All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E33-E34.Boyfriend.from.27000.B.C.&.Voyage.to.the.Bottom.of.Buford.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,128
♪ There's 104 days of summer vacation ♪
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,631
♪ And school comes along just to end it ♪
3
00:00:05,714 --> 00:00:08,759
♪ So the annual problem
For our generation ♪
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,929
♪ Is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:12,012 --> 00:00:12,930
♪ Like maybe... ♪
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,223
♪ Building a rocket ♪
7
00:00:14,306 --> 00:00:15,682
♪ Or fighting a mummy ♪
8
00:00:15,766 --> 00:00:17,684
♪ Or climbing up The Eiffel Tower ♪
9
00:00:18,560 --> 00:00:20,646
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
10
00:00:20,729 --> 00:00:21,605
Hey!
11
00:00:21,688 --> 00:00:23,106
♪ Or giving a monkey a shower ♪
12
00:00:23,982 --> 00:00:26,235
♪ Surfing tidal waves,
creating nano-bots ♪
13
00:00:26,318 --> 00:00:28,904
-♪ Or locating Frankenstein's brain ♪
-It's over here!
14
00:00:29,112 --> 00:00:31,657
♪ Finding a dodo bird,
Painting a continent ♪
15
00:00:31,740 --> 00:00:34,159
-♪ Or driving our sister insane ♪
-Phineas!
16
00:00:34,243 --> 00:00:37,037
♪ As you can see, there's
A whole lot of stuff to do ♪
17
00:00:37,120 --> 00:00:38,830
♪ Before school starts this fall ♪
18
00:00:38,914 --> 00:00:39,790
Come on, Perry!
19
00:00:39,873 --> 00:00:40,958
♪ So stick with us ♪
20
00:00:41,041 --> 00:00:44,962
♪ 'Cause Phineas and Ferb
Are gonna do it all ♪
21
00:00:45,045 --> 00:00:47,548
♪ So stick with us
'cause Phineas and Ferb ♪
22
00:00:47,631 --> 00:00:50,092
♪ Are gonna do it all ♪
23
00:00:50,676 --> 00:00:54,012
Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
24
00:00:57,015 --> 00:01:00,727
[man on TV] And now back to
Neanderthal the Pride of the Paleolithic.
25
00:01:00,811 --> 00:01:05,107
The Neanderthals were great makers
of tools as well as skilled hunters.
26
00:01:05,274 --> 00:01:08,193
It's also believed that they had
a highly advanced language.
27
00:01:08,277 --> 00:01:12,573
For example...
[grunting] [babbling]
28
00:01:12,656 --> 00:01:13,824
[woman screaming]
29
00:01:13,907 --> 00:01:16,618
[grunting] [babbling]
Aah!
30
00:01:16,702 --> 00:01:18,537
...is how they may have
said, "I love you,"
31
00:01:18,620 --> 00:01:20,080
or "Please take out the trash."
32
00:01:20,247 --> 00:01:22,749
But one day, the fateful ice storms came.
33
00:01:23,166 --> 00:01:24,793
The Neanderthals blamed each other
34
00:01:24,877 --> 00:01:27,754
for being ill-equipped
to survive the harsh cold.
35
00:01:28,130 --> 00:01:31,884
Many were frozen in glaciers
and may be preserved to this very day.
36
00:01:31,967 --> 00:01:33,552
We will return to our program
37
00:01:33,635 --> 00:01:35,846
after a brief word from our sponsor.
38
00:01:36,180 --> 00:01:38,223
♪ Turkey on rye or flamed bologna meat ♪
39
00:01:38,307 --> 00:01:40,601
♪ Our sandwich guy
will make you want to eat ♪
40
00:01:40,684 --> 00:01:42,561
Hum... I wonder if there's a caveman
in the Danville Glacier.
41
00:01:42,644 --> 00:01:43,896
[announcer] Come on down to Sandwich Town.
42
00:01:43,979 --> 00:01:44,813
-[angelic singing]
-Ferb,
43
00:01:44,897 --> 00:01:46,064
I know what we're gonna do today.
44
00:01:47,566 --> 00:01:48,734
You know what else we should do today?
45
00:01:49,776 --> 00:01:52,029
Go search for a cave man
at the Danville Glacier.
46
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
[Candace]Oh, I've got to find
the perfect outfit
47
00:01:54,031 --> 00:01:55,949
to wear to Stacy's costume party.
48
00:01:56,074 --> 00:01:56,950
[Candace gasps] That's it!
49
00:01:57,201 --> 00:01:58,577
A disco diva!
50
00:01:58,744 --> 00:01:59,620
Nah!
51
00:01:59,953 --> 00:02:00,829
A corn dog.
52
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Nah!
53
00:02:02,206 --> 00:02:03,081
I know.
54
00:02:03,165 --> 00:02:04,208
I'll ask Jeremy.
55
00:02:04,750 --> 00:02:07,002
What do you think
about my costumes, Jeremy?
56
00:02:07,294 --> 00:02:10,088
[deep voice] "Gee, Candace,
I think you look beautiful and everything.
57
00:02:10,339 --> 00:02:11,924
-Will you be my girlfriend?"
-[cell phone rings]
58
00:02:12,007 --> 00:02:14,885
-Oh, yes, Jeremy! I'll be your girlfriend!
-[ringing continues]
59
00:02:15,677 --> 00:02:18,305
[gasps]What? The prom?
60
00:02:18,680 --> 00:02:19,348
What?
61
00:02:19,598 --> 00:02:21,266
Ahem. Uh, Candace?
62
00:02:22,809 --> 00:02:24,269
[deep voice] No.
Uh, just a minute, please.
63
00:02:24,853 --> 00:02:26,772
[clears throat]
[normal voice] Hi, Jeremy.
64
00:02:26,855 --> 00:02:28,690
Hey, Candace.
Are you going to Stacy's party?
65
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
-Yes.
-Cool. It's gonna be wicked.
66
00:02:31,193 --> 00:02:33,278
I'm going as a cave man.
I'll see you there.
67
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
Bye, Jeremy. Ghee!
68
00:02:36,949 --> 00:02:37,950
It's perfect!
69
00:02:38,242 --> 00:02:39,660
I'll dress up like a cave woman,
70
00:02:39,743 --> 00:02:41,245
and Jeremy and I will be all matchy,
71
00:02:41,703 --> 00:02:43,038
and it'll be like we're on a date.
72
00:02:43,121 --> 00:02:45,249
[laughs excitedly]
73
00:02:45,332 --> 00:02:47,668
OK, let's go over our checklist.
74
00:02:47,876 --> 00:02:48,961
Well, boys, we're off
75
00:02:49,044 --> 00:02:52,047
to the Center for Historically Relevant
Botanical Gardens,
76
00:02:52,297 --> 00:02:55,342
a virtual treasure trove
of topical topiaries.
77
00:02:55,634 --> 00:02:58,011
I'm sure it'll be riveting.
What are you boys doing today?
78
00:02:58,220 --> 00:03:01,348
-Archaeological dig.
-[Linda] OK. Don't touch the flower beds.
79
00:03:01,723 --> 00:03:02,975
Wouldn't think of it.
[car departs]
80
00:03:03,183 --> 00:03:04,852
Hey... where's Perry?
81
00:03:06,061 --> 00:03:08,063
[spy music]
82
00:03:14,778 --> 00:03:18,907
[birds chirping]
83
00:03:23,871 --> 00:03:25,539
[laughs] Oh, there you are, Agent P.
84
00:03:25,622 --> 00:03:27,708
[chuckling]
Carl, he fell for it.
85
00:03:27,833 --> 00:03:28,959
[Carl chuckles]
86
00:03:29,042 --> 00:03:31,712
[Monogram] We were just kidding
about the whole magpie costume.
87
00:03:32,588 --> 00:03:34,715
Anyway, Doofenshmirtz is up to something.
88
00:03:35,007 --> 00:03:36,717
Seek out that wild-eyed miscreant
89
00:03:36,925 --> 00:03:38,594
and find out what he's up to.
90
00:03:38,677 --> 00:03:40,679
Ooh! Tell him to do it
dressed as a rabbit.
91
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
Ooh, and Agent P, could...
92
00:03:42,639 --> 00:03:44,808
could you do it dressed as a... bunny?
93
00:03:46,310 --> 00:03:47,227
Good one, sir.
94
00:03:47,311 --> 00:03:48,145
A big pink bunny!
95
00:03:48,228 --> 00:03:49,062
♪ Perry ♪
96
00:03:49,146 --> 00:03:50,898
Wait till Jeremy sees how hot I am
97
00:03:50,981 --> 00:03:52,983
in my smokin' cave girl outfit.
[cell phone ringing]
98
00:03:53,317 --> 00:03:54,776
-Psst.
-[ringing continues]
99
00:03:55,110 --> 00:03:56,945
-Ooga-booga!
-Hi, it's Stace.
100
00:03:57,070 --> 00:03:58,864
Do you think you could bring
a sandwich platter to the party?
101
00:03:58,947 --> 00:03:59,781
Sure!
102
00:04:00,032 --> 00:04:01,116
Ooh, I'll bring roast beef!
103
00:04:01,658 --> 00:04:04,077
Jeremy eats roast beef
on Phine-days and Satu-Ferbs.
104
00:04:04,828 --> 00:04:06,830
Phineas and Ferb,
you're lustin' for a bustin'!
105
00:04:06,914 --> 00:04:07,789
[Stacy] Candace!
106
00:04:07,873 --> 00:04:08,957
Forget your brothers.
107
00:04:09,082 --> 00:04:10,584
Remember? Jeremy.
108
00:04:10,667 --> 00:04:11,960
Right. Jeremy.
109
00:04:12,044 --> 00:04:14,087
Sandwiches. True love.
Your house. Bye.
110
00:04:14,796 --> 00:04:16,089
[percussions playing]
111
00:04:17,799 --> 00:04:20,135
Well, Ferb, let's scout around
and see what's what.
112
00:04:21,595 --> 00:04:25,682
All right, let's see.
Jurassic, Cretaceous, Plasticine...
113
00:04:26,058 --> 00:04:27,893
Oh, here's Paleolithic,
down here on the end.
114
00:04:39,655 --> 00:04:40,948
Perry the Platypus!
115
00:04:41,198 --> 00:04:43,325
Oh, your persistence is insufferable.
116
00:04:43,909 --> 00:04:45,911
And by that, I mean completely sufferable.
117
00:04:46,119 --> 00:04:47,621
You are just in time, though,
118
00:04:47,704 --> 00:04:49,665
to watch me rid the Tri-State Area
119
00:04:49,748 --> 00:04:51,750
of one of my biggest pet peeves:
120
00:04:51,917 --> 00:04:54,753
people who dress
as sandwiches to promote restaurants.
121
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
You see? You see what I mean?
122
00:04:56,630 --> 00:04:58,590
What is this?
Are you a person or are you a food?
123
00:04:58,715 --> 00:05:00,759
For some reason,
I don't mind the taco guy so much.
124
00:05:00,843 --> 00:05:02,344
Look at his cute little hat.
125
00:05:02,719 --> 00:05:05,347
Anyway, the whole thing
sickens me to no end,
126
00:05:05,597 --> 00:05:09,309
which is why I created
the Sandwich Suit Removinator!
127
00:05:11,144 --> 00:05:13,730
It sucks all sandwich suits
up into the air
128
00:05:13,814 --> 00:05:16,191
and then shreds them
to teensy, weensy pieces.
129
00:05:16,692 --> 00:05:21,071
Today I will fly all over the city
and strip anyone dressed as a sandwich
130
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
right down to their skivvies!
131
00:05:23,574 --> 00:05:25,075
Ah ha ha ha ha ha!
132
00:05:25,158 --> 00:05:27,286
Ooh hoo hoo!
Hee hee hee hee ha ha!
133
00:05:27,744 --> 00:05:28,954
Woo hoo hoo hoo!
134
00:05:29,079 --> 00:05:32,583
Heh heh. Uhh... I've become my mother.
135
00:05:32,916 --> 00:05:36,003
♪ Ooh, oh, yeah
After Jeremy sees me lookin' so fly ♪
136
00:05:36,086 --> 00:05:37,713
♪ He's gonna wanna be my guy ♪
137
00:05:37,796 --> 00:05:39,339
-♪ Uh-huh, uh-huh ♪
-[cell phone rings]
138
00:05:39,882 --> 00:05:43,093
Oh, hi, Stacy. Yes, sandwiches. I'm on it!
139
00:05:43,677 --> 00:05:44,845
This will be fantastic.
140
00:05:45,053 --> 00:05:46,722
Think of all the practical applications
141
00:05:46,805 --> 00:05:48,265
a cave man can have in the modern world.
142
00:05:52,060 --> 00:05:54,813
Actually, you know, besides politics,
I can't think of anything.
143
00:05:55,189 --> 00:05:57,149
But wait till he says
what we've done with the wheel...
144
00:05:57,649 --> 00:06:00,027
and fire... and shiny objects.
145
00:06:02,863 --> 00:06:03,739
We did it!
146
00:06:04,865 --> 00:06:06,033
Me Conk.
147
00:06:06,116 --> 00:06:07,743
Me Phineas, he Ferb.
148
00:06:09,036 --> 00:06:10,120
Conk hungry.
149
00:06:10,621 --> 00:06:11,288
Food!
150
00:06:11,580 --> 00:06:14,208
Oh, no, Conk! That's a carburet... or.
151
00:06:16,043 --> 00:06:16,960
Uh, seriously, Conk,
152
00:06:17,044 --> 00:06:22,090
me go to kitchen for food
while you wait here with Ferb.
153
00:06:22,174 --> 00:06:25,052
-Wow, not a very sophisticated palate.
-[Conk] Ahh...
154
00:06:25,219 --> 00:06:28,597
-♪ Mm-hmm, mm-hmm, uh-huh, uh-huh... ♪
-Hey, Candace,
155
00:06:28,680 --> 00:06:30,057
you think you could spare a sandwich?
156
00:06:30,849 --> 00:06:32,559
Well, I'm sure I can spare one.
157
00:06:32,976 --> 00:06:34,853
I know how men are about their meat.
158
00:06:34,937 --> 00:06:37,898
"Argh! Me manly man Me like meat!"
159
00:06:38,065 --> 00:06:41,193
Gee, uh, thanks, sis.
Cool outfit, by the way.
160
00:06:41,693 --> 00:06:44,571
You should meet our new friend.
He's a real Neanderthal.
161
00:06:44,696 --> 00:06:46,156
I don't care how buff he is.
162
00:06:46,240 --> 00:06:48,075
Me, hang out with one of your friends?
163
00:06:48,200 --> 00:06:49,117
Please.
164
00:06:49,243 --> 00:06:51,578
Now run along
before I take my sandwich back.
165
00:06:51,828 --> 00:06:54,748
And if you even think
about trying something funny today,
166
00:06:54,873 --> 00:06:55,916
you're gonna get it!
167
00:06:56,625 --> 00:06:58,001
-Get what?
-It!
168
00:06:59,211 --> 00:07:00,796
Well, if it is another sandwich,
169
00:07:00,921 --> 00:07:02,047
I'll take it now, please.
170
00:07:02,965 --> 00:07:05,759
At last my efforts have come to fruition!
171
00:07:05,968 --> 00:07:08,303
And nothing can stop me!
172
00:07:08,846 --> 00:07:10,681
-[engine sputters]
-Hmm.
173
00:07:16,937 --> 00:07:19,648
I told Vanessa if she takes out
the big head, she has to fill it up.
174
00:07:22,609 --> 00:07:24,027
-[ding]
-Ah, yes.
175
00:07:24,111 --> 00:07:27,030
All zeroes make it so much easier
to balance my check--
176
00:07:27,614 --> 00:07:29,616
Perry the Platypus, are you asleep?
177
00:07:29,867 --> 00:07:33,662
[groans]Sometimes
I wonder why I even bother to soliloquize.
178
00:07:34,913 --> 00:07:36,164
[groans] Where was I?
179
00:07:36,623 --> 00:07:39,042
At last... Well, you remember the rest.
180
00:07:40,836 --> 00:07:42,713
[Doofenshmirtz evil laughing]
181
00:07:49,303 --> 00:07:50,179
[whistle]
182
00:07:52,806 --> 00:07:55,100
♪ Agent P ♪
183
00:08:01,648 --> 00:08:02,691
Ah ha ha!
184
00:08:04,818 --> 00:08:06,820
Ahh, ahh, ahh!
185
00:08:09,781 --> 00:08:10,866
[Phineas] Hey, guys, good news.
186
00:08:10,949 --> 00:08:12,576
I've got refreshments.
187
00:08:12,743 --> 00:08:13,577
Ah!
188
00:08:14,661 --> 00:08:15,954
A little something to wash it down?
189
00:08:16,330 --> 00:08:20,000
I guess we'd be hungry, too,
if we hadn't eaten in 28,000 years.
190
00:08:20,083 --> 00:08:20,959
Come on, Ferb.
191
00:08:21,084 --> 00:08:23,128
Let's go wrangle up
some snacks for our new pal.
192
00:08:23,712 --> 00:08:26,924
You stay put, and we'll be back.
193
00:08:29,676 --> 00:08:31,595
♪ Happy, happy sandwich man ♪
194
00:08:31,678 --> 00:08:33,013
[humming]
195
00:08:34,181 --> 00:08:35,349
Sandwiches!
196
00:08:38,560 --> 00:08:39,269
Good news!
197
00:08:39,645 --> 00:08:41,605
We got a plethora of sandwiches for ya.
198
00:08:42,105 --> 00:08:43,649
[Phineas] Um, Conk?
199
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
Uh-oh.
200
00:08:50,239 --> 00:08:53,283
[chewing loudly]
201
00:08:54,826 --> 00:08:56,703
Jeremy? Is that you?
202
00:08:57,162 --> 00:09:00,082
Wow, great costume!
I hardly recognize you.
203
00:09:00,707 --> 00:09:03,085
-Yay! It's Candace... and...
-And Jeremy!
204
00:09:03,293 --> 00:09:05,671
-And you guys are all matchy.
-Yeah.
205
00:09:05,754 --> 00:09:08,173
Hey, everybody,
Candace and Jeremy are here!
206
00:09:08,257 --> 00:09:11,677
-Wow!
-[all clamoring]
207
00:09:11,760 --> 00:09:12,886
[boy]I don't even know what that is.
208
00:09:13,178 --> 00:09:16,014
Jeremy, dude!
Sweet costume, bro!
209
00:09:16,723 --> 00:09:18,016
OK, you're not my bro.
210
00:09:18,100 --> 00:09:19,142
Come on, let's dance!
211
00:09:19,226 --> 00:09:20,811
[techno music]
Ooh, I love this song!
212
00:09:20,894 --> 00:09:22,020
Dance with me, Jeremy!
213
00:09:22,104 --> 00:09:26,942
[screaming]
214
00:09:27,192 --> 00:09:28,694
[fake laugh]
215
00:09:28,777 --> 00:09:30,571
Yeah, he really hates techno.
216
00:09:30,654 --> 00:09:31,572
[grunting]
217
00:09:31,655 --> 00:09:33,532
[Conk sniffs] Food!
218
00:09:33,615 --> 00:09:35,576
Hey, Jeremy, isn't this a great party?
219
00:09:35,826 --> 00:09:38,996
Hoo hoo! Jeremy, you're so primitive.
[screams]
220
00:09:39,162 --> 00:09:40,163
[Conk chewing loudly]
221
00:09:40,247 --> 00:09:41,081
Candace...
222
00:09:41,164 --> 00:09:42,916
-[cell phone rings]
-Hold that thought. Hello?
223
00:09:43,000 --> 00:09:43,959
Hey, Candace.
224
00:09:44,042 --> 00:09:46,336
Sorry I'm running late,
but I just finished getting ready.
225
00:09:46,587 --> 00:09:49,339
Yeah, you look amazing. Wait, what?
226
00:09:49,590 --> 00:09:50,257
See ya soon.
227
00:09:50,340 --> 00:09:51,216
Who was that?
228
00:09:51,300 --> 00:09:53,760
-J-J-J-J
-Huh? I don't know a J-J-J-J
229
00:09:53,844 --> 00:09:55,304
But if that was, then who...
230
00:09:55,637 --> 00:09:58,140
[Phineas] You should meet our new friend.
He's a real Neanderthal.
231
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
[echoing]
Neanderthal... Neanderthal...
232
00:10:00,017 --> 00:10:03,145
Ooh! Phineas and Ferb are behind this!
233
00:10:03,979 --> 00:10:04,897
Mom!
234
00:10:04,980 --> 00:10:06,648
Uh-huh. Uh-huh.
235
00:10:07,232 --> 00:10:10,611
-Uh-huh. Uh-huh. OK.
-So, what is it this time?
236
00:10:10,903 --> 00:10:12,779
She says they have a real cave man.
237
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
Well, you can say
what you like about Candace,
238
00:10:14,781 --> 00:10:16,992
but there's nothing primitive
about her imagination.
239
00:10:17,743 --> 00:10:19,912
Well, well, well, what do you know?
240
00:10:20,204 --> 00:10:22,289
A hapless sandwich man.
241
00:10:22,956 --> 00:10:25,751
Prepare to be eaten by the Removinator!
242
00:10:27,753 --> 00:10:29,171
Mother of mayonnaise!
243
00:10:29,630 --> 00:10:32,216
Yes! It is functioning properly!
244
00:10:32,633 --> 00:10:33,842
[spy music]
245
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
Oh, no! Perry the Platy -
246
00:10:37,679 --> 00:10:39,348
I demand you let me go, you... !
247
00:10:39,806 --> 00:10:41,725
you... friend of Phineas and Ferb
248
00:10:41,892 --> 00:10:42,768
[screams]
249
00:10:43,143 --> 00:10:45,145
When my mom gets here,
you're gonna be in big trouble.
250
00:10:45,812 --> 00:10:47,981
There you are, Conk.
Looky, looky.
251
00:10:54,279 --> 00:10:56,573
I've got you now, Perry the Platy-- Ooh!
252
00:10:57,282 --> 00:10:59,201
Curse you, Perry the Platy--
253
00:11:00,702 --> 00:11:02,663
There you go, Conky. There you go.
254
00:11:09,044 --> 00:11:11,547
♪ Agent P ♪
255
00:11:14,591 --> 00:11:17,177
Uhh! What smells like mustard?
256
00:11:17,845 --> 00:11:18,720
Huh?
257
00:11:18,804 --> 00:11:20,597
-[gasps] Aah!
-[Conk laughs]
258
00:11:21,181 --> 00:11:23,016
That big sandwich!
259
00:11:24,893 --> 00:11:27,563
Well, I guess we can't compete
with a sandwich like that.
260
00:11:27,646 --> 00:11:29,314
-[Doofenshmirtz screaming]
-[Phineas] They say if you love something,
261
00:11:29,731 --> 00:11:30,607
let it go.
262
00:11:30,816 --> 00:11:32,150
Especially if it's a cave man.
263
00:11:32,651 --> 00:11:35,070
Yeah. Especially if it's a cave man.
264
00:11:38,740 --> 00:11:39,992
How's the view up there, Ferb?
265
00:11:41,118 --> 00:11:42,077
This is the life.
266
00:11:42,703 --> 00:11:44,830
The sand, the sea, the sun.
267
00:11:44,913 --> 00:11:46,582
-[Buford sobbing]
-The crying?
268
00:11:47,249 --> 00:11:50,002
Hey, what's wrong, Buford?
Why are you crying?
269
00:11:50,335 --> 00:11:53,630
First, let's get one thing straight.
I'm not cryin'.
270
00:11:53,714 --> 00:11:55,215
I'm just sweatin' through my eyes.
271
00:11:55,340 --> 00:11:56,216
And second...
272
00:11:57,217 --> 00:11:58,927
I lost Biff!
273
00:12:01,096 --> 00:12:03,223
-You mean your goldfish?
-Yes.
274
00:12:04,975 --> 00:12:06,643
He changed my life, you know?
275
00:12:06,935 --> 00:12:08,312
I used to be a wimp, like you.
276
00:12:08,770 --> 00:12:12,649
But then one day at the carnival,
I was somehow drawn to this game.
277
00:12:12,733 --> 00:12:14,693
[carnival music]
278
00:12:16,320 --> 00:12:18,238
And that's how I won my goldfish.
279
00:12:18,322 --> 00:12:20,574
I named it Biff, after my mother.
280
00:12:20,657 --> 00:12:23,994
It was the happiest day of my life.
I finally had a friend.
281
00:12:24,745 --> 00:12:26,538
But then I met the local bully.
282
00:12:26,622 --> 00:12:30,292
Hello, nerd.
Well, well, what have we here?
283
00:12:30,709 --> 00:12:32,169
Looks like you brought me lunch.
284
00:12:34,796 --> 00:12:38,550
I knew I had to defend
my friend, so I did what I had to do.
285
00:12:38,759 --> 00:12:40,302
[punches landing]
286
00:12:41,595 --> 00:12:43,555
After that, I became the bully,
287
00:12:43,639 --> 00:12:45,766
and I wasn't afraid of anything
or anybody,
288
00:12:45,849 --> 00:12:48,101
except, you know,
maybe a giant squid, 'cause...
289
00:12:48,310 --> 00:12:49,770
come on, those are freaky, right?
290
00:12:50,145 --> 00:12:52,314
All suction cuppy and beaky.
291
00:12:54,316 --> 00:12:55,234
But then, today...
292
00:12:55,984 --> 00:12:57,778
Biff and I decided to go for a swim.
293
00:12:59,238 --> 00:13:00,155
After a while,
294
00:13:00,239 --> 00:13:02,658
I couldn't hear him anymore.
I got worried.
295
00:13:05,994 --> 00:13:06,870
No!
296
00:13:07,246 --> 00:13:08,330
No!
297
00:13:14,962 --> 00:13:18,590
Wow, this is more annoying
than when he was bullying us.
298
00:13:18,882 --> 00:13:20,884
We gotta do something
to get the old Buford back.
299
00:13:21,051 --> 00:13:22,803
Maybe we should help him find his fish.
300
00:13:23,011 --> 00:13:24,346
Really? You guys would do that?
301
00:13:24,596 --> 00:13:25,681
How about a hug?
302
00:13:26,014 --> 00:13:27,683
-Maybe later.
-Let Buford hug you.
303
00:13:27,766 --> 00:13:29,309
-Hey, where's Perry?
-Come here.
304
00:13:36,066 --> 00:13:37,734
Morning, Agent P. We've intercepted
305
00:13:37,818 --> 00:13:40,821
some very surprising footage
from a local TV station.
306
00:13:40,904 --> 00:13:43,198
Breaking news.
A kitten in peril!
307
00:13:43,282 --> 00:13:45,742
Up a tree! Oh, no.
308
00:13:45,826 --> 00:13:46,702
[cat yowls]
309
00:13:48,245 --> 00:13:50,330
Wow, a good Samaritan saved her!
310
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
You see that?
311
00:13:51,790 --> 00:13:53,584
Dr. Doofenshmirtz saving a kitten.
312
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
Looks like he's defecting
to the good side.
313
00:13:55,711 --> 00:13:56,545
Make contact
314
00:13:56,628 --> 00:13:58,922
and present him
with our standard welcome package.
315
00:13:59,089 --> 00:13:59,965
Monogram out.
316
00:14:04,011 --> 00:14:06,013
How about these?
Do you think Jeremy would like them?
317
00:14:06,180 --> 00:14:08,599
[gasps]Ooh, these are even better!
318
00:14:08,682 --> 00:14:10,809
Hey, Candace, look. Is that a submarine?
319
00:14:11,977 --> 00:14:13,645
[Stacy] And aren't those your brothers?
320
00:14:13,854 --> 00:14:15,939
I can't believe how fast
we put this together.
321
00:14:16,023 --> 00:14:18,734
Yes. Usually takes us at least a montage.
322
00:14:18,984 --> 00:14:20,736
They're not getting away with this.
323
00:14:20,861 --> 00:14:21,737
I know what I'm getting.
324
00:14:21,820 --> 00:14:23,238
I'm gonna get this disposable camera,
325
00:14:23,614 --> 00:14:25,782
and then I'll finally have proof,
and I can bust them!
326
00:14:25,866 --> 00:14:27,159
[man] Hey, you gotta pay for that!
327
00:14:27,242 --> 00:14:28,577
Right after I pay for this.
328
00:14:28,785 --> 00:14:31,205
♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪
329
00:14:31,288 --> 00:14:32,164
[buzzes]
330
00:14:32,247 --> 00:14:33,081
Hello?
331
00:14:34,082 --> 00:14:36,126
Oh, Perry the Platypus. What do you want?
332
00:14:36,210 --> 00:14:37,878
[gasps] Oh, a gift for me?
333
00:14:38,795 --> 00:14:40,005
Oh, how sweet of you.
334
00:14:40,214 --> 00:14:41,340
What's this note attached?
335
00:14:41,715 --> 00:14:44,134
"Congratulations, Dr. Heinz Doofenshmirtz,
336
00:14:44,218 --> 00:14:46,178
on defecting to the good side"?
337
00:14:46,803 --> 00:14:48,597
Oh, no, not you, too!
338
00:14:48,722 --> 00:14:50,974
The TV's been repeating
that news footage all day!
339
00:14:51,225 --> 00:14:53,810
First of all,
I'm not going to the good side.
340
00:14:54,061 --> 00:14:56,813
Second, I'm going to keep this basket.
There's a lot of goodies here.
341
00:14:57,022 --> 00:14:59,274
Third, let me tell you
what really happened.
342
00:15:00,317 --> 00:15:02,236
[Doofenshmirtz] I was out picking up
a few things,
343
00:15:02,319 --> 00:15:05,155
and as I was walking out of the store,
I tripped on something.
344
00:15:05,614 --> 00:15:09,159
As I fell, out of nowhere
this kitten landed in my bag!
345
00:15:09,243 --> 00:15:10,118
Oh!
346
00:15:10,285 --> 00:15:13,038
Oh! After all my evil attempts
to dominate the Tri-State Area,
347
00:15:13,121 --> 00:15:17,167
this one little accident
has ruined my reputation.
348
00:15:17,835 --> 00:15:21,880
Worst of all, it happened on the eve of
the Evil Scientists' Fraternity Reunion.
349
00:15:22,130 --> 00:15:24,883
If they see that broadcast,
I'll be a laughingstock.
350
00:15:25,342 --> 00:15:28,929
They might even take away my membership,
and then I'll lose all my benefits.
351
00:15:29,012 --> 00:15:30,722
-Hello?
-[beep]
352
00:15:32,015 --> 00:15:34,601
I wasn't done talking yet.
That was sort of rude.
353
00:15:35,143 --> 00:15:37,229
[Phineas] All right, Isabella.
Now it's your turn, Baljeet.
354
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
-Why is Buford crying?
-I'm not cryin'!
355
00:15:39,815 --> 00:15:41,066
I'm sweatin' through my eyes!
356
00:15:42,609 --> 00:15:43,861
All right, Buford, you're next.
357
00:15:44,027 --> 00:15:46,989
-That doesn't look very safe.
-You're doing fine.
358
00:15:47,114 --> 00:15:49,575
Hey! I'm stuck! I'm stuck!
359
00:15:54,121 --> 00:15:57,124
Hey, Buford, are you...
sweating out of your eyes?
360
00:15:58,959 --> 00:16:01,587
No! I'm just cryin'!
361
00:16:03,547 --> 00:16:04,715
Thanks. I needed that.
362
00:16:09,845 --> 00:16:11,180
Ready when you are, Captain.
363
00:16:11,680 --> 00:16:13,599
We're ready to go. How's Buford?
364
00:16:13,682 --> 00:16:14,933
[Buford] Buford is doin' great.
365
00:16:15,225 --> 00:16:17,686
I just hope we'll be able
to find my friend Biff.
366
00:16:17,811 --> 00:16:18,645
[Buford sobbing]
367
00:16:18,854 --> 00:16:21,231
Don't worry.
Ferb can communicate with dolphins.
368
00:16:21,315 --> 00:16:22,149
[chirping]
[Phineas] They'll help us
369
00:16:22,232 --> 00:16:23,108
find your goldfish.
370
00:16:24,151 --> 00:16:26,737
[gasps] Biff! He looks so sweet!
371
00:16:28,864 --> 00:16:31,283
How about a hug? Come on!
372
00:16:31,575 --> 00:16:34,077
All right, everyone,
the dolphins are leading the way.
373
00:16:34,161 --> 00:16:36,747
[shutter clicks]
Let's follow those aquatic mammals.
374
00:16:36,830 --> 00:16:38,624
-Aye, aye, Captain.
-[Buford babbling]
375
00:16:38,707 --> 00:16:40,542
Uh, Buford, you just stay put.
376
00:16:46,173 --> 00:16:49,593
♪ When I'm soaking in my bath ♪
377
00:16:49,676 --> 00:16:52,137
♪ I dump you in the tub ♪
378
00:16:52,346 --> 00:16:55,933
♪ There's no need to say another word ♪
379
00:16:56,016 --> 00:16:59,061
♪ You had me at "glub" ♪
380
00:16:59,144 --> 00:17:02,231
♪ Your bowl became my world ♪
381
00:17:02,314 --> 00:17:05,234
♪ So my world is empty now ♪
382
00:17:05,651 --> 00:17:08,529
♪ All my love's caught in your filter ♪
383
00:17:08,612 --> 00:17:11,782
♪ It needs to get to you somehow ♪
384
00:17:12,032 --> 00:17:17,621
♪ They say that there's
plenty of fish in the sea ♪
385
00:17:18,664 --> 00:17:22,626
♪ But you're the only one for me ♪
386
00:17:23,043 --> 00:17:28,340
♪ Without you I'm a fish out of water ♪
387
00:17:28,590 --> 00:17:29,675
♪ I'm hooked ♪
388
00:17:29,883 --> 00:17:35,722
♪ Please throw a line to me ♪
389
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
We've got to find that fish... soon.
390
00:17:51,154 --> 00:17:52,823
I've got something on the radar!
391
00:17:52,906 --> 00:17:53,740
[sonar pinging]
392
00:17:53,824 --> 00:17:55,033
[shutter clicks]
393
00:17:55,117 --> 00:17:56,910
All right, it's time for a swim.
394
00:17:57,786 --> 00:17:59,913
You found my friend? How about a hug?
395
00:18:01,039 --> 00:18:01,915
Hug!
396
00:18:04,168 --> 00:18:05,043
[shutter clicks]
397
00:18:07,337 --> 00:18:08,213
Biff!
398
00:18:08,922 --> 00:18:10,132
Biff! Biff!
399
00:18:11,049 --> 00:18:12,301
Buford love Biff.
400
00:18:12,843 --> 00:18:14,803
So, Perry the Platypus,
401
00:18:15,179 --> 00:18:19,308
allow me to introduce
the Media Erasinator!
402
00:18:20,642 --> 00:18:22,686
Patent pending,
Doofenshmirtz Evil Incorporated.
403
00:18:22,895 --> 00:18:27,107
It will erase all video signals,
print ads, photographs...
404
00:18:27,232 --> 00:18:31,904
basically it will erase
any image in the entire Tri-State Area!
405
00:18:31,987 --> 00:18:35,699
And I will be able to attend my reunion
without any embarrassment.
406
00:18:37,784 --> 00:18:38,660
[Doofenshmirtz] Huh?
407
00:18:40,579 --> 00:18:41,330
But I-- Ooh!
408
00:18:42,748 --> 00:18:44,666
Hey, guys, look.
He missed me.
409
00:18:44,750 --> 00:18:46,001
It sure looks like it.
410
00:18:50,756 --> 00:18:51,882
There you go, little buddy.
411
00:18:52,049 --> 00:18:53,258
You're all safe now.
412
00:18:53,342 --> 00:18:54,593
Let's get out of here!
413
00:18:54,676 --> 00:18:55,344
[chirping]
414
00:18:59,723 --> 00:19:00,766
I got my Biff back.
415
00:19:00,849 --> 00:19:01,808
Thank you, guys.
416
00:19:01,892 --> 00:19:02,768
How about a hug?
417
00:19:02,893 --> 00:19:03,810
Maybe later.
418
00:19:03,977 --> 00:19:05,896
-I'm so happy, I could cry!
419
00:19:05,979 --> 00:19:07,564
[Buford sobbing]
420
00:19:07,648 --> 00:19:09,024
I wish we'd get our Buford back.
421
00:19:09,942 --> 00:19:10,859
[Phineas] Uh, Buford?
422
00:19:12,069 --> 00:19:12,945
A little help here.
423
00:19:16,865 --> 00:19:18,242
Oh, good, you found Biff.
424
00:19:18,909 --> 00:19:19,993
[Isabella screaming]
425
00:19:20,577 --> 00:19:22,079
Hey, where are Phineas and Ferb?
426
00:19:22,162 --> 00:19:23,330
[Baljeet screaming]
427
00:19:24,748 --> 00:19:26,917
It's all suction cuppy and beaky!
428
00:19:30,212 --> 00:19:33,340
No! Biff!
429
00:19:34,174 --> 00:19:36,260
Hmm. A giant squid. What are the odds?
430
00:19:36,718 --> 00:19:39,638
-My money is on the squid.
-Cut me off a slice of that action.
431
00:19:44,101 --> 00:19:45,143
[Buford] Hey, squid!
432
00:19:47,145 --> 00:19:50,190
Drop the goldfish.
You and me are gonna dance.
433
00:19:58,699 --> 00:19:59,575
So...
434
00:20:00,242 --> 00:20:01,743
I guess that's that.
435
00:20:02,077 --> 00:20:04,955
-I do not know how he does it.
-Always go for the long shots, kid.
436
00:20:05,163 --> 00:20:07,291
Good day for Buford, huh?
He got Biff back,
437
00:20:07,583 --> 00:20:09,209
and I don't think he's afraid
of squids anymore.
438
00:20:09,835 --> 00:20:13,213
All right, there's nothin' to see here.
Everybody back inside.
439
00:20:13,797 --> 00:20:17,050
That was amazing.
I can't believe I got all of this on film.
440
00:20:17,843 --> 00:20:20,012
Hey, Buford,
you were really brave out there.
441
00:20:20,220 --> 00:20:21,305
What's that supposed to mean?
442
00:20:21,555 --> 00:20:22,973
You think I was a wimp before?
443
00:20:23,182 --> 00:20:24,224
No, not really.
444
00:20:24,641 --> 00:20:26,143
But, you were a lot more sensitive.
445
00:20:26,977 --> 00:20:28,020
What did you say?
446
00:20:30,856 --> 00:20:32,941
Yeah... Buford is back.
447
00:20:35,110 --> 00:20:35,986
What?
448
00:20:36,778 --> 00:20:37,779
I've got to save the camera.
449
00:20:38,614 --> 00:20:40,657
Save the camera, save the camera,
save the camera.
450
00:20:44,161 --> 00:20:46,747
Yay! We are back! We made it!
451
00:20:47,247 --> 00:20:49,583
I told ya I was comin' out first.
452
00:20:49,958 --> 00:20:52,044
Biff and I have some catchin' up to do.
453
00:20:52,628 --> 00:20:55,756
[Candace] Save the camera, save...
save the cam-- save the camera.
454
00:20:56,215 --> 00:20:58,133
Save the camera... save the camera...
455
00:20:58,675 --> 00:20:59,760
save the camera.
456
00:21:00,302 --> 00:21:01,762
Save the camera, save the camera,
save the camera.
457
00:21:01,845 --> 00:21:03,222
Hey, you gotta pay for that.
458
00:21:03,305 --> 00:21:04,765
Right after I pay for this.
459
00:21:04,848 --> 00:21:06,767
[beeping] [whirring]
460
00:21:07,100 --> 00:21:10,604
[Doofenshmirtz] It's going crazy!
It's shooting all over willy-nilly,
461
00:21:10,812 --> 00:21:11,980
but really half-nilly!
462
00:21:12,814 --> 00:21:16,026
I can't wait to show this to Mom.
[Candas wicked laughing]
463
00:21:23,700 --> 00:21:25,911
Finally! I got those boys!
464
00:21:33,043 --> 00:21:34,086
Wait! Where are you going?
465
00:21:35,587 --> 00:21:38,632
[Doofenshmirtz] Curse you,
Perry the Platypus!
466
00:21:41,051 --> 00:21:43,178
[meows]
Oh, come on!
467
00:21:45,013 --> 00:21:47,182
Candace, honey, you're all wet.
Are you OK?
468
00:21:47,266 --> 00:21:49,852
Phineas and Ferb... submarine...
469
00:21:50,602 --> 00:21:52,646
dolphins... giant octopus.
470
00:21:52,813 --> 00:21:54,314
I don't have time for these games.
471
00:21:54,731 --> 00:21:56,233
Dry yourself off before you come in.
472
00:21:57,025 --> 00:21:58,527
Hey, sis. Have a good swim?
473
00:21:58,610 --> 00:21:59,278
Mm!
474
00:22:00,863 --> 00:22:04,157
♪ They say that there's plenty ♪
475
00:22:04,283 --> 00:22:06,910
♪ Of fish in the sea ♪
476
00:22:07,202 --> 00:22:11,206
♪ But you're the only one for me ♪
477
00:22:11,582 --> 00:22:16,712
♪ Without you I'm a fish out of water ♪
478
00:22:17,629 --> 00:22:18,338
♪ I'm hooked ♪
479
00:22:18,589 --> 00:22:23,802
♪ Please throw a line to me ♪
35166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.