All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E29-E30.Greece.Lightning.&.Leave.the.Busting.to.Us.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's 104 days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,631 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:12,930 ♪ Like maybe... ♪ 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,223 ♪ Building a rocket ♪ 7 00:00:14,306 --> 00:00:15,682 ♪ Or fighting a mummy ♪ 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,684 ♪ Or climbing up The Eiffel Tower ♪ 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,312 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 10 00:00:20,604 --> 00:00:21,563 Hey! 11 00:00:21,647 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 12 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 ♪ Surfing tidal waves, creating nano-bots ♪ 13 00:00:26,318 --> 00:00:28,904 -♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ -It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,657 ♪ Finding a dodo bird, Painting a continent ♪ 15 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 -♪ Or driving our sister insane ♪ -Phineas! 16 00:00:34,243 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see, there's A whole lot of stuff to do ♪ 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,830 ♪ Before school starts this fall ♪ 18 00:00:38,914 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 19 00:00:39,873 --> 00:00:40,958 ♪ So stick with us ♪ 20 00:00:41,041 --> 00:00:44,962 ♪ 'Cause Phineas and Ferb Are gonna do it all ♪ 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,548 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb ♪ 22 00:00:47,631 --> 00:00:50,092 ♪ Are gonna do it all ♪ 23 00:00:50,676 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:58,350 --> 00:01:01,687 I can't believe you guys dragged me all the way over here for this. 25 00:01:02,020 --> 00:01:04,314 [sighs] Well, at least there's hunky guys in skirts. 26 00:01:04,565 --> 00:01:06,775 Guys, come and look at this. 27 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 This is an actual replica of an artist's interpretation 28 00:01:09,278 --> 00:01:11,738 of what some random guy of no significance believed 29 00:01:11,822 --> 00:01:14,283 that the chariot of Asparagus might have looked like. 30 00:01:14,908 --> 00:01:19,872 And this is Asparagus, the greatest warrior in all of Greece. 31 00:01:19,955 --> 00:01:22,165 With this golden chariot, he would win every race. 32 00:01:22,249 --> 00:01:24,209 And here he is defeating the Minotaur, 33 00:01:24,293 --> 00:01:26,128 a creature that's half-man, half-bull. 34 00:01:26,211 --> 00:01:28,839 Asparagus defeated him using the head of Medusa, 35 00:01:28,922 --> 00:01:30,591 a creature so ugly 36 00:01:30,674 --> 00:01:32,843 she could turn people to stone with just one look. 37 00:01:32,968 --> 00:01:34,595 [Phineas] Kinda reminds me of Candace. 38 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 It does not look like me! 39 00:01:36,180 --> 00:01:37,222 I know what we're gonna do today. 40 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 We're gonna have our own chariot race like-- 41 00:01:39,183 --> 00:01:40,726 Hey, where's Perry? 42 00:01:41,810 --> 00:01:42,978 [Monogram] Psst. Psst. 43 00:01:43,770 --> 00:01:45,564 Agent P, over here. 44 00:01:45,856 --> 00:01:47,316 Sorry to disturb you at the museum. 45 00:01:47,733 --> 00:01:50,194 We've just been informed that Doofenshmirtz has created a machine 46 00:01:50,277 --> 00:01:52,196 to rid the world of platypuses. 47 00:01:52,279 --> 00:01:53,113 Uh, platypi? 48 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 Platypeople? Whatever. 49 00:01:54,948 --> 00:01:57,618 We've tracked Doofenshmirtz to the old abandoned movie house. 50 00:01:57,701 --> 00:01:58,827 So get going 51 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 and don't look up my skirt. 52 00:02:02,080 --> 00:02:02,956 [Phineas] OK, 53 00:02:03,040 --> 00:02:04,208 the race will start here at home, 54 00:02:04,666 --> 00:02:06,710 and through the streets of Danville, and over to the park. 55 00:02:06,919 --> 00:02:07,878 From there we make our way 56 00:02:07,961 --> 00:02:09,630 past Paul Bunyan's Pancake House... 57 00:02:09,713 --> 00:02:11,798 [man] ♪ Paul Bunyan's, where the food is good ♪ 58 00:02:11,882 --> 00:02:12,758 But not too good, eh? 59 00:02:13,217 --> 00:02:14,843 ...and finish at the steps of the museum. 60 00:02:15,010 --> 00:02:16,929 Hey, boys, whatcha doin'? 61 00:02:17,012 --> 00:02:19,681 Just mapping out our route for the big chariot race we're gonna have. 62 00:02:19,932 --> 00:02:20,766 Oh, excellent. 63 00:02:20,849 --> 00:02:21,767 Well it's good to see you boys 64 00:02:21,850 --> 00:02:23,227 taking an interest in Greek mythology. 65 00:02:23,310 --> 00:02:24,269 I'm doing the same. 66 00:02:24,770 --> 00:02:26,104 I've got over 12 hours 67 00:02:26,188 --> 00:02:27,898 of gladiator movies here I wanna watch. 68 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 -Nice hat, Mr. Flynn. -Thank you, Isabella. 69 00:02:30,234 --> 00:02:31,610 It's my movie-watching hat. 70 00:02:31,693 --> 00:02:32,569 Isabella, 71 00:02:32,653 --> 00:02:34,613 we're gonna have the greatest race in history, 72 00:02:34,947 --> 00:02:36,198 complete with helmets and armor 73 00:02:36,281 --> 00:02:38,033 and super-cool chariots with horses. 74 00:02:38,116 --> 00:02:40,285 Spread the word! Spread the word! 75 00:02:40,577 --> 00:02:42,788 -[Isabella] Wait! At what time? -[Phineas] In about an hour or so. 76 00:02:43,580 --> 00:02:44,915 -[Isabella] Where's it gonna be? -[Phineas] Here. 77 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 -[Isabella] Who am I telling again? -[Phineas] Just spread the word. 78 00:02:48,043 --> 00:02:49,795 Oh, and tell them to bring gladiator gear. 79 00:02:50,170 --> 00:02:53,257 ♪ Doofenshmirtz Abandoned Theater ♪ 80 00:03:02,307 --> 00:03:04,226 [Doofenshmirtz] Comfy, Perry the Platypus? 81 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 I've prepared something special just for you. 82 00:03:07,312 --> 00:03:11,650 You see, until now, every attempt to eradicate you has been foiled. 83 00:03:12,067 --> 00:03:13,819 -Then I came across a-- -[slurping] 84 00:03:13,902 --> 00:03:17,030 Excuse me. Who are you and what are you doing here? 85 00:03:17,114 --> 00:03:18,907 I bought a ticket to see this movie. 86 00:03:20,158 --> 00:03:22,786 [sighs] OK, just roll the film. 87 00:03:25,289 --> 00:03:28,166 Who is the enemy of the platypuses? 88 00:03:28,250 --> 00:03:30,794 Or platypi, or platypeople? Or... 89 00:03:31,044 --> 00:03:32,129 well, you know what I mean. 90 00:03:32,212 --> 00:03:34,965 The platypus is one of our greatest friends in nature, 91 00:03:35,215 --> 00:03:38,260 a humble but key component in Mother Nature's delicate cycle of life. 92 00:03:38,677 --> 00:03:40,304 But as of late, worldwide populations 93 00:03:40,554 --> 00:03:42,222 have been declining to near endangerment. 94 00:03:43,015 --> 00:03:45,601 But why? Who is the enemy of the platypuses? 95 00:03:45,684 --> 00:03:47,311 Or... well, you know what I mean. 96 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 This is the best platypus movie 97 00:03:49,730 --> 00:03:50,856 I have ever seen. 98 00:03:51,148 --> 00:03:53,942 Historically the enemies of the platypus were well known. 99 00:03:54,276 --> 00:03:57,070 The poisonous swamp viper, the snaggletooth badger, 100 00:03:57,154 --> 00:04:00,282 and duplicating imitable stunts seen on television. 101 00:04:00,782 --> 00:04:02,826 But there is a new enemy of the platypus, 102 00:04:02,910 --> 00:04:06,747 one whose tireless development paves over the platypus's woodland homes. 103 00:04:06,830 --> 00:04:08,665 The greatest enemy of the platypus... 104 00:04:09,124 --> 00:04:10,042 is man. 105 00:04:10,626 --> 00:04:11,293 [cheerful voice] Hi there. 106 00:04:11,710 --> 00:04:13,212 Ah, you see, Perry the Platypus? 107 00:04:13,295 --> 00:04:15,589 For years I've been trying to rid myself of you 108 00:04:15,672 --> 00:04:18,300 with traps and bombs and poisonous gas and... 109 00:04:18,800 --> 00:04:20,135 automatic tennis ball machines. 110 00:04:20,219 --> 00:04:22,554 I... I don't even know what I was thinking back then. 111 00:04:22,638 --> 00:04:26,141 But now I have the ultimate platypus elimination weapon. 112 00:04:26,642 --> 00:04:27,809 Perry the Platypus, 113 00:04:27,893 --> 00:04:31,563 recoil in horror at my new creation! 114 00:04:31,980 --> 00:04:36,026 A giant... killer... robot... man. 115 00:04:36,693 --> 00:04:38,070 My name is Norm. 116 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 [Norm] The enemy of the platypus is man. 117 00:04:41,990 --> 00:04:44,117 [evil laugh] 118 00:04:45,827 --> 00:04:46,745 This is awesome. 119 00:04:46,912 --> 00:04:48,288 I did not know this movie was in 3-D. 120 00:04:49,081 --> 00:04:50,582 [Norm] Please, stop running. 121 00:04:52,584 --> 00:04:55,212 [Norm] Perhaps we could discuss our differences over coffee. 122 00:04:57,172 --> 00:04:59,800 OK, we're all set. Let's meet our racers. 123 00:04:59,883 --> 00:05:01,760 In the first chariot is us. 124 00:05:01,885 --> 00:05:04,012 Then we got Isabella and the Fireside Girls, 125 00:05:04,263 --> 00:05:05,639 Buford and Baljeet, 126 00:05:05,722 --> 00:05:08,016 and we have one for Candace, too, if she ever shows up. 127 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 Here are the maps for everyone. 128 00:05:09,810 --> 00:05:11,937 The first chariot to reach the museum wins. 129 00:05:12,145 --> 00:05:12,980 Any questions? 130 00:05:13,063 --> 00:05:15,732 Um, yes. Should we not establish the rules first? 131 00:05:15,816 --> 00:05:18,694 This is a chariot race. There are no rules. 132 00:05:18,777 --> 00:05:21,196 No rules? Well, if those are the rules... 133 00:05:21,280 --> 00:05:22,155 Hey, you! 134 00:05:22,573 --> 00:05:23,907 You're goin' down! 135 00:05:24,074 --> 00:05:25,742 But we're on the same team. 136 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Then you're goin' down with me. 137 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 Each chariot will be pulled by a rocking horse 138 00:05:30,038 --> 00:05:32,082 Ferb souped up with a lawnmower engine. 139 00:05:32,291 --> 00:05:34,209 Phineas, just what do you think you're doing? 140 00:05:34,293 --> 00:05:36,170 Candace, great! You're right on time! 141 00:05:36,253 --> 00:05:38,672 Check out this cool-lookin' helmet we made for you! 142 00:05:38,755 --> 00:05:41,133 And we built you your own chariot that looks just like you. 143 00:05:42,676 --> 00:05:44,845 Oh, that's ridiculous. I do not have wheels! 144 00:05:45,345 --> 00:05:48,140 To the winner of this race, I offer the spoils of the empire. 145 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 Dad, they're racing chariots. 146 00:05:50,225 --> 00:05:52,603 Yes, that scene's just starting. Come in and sit down. 147 00:05:52,811 --> 00:05:54,855 -Come on, Candace. -Dad. 148 00:05:55,063 --> 00:05:56,607 Oh, I'm sorry. Do you want some? 149 00:05:56,690 --> 00:05:59,276 [groans] That'sit. I'll stop this myself. 150 00:05:59,568 --> 00:06:02,571 At your ready, get set... go! 151 00:06:04,031 --> 00:06:06,074 OK, you two, I've had enough of this-- Awe. 152 00:06:06,200 --> 00:06:07,075 Hey! 153 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 -[engine starts] -Aah! 154 00:06:12,039 --> 00:06:12,915 Dad! 155 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Oh, now where'd she go? 156 00:06:15,042 --> 00:06:16,251 She's gonna miss all the action. 157 00:06:18,337 --> 00:06:19,213 [Candace screaming] 158 00:06:23,091 --> 00:06:24,843 Looks like Candace made it after all. 159 00:06:25,010 --> 00:06:26,678 Lookin' good, Candace! 160 00:06:29,681 --> 00:06:32,184 ♪ I got a motorized nag takin' me for a drag ♪ 161 00:06:32,643 --> 00:06:34,811 ♪ Leave the others far behind ♪ 162 00:06:35,729 --> 00:06:38,232 ♪ Baby, I ain't braggin', my anachronistic wagon's ♪ 163 00:06:38,315 --> 00:06:40,692 ♪ Two millennia ahead of its time ♪ 164 00:06:40,776 --> 00:06:42,778 ♪ Talkin' 'bout my chariot ♪ 165 00:06:42,861 --> 00:06:46,156 ♪ No, it's not street legal, but it gets me where I wanna go ♪ 166 00:06:46,865 --> 00:06:48,992 ♪ Climb aboard my chariot ♪ 167 00:06:49,076 --> 00:06:52,704 ♪ When they hear me come a-rumblin', then everybody wants to know ♪ 168 00:06:52,788 --> 00:06:54,957 ♪ "Where'd you get that chariot?" ♪ 169 00:06:55,040 --> 00:06:59,586 ♪ I don't need no oracle to tell me how good it feels ♪ 170 00:06:59,670 --> 00:07:04,758 ♪ To throw a full-tilt coliseum killer toga party on wheels ♪ 171 00:07:05,759 --> 00:07:06,844 Aah! 172 00:07:08,679 --> 00:07:10,222 ♪ Yeah, yeah ♪ 173 00:07:10,639 --> 00:07:13,016 Remind me... why did we put spikes on Buford's chariot? 174 00:07:13,100 --> 00:07:13,976 [laughs] 175 00:07:16,311 --> 00:07:18,313 Reckless endangerment, disrupting traffic... 176 00:07:18,772 --> 00:07:19,982 Ew, they are so busted. 177 00:07:22,025 --> 00:07:23,318 And a bowling ball catapult? 178 00:07:23,735 --> 00:07:24,903 I mean, what were we thinking? 179 00:07:25,946 --> 00:07:27,322 Ah! My phone! 180 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 Why'd we give them all the cool stuff? What do we have? 181 00:07:32,077 --> 00:07:33,954 Cup holders? Sweet. 182 00:07:34,830 --> 00:07:35,831 Now we're cookin'. 183 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 The girls are still gaining! 184 00:07:37,916 --> 00:07:39,793 Failure is not an option for me, my husky friend. 185 00:07:40,002 --> 00:07:42,087 Well, use your head and think of something, genius! 186 00:07:42,296 --> 00:07:44,173 Exactly! Use my head! 187 00:07:44,715 --> 00:07:45,841 -[Buford laughs] -That is right! 188 00:07:46,008 --> 00:07:47,801 Eat sparks, my opponents! 189 00:07:48,010 --> 00:07:49,970 Ferb, do you smell something burning? 190 00:07:50,053 --> 00:07:51,847 An unconventional way to use my head, yes, 191 00:07:52,139 --> 00:07:53,265 but an effective one! 192 00:07:56,059 --> 00:07:57,728 We should do this more often! 193 00:08:02,024 --> 00:08:03,942 OK, girls, star formation! 194 00:08:04,026 --> 00:08:05,944 ♪ ...yeah ♪ 195 00:08:08,614 --> 00:08:10,824 -[Candace screaming] -Sorry. No rules. 196 00:08:11,283 --> 00:08:13,744 -Now what? -Have to use your head again. 197 00:08:13,869 --> 00:08:16,038 [Baljeet] Aieeee! 198 00:08:19,249 --> 00:08:21,543 Hey, get back on your own chariot. 199 00:08:21,627 --> 00:08:23,795 ♪ Yeah, talkin' 'bout my chariot ♪ 200 00:08:23,879 --> 00:08:27,591 ♪ A hundred horsepower and two big wheels of fun ♪ 201 00:08:27,674 --> 00:08:29,885 ♪ Climb aboard my chariot ♪ 202 00:08:29,968 --> 00:08:33,722 ♪ You can be my second 'cause I'm gladiator number one ♪ 203 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 ♪ Get a load of my chariot ♪ 204 00:08:36,058 --> 00:08:40,562 ♪ Always go full throttle, ask anybody and they'll say 205 00:08:40,646 --> 00:08:42,231 ♪ If you see me a-comin' ♪ 206 00:08:42,314 --> 00:08:45,317 ♪ Then you better get outta my way ♪ 207 00:08:45,609 --> 00:08:47,319 We should be coming up on Paul Bunyan's. 208 00:08:47,861 --> 00:08:49,947 ♪ Paul Bunyan's, where the food is good ♪ 209 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 But not too good, eh? 210 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 [Phineas]Oh, there it is! 211 00:08:53,283 --> 00:08:56,745 Are those slacks new? They make you look slimmer. 212 00:09:01,250 --> 00:09:02,960 Honey, have you seen my keys? 213 00:09:03,043 --> 00:09:05,587 [Candace screaming] 214 00:09:05,671 --> 00:09:10,551 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 215 00:09:13,554 --> 00:09:14,680 Look, it's Perry. 216 00:09:16,014 --> 00:09:16,974 I gotcha! 217 00:09:17,641 --> 00:09:18,308 Where you been? 218 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 What is that? 219 00:09:24,189 --> 00:09:25,732 It's half man, half bull. 220 00:09:26,191 --> 00:09:27,651 It's the Minotaur! 221 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 My name is Norm! 222 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 It's Norm the Minotaur! Hit it, Ferb. 223 00:09:31,572 --> 00:09:34,074 [Norm] Wait! Come back! You can borrow my rake. 224 00:09:44,251 --> 00:09:46,253 [Candace screaming] 225 00:09:48,005 --> 00:09:50,340 Candace has the lead. Go, Candace! 226 00:09:50,841 --> 00:09:52,342 Somebody help me! 227 00:09:52,593 --> 00:09:53,802 See? I knew she'd love it. 228 00:09:54,094 --> 00:09:56,263 Let's invite our wives next time. 229 00:09:59,766 --> 00:10:01,143 [grunting] 230 00:10:01,602 --> 00:10:03,645 [grunting] 231 00:10:05,898 --> 00:10:07,274 Candace wins! 232 00:10:07,774 --> 00:10:08,984 [Candace screaming] 233 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 [Candace screaming] 234 00:10:11,945 --> 00:10:13,697 [Phineas] That was the coolest rocking-horse 235 00:10:13,864 --> 00:10:16,867 mower-pulled chariot Minotaur chase ever! 236 00:10:17,034 --> 00:10:17,910 [Candace] Oh! Oh, uh. 237 00:10:18,285 --> 00:10:19,203 Gross. 238 00:10:19,620 --> 00:10:22,998 [crowd] Phin-e-as and Ferb! Phin-e-as and Ferb! 239 00:10:23,081 --> 00:10:25,209 [Candace] Oh, no. No, no, no, no, no. 240 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 You can't just tear up the town with your chariots 241 00:10:27,085 --> 00:10:28,212 and expect to get away with it. 242 00:10:28,629 --> 00:10:30,797 When Mom and Dad find out about this-- 243 00:10:30,881 --> 00:10:31,757 Candace... 244 00:10:31,840 --> 00:10:34,676 [Norm] The enemy of the platypus is man. 245 00:10:35,636 --> 00:10:37,638 Listen, pal, you stay out of this. 246 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 She turned him to stone! 247 00:10:43,852 --> 00:10:44,728 I did what? 248 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 [kids creaming] Don't look at me! It's Medusa! 249 00:10:46,980 --> 00:10:48,315 Doh, that's it. I'm outta here. 250 00:10:48,649 --> 00:10:49,650 Wait, Candace! 251 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 Norm! Oh, no, Norm. 252 00:10:51,693 --> 00:10:52,778 What did he do to you? 253 00:10:52,986 --> 00:10:55,155 Did the bad little platypus switch you off? 254 00:10:55,656 --> 00:10:56,782 I'll fix that. 255 00:10:57,574 --> 00:10:58,825 My name is Norm. 256 00:10:58,909 --> 00:11:00,202 See? All you needed was a reboot. 257 00:11:01,078 --> 00:11:02,287 Wait. What is this? 258 00:11:02,829 --> 00:11:03,872 What happened to all the lights? 259 00:11:03,956 --> 00:11:06,208 Wait, wait, it's coming loose. I think I can get it off. 260 00:11:06,750 --> 00:11:09,127 The enemy of the platypus is man. 261 00:11:09,586 --> 00:11:11,588 Ooh. Oh, well,nowit's stuck. 262 00:11:11,839 --> 00:11:15,050 Aah! Somebody help me! 263 00:11:15,133 --> 00:11:17,052 [Norm] Secretly, I'm very lonely. 264 00:11:17,135 --> 00:11:19,179 Just wait until Mom finds out about this. 265 00:11:19,263 --> 00:11:20,138 Candace... 266 00:11:20,264 --> 00:11:23,016 looks like we owe you a big thanks for defeating the Minotaur. 267 00:11:23,183 --> 00:11:25,686 Who knew you had the power to turn men to stone? 268 00:11:25,811 --> 00:11:27,187 That is so not true. 269 00:11:27,729 --> 00:11:29,231 Who ever heard of something as silly 270 00:11:29,314 --> 00:11:32,109 as turning someone to stooo...ne? 271 00:11:32,860 --> 00:11:33,902 No! No, it can't be! 272 00:11:34,903 --> 00:11:36,321 Aah! I did it again. 273 00:11:36,947 --> 00:11:39,992 Don't look at me. Ah! I'm a monster. Ah! 274 00:11:40,075 --> 00:11:41,910 [Candace] Make it stop! [screams] 275 00:11:42,327 --> 00:11:44,037 It's OK, Ferb. She's gone. You can look now. 276 00:11:44,204 --> 00:11:45,747 No. Not taking any chances. 277 00:11:46,164 --> 00:11:47,040 [growling noise] 278 00:11:47,291 --> 00:11:48,584 Hey, look, there's Perry. 279 00:11:48,876 --> 00:11:49,793 Still not looking. 280 00:11:51,795 --> 00:11:53,881 Mooooooom! 281 00:11:53,964 --> 00:11:56,049 Look! Look, look, in the backyard. Look! 282 00:11:56,216 --> 00:11:57,134 They've done it again. 283 00:11:57,217 --> 00:11:59,011 Just let me drop off the groceries. 284 00:11:59,094 --> 00:12:01,221 [carnival music] 285 00:12:01,305 --> 00:12:03,891 This was the best ride ever, guys. 286 00:12:04,308 --> 00:12:06,560 [Russian accent] Ohh, that was very fabulous ride. 287 00:12:06,643 --> 00:12:09,229 Now can you send us back to space station, perhaps? 288 00:12:10,105 --> 00:12:11,940 Erimnevop Yelsgnik Nad. 289 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 Look, look, look! 290 00:12:17,112 --> 00:12:21,116 OK, tell me you don't see a giant, enormous Ferris wheel in the backyard. 291 00:12:21,283 --> 00:12:24,745 All right, I don't see a giant, enormous Ferris wheel in the backyard. 292 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 -Hi, Mom. -Hi, kids. 293 00:12:27,706 --> 00:12:28,916 "Why don't you come in for snacks?" 294 00:12:28,999 --> 00:12:30,709 Why don't you come in for snacks? 295 00:12:31,168 --> 00:12:32,252 "Oh, there you are, Perry." 296 00:12:32,336 --> 00:12:33,545 Oh, there you are, Perry. 297 00:12:33,754 --> 00:12:34,880 And Ferb says... 298 00:12:35,255 --> 00:12:37,216 You know, gladiators were Roman, not Greek. 299 00:12:37,549 --> 00:12:39,927 [sighs]It's always the same thing every day. 300 00:12:40,010 --> 00:12:41,678 The same insane routine. 301 00:12:41,970 --> 00:12:43,972 My life is like a bad sitcom. 302 00:12:44,056 --> 00:12:45,182 [man on TV] Do you live in the Danville area 303 00:12:45,265 --> 00:12:46,642 and want to bust your brothers? 304 00:12:46,767 --> 00:12:48,977 Then call now and you can be on the next episode of... 305 00:12:49,186 --> 00:12:50,812 -"Bust 'Em!" -Yes, yes! 306 00:12:51,647 --> 00:12:52,898 ♪ When you're bothered by your brothers ♪ 307 00:12:52,981 --> 00:12:54,191 ♪ And you can't convince your mother ♪ 308 00:12:54,274 --> 00:12:56,193 ♪ And you don't think You can take another day ♪ 309 00:12:56,276 --> 00:12:58,320 ♪ Don't swear 'cause they Got your back against the wall ♪ 310 00:12:58,612 --> 00:12:59,905 ♪ And you think you've tried it all ♪ 311 00:12:59,988 --> 00:13:01,156 ♪ There's a number you should call ♪ 312 00:13:01,240 --> 00:13:02,783 ♪ To throw them underneath a bus ♪ 313 00:13:02,866 --> 00:13:07,204 ♪ Just leave the busting to us ♪ 314 00:13:07,287 --> 00:13:08,580 Bust 'em! Bust 'em! Bust 'em! 315 00:13:08,664 --> 00:13:09,915 Operators are standing by. 316 00:13:10,123 --> 00:13:13,001 Hello, "Bust 'Em"? Do I have a show for you. 317 00:13:13,585 --> 00:13:14,837 Bright, sunny and clear. 318 00:13:15,879 --> 00:13:17,214 Yep, it's gonna be a hot one. 319 00:13:17,589 --> 00:13:19,258 Ferb, I know what we're gonna do today. 320 00:13:19,341 --> 00:13:21,009 Well, I'm off to my cooking class. 321 00:13:21,260 --> 00:13:22,344 You kids keep cool today. 322 00:13:23,637 --> 00:13:25,764 Oh, good. Our stuff is here. Already? 323 00:13:26,974 --> 00:13:27,933 Yeah, well... 324 00:13:28,851 --> 00:13:29,726 OK, OK. 325 00:13:29,810 --> 00:13:32,813 You guys keep doing whatever it is you guys do. 326 00:13:33,939 --> 00:13:35,274 That seemed oddly out of character. 327 00:13:35,899 --> 00:13:37,025 Hey, where's Perry? 328 00:13:38,902 --> 00:13:40,070 ♪ Perry ♪ 329 00:13:40,153 --> 00:13:43,031 [spy theme] 330 00:13:45,742 --> 00:13:46,618 Morning, Agent P. 331 00:13:46,702 --> 00:13:48,704 It's a beautiful day in the Tri-State Area, 332 00:13:48,912 --> 00:13:52,583 just the kind of day that makes Dr. Doofenshmirtz a little verklempt. 333 00:13:53,083 --> 00:13:54,334 That's why your mission is... 334 00:13:55,043 --> 00:13:58,046 Sky... weather... rain... Doofenshmirtz. 335 00:13:58,589 --> 00:14:01,175 Uh, we're breaking up. Let me call you on a land line. 336 00:14:01,550 --> 00:14:02,551 [telephone rings] 337 00:14:02,968 --> 00:14:07,222 [Monogram] So, just to recap... sky, weather, rain, Doofenshmirtz. 338 00:14:07,890 --> 00:14:09,057 -[Lulu] Are you Candace? -Yes. 339 00:14:09,141 --> 00:14:10,893 Get in. We're from the TV show. 340 00:14:11,560 --> 00:14:13,770 My name is Lulu Jones, and this is my assistant, Fifi. 341 00:14:13,854 --> 00:14:14,980 -Hi there. -So... 342 00:14:15,063 --> 00:14:16,648 you really think you can bust my brothers? 343 00:14:16,773 --> 00:14:18,942 [sarcastic laugh] You're so cute. Isn't she cute, Fifi? 344 00:14:19,026 --> 00:14:21,028 Oh, yes, she is. [fake laugh] 345 00:14:21,111 --> 00:14:23,614 You see, Candace, busting is my middle name. 346 00:14:23,947 --> 00:14:26,116 It's my actual middle name, Lulu "Busting" Jones. 347 00:14:26,200 --> 00:14:27,659 I was born for this job. 348 00:14:27,743 --> 00:14:30,704 But you have no idea what my brothers are capable of. 349 00:14:30,787 --> 00:14:32,289 Believe me, I know. 350 00:14:32,581 --> 00:14:33,832 That's why I created this show. 351 00:14:33,916 --> 00:14:35,709 My brothers used to drive me crazy. 352 00:14:36,001 --> 00:14:38,837 Let me tell you a story, the story of "BUST" and "THEM." 353 00:14:38,921 --> 00:14:41,340 "BUST" fights "THEM", but "THEM" fights right back. 354 00:14:41,673 --> 00:14:42,633 It's the age-old struggle, 355 00:14:42,716 --> 00:14:44,343 but in the end "THEM" wins-- always wins. 356 00:14:44,593 --> 00:14:46,762 No, I'm sorry. Wait, uh. "BUST"... [nervous laugh] 357 00:14:46,845 --> 00:14:48,597 "BUST" always wins. That's... it. 358 00:14:48,680 --> 00:14:50,098 Yes, Bust Them. [laughs] 359 00:14:50,182 --> 00:14:51,308 The point is, I feel your pain. 360 00:14:51,558 --> 00:14:53,602 Mom never believed they were the ones breaking the plates 361 00:14:53,685 --> 00:14:54,603 or scratching the records. 362 00:14:54,686 --> 00:14:57,856 Um, uh, my brothers don't break plates or scratch records. 363 00:14:58,023 --> 00:15:00,067 Well, whatever they're doing, we'll get them. 364 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 Our crew has planted cameras covering every square inch of your backyard. 365 00:15:03,153 --> 00:15:05,572 Basically, if a squirrel breaks wind, we'll have it on tape. 366 00:15:05,656 --> 00:15:07,824 Fifi, none of these cameras seem to be working. 367 00:15:07,908 --> 00:15:10,661 Actually, I think camera number eight is working fine. 368 00:15:11,078 --> 00:15:11,954 [breaks wind] 369 00:15:12,579 --> 00:15:14,998 So... your show must be pretty popular, huh? 370 00:15:15,082 --> 00:15:16,166 Well... not really. 371 00:15:16,250 --> 00:15:18,710 I mean, we're having some problems with our ratings right now. 372 00:15:18,794 --> 00:15:20,796 Our station manager is threatening to pull the plug, you know. 373 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 But with an episode like this one, it'll never happen. 374 00:15:22,840 --> 00:15:24,341 -Come on, gimme one. -One what? 375 00:15:24,842 --> 00:15:26,760 A "Bust 'em!" Gimme a "Bust 'em." 376 00:15:26,844 --> 00:15:27,719 Come on! 377 00:15:28,136 --> 00:15:29,596 [both] Bust 'em! Bust 'em! Bust 'em! 378 00:15:29,680 --> 00:15:32,015 Well, you know, they must be done by now anyway. 379 00:15:32,266 --> 00:15:34,726 -Done with what? -I don't know. It's different every day. 380 00:15:34,810 --> 00:15:36,061 Come on, I'll show you. 381 00:15:37,980 --> 00:15:40,315 So where is this thing I'm supposed to film? 382 00:15:43,110 --> 00:15:44,278 So, what do you think? 383 00:15:44,570 --> 00:15:48,740 [squeaks] I think we finally have our very special episode! 384 00:15:48,866 --> 00:15:51,034 [Phineas] Hey, Candace, what do you think of the water slide? 385 00:15:51,118 --> 00:15:55,205 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 386 00:15:56,248 --> 00:15:58,876 Ha-ha! Oh-ho, Perry the Platypus. [crash] 387 00:15:59,168 --> 00:16:02,880 I can't believe you fell for that old fake window trick. 388 00:16:03,046 --> 00:16:04,173 Ha-ha-ha. Whoo! 389 00:16:04,256 --> 00:16:05,299 [crash] 390 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 Wait a second. How did you-- 391 00:16:07,009 --> 00:16:09,219 [gasps]Oh, I can't believe 392 00:16:09,303 --> 00:16:12,264 I fell for the old fake Perry the Platypus bit. 393 00:16:12,347 --> 00:16:14,099 That was pretty good, Perry the Platypus. 394 00:16:14,183 --> 00:16:15,726 I gotta give you props on that one. 395 00:16:16,310 --> 00:16:19,146 I know, I know. You're wondering about the hat, right? 396 00:16:19,313 --> 00:16:21,273 It's part of my new magic kit. 397 00:16:21,648 --> 00:16:25,068 Ever since the seventh grade, I have wanted to be a magician. 398 00:16:25,152 --> 00:16:27,321 But it was a pretty tough road. 399 00:16:32,826 --> 00:16:34,786 Hey, wait. Where-- Where's Bobo the rabbit? 400 00:16:34,912 --> 00:16:37,080 [audience laughs] 401 00:16:44,880 --> 00:16:46,131 [grunts] 402 00:16:47,049 --> 00:16:49,343 Can somebody please get me out of this? 403 00:16:49,593 --> 00:16:52,012 Anyone? Hello? 404 00:16:54,223 --> 00:16:58,310 But I guess my dreams faded into sepia tone somewhere along the way. 405 00:16:58,602 --> 00:17:00,604 Oh, Perry the Platypus, your shoes are untied. 406 00:17:01,939 --> 00:17:02,856 Psych! 407 00:17:02,940 --> 00:17:03,774 Before you go, 408 00:17:03,857 --> 00:17:08,612 I'd like to introduce you to the Gloominator 3000... inator. 409 00:17:08,737 --> 00:17:09,571 [knocking] 410 00:17:09,655 --> 00:17:11,198 Hmm? What's that? 411 00:17:11,281 --> 00:17:13,575 Could it be Morse code for 412 00:17:13,659 --> 00:17:16,036 "That evil gadget looks so manly and threatening. 413 00:17:16,119 --> 00:17:17,663 What on Earth does it do?" 414 00:17:18,080 --> 00:17:20,040 All right, I'll tell you. Sheesh, stop bugging me. 415 00:17:20,123 --> 00:17:24,294 With this I will launch thousands of weather pellets into the atmosphere, 416 00:17:24,545 --> 00:17:30,175 thereby plunging the Tri-State Area into a new ice age! 417 00:17:31,343 --> 00:17:32,719 But before I do that, 418 00:17:32,886 --> 00:17:36,640 I shall finally make Perry the Platypus disappear! 419 00:17:36,723 --> 00:17:37,641 Voila! 420 00:17:38,016 --> 00:17:39,977 Ha-ha. It really worked. 421 00:17:40,686 --> 00:17:42,729 Maybe I should have stuck with the magic business, hmm? 422 00:17:42,980 --> 00:17:43,897 Hey, Candace... 423 00:17:43,981 --> 00:17:45,566 wanna join our maiden voyage? 424 00:17:45,649 --> 00:17:46,608 I'm not gonna be a guinea pig 425 00:17:46,692 --> 00:17:48,527 -for one of your harebrained-- -Candace, wait. 426 00:17:48,610 --> 00:17:51,321 We need you to get on that ride with this secret hidden camera. 427 00:17:51,613 --> 00:17:55,075 Now go get that footage and leave the busting to us! 428 00:17:55,158 --> 00:17:55,993 Everybody ready? 429 00:17:56,076 --> 00:17:58,328 Make sure your life vests are securely fastened 430 00:17:58,579 --> 00:17:59,663 and in case we capsize, 431 00:17:59,913 --> 00:18:01,707 your seat cushions can function as a headstone. 432 00:18:01,999 --> 00:18:04,668 -Oh, you don't want to get this wet. -[stammering] But... 433 00:18:08,881 --> 00:18:11,216 Come on, Candace, that wasn't too bad, was it? 434 00:18:11,717 --> 00:18:12,926 Actually, that was kinda-- 435 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 [all scream] 436 00:18:16,555 --> 00:18:17,890 [gasps] That's it. 437 00:18:17,973 --> 00:18:19,308 It's over, right? 438 00:18:19,558 --> 00:18:20,642 [laughs] 439 00:18:20,726 --> 00:18:23,187 ♪ Summer, I love summer ♪ 440 00:18:23,270 --> 00:18:25,230 ♪ We like summertime ♪ [Candace screeaming] 441 00:18:26,023 --> 00:18:27,149 ♪ Summer ♪ 442 00:18:27,232 --> 00:18:31,820 ♪ Every 86,400 seconds that pass ♪ 443 00:18:33,280 --> 00:18:35,657 ♪ Gotta make summer last ♪ 444 00:18:41,955 --> 00:18:43,749 -You wanna go again? -Are you crazy? 445 00:18:44,041 --> 00:18:45,834 Oh, she'd love to! [fake laugh] 446 00:18:45,918 --> 00:18:47,836 We need that footage if you wanna bust 'em. 447 00:18:48,003 --> 00:18:50,797 We disguised the camera this time. Don't lose it. 448 00:18:58,805 --> 00:19:00,557 [Doofenshmirtz laughs] 449 00:19:00,807 --> 00:19:04,311 Now let's test my Gloominator 3000-inator. 450 00:19:04,603 --> 00:19:06,980 A couple of these ought to be enough. Let's see. 451 00:19:07,731 --> 00:19:08,565 Whoo-hoo! 452 00:19:08,649 --> 00:19:09,650 Look at them go! 453 00:19:12,903 --> 00:19:16,240 Perfect. Now for the real thing. 454 00:19:17,824 --> 00:19:20,077 Hmm. Maybe I can squeeze a few more in there. Lemme see. 455 00:19:20,911 --> 00:19:22,162 Perry the Platypus? 456 00:19:24,122 --> 00:19:25,582 Bobo the rabbit. 457 00:19:25,749 --> 00:19:28,544 Do you know that I've been looking for you since the seventh grade? 458 00:19:28,919 --> 00:19:30,003 [sound of gun cocking] 459 00:19:31,630 --> 00:19:32,714 Ah! 460 00:19:34,591 --> 00:19:37,928 I can't believe you spent our entire life savings on a bunny farm 461 00:19:38,011 --> 00:19:40,013 and forgot to buy any bunnies. 462 00:19:40,097 --> 00:19:42,140 -But, dear, I... -I mean, what did ya think, 463 00:19:42,224 --> 00:19:44,601 rabbits were just gonna fall outta the sky? 464 00:19:49,314 --> 00:19:52,234 Looks like somebody owes me an apology. 465 00:19:52,609 --> 00:19:53,318 [wife] Touché. 466 00:19:53,610 --> 00:19:55,028 [Doofenshmirtz coughs and laughs] 467 00:19:56,947 --> 00:19:58,198 [Candace] So, Lulu... 468 00:19:58,282 --> 00:20:00,993 -did we get enough footage? -Did we ever! 469 00:20:02,578 --> 00:20:03,996 Now we need you to call your mom 470 00:20:04,079 --> 00:20:05,747 for the big confrontation scene, 471 00:20:06,123 --> 00:20:08,750 and I'll call the station manager. 472 00:20:08,959 --> 00:20:11,587 -Hi, Mom. -Hi, Candace. What took you so long? 473 00:20:11,670 --> 00:20:13,297 Just get over here as soon as you can. 474 00:20:13,797 --> 00:20:15,883 This time, it's gonna be different. 475 00:20:15,966 --> 00:20:18,719 Sir, you should come over here right away. 476 00:20:18,886 --> 00:20:21,221 This will be our best show ever, I guarantee it! 477 00:20:23,682 --> 00:20:26,768 Hey, that evil scientist just stole my bike. 478 00:20:27,811 --> 00:20:31,023 Hey, that nice duck just gave me 20 bucks for my skateboard. 479 00:20:31,273 --> 00:20:32,983 Ooh, this is great! 480 00:20:33,317 --> 00:20:35,903 I can smell that second season pickup. 481 00:20:36,862 --> 00:20:37,738 What was that? 482 00:20:41,158 --> 00:20:42,993 -[Candace] My mom is here. -[Lulu] My station manager is here. 483 00:20:43,076 --> 00:20:44,703 Candace, what's going on? 484 00:20:44,995 --> 00:20:46,830 Who are these people? Could you please. 485 00:20:46,914 --> 00:20:48,624 Mom, Mom, we're gonna be on TV. 486 00:20:48,790 --> 00:20:50,709 I can finally prove everything. 487 00:20:50,834 --> 00:20:52,586 I'm talking about ratings dynamite here, sir. 488 00:20:52,669 --> 00:20:54,755 Tell me that's not ratings dynamite! 489 00:20:55,756 --> 00:20:56,840 That's not ratings dynamite. 490 00:20:56,924 --> 00:20:58,258 That's a suburban backyard. 491 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 But I have-- I'm sorry, I don't understand. What? 492 00:21:01,678 --> 00:21:02,804 Where is everything?! 493 00:21:03,013 --> 00:21:04,556 Welcome to my world. 494 00:21:04,640 --> 00:21:06,099 Wait a minute. Wait a minute. 495 00:21:06,183 --> 00:21:08,101 The videotapes! All the proof is still in the van! 496 00:21:08,185 --> 00:21:09,811 Come on, give me a "Bust 'em." 497 00:21:09,895 --> 00:21:11,230 [both] Bust 'em! Bust 'em! Bust 'em! 498 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 -You get that a lot? -Pretty much every day around here. 499 00:21:14,900 --> 00:21:17,027 It's in the van, it's in the van... 500 00:21:17,110 --> 00:21:19,029 I don't think I could take this every day. 501 00:21:19,112 --> 00:21:19,947 You get used to it. 502 00:21:20,239 --> 00:21:22,783 The van. Where is the van? 503 00:21:23,158 --> 00:21:24,034 [Doofenshmirtz laughs] 504 00:21:24,576 --> 00:21:26,286 So nice of them to leave the keys inside. 505 00:21:30,290 --> 00:21:32,209 That's what you get for being the good guy. 506 00:21:32,292 --> 00:21:34,294 You have to stop at all the traffic signals. 507 00:21:34,545 --> 00:21:37,673 [Doofenshmirtz laughs] Uh, oh, no, what is this? 508 00:21:38,090 --> 00:21:41,051 Curse you, Perry the Platypus! 509 00:21:41,134 --> 00:21:42,845 So, kids, keepin' cool today? 510 00:21:42,928 --> 00:21:44,555 -Hi, Mom. -[Phineas] Hi, Mom. 511 00:21:44,680 --> 00:21:47,057 -Oh, there you are, Perry. -[Phineas] Oh, there you are, Perry. 512 00:21:47,140 --> 00:21:48,851 And Ferb says... 513 00:21:48,934 --> 00:21:51,728 And that is why I will never wear suspenders in public. 514 00:21:51,812 --> 00:21:52,771 And now for some snacks. 515 00:21:52,855 --> 00:21:54,731 Why don't you kids come inside for some pie? 516 00:21:54,815 --> 00:21:56,108 Yeah, I'll take some pie. 517 00:21:56,650 --> 00:21:58,735 Now you understand my pain. 518 00:21:59,278 --> 00:22:00,153 Want some pie? 519 00:22:01,989 --> 00:22:03,824 [Doofenshmirtz] I'm getting dizzy. 520 00:22:04,199 --> 00:22:06,326 Maybe I'm supposed to turn into a skid. 521 00:22:07,035 --> 00:22:08,245 Whoooooa! 522 00:22:08,912 --> 00:22:11,582 I can't believe you sold our lucrative bunny farm 523 00:22:11,665 --> 00:22:13,125 and bought a van rental place, 524 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 and you didn't buy a single van! 525 00:22:15,169 --> 00:22:17,212 [incoming whistle] 526 00:22:20,174 --> 00:22:21,800 Not one word. 527 00:22:21,884 --> 00:22:22,885 [crash] 39593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.