All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E39-E40.The.Monster.of.Phineas-n-Ferbenstein.&.Oil.on.Candace.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's 104 days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,631 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:12,930 ♪ Like maybe... ♪ 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,264 ♪ Building a rocket ♪ 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,724 ♪ Or fighting a mummy ♪ 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,726 ♪ Or climbing up The Eiffel Tower ♪ 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,687 ♪ Discovering something t hat doesn't exist ♪ 10 00:00:20,771 --> 00:00:21,605 Hey! 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 12 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 ♪ Surfing tidal waves, creating nano-bots ♪ 13 00:00:26,318 --> 00:00:28,904 -♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ -It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,657 ♪ Finding a dodo bird, Painting a continent ♪ 15 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 -♪ Or driving our sister insane ♪ -Phineas! 16 00:00:34,243 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see, there's A whole lot of stuff to do ♪ 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,830 ♪ Before school s tarts this fall ♪ 18 00:00:38,914 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 19 00:00:39,873 --> 00:00:40,958 ♪ So stick with us ♪ 20 00:00:41,041 --> 00:00:44,962 ♪ 'Cause Phineas and Ferb Are gonna do it all ♪ 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,548 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb ♪ 22 00:00:47,631 --> 00:00:50,092 ♪ Are gonna do it all ♪ 23 00:00:50,676 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:58,225 --> 00:00:59,309 Good evening, ladies and gentlemen. 25 00:00:59,726 --> 00:01:00,978 We thought it only fair to warn you 26 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 that the show you're about to see may disturb you. 27 00:01:03,272 --> 00:01:04,273 It may shock you. 28 00:01:04,648 --> 00:01:06,567 It may even horrify you! 29 00:01:06,692 --> 00:01:08,735 -[hacks] -You've been warned. 30 00:01:08,819 --> 00:01:13,198 [thunderclap] [crows cawing] 31 00:01:13,282 --> 00:01:15,075 ♪ Duh, duh ♪ 32 00:01:16,285 --> 00:01:17,953 Looks like a real summer storm. 33 00:01:18,036 --> 00:01:21,582 Well, our plan to stand alone in a field with a metal rod is out. 34 00:01:22,291 --> 00:01:25,210 This weather isn't fit for man nor platypus. 35 00:01:25,669 --> 00:01:27,004 Hey, where's Perry? 36 00:01:30,299 --> 00:01:31,633 Good morning, Agent P. 37 00:01:32,009 --> 00:01:34,553 The mission you are about to receive may shock you. 38 00:01:34,845 --> 00:01:36,138 It may even horrify you. 39 00:01:36,221 --> 00:01:37,681 But then again, probably not. 40 00:01:37,764 --> 00:01:39,224 I mean, heh, you have been doing this for a while. 41 00:01:39,558 --> 00:01:43,061 Anyway, sorry about the tarp behind me. Storm caused some water damage, and... 42 00:01:43,187 --> 00:01:46,064 Ooh. Cheese and crackers. Late for my cousin's wedding. Better run. 43 00:01:46,565 --> 00:01:48,233 Doofenshmirtz is up to something. You know what to do. 44 00:01:48,317 --> 00:01:49,776 ♪ Perry ♪ 45 00:01:49,860 --> 00:01:51,778 Hmm. I wonder where Perry goes off to. 46 00:01:51,862 --> 00:01:53,530 Lost your platypus, eh? 47 00:01:53,614 --> 00:01:56,950 That reminds me of a really great monster story. 48 00:01:57,201 --> 00:01:59,870 -Tell us, Grandpa. -It's about Ferb's ancestor. 49 00:02:00,078 --> 00:02:03,665 He was his great-great-great-great-great- 50 00:02:03,749 --> 00:02:06,710 great- great-great-great-great uncle. 51 00:02:07,711 --> 00:02:08,587 [Candace] Great. 52 00:02:09,254 --> 00:02:12,299 It was a long time ago, back in the old country, 53 00:02:12,549 --> 00:02:15,052 on a cold, moonlit night. 54 00:02:15,135 --> 00:02:16,929 -[wolf howls] - [Reg] Your great uncle Ferbgor 55 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 was assisting the famous Dr. Phineastein 56 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 in the macabre task 57 00:02:21,099 --> 00:02:24,770 of collecting spare parts from semi-aquatic mammals. 58 00:02:26,313 --> 00:02:29,733 Hey, Ferbgor, the Monster's Ball Best Monster Contest. 59 00:02:29,942 --> 00:02:32,319 A big prize goes to the best monster. Sweet. 60 00:02:32,778 --> 00:02:33,904 I know what we're gonna do today. 61 00:02:36,156 --> 00:02:39,284 Back at Castle Phineastein, the boys began building a monster. 62 00:02:39,576 --> 00:02:40,202 [record needle scratches] 63 00:02:40,285 --> 00:02:42,663 Can you at least tell a story in color, Grandpa? 64 00:02:43,205 --> 00:02:44,831 Perhaps muted color would be better. 65 00:02:45,332 --> 00:02:47,292 Who's telling this story, anyway? 66 00:02:47,709 --> 00:02:49,670 Did I mention that the boys had a conniving 67 00:02:49,753 --> 00:02:52,631 and disapproving governess named Constance? 68 00:02:52,714 --> 00:02:55,092 So, anyway, Jeremiah was, like, totally checking me out when-- 69 00:02:55,175 --> 00:02:58,262 [clattering] Will you hold it down? I am trying to use the quill! 70 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Isn't it beautiful, Ferbgor? 71 00:03:00,639 --> 00:03:03,225 We're on the verge of bringing life to the best monster ever. 72 00:03:03,851 --> 00:03:05,227 OK, let her rip. 73 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 [grunts] 74 00:03:20,617 --> 00:03:21,285 It's alive! 75 00:03:21,702 --> 00:03:22,578 Alive! 76 00:03:22,744 --> 00:03:24,913 [laughs maniacally] 77 00:03:25,706 --> 00:03:26,582 And it's really big. 78 00:03:26,790 --> 00:03:27,708 How big, Grandpa? 79 00:03:28,083 --> 00:03:32,212 Bigger than a refrigerator but smaller than a really big refrigerator. 80 00:03:32,296 --> 00:03:36,633 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 81 00:03:38,010 --> 00:03:40,262 Don't close that door! Oh, that's just great! 82 00:03:40,596 --> 00:03:43,599 The storms made my security system go all cuckoo, 83 00:03:43,682 --> 00:03:44,850 and you just locked us in. 84 00:03:44,933 --> 00:03:47,728 [sighs] Well, you might as well make yourself comfy, 85 00:03:47,811 --> 00:03:49,980 'cause we're stuck in here till the power comes back on. 86 00:03:51,023 --> 00:03:53,650 Ooh, quite a storm, huh? Reminds me of a story 87 00:03:53,734 --> 00:03:56,945 Papa Doofenshmirtz used to tell me to scare me into wetting the bed. 88 00:03:57,154 --> 00:03:58,572 That prankster! 89 00:03:58,989 --> 00:04:00,741 It began a long time ago 90 00:04:01,033 --> 00:04:05,037 with my great-great grandfather, Dr. Jekyll Doofenshmirtz. 91 00:04:05,329 --> 00:04:09,082 He was obsessed with being the most evil scientist of his time. 92 00:04:09,291 --> 00:04:12,085 Back then, to be considered truly evil, 93 00:04:12,294 --> 00:04:14,713 you actually had to have an angry mob after you. 94 00:04:15,214 --> 00:04:17,049 Your 11:00 is here. 95 00:04:17,257 --> 00:04:18,217 The angry mob? 96 00:04:18,717 --> 00:04:19,718 Ooh, they're early. 97 00:04:20,093 --> 00:04:21,220 Show them to the parlor. 98 00:04:22,930 --> 00:04:23,847 [sips] 99 00:04:23,931 --> 00:04:26,058 Top of the morning, angry mob. 100 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 Let's hurry this along, Doctor. 101 00:04:28,143 --> 00:04:30,062 We've got a tar-and-feathering at noon. 102 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 Yes, of course, of course. 103 00:04:31,271 --> 00:04:34,733 This time I know I've created something evil enough 104 00:04:34,900 --> 00:04:36,860 to warrant your full attention and anger. 105 00:04:37,110 --> 00:04:39,613 The Concoction Brewinator! 106 00:04:39,947 --> 00:04:42,574 A diabolical machine that produces a potion 107 00:04:42,950 --> 00:04:45,285 to turn a normal man like myself 108 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 into a horrible monster! 109 00:04:48,705 --> 00:04:52,793 [gulps] Now... tremble before me! 110 00:04:55,212 --> 00:04:57,214 What? You're not so much trembling. 111 00:04:57,756 --> 00:04:59,550 Wait, wait, wait, wait! Come back! 112 00:04:59,883 --> 00:05:01,844 So you're not an angry mob right now, but... 113 00:05:02,052 --> 00:05:04,096 I bet you're slightly irritated, right? 114 00:05:04,263 --> 00:05:05,848 I should get points for that. 115 00:05:06,181 --> 00:05:07,641 I should get points for that. 116 00:05:07,850 --> 00:05:09,810 Uh, where was I? Oh, yes! 117 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 Now, the boys had a real monster on their hands, 118 00:05:13,105 --> 00:05:15,023 and they had to get him ready for the big night. 119 00:05:15,315 --> 00:05:16,233 [chatters] 120 00:05:16,316 --> 00:05:19,611 Come on. That-a-boy. Check it out, Ferbgor. 121 00:05:20,279 --> 00:05:22,155 To make sure we win that monster contest, 122 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 I taught him a few tricks. 123 00:05:23,615 --> 00:05:24,825 Watch this. Play dead. 124 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Huh? Huh? 125 00:05:27,870 --> 00:05:29,830 So I said, "Oh, no, you didn't!" 126 00:05:29,913 --> 00:05:31,748 [creaking] And she said-- What was that? 127 00:05:31,832 --> 00:05:33,083 What's going on down there? 128 00:05:33,166 --> 00:05:35,961 I will go straight to the angry mob and tell on you. 129 00:05:36,628 --> 00:05:38,630 -Aha! -Oh, hi, Constance. 130 00:05:38,714 --> 00:05:40,299 We're gonna enter the Best Monster Contest. 131 00:05:40,716 --> 00:05:42,634 How are you gonna answer a monster contest? 132 00:05:42,718 --> 00:05:46,013 -You don't even have a monster! -[chatters] 133 00:05:46,305 --> 00:05:47,764 He's right behind me, isn't he? 134 00:05:47,848 --> 00:05:49,600 -Yeah. -[screams] 135 00:05:51,894 --> 00:05:54,271 I'm telling Mob. 136 00:05:54,855 --> 00:05:57,024 [screaming] 137 00:05:59,109 --> 00:06:00,777 Angry mob, come quick! 138 00:06:01,069 --> 00:06:04,114 Phineastein and Ferbgor have created a giant green monster! 139 00:06:04,573 --> 00:06:07,284 Didn't you tell us last week that they created a two-headed cow? 140 00:06:07,743 --> 00:06:08,952 We're wasting time! 141 00:06:09,203 --> 00:06:11,163 Now let's hurry before the monster gets away! 142 00:06:12,080 --> 00:06:13,874 Jameson, I think I found the problem. 143 00:06:13,999 --> 00:06:16,960 I had the Brewinator set to "Fairy Princess" by mistake. 144 00:06:17,878 --> 00:06:20,589 You know, in hindsight, I question even including 145 00:06:20,672 --> 00:06:22,674 a "Fairy Princess" setting to begin with. [whirring] 146 00:06:22,883 --> 00:06:23,926 But, you know, live and learn. 147 00:06:24,635 --> 00:06:25,302 Cheers. 148 00:06:26,011 --> 00:06:27,054 Hmm. 149 00:06:27,304 --> 00:06:29,306 Evil has an interesting flavor. 150 00:06:29,681 --> 00:06:31,016 I must tell my friend, Dr. -- 151 00:06:31,099 --> 00:06:33,602 [grunting] [screaming] 152 00:06:35,646 --> 00:06:37,940 Hmm... It actually worked. 153 00:06:38,023 --> 00:06:40,859 I know! I'm just as surprised as you are! 154 00:06:40,943 --> 00:06:42,945 Put her there, Jameson! Psych! 155 00:06:43,779 --> 00:06:48,242 At last! A whole new world of evil has opened up to me! 156 00:06:48,617 --> 00:06:50,202 You know what this calls for, don't you? 157 00:06:50,285 --> 00:06:52,996 -A rampage, sir? -Exactly! 158 00:06:53,163 --> 00:06:54,831 Oh, and clean your uniform. 159 00:06:55,958 --> 00:06:56,834 Evil! 160 00:06:59,044 --> 00:07:01,588 ♪ He's public enemy number one ♪ 161 00:07:01,713 --> 00:07:04,091 -♪ He's an evil, evil man ♪ -That's me! 162 00:07:04,174 --> 00:07:06,552 ♪ He's got a diabolical sense of fun ♪ 163 00:07:06,635 --> 00:07:09,054 -♪ And an evil, evil plan ♪ -Well, not a plan so much. 164 00:07:09,137 --> 00:07:11,849 -♪ Oh, yes, he's eviler ♪ -I'm winging it, actually. 165 00:07:11,932 --> 00:07:13,767 -♪ More evil than he was before ♪ -That's right. 166 00:07:13,851 --> 00:07:16,854 -♪ Yes, he's eviler ♪ -I don't think that's word. 167 00:07:16,937 --> 00:07:19,314 -♪ And he's taking it door to door ♪ -Oops, gotta go. 168 00:07:23,569 --> 00:07:25,612 [chuckles] Evil! 169 00:07:27,197 --> 00:07:28,782 Hyah! Got your nose! 170 00:07:29,700 --> 00:07:34,079 I got your... I... I... I really do have his nose. 171 00:07:34,746 --> 00:07:35,622 Oops. 172 00:07:36,832 --> 00:07:39,793 Heh. OK, OK. Well, we'll just put this back. 173 00:07:39,877 --> 00:07:42,713 -There you go. Good as new. -[growls] 174 00:07:43,046 --> 00:07:46,175 -Evil! -[roars] 175 00:07:46,633 --> 00:07:47,551 Oh, great. 176 00:07:47,634 --> 00:07:49,887 We really have to stop losing our monsters. 177 00:07:51,013 --> 00:07:52,723 -[woman screaming] -[man] Blimey! Look what's coming! 178 00:07:52,806 --> 00:07:55,142 -[all screaming] -Run! 179 00:07:55,225 --> 00:07:57,561 I'm finally cured of my irrational fear 180 00:07:57,644 --> 00:08:00,147 that a giant platypus will see me in my underpants. 181 00:08:03,650 --> 00:08:05,194 It's even worse than I imagined! 182 00:08:07,821 --> 00:08:10,824 [monster growling] Mmm... 183 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 What ya doin'? 184 00:08:13,202 --> 00:08:16,580 -[screeching] -Hello? Are there any monsters in there? 185 00:08:17,247 --> 00:08:18,165 -Shh. -No, I guess not. 186 00:08:18,248 --> 00:08:20,626 It was right here. You have to believe me. 187 00:08:20,709 --> 00:08:22,961 -A giant platypus. -[mob grumbling] 188 00:08:23,295 --> 00:08:25,339 Wait. Mob, look. The Monster's Ball. 189 00:08:25,672 --> 00:08:26,715 This is where they must have gone. 190 00:08:27,132 --> 00:08:28,217 [Constance] Follow me! 191 00:08:28,884 --> 00:08:31,970 ♪ La la la la ♪ What ya doin'? 192 00:08:32,179 --> 00:08:33,972 We're looking for a giant platypus monster. 193 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 Have you seen one by any chance? 194 00:08:35,307 --> 00:08:38,143 Funny you should ask. We spent the entire afternoon together. 195 00:08:38,310 --> 00:08:40,229 We went swimming, had a little lunch. 196 00:08:40,604 --> 00:08:42,314 Did you know he eats raw snails? Ew! 197 00:08:42,773 --> 00:08:44,149 I stuck to PB and J on whole wheat. 198 00:08:44,233 --> 00:08:45,067 Where is he now? 199 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 He went into town to enter the Best Monster Contest. 200 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 Of course that's where he went. 201 00:08:49,279 --> 00:08:51,031 What were we thinking? Come on. 202 00:08:51,114 --> 00:08:53,158 Goodbye then! Tell him to save me a dance! 203 00:08:54,618 --> 00:08:57,746 [waltz music playing] 204 00:08:58,080 --> 00:08:58,956 [neighs] 205 00:08:59,039 --> 00:09:00,916 [Dr. Phineastein] Thanks for the lift, mister. Let's go. 206 00:09:02,918 --> 00:09:04,670 [chattering] 207 00:09:04,920 --> 00:09:06,713 Best monster, indeed. 208 00:09:06,964 --> 00:09:09,132 Wait till they get a load of pure evil! 209 00:09:09,633 --> 00:09:12,553 We'll just adjust the dial, and... [gasps] You? 210 00:09:12,636 --> 00:09:14,680 [growling] [chittering] 211 00:09:17,933 --> 00:09:21,728 Monster fight! [laughs] [shouting] 212 00:09:21,812 --> 00:09:24,314 Really, really, I don't have your nose. Wait, wait. Time out. 213 00:09:24,606 --> 00:09:28,026 Allow me one little drink before we continue. I'm parched, OK? 214 00:09:28,110 --> 00:09:30,904 Here, boy. I hope he hasn't gotten into any trouble. 215 00:09:30,988 --> 00:09:32,072 [gulps] 216 00:09:33,073 --> 00:09:36,243 Just wait till my potion kicks in, you big, dumb monst-- [gasps] 217 00:09:37,119 --> 00:09:39,705 What... But I-- I thought I had it set to-- 218 00:09:41,957 --> 00:09:42,916 Ah ha! 219 00:09:44,293 --> 00:09:48,046 And, well, I forgot exactly what happens after that. 220 00:09:48,255 --> 00:09:50,257 Oh, hey, the lights. What do you know? 221 00:09:51,049 --> 00:09:54,761 [groans] Oh. I've got no time for my diabolical plan now. 222 00:09:54,845 --> 00:09:56,138 I've got the chiropractor at four. 223 00:09:56,221 --> 00:09:58,724 Could we pick it up tomorrow at, say, 224 00:09:58,849 --> 00:10:01,226 my evil scheme monologue? Good. 225 00:10:01,310 --> 00:10:05,814 But, you know, I wonder who actually did win the Best Monster Contest. 226 00:10:05,898 --> 00:10:07,816 Oh, there you are, platypus monster. 227 00:10:08,066 --> 00:10:10,777 And to think I worried you might get into some mischief. 228 00:10:10,861 --> 00:10:13,947 -[hacks] -[host] Ladies and gentlemen, 229 00:10:14,239 --> 00:10:17,701 we're ready to announce the winner of the Best Monster Contest. 230 00:10:17,784 --> 00:10:19,661 Hey, we're just in time. 231 00:10:23,874 --> 00:10:25,959 Mob, it's here! The monster's in here! 232 00:10:26,043 --> 00:10:28,670 We're coming. Don't get your knickers in a twist. 233 00:10:29,254 --> 00:10:30,964 They are so busted! 234 00:10:31,632 --> 00:10:33,050 Oh, refreshments! 235 00:10:33,258 --> 00:10:35,677 This monster hunting is thirsty work. 236 00:10:35,761 --> 00:10:36,637 [gulps] 237 00:10:36,929 --> 00:10:39,806 -That's a peculiar taste. -Hey, Constance. 238 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 Oh, Jeremiah. 239 00:10:41,558 --> 00:10:44,770 I can't remember a day when you looked more beautiful. 240 00:10:46,146 --> 00:10:48,106 -Well, now I can. - Ladies and gentlemen, 241 00:10:48,315 --> 00:10:51,735 the winner of the Best Monster Contest is... 242 00:10:52,569 --> 00:10:53,237 that! 243 00:10:54,112 --> 00:10:56,031 Way to go, Constance. Good show. 244 00:10:56,615 --> 00:10:57,699 There it is. 245 00:10:57,783 --> 00:10:59,701 Wait! No, no, no! I'm not the monster! 246 00:10:59,952 --> 00:11:02,246 [Constance screams] [mob shouting] 247 00:11:02,704 --> 00:11:05,040 Oh, well. Win some, lose some, boy. 248 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 You'll always be the biggest, baddest monster to us. 249 00:11:08,919 --> 00:11:10,838 I see you found your giant platypus. 250 00:11:10,921 --> 00:11:13,090 That's right. And we'll never lose him again. 251 00:11:13,549 --> 00:11:15,884 And that is why there are pumpkins. 252 00:11:15,968 --> 00:11:19,888 Um, Grandpa, you were telling us about a giant platypus monster. 253 00:11:19,972 --> 00:11:22,266 Ooh, that sounds very exciting. Tell me about that. 254 00:11:22,349 --> 00:11:25,811 But you were-- I mean-- I didn't-- [sighs] 255 00:11:26,270 --> 00:11:27,980 I got nothing. Ferb? 256 00:11:28,146 --> 00:11:31,108 Platypus monsters are the only monsters to lay eggs. 257 00:11:33,151 --> 00:11:34,611 [Tour guide] Let's continue our tour. 258 00:11:34,987 --> 00:11:36,738 Over here, we have the work 259 00:11:36,822 --> 00:11:40,242 of the great environmental installation artist Beppo Brown. 260 00:11:40,576 --> 00:11:42,703 -That's my dad. -As Django can tell you, 261 00:11:42,786 --> 00:11:46,331 his father Beppo is famous for his monumentalist recreations 262 00:11:46,582 --> 00:11:47,916 of everyday objects. 263 00:11:48,166 --> 00:11:51,837 [Phineas] Wow, Django, it's so cool that your dad makes such huge things! 264 00:11:51,920 --> 00:11:54,923 Look at that giant toothbrush. And that giant dental floss. 265 00:11:55,257 --> 00:11:56,341 It's even been used. 266 00:11:56,967 --> 00:11:59,261 Whoa. And how about that giant baby? 267 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 My dad didn't make that. 268 00:12:03,182 --> 00:12:05,225 [chattering] Django, isn't that your dad over there? 269 00:12:05,350 --> 00:12:07,144 Yeah. I'm gonna go say hi. 270 00:12:07,603 --> 00:12:08,854 You're taking it too literally. 271 00:12:09,146 --> 00:12:11,773 It's the juxtaposition of the doughnuts 272 00:12:11,857 --> 00:12:13,108 -and the mountains that-- -Hey, Dad! 273 00:12:13,650 --> 00:12:14,610 Hi, Django. 274 00:12:14,902 --> 00:12:16,236 How are your friends enjoying the tour? 275 00:12:16,320 --> 00:12:18,530 They love it. Wanna hang out with us? 276 00:12:18,614 --> 00:12:22,326 Uh, sorry, bud, but I gotta answer a few questions for these people 277 00:12:22,576 --> 00:12:24,077 and talk to them about my new project, but... 278 00:12:24,661 --> 00:12:25,787 I promise I'll catch up with you 279 00:12:25,871 --> 00:12:26,955 just as soon as I can. 280 00:12:27,581 --> 00:12:28,207 Have fun! 281 00:12:28,290 --> 00:12:32,878 OK, folks, please take some time to look at Beppo's fabulous exhibit. 282 00:12:32,961 --> 00:12:35,589 Oh, and don't miss his newest addition, 283 00:12:35,672 --> 00:12:37,132 "Doughnuts Over the Mountain," 284 00:12:37,216 --> 00:12:39,259 which can be seen from the viewing platform. 285 00:12:39,343 --> 00:12:40,844 Cool. Let's check it out. 286 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 I'd like to see the giant mascara brush again. 287 00:12:43,639 --> 00:12:46,225 -What do you say, Candace? -Where's the giant exit sign? 288 00:12:46,892 --> 00:12:48,769 [sighs] I'd rather be at home with Perry. 289 00:12:49,019 --> 00:12:51,313 What do you suppose Perry does when we leave him at home? 290 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 [melodramatic music playing] [man on TV] I love you, my darling. 291 00:12:53,899 --> 00:12:56,860 No, I love you much more than you love me. 292 00:12:57,277 --> 00:12:58,570 I hate you. 293 00:13:01,281 --> 00:13:03,242 Sorry to bother you on your day off, Agent P. 294 00:13:03,784 --> 00:13:04,952 [woman on TV] I love you. 295 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 I thought you hated me! 296 00:13:07,329 --> 00:13:09,581 Agent P, you've got to concentrate. 297 00:13:09,790 --> 00:13:11,041 It's Doofenshmirtz again. 298 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 He's expecting a visit from his old, evil science professor, Dr. Gevaarlijk. 299 00:13:15,003 --> 00:13:16,588 You must get over there pronto. 300 00:13:16,797 --> 00:13:18,841 Those two together are a bad combination. 301 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 Don't worry about your stories. We'll tape them for you. 302 00:13:21,218 --> 00:13:22,845 ♪ Perry ♪ 303 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Wow. Your dad's exhibit is really amazing. 304 00:13:27,641 --> 00:13:29,810 I can see where you get your artistic talent from, Django. 305 00:13:29,893 --> 00:13:31,687 Oh, I don't know, Phineas. 306 00:13:31,979 --> 00:13:34,898 I made this for my dad, but it hardly compares to his stuff. 307 00:13:34,982 --> 00:13:38,151 Are you kidding? This is a great painting. Your dad would love this. 308 00:13:38,235 --> 00:13:41,947 But it's so small, and everything my dad makes is so big. 309 00:13:42,114 --> 00:13:43,866 Why don't you just paint something bigger? 310 00:13:43,949 --> 00:13:45,868 But where will we find a canvas big enough? 311 00:13:46,118 --> 00:13:47,578 Look out there, Django. 312 00:13:47,661 --> 00:13:51,248 Your father's display just happens to be right next to the Unpainted Desert. 313 00:13:51,582 --> 00:13:53,083 And that gives me an idea. 314 00:13:53,292 --> 00:13:55,627 Ferb, we're gonna need some really big art supplies. 315 00:13:55,711 --> 00:13:57,713 Hey, we can use my dad's old exhibit. 316 00:13:57,880 --> 00:14:00,549 He called it "Really Big Art Supplies." 317 00:14:01,175 --> 00:14:04,636 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 318 00:14:04,720 --> 00:14:05,596 [doorbell] 319 00:14:06,054 --> 00:14:07,806 Dr. Gevaarlijk already? 320 00:14:08,182 --> 00:14:10,809 Oh! Oh, it's you, Perry the Platypus. 321 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 I don't have much time today. 322 00:14:12,102 --> 00:14:14,021 You see, my old evil science professor 323 00:14:14,104 --> 00:14:18,233 is visiting, and we've always had a rather strained relationship. 324 00:14:18,734 --> 00:14:20,777 I think it's best expressed through song. 325 00:14:21,069 --> 00:14:22,738 Tell me what you think, but no pressure. 326 00:14:23,780 --> 00:14:26,742 ♪ Back in class, Evil 101 ♪ 327 00:14:27,159 --> 00:14:29,328 ♪ I always had so much fun ♪ 328 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 ♪ Though the one who advised me ♪ 329 00:14:32,331 --> 00:14:34,208 ♪ Openly despised me ♪ 330 00:14:34,291 --> 00:14:38,253 ♪ Still, I always tried to be number one ♪ 331 00:14:38,879 --> 00:14:41,798 ♪ Well, I wanted a mentor to share my world view ♪ 332 00:14:41,882 --> 00:14:45,010 ♪ But I got a tormentor I was hated, it's true ♪ 333 00:14:45,260 --> 00:14:48,263 ♪ Now I have one more chance and it could mean my advancement ♪ 334 00:14:48,347 --> 00:14:51,600 ♪ So there's only one thing I must do ♪ 335 00:14:51,683 --> 00:14:53,310 ♪ I must impress my professor ♪ 336 00:14:53,560 --> 00:14:54,728 ♪ He's got to make good ♪ 337 00:14:54,811 --> 00:14:56,688 ♪ I must impress my professor ♪ 338 00:14:56,772 --> 00:14:57,856 ♪ He's misunderstood ♪ 339 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 ♪ He needs validation for his evil creation ♪ 340 00:15:01,109 --> 00:15:06,281 ♪ Like any good evil scientist would ♪ 341 00:15:06,740 --> 00:15:08,575 -♪ I... must... ♪ -♪ He... must... ♪ 342 00:15:08,784 --> 00:15:11,620 -♪ Impress my professor ♪ -♪ Impress his professor ♪ 343 00:15:11,703 --> 00:15:13,038 ♪ To be a success ♪ 344 00:15:13,121 --> 00:15:16,834 ♪ Or I will still be a flunky, a diploma-less monkey ♪ 345 00:15:16,917 --> 00:15:20,003 ♪ In the eyes of this person whose opinion may worsen ♪ 346 00:15:20,087 --> 00:15:23,131 ♪ If my evil invention's not great ♪ 347 00:15:23,215 --> 00:15:25,008 ♪ I must impress my professor ♪ 348 00:15:25,092 --> 00:15:26,301 ♪ Impress his professor ♪ 349 00:15:26,552 --> 00:15:28,303 ♪ I must impress my professor ♪ 350 00:15:28,554 --> 00:15:29,304 ♪ Impress his professor ♪ 351 00:15:29,555 --> 00:15:31,265 ♪ I must impress my professor ♪ 352 00:15:31,348 --> 00:15:36,562 ♪ Before it's too late ♪ 353 00:15:36,687 --> 00:15:39,648 [footsteps approaching] So, now you know my plan. 354 00:15:40,315 --> 00:15:43,861 C-can you hold on a second? I've got to go settle up with the dancers. 355 00:15:44,111 --> 00:15:45,779 OK, so you guys are all union, right? 356 00:15:45,988 --> 00:15:47,865 All right, here you go. And... 357 00:15:48,615 --> 00:15:50,200 Hey, you know, when I'm done with this thing, 358 00:15:50,284 --> 00:15:52,160 maybe you and I could, uh... 359 00:15:52,870 --> 00:15:55,664 Uh... OK, OK. I'll call you. 360 00:15:55,831 --> 00:15:57,124 I think I got a shot there. 361 00:15:58,959 --> 00:16:02,337 -So this is the famous Unpainted Desert. -Not for long. 362 00:16:15,017 --> 00:16:17,978 [blades whirring] 363 00:16:40,918 --> 00:16:41,919 Thanks, guys. 364 00:16:42,044 --> 00:16:43,712 I think I can show it to my dad now. 365 00:16:43,795 --> 00:16:45,547 [Phineas] It's not finished until you sign it. 366 00:16:45,714 --> 00:16:47,716 [Django] You're right. We should all sign it. 367 00:16:48,175 --> 00:16:51,136 [knocking] [gasps] My professor is here! 368 00:16:51,678 --> 00:16:53,764 [chuckles] And now, Perry the Platypus, 369 00:16:53,972 --> 00:16:58,101 you will tremble before the mighty Dr. Gevaarlijk! 370 00:16:59,144 --> 00:17:03,106 [German accent] Hello, Heinz. My, look how big you've gotten. 371 00:17:03,941 --> 00:17:05,859 Of course you still have that slouch. 372 00:17:06,109 --> 00:17:08,862 Dr. Gevaarlijk, so good to see you. 373 00:17:08,946 --> 00:17:11,657 Oh, ja, I've come all the way from Gimelschtump for chit-chat. 374 00:17:12,866 --> 00:17:14,910 So, show me what you're doing. 375 00:17:16,036 --> 00:17:20,958 I am sure you will be most impressed with my latest evil inventions. 376 00:17:21,041 --> 00:17:25,170 -Here we have the Deflatinator. -Hmm. Did it work? 377 00:17:25,587 --> 00:17:28,090 Uh, well... no, not really, but I-- 378 00:17:28,173 --> 00:17:30,676 Here we have the Drillinator! 379 00:17:30,926 --> 00:17:32,678 Did anyone get hurt with that? 380 00:17:33,637 --> 00:17:35,973 No, just-- just me. [chuckles] But, uh... 381 00:17:36,056 --> 00:17:38,100 Did any of these actually work? 382 00:17:38,183 --> 00:17:40,102 Oh, ha-ha! No, not really. 383 00:17:40,561 --> 00:17:44,022 But follow me. I do have something even more impressive over... there. 384 00:17:44,273 --> 00:17:47,693 My brand-new... Blenderinator! 385 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 Spelling doom for even the toughest of apples. 386 00:17:50,821 --> 00:17:52,865 Bow down to me, Granny Smith! 387 00:17:52,948 --> 00:17:56,618 Ja, I'm sure if I was a pomaceous fruit, I would be trembling. 388 00:17:56,910 --> 00:18:00,581 Where is your Phone-inator? I need to call a Cab-inator. 389 00:18:01,081 --> 00:18:03,750 Well, uh, it's, uh, just, uh... 390 00:18:03,876 --> 00:18:06,170 Wait, wait! Don't go. Let me show you this: 391 00:18:06,295 --> 00:18:08,714 my very own nemesis. 392 00:18:09,006 --> 00:18:11,842 Oh, Heinz, how can he be your nemesis? 393 00:18:11,925 --> 00:18:13,010 He doesn't even have a hat. 394 00:18:15,262 --> 00:18:17,848 No, no. I made that mistake a couple of times, too, 395 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 but that's him, I swear! 396 00:18:19,683 --> 00:18:22,895 In your letters, you said your nemesis was a suave, 397 00:18:22,978 --> 00:18:27,774 semi-aquatic personification of unstoppable dynamic fury. 398 00:18:27,858 --> 00:18:30,736 He is! No, you've just got to see him in action. 399 00:18:30,819 --> 00:18:31,862 Here. I'll let him go. 400 00:18:33,238 --> 00:18:36,033 Go ahead, Perry the Platypus. Thwart my plans. 401 00:18:36,283 --> 00:18:38,243 Come on. Let me have it! 402 00:18:39,161 --> 00:18:40,829 Thwart away, big guy. 403 00:18:41,205 --> 00:18:42,831 -Heinz. -Get thwartin'. 404 00:18:42,915 --> 00:18:45,292 He's just a platypus. They don't do much, you know? 405 00:18:45,542 --> 00:18:47,753 No, no. Wait, wait, wait, wait. He's just about to do something. 406 00:18:48,295 --> 00:18:49,796 Wait for it. 407 00:18:50,881 --> 00:18:52,132 [chatters] 408 00:18:53,717 --> 00:18:55,761 Hmm. I guess it's just a platypus. 409 00:18:55,844 --> 00:18:57,012 I could have sworn that was him. 410 00:18:57,221 --> 00:18:58,972 Heinz, this is just sad. 411 00:18:59,056 --> 00:19:02,309 OK, one more thing. This is going to blow your socks off. 412 00:19:02,601 --> 00:19:05,187 I know the boys must be around here somewhere. 413 00:19:05,979 --> 00:19:07,814 Wow. What a view. 414 00:19:08,815 --> 00:19:11,985 Well, may as well see what this doughnut nonsense is all about. 415 00:19:12,069 --> 00:19:13,904 Wow, it's actually pretty cool. 416 00:19:14,154 --> 00:19:16,031 So this over here must be the Unpainted Des-- 417 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 Hey, that doesn't look unpainted to me! 418 00:19:19,576 --> 00:19:20,994 Phineas and Ferb! 419 00:19:21,828 --> 00:19:23,997 Ooh, busted! 420 00:19:24,206 --> 00:19:25,749 ♪ Busted, busted, busted ♪ 421 00:19:25,874 --> 00:19:28,627 ♪ Busted, busted, busted ♪ Mom! Mom! Mom! 422 00:19:28,836 --> 00:19:31,296 -Dad! Dad! Dad! -Doctor! Doctor! Doctor! 423 00:19:31,547 --> 00:19:33,590 Oh, I'm sorry. I didn't mean to shout. 424 00:19:33,674 --> 00:19:37,636 To honor your visit, I will blow up the moon! 425 00:19:37,886 --> 00:19:40,138 Blow up the moon? But that would mean-- 426 00:19:40,222 --> 00:19:44,560 Yes. No more stupid songs about moons. 427 00:19:44,685 --> 00:19:47,020 I do despise moon-related songs. 428 00:19:47,271 --> 00:19:48,105 Continue. 429 00:19:48,188 --> 00:19:49,189 It takes a lot of power, 430 00:19:49,273 --> 00:19:50,691 so I can only fire it once, 431 00:19:50,774 --> 00:19:51,608 but don't worry. 432 00:19:51,692 --> 00:19:54,027 I have it planned down to the last-- Ow! 433 00:19:57,990 --> 00:19:59,658 Oops. [chuckles] 434 00:19:59,741 --> 00:20:01,577 No more songs about dams? 435 00:20:01,869 --> 00:20:04,872 Oh, but I like a good toe-tapping dam song. 436 00:20:09,918 --> 00:20:11,170 Mom, you've got to see this. 437 00:20:11,670 --> 00:20:13,547 Well, at least she's excited about art. 438 00:20:13,797 --> 00:20:15,883 Dad, you've got to see this. 439 00:20:16,216 --> 00:20:18,552 Take a look at that. 440 00:20:18,802 --> 00:20:21,013 -Wow. -Doughnuts over the mountain. 441 00:20:21,180 --> 00:20:22,723 No, no, the other thing. 442 00:20:23,015 --> 00:20:25,142 Oh, I see what you mean, Candace. 443 00:20:25,225 --> 00:20:28,896 The natural beauty of the Unpainted Desert is like a work of art. 444 00:20:28,979 --> 00:20:31,148 Mom, there is nothing natural about the-- 445 00:20:32,608 --> 00:20:33,275 [Candace] Huh? 446 00:20:33,817 --> 00:20:35,777 But... but... but... 447 00:20:36,111 --> 00:20:38,155 -Hey, Mom. Hey, Dad. -There you boys are. 448 00:20:38,280 --> 00:20:42,576 OK, Dad, this way. It's time for your big sur... prise? 449 00:20:43,076 --> 00:20:44,328 But... um... 450 00:20:44,578 --> 00:20:45,913 What you got there, Django? 451 00:20:46,288 --> 00:20:48,540 Well, I made this for you, 452 00:20:48,624 --> 00:20:51,210 but it's kind of small compared to what you do. 453 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 It's not real art. 454 00:20:54,546 --> 00:20:55,797 It's beautiful, son. 455 00:20:56,048 --> 00:20:57,591 You are a real artist. 456 00:20:57,925 --> 00:20:58,800 Really? 457 00:20:59,051 --> 00:21:00,010 With your permission, 458 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 there's a very special place I'd like to put this. 459 00:21:02,930 --> 00:21:03,847 Come on, bud. 460 00:21:04,806 --> 00:21:07,559 Wow. There's no higher place of honor than the fridge. 461 00:21:07,643 --> 00:21:09,228 Especially a giant fridge. 462 00:21:10,103 --> 00:21:11,897 Oh, Dr. Gevaarlijk, 463 00:21:11,980 --> 00:21:14,691 today was supposed to be the day that I impressed you 464 00:21:14,775 --> 00:21:17,110 with the enormity of my evil schemes 465 00:21:17,569 --> 00:21:19,196 and finally earn your respect. 466 00:21:19,279 --> 00:21:23,742 Oh, Heinz. Evil doesn't always have to be on a big scale. 467 00:21:23,992 --> 00:21:27,579 You can spread evil in the little things you do every day. 468 00:21:28,121 --> 00:21:29,081 You're right. 469 00:21:29,623 --> 00:21:32,292 But, sadly, you can't even do that! 470 00:21:32,793 --> 00:21:35,045 You're a total failure! 471 00:21:35,254 --> 00:21:37,339 You sicken me, Heinz Doofenshmirtz! 472 00:21:38,590 --> 00:21:40,217 Gevaarlijk out! [slams door] 473 00:21:42,010 --> 00:21:44,930 Wow. That could have gone better. 474 00:21:45,639 --> 00:21:48,183 Oh, there you are, Perry the Platypus. 475 00:21:48,559 --> 00:21:50,561 Oh, you... you saw that, huh? 476 00:21:50,686 --> 00:21:52,688 Yes. Of course. 477 00:21:53,564 --> 00:21:55,148 You think I'm evil, right? 478 00:21:57,067 --> 00:21:58,902 Thank you, Perry the Platypus. 479 00:21:59,278 --> 00:22:00,571 [Doofenshmirtz] Thank you. 480 00:22:01,738 --> 00:22:03,198 -♪ I... must... ♪ -♪ He... must... ♪ 481 00:22:03,782 --> 00:22:06,285 -♪ Impress my professor ♪ -♪ Impress his professor ♪ 482 00:22:06,577 --> 00:22:07,995 ♪ To be a success ♪ 483 00:22:08,078 --> 00:22:11,832 ♪ Or I will still be a flunky, a diploma-less monkey ♪ 484 00:22:11,915 --> 00:22:15,085 ♪ In the eyes of this person whose opinion may worsen ♪ 485 00:22:15,169 --> 00:22:18,005 ♪ If my evil invention's not great ♪ 486 00:22:18,088 --> 00:22:20,090 ♪ I must impress my professor ♪ 487 00:22:20,174 --> 00:22:21,133 ♪ Impress his professor ♪ 488 00:22:21,216 --> 00:22:23,218 ♪ I must impress my professor ♪ 489 00:22:23,302 --> 00:22:24,553 ♪ Impress his professor ♪ 490 00:22:24,636 --> 00:22:29,850 ♪ I must impress my professor before it's too late ♪ 37701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.