All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E33-E34.Boyfriend.from.27000.B.C.&.Voyage.to.the.Bottom.of.Buford.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's 104 days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,631 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:12,930 ♪ Like maybe... ♪ 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,223 ♪ Building a rocket ♪ 7 00:00:14,306 --> 00:00:15,682 ♪ Or fighting a mummy ♪ 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,684 ♪ Or climbing up The Eiffel Tower ♪ 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,646 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 10 00:00:20,729 --> 00:00:21,605 Hey! 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 12 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 ♪ Surfing tidal waves, creating nano-bots ♪ 13 00:00:26,318 --> 00:00:28,904 -♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ -It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,657 ♪ Finding a dodo bird, Painting a continent ♪ 15 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 -♪ Or driving our sister insane ♪ -Phineas! 16 00:00:34,243 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see, there's A whole lot of stuff to do ♪ 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,830 ♪ Before school starts this fall ♪ 18 00:00:38,914 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 19 00:00:39,873 --> 00:00:40,958 ♪ So stick with us ♪ 20 00:00:41,041 --> 00:00:44,962 ♪ 'Cause Phineas and Ferb Are gonna do it all ♪ 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,548 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb ♪ 22 00:00:47,631 --> 00:00:50,092 ♪ Are gonna do it all ♪ 23 00:00:50,676 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:57,015 --> 00:01:00,727 [man on TV] And now back to Neanderthal the Pride of the Paleolithic. 25 00:01:00,811 --> 00:01:05,107 The Neanderthals were great makers of tools as well as skilled hunters. 26 00:01:05,274 --> 00:01:08,193 It's also believed that they had a highly advanced language. 27 00:01:08,277 --> 00:01:12,573 For example... [grunting] [babbling] 28 00:01:12,656 --> 00:01:13,824 [woman screaming] 29 00:01:13,907 --> 00:01:16,618 [grunting] [babbling] Aah! 30 00:01:16,702 --> 00:01:18,537 ...is how they may have said, "I love you," 31 00:01:18,620 --> 00:01:20,080 or "Please take out the trash." 32 00:01:20,247 --> 00:01:22,749 But one day, the fateful ice storms came. 33 00:01:23,166 --> 00:01:24,793 The Neanderthals blamed each other 34 00:01:24,877 --> 00:01:27,754 for being ill-equipped to survive the harsh cold. 35 00:01:28,130 --> 00:01:31,884 Many were frozen in glaciers and may be preserved to this very day. 36 00:01:31,967 --> 00:01:33,552 We will return to our program 37 00:01:33,635 --> 00:01:35,846 after a brief word from our sponsor. 38 00:01:36,180 --> 00:01:38,223 ♪ Turkey on rye or flamed bologna meat ♪ 39 00:01:38,307 --> 00:01:40,601 ♪ Our sandwich guy will make you want to eat ♪ 40 00:01:40,684 --> 00:01:42,561 Hum... I wonder if there's a caveman in the Danville Glacier. 41 00:01:42,644 --> 00:01:43,896 [announcer] Come on down to Sandwich Town. 42 00:01:43,979 --> 00:01:44,813 -[angelic singing] -Ferb, 43 00:01:44,897 --> 00:01:46,064 I know what we're gonna do today. 44 00:01:47,566 --> 00:01:48,734 You know what else we should do today? 45 00:01:49,776 --> 00:01:52,029 Go search for a cave man at the Danville Glacier. 46 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 [Candace]Oh, I've got to find the perfect outfit 47 00:01:54,031 --> 00:01:55,949 to wear to Stacy's costume party. 48 00:01:56,074 --> 00:01:56,950 [Candace gasps] That's it! 49 00:01:57,201 --> 00:01:58,577 A disco diva! 50 00:01:58,744 --> 00:01:59,620 Nah! 51 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 A corn dog. 52 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Nah! 53 00:02:02,206 --> 00:02:03,081 I know. 54 00:02:03,165 --> 00:02:04,208 I'll ask Jeremy. 55 00:02:04,750 --> 00:02:07,002 What do you think about my costumes, Jeremy? 56 00:02:07,294 --> 00:02:10,088 [deep voice] "Gee, Candace, I think you look beautiful and everything. 57 00:02:10,339 --> 00:02:11,924 -Will you be my girlfriend?" -[cell phone rings] 58 00:02:12,007 --> 00:02:14,885 -Oh, yes, Jeremy! I'll be your girlfriend! -[ringing continues] 59 00:02:15,677 --> 00:02:18,305 [gasps]What? The prom? 60 00:02:18,680 --> 00:02:19,348 What? 61 00:02:19,598 --> 00:02:21,266 Ahem. Uh, Candace? 62 00:02:22,809 --> 00:02:24,269 [deep voice] No. Uh, just a minute, please. 63 00:02:24,853 --> 00:02:26,772 [clears throat] [normal voice] Hi, Jeremy. 64 00:02:26,855 --> 00:02:28,690 Hey, Candace. Are you going to Stacy's party? 65 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 -Yes. -Cool. It's gonna be wicked. 66 00:02:31,193 --> 00:02:33,278 I'm going as a cave man. I'll see you there. 67 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 Bye, Jeremy. Ghee! 68 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 It's perfect! 69 00:02:38,242 --> 00:02:39,660 I'll dress up like a cave woman, 70 00:02:39,743 --> 00:02:41,245 and Jeremy and I will be all matchy, 71 00:02:41,703 --> 00:02:43,038 and it'll be like we're on a date. 72 00:02:43,121 --> 00:02:45,249 [laughs excitedly] 73 00:02:45,332 --> 00:02:47,668 OK, let's go over our checklist. 74 00:02:47,876 --> 00:02:48,961 Well, boys, we're off 75 00:02:49,044 --> 00:02:52,047 to the Center for Historically Relevant Botanical Gardens, 76 00:02:52,297 --> 00:02:55,342 a virtual treasure trove of topical topiaries. 77 00:02:55,634 --> 00:02:58,011 I'm sure it'll be riveting. What are you boys doing today? 78 00:02:58,220 --> 00:03:01,348 -Archaeological dig. -[Linda] OK. Don't touch the flower beds. 79 00:03:01,723 --> 00:03:02,975 Wouldn't think of it. [car departs] 80 00:03:03,183 --> 00:03:04,852 Hey... where's Perry? 81 00:03:06,061 --> 00:03:08,063 [spy music] 82 00:03:14,778 --> 00:03:18,907 [birds chirping] 83 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 [laughs] Oh, there you are, Agent P. 84 00:03:25,622 --> 00:03:27,708 [chuckling] Carl, he fell for it. 85 00:03:27,833 --> 00:03:28,959 [Carl chuckles] 86 00:03:29,042 --> 00:03:31,712 [Monogram] We were just kidding about the whole magpie costume. 87 00:03:32,588 --> 00:03:34,715 Anyway, Doofenshmirtz is up to something. 88 00:03:35,007 --> 00:03:36,717 Seek out that wild-eyed miscreant 89 00:03:36,925 --> 00:03:38,594 and find out what he's up to. 90 00:03:38,677 --> 00:03:40,679 Ooh! Tell him to do it dressed as a rabbit. 91 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Ooh, and Agent P, could... 92 00:03:42,639 --> 00:03:44,808 could you do it dressed as a... bunny? 93 00:03:46,310 --> 00:03:47,227 Good one, sir. 94 00:03:47,311 --> 00:03:48,145 A big pink bunny! 95 00:03:48,228 --> 00:03:49,062 ♪ Perry ♪ 96 00:03:49,146 --> 00:03:50,898 Wait till Jeremy sees how hot I am 97 00:03:50,981 --> 00:03:52,983 in my smokin' cave girl outfit. [cell phone ringing] 98 00:03:53,317 --> 00:03:54,776 -Psst. -[ringing continues] 99 00:03:55,110 --> 00:03:56,945 -Ooga-booga! -Hi, it's Stace. 100 00:03:57,070 --> 00:03:58,864 Do you think you could bring a sandwich platter to the party? 101 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Sure! 102 00:04:00,032 --> 00:04:01,116 Ooh, I'll bring roast beef! 103 00:04:01,658 --> 00:04:04,077 Jeremy eats roast beef on Phine-days and Satu-Ferbs. 104 00:04:04,828 --> 00:04:06,830 Phineas and Ferb, you're lustin' for a bustin'! 105 00:04:06,914 --> 00:04:07,789 [Stacy] Candace! 106 00:04:07,873 --> 00:04:08,957 Forget your brothers. 107 00:04:09,082 --> 00:04:10,584 Remember? Jeremy. 108 00:04:10,667 --> 00:04:11,960 Right. Jeremy. 109 00:04:12,044 --> 00:04:14,087 Sandwiches. True love. Your house. Bye. 110 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 [percussions playing] 111 00:04:17,799 --> 00:04:20,135 Well, Ferb, let's scout around and see what's what. 112 00:04:21,595 --> 00:04:25,682 All right, let's see. Jurassic, Cretaceous, Plasticine... 113 00:04:26,058 --> 00:04:27,893 Oh, here's Paleolithic, down here on the end. 114 00:04:39,655 --> 00:04:40,948 Perry the Platypus! 115 00:04:41,198 --> 00:04:43,325 Oh, your persistence is insufferable. 116 00:04:43,909 --> 00:04:45,911 And by that, I mean completely sufferable. 117 00:04:46,119 --> 00:04:47,621 You are just in time, though, 118 00:04:47,704 --> 00:04:49,665 to watch me rid the Tri-State Area 119 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 of one of my biggest pet peeves: 120 00:04:51,917 --> 00:04:54,753 people who dress as sandwiches to promote restaurants. 121 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 You see? You see what I mean? 122 00:04:56,630 --> 00:04:58,590 What is this? Are you a person or are you a food? 123 00:04:58,715 --> 00:05:00,759 For some reason, I don't mind the taco guy so much. 124 00:05:00,843 --> 00:05:02,344 Look at his cute little hat. 125 00:05:02,719 --> 00:05:05,347 Anyway, the whole thing sickens me to no end, 126 00:05:05,597 --> 00:05:09,309 which is why I created the Sandwich Suit Removinator! 127 00:05:11,144 --> 00:05:13,730 It sucks all sandwich suits up into the air 128 00:05:13,814 --> 00:05:16,191 and then shreds them to teensy, weensy pieces. 129 00:05:16,692 --> 00:05:21,071 Today I will fly all over the city and strip anyone dressed as a sandwich 130 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 right down to their skivvies! 131 00:05:23,574 --> 00:05:25,075 Ah ha ha ha ha ha! 132 00:05:25,158 --> 00:05:27,286 Ooh hoo hoo! Hee hee hee hee ha ha! 133 00:05:27,744 --> 00:05:28,954 Woo hoo hoo hoo! 134 00:05:29,079 --> 00:05:32,583 Heh heh. Uhh... I've become my mother. 135 00:05:32,916 --> 00:05:36,003 ♪ Ooh, oh, yeah After Jeremy sees me lookin' so fly ♪ 136 00:05:36,086 --> 00:05:37,713 ♪ He's gonna wanna be my guy ♪ 137 00:05:37,796 --> 00:05:39,339 -♪ Uh-huh, uh-huh ♪ -[cell phone rings] 138 00:05:39,882 --> 00:05:43,093 Oh, hi, Stacy. Yes, sandwiches. I'm on it! 139 00:05:43,677 --> 00:05:44,845 This will be fantastic. 140 00:05:45,053 --> 00:05:46,722 Think of all the practical applications 141 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 a cave man can have in the modern world. 142 00:05:52,060 --> 00:05:54,813 Actually, you know, besides politics, I can't think of anything. 143 00:05:55,189 --> 00:05:57,149 But wait till he says what we've done with the wheel... 144 00:05:57,649 --> 00:06:00,027 and fire... and shiny objects. 145 00:06:02,863 --> 00:06:03,739 We did it! 146 00:06:04,865 --> 00:06:06,033 Me Conk. 147 00:06:06,116 --> 00:06:07,743 Me Phineas, he Ferb. 148 00:06:09,036 --> 00:06:10,120 Conk hungry. 149 00:06:10,621 --> 00:06:11,288 Food! 150 00:06:11,580 --> 00:06:14,208 Oh, no, Conk! That's a carburet... or. 151 00:06:16,043 --> 00:06:16,960 Uh, seriously, Conk, 152 00:06:17,044 --> 00:06:22,090 me go to kitchen for food while you wait here with Ferb. 153 00:06:22,174 --> 00:06:25,052 -Wow, not a very sophisticated palate. -[Conk] Ahh... 154 00:06:25,219 --> 00:06:28,597 -♪ Mm-hmm, mm-hmm, uh-huh, uh-huh... ♪ -Hey, Candace, 155 00:06:28,680 --> 00:06:30,057 you think you could spare a sandwich? 156 00:06:30,849 --> 00:06:32,559 Well, I'm sure I can spare one. 157 00:06:32,976 --> 00:06:34,853 I know how men are about their meat. 158 00:06:34,937 --> 00:06:37,898 "Argh! Me manly man Me like meat!" 159 00:06:38,065 --> 00:06:41,193 Gee, uh, thanks, sis. Cool outfit, by the way. 160 00:06:41,693 --> 00:06:44,571 You should meet our new friend. He's a real Neanderthal. 161 00:06:44,696 --> 00:06:46,156 I don't care how buff he is. 162 00:06:46,240 --> 00:06:48,075 Me, hang out with one of your friends? 163 00:06:48,200 --> 00:06:49,117 Please. 164 00:06:49,243 --> 00:06:51,578 Now run along before I take my sandwich back. 165 00:06:51,828 --> 00:06:54,748 And if you even think about trying something funny today, 166 00:06:54,873 --> 00:06:55,916 you're gonna get it! 167 00:06:56,625 --> 00:06:58,001 -Get what? -It! 168 00:06:59,211 --> 00:07:00,796 Well, if it is another sandwich, 169 00:07:00,921 --> 00:07:02,047 I'll take it now, please. 170 00:07:02,965 --> 00:07:05,759 At last my efforts have come to fruition! 171 00:07:05,968 --> 00:07:08,303 And nothing can stop me! 172 00:07:08,846 --> 00:07:10,681 -[engine sputters] -Hmm. 173 00:07:16,937 --> 00:07:19,648 I told Vanessa if she takes out the big head, she has to fill it up. 174 00:07:22,609 --> 00:07:24,027 -[ding] -Ah, yes. 175 00:07:24,111 --> 00:07:27,030 All zeroes make it so much easier to balance my check-- 176 00:07:27,614 --> 00:07:29,616 Perry the Platypus, are you asleep? 177 00:07:29,867 --> 00:07:33,662 [groans]Sometimes I wonder why I even bother to soliloquize. 178 00:07:34,913 --> 00:07:36,164 [groans] Where was I? 179 00:07:36,623 --> 00:07:39,042 At last... Well, you remember the rest. 180 00:07:40,836 --> 00:07:42,713 [Doofenshmirtz evil laughing] 181 00:07:49,303 --> 00:07:50,179 [whistle] 182 00:07:52,806 --> 00:07:55,100 ♪ Agent P ♪ 183 00:08:01,648 --> 00:08:02,691 Ah ha ha! 184 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 Ahh, ahh, ahh! 185 00:08:09,781 --> 00:08:10,866 [Phineas] Hey, guys, good news. 186 00:08:10,949 --> 00:08:12,576 I've got refreshments. 187 00:08:12,743 --> 00:08:13,577 Ah! 188 00:08:14,661 --> 00:08:15,954 A little something to wash it down? 189 00:08:16,330 --> 00:08:20,000 I guess we'd be hungry, too, if we hadn't eaten in 28,000 years. 190 00:08:20,083 --> 00:08:20,959 Come on, Ferb. 191 00:08:21,084 --> 00:08:23,128 Let's go wrangle up some snacks for our new pal. 192 00:08:23,712 --> 00:08:26,924 You stay put, and we'll be back. 193 00:08:29,676 --> 00:08:31,595 ♪ Happy, happy sandwich man ♪ 194 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 [humming] 195 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 Sandwiches! 196 00:08:38,560 --> 00:08:39,269 Good news! 197 00:08:39,645 --> 00:08:41,605 We got a plethora of sandwiches for ya. 198 00:08:42,105 --> 00:08:43,649 [Phineas] Um, Conk? 199 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Uh-oh. 200 00:08:50,239 --> 00:08:53,283 [chewing loudly] 201 00:08:54,826 --> 00:08:56,703 Jeremy? Is that you? 202 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 Wow, great costume! I hardly recognize you. 203 00:09:00,707 --> 00:09:03,085 -Yay! It's Candace... and... -And Jeremy! 204 00:09:03,293 --> 00:09:05,671 -And you guys are all matchy. -Yeah. 205 00:09:05,754 --> 00:09:08,173 Hey, everybody, Candace and Jeremy are here! 206 00:09:08,257 --> 00:09:11,677 -Wow! -[all clamoring] 207 00:09:11,760 --> 00:09:12,886 [boy]I don't even know what that is. 208 00:09:13,178 --> 00:09:16,014 Jeremy, dude! Sweet costume, bro! 209 00:09:16,723 --> 00:09:18,016 OK, you're not my bro. 210 00:09:18,100 --> 00:09:19,142 Come on, let's dance! 211 00:09:19,226 --> 00:09:20,811 [techno music] Ooh, I love this song! 212 00:09:20,894 --> 00:09:22,020 Dance with me, Jeremy! 213 00:09:22,104 --> 00:09:26,942 [screaming] 214 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 [fake laugh] 215 00:09:28,777 --> 00:09:30,571 Yeah, he really hates techno. 216 00:09:30,654 --> 00:09:31,572 [grunting] 217 00:09:31,655 --> 00:09:33,532 [Conk sniffs] Food! 218 00:09:33,615 --> 00:09:35,576 Hey, Jeremy, isn't this a great party? 219 00:09:35,826 --> 00:09:38,996 Hoo hoo! Jeremy, you're so primitive. [screams] 220 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 [Conk chewing loudly] 221 00:09:40,247 --> 00:09:41,081 Candace... 222 00:09:41,164 --> 00:09:42,916 -[cell phone rings] -Hold that thought. Hello? 223 00:09:43,000 --> 00:09:43,959 Hey, Candace. 224 00:09:44,042 --> 00:09:46,336 Sorry I'm running late, but I just finished getting ready. 225 00:09:46,587 --> 00:09:49,339 Yeah, you look amazing. Wait, what? 226 00:09:49,590 --> 00:09:50,257 See ya soon. 227 00:09:50,340 --> 00:09:51,216 Who was that? 228 00:09:51,300 --> 00:09:53,760 -J-J-J-J -Huh? I don't know a J-J-J-J 229 00:09:53,844 --> 00:09:55,304 But if that was, then who... 230 00:09:55,637 --> 00:09:58,140 [Phineas] You should meet our new friend. He's a real Neanderthal. 231 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 [echoing] Neanderthal... Neanderthal... 232 00:10:00,017 --> 00:10:03,145 Ooh! Phineas and Ferb are behind this! 233 00:10:03,979 --> 00:10:04,897 Mom! 234 00:10:04,980 --> 00:10:06,648 Uh-huh. Uh-huh. 235 00:10:07,232 --> 00:10:10,611 -Uh-huh. Uh-huh. OK. -So, what is it this time? 236 00:10:10,903 --> 00:10:12,779 She says they have a real cave man. 237 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Well, you can say what you like about Candace, 238 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 but there's nothing primitive about her imagination. 239 00:10:17,743 --> 00:10:19,912 Well, well, well, what do you know? 240 00:10:20,204 --> 00:10:22,289 A hapless sandwich man. 241 00:10:22,956 --> 00:10:25,751 Prepare to be eaten by the Removinator! 242 00:10:27,753 --> 00:10:29,171 Mother of mayonnaise! 243 00:10:29,630 --> 00:10:32,216 Yes! It is functioning properly! 244 00:10:32,633 --> 00:10:33,842 [spy music] 245 00:10:35,010 --> 00:10:36,011 Oh, no! Perry the Platy - 246 00:10:37,679 --> 00:10:39,348 I demand you let me go, you... ! 247 00:10:39,806 --> 00:10:41,725 you... friend of Phineas and Ferb 248 00:10:41,892 --> 00:10:42,768 [screams] 249 00:10:43,143 --> 00:10:45,145 When my mom gets here, you're gonna be in big trouble. 250 00:10:45,812 --> 00:10:47,981 There you are, Conk. Looky, looky. 251 00:10:54,279 --> 00:10:56,573 I've got you now, Perry the Platy-- Ooh! 252 00:10:57,282 --> 00:10:59,201 Curse you, Perry the Platy-- 253 00:11:00,702 --> 00:11:02,663 There you go, Conky. There you go. 254 00:11:09,044 --> 00:11:11,547 ♪ Agent P ♪ 255 00:11:14,591 --> 00:11:17,177 Uhh! What smells like mustard? 256 00:11:17,845 --> 00:11:18,720 Huh? 257 00:11:18,804 --> 00:11:20,597 -[gasps] Aah! -[Conk laughs] 258 00:11:21,181 --> 00:11:23,016 That big sandwich! 259 00:11:24,893 --> 00:11:27,563 Well, I guess we can't compete with a sandwich like that. 260 00:11:27,646 --> 00:11:29,314 -[Doofenshmirtz screaming] -[Phineas] They say if you love something, 261 00:11:29,731 --> 00:11:30,607 let it go. 262 00:11:30,816 --> 00:11:32,150 Especially if it's a cave man. 263 00:11:32,651 --> 00:11:35,070 Yeah. Especially if it's a cave man. 264 00:11:38,740 --> 00:11:39,992 How's the view up there, Ferb? 265 00:11:41,118 --> 00:11:42,077 This is the life. 266 00:11:42,703 --> 00:11:44,830 The sand, the sea, the sun. 267 00:11:44,913 --> 00:11:46,582 -[Buford sobbing] -The crying? 268 00:11:47,249 --> 00:11:50,002 Hey, what's wrong, Buford? Why are you crying? 269 00:11:50,335 --> 00:11:53,630 First, let's get one thing straight. I'm not cryin'. 270 00:11:53,714 --> 00:11:55,215 I'm just sweatin' through my eyes. 271 00:11:55,340 --> 00:11:56,216 And second... 272 00:11:57,217 --> 00:11:58,927 I lost Biff! 273 00:12:01,096 --> 00:12:03,223 -You mean your goldfish? -Yes. 274 00:12:04,975 --> 00:12:06,643 He changed my life, you know? 275 00:12:06,935 --> 00:12:08,312 I used to be a wimp, like you. 276 00:12:08,770 --> 00:12:12,649 But then one day at the carnival, I was somehow drawn to this game. 277 00:12:12,733 --> 00:12:14,693 [carnival music] 278 00:12:16,320 --> 00:12:18,238 And that's how I won my goldfish. 279 00:12:18,322 --> 00:12:20,574 I named it Biff, after my mother. 280 00:12:20,657 --> 00:12:23,994 It was the happiest day of my life. I finally had a friend. 281 00:12:24,745 --> 00:12:26,538 But then I met the local bully. 282 00:12:26,622 --> 00:12:30,292 Hello, nerd. Well, well, what have we here? 283 00:12:30,709 --> 00:12:32,169 Looks like you brought me lunch. 284 00:12:34,796 --> 00:12:38,550 I knew I had to defend my friend, so I did what I had to do. 285 00:12:38,759 --> 00:12:40,302 [punches landing] 286 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 After that, I became the bully, 287 00:12:43,639 --> 00:12:45,766 and I wasn't afraid of anything or anybody, 288 00:12:45,849 --> 00:12:48,101 except, you know, maybe a giant squid, 'cause... 289 00:12:48,310 --> 00:12:49,770 come on, those are freaky, right? 290 00:12:50,145 --> 00:12:52,314 All suction cuppy and beaky. 291 00:12:54,316 --> 00:12:55,234 But then, today... 292 00:12:55,984 --> 00:12:57,778 Biff and I decided to go for a swim. 293 00:12:59,238 --> 00:13:00,155 After a while, 294 00:13:00,239 --> 00:13:02,658 I couldn't hear him anymore. I got worried. 295 00:13:05,994 --> 00:13:06,870 No! 296 00:13:07,246 --> 00:13:08,330 No! 297 00:13:14,962 --> 00:13:18,590 Wow, this is more annoying than when he was bullying us. 298 00:13:18,882 --> 00:13:20,884 We gotta do something to get the old Buford back. 299 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 Maybe we should help him find his fish. 300 00:13:23,011 --> 00:13:24,346 Really? You guys would do that? 301 00:13:24,596 --> 00:13:25,681 How about a hug? 302 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 -Maybe later. -Let Buford hug you. 303 00:13:27,766 --> 00:13:29,309 -Hey, where's Perry? -Come here. 304 00:13:36,066 --> 00:13:37,734 Morning, Agent P. We've intercepted 305 00:13:37,818 --> 00:13:40,821 some very surprising footage from a local TV station. 306 00:13:40,904 --> 00:13:43,198 Breaking news. A kitten in peril! 307 00:13:43,282 --> 00:13:45,742 Up a tree! Oh, no. 308 00:13:45,826 --> 00:13:46,702 [cat yowls] 309 00:13:48,245 --> 00:13:50,330 Wow, a good Samaritan saved her! 310 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 You see that? 311 00:13:51,790 --> 00:13:53,584 Dr. Doofenshmirtz saving a kitten. 312 00:13:53,667 --> 00:13:55,335 Looks like he's defecting to the good side. 313 00:13:55,711 --> 00:13:56,545 Make contact 314 00:13:56,628 --> 00:13:58,922 and present him with our standard welcome package. 315 00:13:59,089 --> 00:13:59,965 Monogram out. 316 00:14:04,011 --> 00:14:06,013 How about these? Do you think Jeremy would like them? 317 00:14:06,180 --> 00:14:08,599 [gasps]Ooh, these are even better! 318 00:14:08,682 --> 00:14:10,809 Hey, Candace, look. Is that a submarine? 319 00:14:11,977 --> 00:14:13,645 [Stacy] And aren't those your brothers? 320 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 I can't believe how fast we put this together. 321 00:14:16,023 --> 00:14:18,734 Yes. Usually takes us at least a montage. 322 00:14:18,984 --> 00:14:20,736 They're not getting away with this. 323 00:14:20,861 --> 00:14:21,737 I know what I'm getting. 324 00:14:21,820 --> 00:14:23,238 I'm gonna get this disposable camera, 325 00:14:23,614 --> 00:14:25,782 and then I'll finally have proof, and I can bust them! 326 00:14:25,866 --> 00:14:27,159 [man] Hey, you gotta pay for that! 327 00:14:27,242 --> 00:14:28,577 Right after I pay for this. 328 00:14:28,785 --> 00:14:31,205 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 329 00:14:31,288 --> 00:14:32,164 [buzzes] 330 00:14:32,247 --> 00:14:33,081 Hello? 331 00:14:34,082 --> 00:14:36,126 Oh, Perry the Platypus. What do you want? 332 00:14:36,210 --> 00:14:37,878 [gasps] Oh, a gift for me? 333 00:14:38,795 --> 00:14:40,005 Oh, how sweet of you. 334 00:14:40,214 --> 00:14:41,340 What's this note attached? 335 00:14:41,715 --> 00:14:44,134 "Congratulations, Dr. Heinz Doofenshmirtz, 336 00:14:44,218 --> 00:14:46,178 on defecting to the good side"? 337 00:14:46,803 --> 00:14:48,597 Oh, no, not you, too! 338 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 The TV's been repeating that news footage all day! 339 00:14:51,225 --> 00:14:53,810 First of all, I'm not going to the good side. 340 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 Second, I'm going to keep this basket. There's a lot of goodies here. 341 00:14:57,022 --> 00:14:59,274 Third, let me tell you what really happened. 342 00:15:00,317 --> 00:15:02,236 [Doofenshmirtz] I was out picking up a few things, 343 00:15:02,319 --> 00:15:05,155 and as I was walking out of the store, I tripped on something. 344 00:15:05,614 --> 00:15:09,159 As I fell, out of nowhere this kitten landed in my bag! 345 00:15:09,243 --> 00:15:10,118 Oh! 346 00:15:10,285 --> 00:15:13,038 Oh! After all my evil attempts to dominate the Tri-State Area, 347 00:15:13,121 --> 00:15:17,167 this one little accident has ruined my reputation. 348 00:15:17,835 --> 00:15:21,880 Worst of all, it happened on the eve of the Evil Scientists' Fraternity Reunion. 349 00:15:22,130 --> 00:15:24,883 If they see that broadcast, I'll be a laughingstock. 350 00:15:25,342 --> 00:15:28,929 They might even take away my membership, and then I'll lose all my benefits. 351 00:15:29,012 --> 00:15:30,722 -Hello? -[beep] 352 00:15:32,015 --> 00:15:34,601 I wasn't done talking yet. That was sort of rude. 353 00:15:35,143 --> 00:15:37,229 [Phineas] All right, Isabella. Now it's your turn, Baljeet. 354 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 -Why is Buford crying? -I'm not cryin'! 355 00:15:39,815 --> 00:15:41,066 I'm sweatin' through my eyes! 356 00:15:42,609 --> 00:15:43,861 All right, Buford, you're next. 357 00:15:44,027 --> 00:15:46,989 -That doesn't look very safe. -You're doing fine. 358 00:15:47,114 --> 00:15:49,575 Hey! I'm stuck! I'm stuck! 359 00:15:54,121 --> 00:15:57,124 Hey, Buford, are you... sweating out of your eyes? 360 00:15:58,959 --> 00:16:01,587 No! I'm just cryin'! 361 00:16:03,547 --> 00:16:04,715 Thanks. I needed that. 362 00:16:09,845 --> 00:16:11,180 Ready when you are, Captain. 363 00:16:11,680 --> 00:16:13,599 We're ready to go. How's Buford? 364 00:16:13,682 --> 00:16:14,933 [Buford] Buford is doin' great. 365 00:16:15,225 --> 00:16:17,686 I just hope we'll be able to find my friend Biff. 366 00:16:17,811 --> 00:16:18,645 [Buford sobbing] 367 00:16:18,854 --> 00:16:21,231 Don't worry. Ferb can communicate with dolphins. 368 00:16:21,315 --> 00:16:22,149 [chirping] [Phineas] They'll help us 369 00:16:22,232 --> 00:16:23,108 find your goldfish. 370 00:16:24,151 --> 00:16:26,737 [gasps] Biff! He looks so sweet! 371 00:16:28,864 --> 00:16:31,283 How about a hug? Come on! 372 00:16:31,575 --> 00:16:34,077 All right, everyone, the dolphins are leading the way. 373 00:16:34,161 --> 00:16:36,747 [shutter clicks] Let's follow those aquatic mammals. 374 00:16:36,830 --> 00:16:38,624 -Aye, aye, Captain. -[Buford babbling] 375 00:16:38,707 --> 00:16:40,542 Uh, Buford, you just stay put. 376 00:16:46,173 --> 00:16:49,593 ♪ When I'm soaking in my bath ♪ 377 00:16:49,676 --> 00:16:52,137 ♪ I dump you in the tub ♪ 378 00:16:52,346 --> 00:16:55,933 ♪ There's no need to say another word ♪ 379 00:16:56,016 --> 00:16:59,061 ♪ You had me at "glub" ♪ 380 00:16:59,144 --> 00:17:02,231 ♪ Your bowl became my world ♪ 381 00:17:02,314 --> 00:17:05,234 ♪ So my world is empty now ♪ 382 00:17:05,651 --> 00:17:08,529 ♪ All my love's caught in your filter ♪ 383 00:17:08,612 --> 00:17:11,782 ♪ It needs to get to you somehow ♪ 384 00:17:12,032 --> 00:17:17,621 ♪ They say that there's plenty of fish in the sea ♪ 385 00:17:18,664 --> 00:17:22,626 ♪ But you're the only one for me ♪ 386 00:17:23,043 --> 00:17:28,340 ♪ Without you I'm a fish out of water ♪ 387 00:17:28,590 --> 00:17:29,675 ♪ I'm hooked ♪ 388 00:17:29,883 --> 00:17:35,722 ♪ Please throw a line to me ♪ 389 00:17:45,107 --> 00:17:47,150 We've got to find that fish... soon. 390 00:17:51,154 --> 00:17:52,823 I've got something on the radar! 391 00:17:52,906 --> 00:17:53,740 [sonar pinging] 392 00:17:53,824 --> 00:17:55,033 [shutter clicks] 393 00:17:55,117 --> 00:17:56,910 All right, it's time for a swim. 394 00:17:57,786 --> 00:17:59,913 You found my friend? How about a hug? 395 00:18:01,039 --> 00:18:01,915 Hug! 396 00:18:04,168 --> 00:18:05,043 [shutter clicks] 397 00:18:07,337 --> 00:18:08,213 Biff! 398 00:18:08,922 --> 00:18:10,132 Biff! Biff! 399 00:18:11,049 --> 00:18:12,301 Buford love Biff. 400 00:18:12,843 --> 00:18:14,803 So, Perry the Platypus, 401 00:18:15,179 --> 00:18:19,308 allow me to introduce the Media Erasinator! 402 00:18:20,642 --> 00:18:22,686 Patent pending, Doofenshmirtz Evil Incorporated. 403 00:18:22,895 --> 00:18:27,107 It will erase all video signals, print ads, photographs... 404 00:18:27,232 --> 00:18:31,904 basically it will erase any image in the entire Tri-State Area! 405 00:18:31,987 --> 00:18:35,699 And I will be able to attend my reunion without any embarrassment. 406 00:18:37,784 --> 00:18:38,660 [Doofenshmirtz] Huh? 407 00:18:40,579 --> 00:18:41,330 But I-- Ooh! 408 00:18:42,748 --> 00:18:44,666 Hey, guys, look. He missed me. 409 00:18:44,750 --> 00:18:46,001 It sure looks like it. 410 00:18:50,756 --> 00:18:51,882 There you go, little buddy. 411 00:18:52,049 --> 00:18:53,258 You're all safe now. 412 00:18:53,342 --> 00:18:54,593 Let's get out of here! 413 00:18:54,676 --> 00:18:55,344 [chirping] 414 00:18:59,723 --> 00:19:00,766 I got my Biff back. 415 00:19:00,849 --> 00:19:01,808 Thank you, guys. 416 00:19:01,892 --> 00:19:02,768 How about a hug? 417 00:19:02,893 --> 00:19:03,810 Maybe later. 418 00:19:03,977 --> 00:19:05,896 -I'm so happy, I could cry! 419 00:19:05,979 --> 00:19:07,564 [Buford sobbing] 420 00:19:07,648 --> 00:19:09,024 I wish we'd get our Buford back. 421 00:19:09,942 --> 00:19:10,859 [Phineas] Uh, Buford? 422 00:19:12,069 --> 00:19:12,945 A little help here. 423 00:19:16,865 --> 00:19:18,242 Oh, good, you found Biff. 424 00:19:18,909 --> 00:19:19,993 [Isabella screaming] 425 00:19:20,577 --> 00:19:22,079 Hey, where are Phineas and Ferb? 426 00:19:22,162 --> 00:19:23,330 [Baljeet screaming] 427 00:19:24,748 --> 00:19:26,917 It's all suction cuppy and beaky! 428 00:19:30,212 --> 00:19:33,340 No! Biff! 429 00:19:34,174 --> 00:19:36,260 Hmm. A giant squid. What are the odds? 430 00:19:36,718 --> 00:19:39,638 -My money is on the squid. -Cut me off a slice of that action. 431 00:19:44,101 --> 00:19:45,143 [Buford] Hey, squid! 432 00:19:47,145 --> 00:19:50,190 Drop the goldfish. You and me are gonna dance. 433 00:19:58,699 --> 00:19:59,575 So... 434 00:20:00,242 --> 00:20:01,743 I guess that's that. 435 00:20:02,077 --> 00:20:04,955 -I do not know how he does it. -Always go for the long shots, kid. 436 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 Good day for Buford, huh? He got Biff back, 437 00:20:07,583 --> 00:20:09,209 and I don't think he's afraid of squids anymore. 438 00:20:09,835 --> 00:20:13,213 All right, there's nothin' to see here. Everybody back inside. 439 00:20:13,797 --> 00:20:17,050 That was amazing. I can't believe I got all of this on film. 440 00:20:17,843 --> 00:20:20,012 Hey, Buford, you were really brave out there. 441 00:20:20,220 --> 00:20:21,305 What's that supposed to mean? 442 00:20:21,555 --> 00:20:22,973 You think I was a wimp before? 443 00:20:23,182 --> 00:20:24,224 No, not really. 444 00:20:24,641 --> 00:20:26,143 But, you were a lot more sensitive. 445 00:20:26,977 --> 00:20:28,020 What did you say? 446 00:20:30,856 --> 00:20:32,941 Yeah... Buford is back. 447 00:20:35,110 --> 00:20:35,986 What? 448 00:20:36,778 --> 00:20:37,779 I've got to save the camera. 449 00:20:38,614 --> 00:20:40,657 Save the camera, save the camera, save the camera. 450 00:20:44,161 --> 00:20:46,747 Yay! We are back! We made it! 451 00:20:47,247 --> 00:20:49,583 I told ya I was comin' out first. 452 00:20:49,958 --> 00:20:52,044 Biff and I have some catchin' up to do. 453 00:20:52,628 --> 00:20:55,756 [Candace] Save the camera, save... save the cam-- save the camera. 454 00:20:56,215 --> 00:20:58,133 Save the camera... save the camera... 455 00:20:58,675 --> 00:20:59,760 save the camera. 456 00:21:00,302 --> 00:21:01,762 Save the camera, save the camera, save the camera. 457 00:21:01,845 --> 00:21:03,222 Hey, you gotta pay for that. 458 00:21:03,305 --> 00:21:04,765 Right after I pay for this. 459 00:21:04,848 --> 00:21:06,767 [beeping] [whirring] 460 00:21:07,100 --> 00:21:10,604 [Doofenshmirtz] It's going crazy! It's shooting all over willy-nilly, 461 00:21:10,812 --> 00:21:11,980 but really half-nilly! 462 00:21:12,814 --> 00:21:16,026 I can't wait to show this to Mom. [Candas wicked laughing] 463 00:21:23,700 --> 00:21:25,911 Finally! I got those boys! 464 00:21:33,043 --> 00:21:34,086 Wait! Where are you going? 465 00:21:35,587 --> 00:21:38,632 [Doofenshmirtz] Curse you, Perry the Platypus! 466 00:21:41,051 --> 00:21:43,178 [meows] Oh, come on! 467 00:21:45,013 --> 00:21:47,182 Candace, honey, you're all wet. Are you OK? 468 00:21:47,266 --> 00:21:49,852 Phineas and Ferb... submarine... 469 00:21:50,602 --> 00:21:52,646 dolphins... giant octopus. 470 00:21:52,813 --> 00:21:54,314 I don't have time for these games. 471 00:21:54,731 --> 00:21:56,233 Dry yourself off before you come in. 472 00:21:57,025 --> 00:21:58,527 Hey, sis. Have a good swim? 473 00:21:58,610 --> 00:21:59,278 Mm! 474 00:22:00,863 --> 00:22:04,157 ♪ They say that there's plenty ♪ 475 00:22:04,283 --> 00:22:06,910 ♪ Of fish in the sea ♪ 476 00:22:07,202 --> 00:22:11,206 ♪ But you're the only one for me ♪ 477 00:22:11,582 --> 00:22:16,712 ♪ Without you I'm a fish out of water ♪ 478 00:22:17,629 --> 00:22:18,338 ♪ I'm hooked ♪ 479 00:22:18,589 --> 00:22:23,802 ♪ Please throw a line to me ♪ 35166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.