of a self-destruct button in the first place. 451 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 [sneezes] 452 00:20:33,025 --> 00:20:35,068 Bless you, Perry the Platypus. 453 00:20:35,152 --> 00:20:38,113 ♪ Mow, mow, mow, and my heart starts pumpin' 454 00:20:38,614 --> 00:20:40,073 ♪ Chicka-chicka-choo-wa ♪ 455 00:20:40,282 --> 00:20:41,909 ♪ Never gonna stop ♪ 456 00:20:41,992 --> 00:20:44,077 -[with Carl] -♪ Gitcha-gitcha-goo means I love you ♪ 457 00:20:44,578 --> 00:20:46,246 -I work alone, Carl. -Sorry, sir. 458 00:20:46,914 --> 00:20:47,873 It's a solo. 459 00:20:48,790 --> 00:20:51,043 So, Isabella, what'd you think of your first rainbow? 460 00:20:51,210 --> 00:20:54,129 Well, it was really pretty, but it's not my first rainbow. 461 00:20:54,546 --> 00:20:56,298 But you said you'd never seen one in real life. 462 00:20:56,673 --> 00:20:59,051 No, no, I've never seen a unicorn. 463 00:20:59,593 --> 00:21:00,928 Oh! 464 00:21:02,095 --> 00:21:03,680 That's completely different. 465 00:21:03,764 --> 00:21:05,849 Hey, Ferb, I know what we're doing tomorrow. 466 00:21:06,141 --> 00:21:08,185 -[Perry chatters] -Perry, I almost forgot. 467 00:21:08,560 --> 00:21:10,979 It's the end of the day. You don't need to wear that thing anymore. 468 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Enjoy your freedom. 469 00:21:17,069 --> 00:21:19,571 Eight, nine, ten! 470 00:21:19,696 --> 00:21:22,115 Ready or not, here I come! 471 00:21:22,658 --> 00:21:23,951 What? Oh! 472 00:21:24,576 --> 00:21:26,286 No, no, no! It's called hide-and-seek! 473 00:21:26,578 --> 00:21:29,623 You hide, and I seek. I cannot seek if you don't hide. 474 00:21:29,748 --> 00:21:31,124 So you go hide yourself. 475 00:21:31,333 --> 00:21:34,586 Ignoramus. Go, go, go. Let's-- Let's try this again. 476 00:21:35,087 --> 00:21:37,089 One, two, three... ten! 477 00:21:37,631 --> 00:21:39,299 Now where is he? 478 00:21:39,716 --> 00:21:40,884 I'm right here, sir. 479 00:21:41,051 --> 00:21:41,927 [smack] 480 00:21:44,763 --> 00:21:47,266 Oh, there you are, Perry the Platypus. 481 00:21:47,641 --> 00:21:50,853 Hey, Norm, look who decided to show up. 482 00:21:58,610 --> 00:21:59,611 [both] Hey! 483 00:22:01,864 --> 00:22:04,032 ♪ There's a bright, shiny place ♪ 484 00:22:04,116 --> 00:22:06,159 ♪ With a flag that bears my face ♪ 485 00:22:06,243 --> 00:22:10,122 ♪ And it's floating on an inner tube ♪ 486 00:22:10,706 --> 00:22:14,543 ♪ Far away from city life, My stupid brother and ex-wife ♪ 487 00:22:14,710 --> 00:22:18,714 ♪ And it's got an evil attitude ♪ 488 00:22:18,964 --> 00:22:21,967 ♪ Hail, hail Doofania ♪ 489 00:22:22,092 --> 00:22:23,844 [record needle crackling] 490 00:22:24,970 --> 00:22:27,306 You know, the stopping is still bothering me. 37196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.