All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E26-E27.Ready.for.the.Bettys.&.The.Flying.Fishmonger.1080p.DS1NP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,086 ♪ There's a hundred And four days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,672 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,887 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,138 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,682 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,768 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,227 --> 00:00:20,646 ♪ Discovering something That doesn't exist ♪ 9 00:00:20,729 --> 00:00:21,563 Hey! 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,065 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:23,941 --> 00:00:25,067 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:25,150 --> 00:00:28,070 ♪ Creating nano-bots Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,153 --> 00:00:28,987 It's over here! 14 00:00:29,071 --> 00:00:30,531 ♪ Finding a Dodo bird ♪ 15 00:00:30,614 --> 00:00:31,615 ♪ Painting a continent ♪ 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 ♪ Or driving our sister insane ♪ 17 00:00:33,825 --> 00:00:34,660 Phineas! 18 00:00:34,743 --> 00:00:36,995 ♪ As you can see There's a whole lot of stuff to do ♪ 19 00:00:37,079 --> 00:00:38,705 ♪ Before school starts this fall ♪ 20 00:00:38,789 --> 00:00:39,748 Come on, Perry! 21 00:00:39,831 --> 00:00:44,920 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 22 00:00:45,003 --> 00:00:50,133 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 23 00:00:50,634 --> 00:00:53,887 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:57,850 --> 00:00:59,268 [radio announcer] We are giving away free tickets to see 25 00:00:59,518 --> 00:01:00,853 everyone's favorite girl rockers, 26 00:01:00,936 --> 00:01:02,062 -The Bettys. -[screams] 27 00:01:02,145 --> 00:01:05,023 All you have to do is be the 444 and 4/4 caller... 28 00:01:05,107 --> 00:01:06,149 I love fractions. 29 00:01:06,233 --> 00:01:07,734 ...and you and your best Betty buddy 30 00:01:07,818 --> 00:01:09,611 will get to ride with the band on The Betty bus 31 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 -to see the show. -[screams] 32 00:01:10,904 --> 00:01:12,823 -Call now. -Oh, it's busy! 33 00:01:12,906 --> 00:01:15,951 I've just gotta win! Clearly I'm their biggest fan. 34 00:01:16,034 --> 00:01:19,121 See? Even my Betty boom box which rests on my Betty bedside table 35 00:01:19,204 --> 00:01:21,039 next to my Betty bed runs on Betty batteries. 36 00:01:21,623 --> 00:01:23,125 -Obsession rocks! -I know! 37 00:01:23,208 --> 00:01:24,293 Oh, it's ringing. 38 00:01:24,543 --> 00:01:27,838 [phone announcer] Congratulations, you're the winning caller. 39 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 [screams] 40 00:01:29,882 --> 00:01:33,760 Imagine, a whole day of hanging with Crash and the band! 41 00:01:33,969 --> 00:01:35,512 And, as an added bonus, 42 00:01:35,596 --> 00:01:38,515 a whole day of not thinking about my goofy brothers. 43 00:01:38,599 --> 00:01:41,018 [gasps] Just me, you and The Bettys! 44 00:01:41,101 --> 00:01:43,020 -[horn honks] -Ah! They're here! 45 00:01:43,103 --> 00:01:45,272 Bye! Enjoy your music concert! 46 00:01:45,522 --> 00:01:47,191 -[Linda] Be careful! -[Phineas] Have fun on your journey. 47 00:01:47,274 --> 00:01:49,776 I can't believe we're about to board The Betty Bus! 48 00:01:49,860 --> 00:01:52,112 I bet the bus driver's gonna be a spaced-out rocker! 49 00:01:52,905 --> 00:01:57,284 H-Hello, girls. My name is Dennis, and I'm with the radio station. 50 00:01:57,534 --> 00:01:58,744 [pig squeals] 51 00:01:59,036 --> 00:02:03,498 That is Sir Bacon, the band's mascot. According to our focus groups, 52 00:02:03,582 --> 00:02:06,251 girls your age overwhelmingly find that cool. 53 00:02:06,502 --> 00:02:07,294 [gasps] [Candace and Stacy] Totally! 54 00:02:09,838 --> 00:02:12,216 Woah, this place is a total pigsty. 55 00:02:12,299 --> 00:02:13,217 [Candace and Stacy] We love it! 56 00:02:13,300 --> 00:02:15,010 Look, Stacy, it's them! 57 00:02:15,093 --> 00:02:17,054 Shh, they're creating. 58 00:02:17,137 --> 00:02:18,722 ♪ ...between shows ♪ 59 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 ♪ Here comes two chicks Nobody knows ♪ 60 00:02:21,642 --> 00:02:22,893 -Wow! -We're your biggest fans! 61 00:02:22,976 --> 00:02:26,772 Yeah, we won the contest. Now we get to hang out with you all day. 62 00:02:26,855 --> 00:02:29,149 [British accent] Well, just keep it down. We're trying to write a song. 63 00:02:29,233 --> 00:02:30,609 -Sure thing. -Oh, no problem. 64 00:02:30,692 --> 00:02:32,528 -[giggles] -[strumming] 65 00:02:32,611 --> 00:02:35,656 -Oh, my gosh! -It's The Betty Bass Guitar! 66 00:02:35,739 --> 00:02:37,282 -I know, I know, I know, I know! -[sighs] 67 00:02:37,574 --> 00:02:38,534 Check this out. 68 00:02:38,951 --> 00:02:43,080 So tell me, girls, would you like to be part of the music-making process 69 00:02:43,163 --> 00:02:44,122 and help us write a song? 70 00:02:44,206 --> 00:02:45,541 Oh, my gosh, oh, my gosh, oh, my gosh! 71 00:02:45,624 --> 00:02:46,834 -[Candace and Stacy] Would we? -Great. 72 00:02:46,917 --> 00:02:49,753 First, we can't possibly write a song in this filth, 73 00:02:49,837 --> 00:02:52,548 so you girls can start by cleanin' up the bus. 74 00:02:52,631 --> 00:02:53,674 Here you go. 75 00:02:54,675 --> 00:02:56,134 All right, Ferb, what should we do today? 76 00:02:56,218 --> 00:02:58,178 One, an escalator to the moon? 77 00:02:58,262 --> 00:03:01,849 Two, become secret agents? Three, clone giant hamsters? 78 00:03:02,724 --> 00:03:04,184 Hey, where's Perry? 79 00:03:04,810 --> 00:03:07,729 Huh. I wonder where he goes when we can't find him. 80 00:03:08,188 --> 00:03:11,900 What the...? Some sort of secret room? Wow. 81 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 [spy music] 82 00:03:14,236 --> 00:03:16,947 What in the world? A secret underground headquarters 83 00:03:17,030 --> 00:03:19,783 with a particle disrupter and, oh, a hovercraft. 84 00:03:20,158 --> 00:03:22,035 Looks like we're gonna be secret agents, huh? 85 00:03:22,119 --> 00:03:24,162 When did you find the time to build all this, Ferb? 86 00:03:24,246 --> 00:03:26,790 -Actually, I-- Hello, Agent P. Hang on, hang on. 87 00:03:26,874 --> 00:03:28,584 It's, uh, here somewhere on this clipboard 88 00:03:28,667 --> 00:03:29,751 from which I have yet to look up. 89 00:03:29,835 --> 00:03:32,129 Agent P. P for Phineas. Nice touch, Ferb. 90 00:03:32,254 --> 00:03:33,630 -Actually-- -[Monogram] Ah, yes, here it is. 91 00:03:33,714 --> 00:03:36,592 Dr. Doofenshmirtz. Huh, what a surprise. 92 00:03:36,675 --> 00:03:40,053 Building some sort of destructo ray. End of the world. 93 00:03:40,137 --> 00:03:42,681 Yada, yada, yada. I'm faxing you the coordinates. 94 00:03:42,764 --> 00:03:44,141 -[beep] -[Phineas] Cool! 95 00:03:46,518 --> 00:03:47,769 Great googly-moogly! 96 00:03:48,770 --> 00:03:49,980 Do... 97 00:03:50,856 --> 00:03:53,108 Carl. Carl, who are those kids? 98 00:03:53,233 --> 00:03:55,736 Oh, boy. They're Agent P's owners, sir. 99 00:03:55,944 --> 00:03:57,571 Looks like they found one of our secret tunnels. 100 00:03:57,988 --> 00:04:01,283 Sweet! We got our mission, Agent F. To the hover jet! 101 00:04:02,201 --> 00:04:05,495 ♪ Phineas and Ferb, Phineas and Ferb ♪ 102 00:04:05,579 --> 00:04:07,748 Is that the hover jet? Oh, no, they didn't. 103 00:04:08,040 --> 00:04:10,751 There you are, Agent P. Those boys are in jeopardy 104 00:04:10,876 --> 00:04:13,754 and not covered under our hover jet insurance plan, 105 00:04:13,837 --> 00:04:17,132 so, stop Doofenshmirtz and protect those boys. 106 00:04:17,216 --> 00:04:18,967 Oh, and where are you going, 107 00:04:19,051 --> 00:04:21,512 Mr. The Boys Will Never Find A Tree Tunnel? 108 00:04:21,595 --> 00:04:25,015 ♪ Phineas and Ferb, Phineas and Ferb ♪ 109 00:04:25,557 --> 00:04:29,520 Wow... Laser beam, magnet ray, cup holder? 110 00:04:29,603 --> 00:04:31,688 -You really thought of everything, Ferb. -Actually-- 111 00:04:31,939 --> 00:04:33,857 Hold that thought. The Bettys' tour bus! 112 00:04:33,941 --> 00:04:35,984 Candace is on there. We should go say hi. 113 00:04:36,068 --> 00:04:37,194 We're all done cleaning the bus. 114 00:04:37,277 --> 00:04:41,490 Oh, we can't get to our song till we deal with our fan mail. 115 00:04:41,573 --> 00:04:42,824 -Think you could help? -Oh, my gosh! 116 00:04:42,908 --> 00:04:44,826 -Oh, my gosh, oh, my gosh... -Great. 117 00:04:44,910 --> 00:04:47,204 [British accent] You can start with this bag. Ugh. 118 00:04:47,621 --> 00:04:48,872 [British accent] And here's the shredder. 119 00:04:51,041 --> 00:04:52,668 -Check this one out. -Ahem. 120 00:04:52,960 --> 00:04:56,547 "Beloved Bettys, your band is the biggest, baddest, most bangin' buncha-- " 121 00:04:56,630 --> 00:05:00,592 Hey, this is my letter. They didn't even read it. 122 00:05:00,676 --> 00:05:03,220 Yeah, but don't forget, we are on the bus helping 123 00:05:03,303 --> 00:05:04,805 the band write a song. 124 00:05:04,930 --> 00:05:07,766 Yeah, I guess you're right. And you know what the best part is? 125 00:05:07,850 --> 00:05:11,019 I haven't even thought about my brothers the whole day. 126 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 ♪ Phineas and Ferb... ♪ 127 00:05:12,604 --> 00:05:13,689 Stacy, look, it's my brothers! 128 00:05:13,772 --> 00:05:16,900 -Huh? I don't see anything. -B-But I could've sworn I-- 129 00:05:16,984 --> 00:05:18,777 I think the cleaning supplies are starting to get to you. 130 00:05:18,861 --> 00:05:22,239 That must be it. That's gotta be it. I'm not even gonna look. 131 00:05:23,240 --> 00:05:26,201 [Monogram] Stop Doofenshmirtz. Protect the boys. 132 00:05:26,952 --> 00:05:29,913 Stop Doofenshmirtz. Protect the boys. 133 00:05:30,706 --> 00:05:32,040 [humming] 134 00:05:32,124 --> 00:05:37,254 Ah, nothing like a nice snack before testing the Destruct-Inator. Ah! 135 00:05:38,297 --> 00:05:41,884 Hey, Perry the Platypus, why do you always go for the nose? 136 00:05:41,967 --> 00:05:43,135 Here you go. 137 00:05:43,218 --> 00:05:46,263 All 250,000 letters opened and shredded. 138 00:05:46,513 --> 00:05:50,225 Oh, I just thought of something. The outside of this bus is dirty, too. 139 00:05:51,101 --> 00:05:54,104 You know, Stacy, I'm beginning to think that The Bettys 140 00:05:54,188 --> 00:05:56,690 have just been taking advantage of us this whole time. 141 00:05:56,899 --> 00:05:59,610 What are you talking about? They've been nothing but... Look out! 142 00:05:59,693 --> 00:06:00,736 [screams] 143 00:06:01,945 --> 00:06:03,780 ...nice to us since we got on the bus! 144 00:06:04,156 --> 00:06:05,157 [action music] 145 00:06:05,240 --> 00:06:08,076 [laughs] My automatic tennis ball server 146 00:06:08,160 --> 00:06:10,078 can go all night, Perry The Plat-- 147 00:06:12,873 --> 00:06:15,167 [computer voice] Destruct-Inator countdown initiated. 148 00:06:15,667 --> 00:06:17,211 30 seconds to activation. 149 00:06:17,753 --> 00:06:19,671 30, 29... 150 00:06:20,047 --> 00:06:22,883 Wow, Ferb, this evil villain lair is awesome. 151 00:06:23,008 --> 00:06:25,260 I see you carved it out with dynamite. Nice, nice. 152 00:06:25,511 --> 00:06:29,097 Aw, cool, you got an automatic tennis ball server! Sweet! 153 00:06:29,890 --> 00:06:31,558 Hey, what's going on, Perry the Platypus? 154 00:06:31,642 --> 00:06:32,935 [muffled speech] 155 00:06:33,852 --> 00:06:36,063 Well, we're finished washing the outside of the bus. 156 00:06:36,563 --> 00:06:38,106 It nearly killed us, but we're finished! 157 00:06:38,190 --> 00:06:41,985 Great work, girls. You've earned a special "surprise." 158 00:06:42,069 --> 00:06:44,112 -Really? -You get to scrub the toilets. 159 00:06:44,196 --> 00:06:45,989 -What? -Yay, toilets! 160 00:06:46,073 --> 00:06:48,200 And be sure to get underneath the lid! 161 00:06:48,283 --> 00:06:50,953 Ah, that is it. We're through being your tour monkeys. 162 00:06:51,036 --> 00:06:54,122 -Right, Stace? -Yay, a Betty Bowl Brush! 163 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 You've just been using us this whole trip. 164 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 I mean, is this how you treat your fans? 165 00:06:58,293 --> 00:07:01,255 It should be your fans that inspire you to make music. 166 00:07:01,505 --> 00:07:02,923 I mean, if you can't see that by now, 167 00:07:03,006 --> 00:07:05,592 then you can just drop me off at the next Betty Bus Stop. 168 00:07:07,678 --> 00:07:11,098 Unfortunately, guys, she's right. 169 00:07:11,557 --> 00:07:14,059 I feel like a bit of a Betty butthead. 170 00:07:14,601 --> 00:07:19,606 We're sorry for treating you so bad. How can we ever make it up to you? 171 00:07:19,690 --> 00:07:21,859 I'll let you bang my Betty Bongos. 172 00:07:21,942 --> 00:07:23,819 Or play my Betty Bass Guitar. 173 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 Hey, guys, that's it! 174 00:07:26,697 --> 00:07:29,908 ♪ You gotta bang your Betty Bongos ♪ 175 00:07:29,992 --> 00:07:35,998 ♪ And bring your Betty Bass Guitar And with the Betty back-beat ♪ 176 00:07:36,081 --> 00:07:37,833 [Crash] Um... 177 00:07:38,834 --> 00:07:40,586 ...you'll go Betty, Betty far? 178 00:07:40,669 --> 00:07:42,504 Perfect! That rocks. 179 00:07:42,588 --> 00:07:44,506 Hey, girls, what's goin' on? 180 00:07:44,590 --> 00:07:46,675 We just helped the Bettys write. Wait a second. 181 00:07:46,758 --> 00:07:49,052 Dennis, if you're here, then who's driving the bus? 182 00:07:49,136 --> 00:07:50,637 Oh, come on, I'll show you. 183 00:07:50,721 --> 00:07:53,807 -Autopilot. -[Candace and Stacy] Wow, cool! 184 00:07:54,850 --> 00:07:55,851 [computer voice] Seven... 185 00:07:55,934 --> 00:07:59,021 By the way, I love that giant ray gun counting down to zero. 186 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 OK, seriously, when did you make all this? 187 00:08:01,982 --> 00:08:03,692 -...One. -Look, for the last time, I didn't-- 188 00:08:06,653 --> 00:08:08,197 -[tension music] -[screams] 189 00:08:08,280 --> 00:08:09,573 He fainted! 190 00:08:09,656 --> 00:08:13,493 -[screams] -[groans] 191 00:08:13,577 --> 00:08:15,495 There's something wrong with the Betty Brakes, 192 00:08:15,579 --> 00:08:17,122 and I can't stop the autopilot! 193 00:08:17,206 --> 00:08:19,082 Grab the Betty Emergency Brake! 194 00:08:19,291 --> 00:08:20,709 [gasps] 195 00:08:20,792 --> 00:08:22,169 The Betty Brake broke! 196 00:08:22,252 --> 00:08:24,796 How did you make a working destructo ray? 197 00:08:25,130 --> 00:08:26,840 -[screams] -[engine whirring] 198 00:08:26,924 --> 00:08:31,512 Hey, that's the bus Candace is on. I get it. We have to save Candace. 199 00:08:31,637 --> 00:08:32,721 What a cool mission! 200 00:08:33,055 --> 00:08:36,266 ♪ Phineas and Ferb, Phineas and Ferb ♪ 201 00:08:36,517 --> 00:08:37,768 [screams] 202 00:08:38,101 --> 00:08:39,937 Say, what's all the fussin' about? 203 00:08:41,146 --> 00:08:42,689 [screams] 204 00:08:42,773 --> 00:08:43,649 [spy music] 205 00:08:46,568 --> 00:08:47,611 -[whistles] -[Doofenshmirtz] Curse you, 206 00:08:47,694 --> 00:08:48,654 Perry the Plat-- 207 00:08:49,154 --> 00:08:50,113 Bleah. 208 00:08:50,197 --> 00:08:52,199 Curse you, Perry the Plat-- 209 00:08:53,200 --> 00:08:55,118 Bleah. Curse you, Perry the-- 210 00:08:55,786 --> 00:08:58,622 Bleah. Why did I buy so many mops? 211 00:08:58,705 --> 00:08:59,957 [screams] 212 00:09:00,040 --> 00:09:01,667 We're coming, Candace! 213 00:09:01,917 --> 00:09:04,503 [screams] 214 00:09:04,837 --> 00:09:07,005 Agent F, activate the magnet ray! 215 00:09:08,048 --> 00:09:09,007 [Phineas] It's too heavy! 216 00:09:17,558 --> 00:09:18,934 [Crash] Whatever you're doing, it's working! 217 00:09:19,017 --> 00:09:20,561 Ferb, you designed this thing. 218 00:09:20,644 --> 00:09:22,646 [imitating Captain Kirk] Can you give me... any more power? 219 00:09:23,105 --> 00:09:24,147 Excellent. 220 00:09:25,566 --> 00:09:27,860 ♪ Agent P ♪ 221 00:09:27,943 --> 00:09:29,862 We did it! Our sister's safe! 222 00:09:29,945 --> 00:09:31,280 -Brilliant! -You did it! 223 00:09:31,572 --> 00:09:32,197 [cheering] 224 00:09:32,281 --> 00:09:34,241 Agent F, let's head home. 225 00:09:34,825 --> 00:09:38,787 Way to go, Candace! Now we are your biggest fans. 226 00:09:38,954 --> 00:09:40,122 How can we thank you? 227 00:09:40,205 --> 00:09:42,124 Well, you can come to my house and clean up my room. 228 00:09:42,207 --> 00:09:44,168 [laughs, snorts] 229 00:09:44,251 --> 00:09:45,169 I'm serious. 230 00:09:45,544 --> 00:09:48,881 How about you sing with us onstage instead? 231 00:09:48,964 --> 00:09:50,716 -[gasps] -[Candace and Stacy] It's a deal! 232 00:09:50,799 --> 00:09:51,842 [squealing] 233 00:09:53,051 --> 00:09:56,305 I can't wait to get home and tell Mom all about our secret spy adventure. 234 00:09:56,805 --> 00:09:58,223 Hey, what's goin' on? 235 00:09:58,307 --> 00:10:00,267 It's like we're stuck in some sort of tractor beam. 236 00:10:01,894 --> 00:10:03,812 -[Phineas] Ah! -[splash] 237 00:10:04,188 --> 00:10:07,274 Hi, Phineas. Seriously, Phineas, what are you doing? 238 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 [imitating James Bond] That, my friend, is classified information. 239 00:10:10,277 --> 00:10:12,029 Oh, what a great day. 240 00:10:12,112 --> 00:10:14,781 Not one phone call from Candace with some crazy, 241 00:10:14,865 --> 00:10:17,117 -unbelievable story-- -Mom! Mom! Guess what Ferb did. 242 00:10:17,201 --> 00:10:19,286 He made a secret tunnel and a spy headquarters 243 00:10:19,536 --> 00:10:21,622 and a villain's lair and a hover jet shaped like Perry. 244 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 -Tell her, Ferb. -Actually, I-- 245 00:10:22,873 --> 00:10:24,917 Wait a second. Why are you two soaking wet? 246 00:10:25,000 --> 00:10:26,752 Ugh! I give up! 247 00:10:26,835 --> 00:10:29,296 -We fell in Isabella's pool. -Well, that I believe. 248 00:10:29,546 --> 00:10:32,090 Oh, hi, Perry. I wonder how Candace is doing. 249 00:10:32,633 --> 00:10:36,512 Oi! We'd like to bring a very special person to the stage. 250 00:10:36,595 --> 00:10:38,305 She's not only Bettys' best fan, 251 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 but she also saved all of our lives! 252 00:10:41,683 --> 00:10:45,771 Ladies and gentlemen, Candace, and her best friend Stacy! 253 00:10:45,854 --> 00:10:47,022 [crowd cheering] 254 00:10:51,735 --> 00:10:57,741 ♪ You gotta bang your Betty Bongos And bring your Betty Bass Guitar ♪ 255 00:10:58,200 --> 00:11:03,789 ♪ And with the Betty back-beat You'll go Betty, Betty far ♪ 256 00:11:03,872 --> 00:11:09,878 ♪ So drop your boring baggage And come with Missy, Tink and Crash ♪ 257 00:11:10,003 --> 00:11:13,006 ♪ There's a Betty, there's a Betty, Bandwagon ♪ 258 00:11:13,090 --> 00:11:18,178 ♪ Goin' to a Betty Bash, Goin' to a Betty Bash ♪ 259 00:11:18,929 --> 00:11:21,723 ♪ Get ready for The Bettys, Ready for The Bettys ♪ 260 00:11:21,807 --> 00:11:24,142 ♪ Get ready for The Bettys, Ready for The Bettys ♪ 261 00:11:24,226 --> 00:11:27,771 ♪ Ready for The Bettys! Ready for The Bettys, ready for The Bettys ♪ 262 00:11:27,855 --> 00:11:31,024 ♪ It's the best thing you can do, Best thing you can do ♪ 263 00:11:31,108 --> 00:11:35,737 ♪ Get ready for The Bettys 'Cause The Bettys are ready for you ♪ 264 00:11:38,198 --> 00:11:40,784 What do you think your brothers are doing right now? 265 00:11:40,868 --> 00:11:42,077 Who cares? 266 00:11:43,036 --> 00:11:44,538 [Leeds accent] [Reg] That, ladies and gents, 267 00:11:44,788 --> 00:11:47,916 is how I defeated the wild tigers in the Amazon. 268 00:11:48,000 --> 00:11:49,751 Awesome story, Grandpa Reg. 269 00:11:49,835 --> 00:11:53,088 Well, I'm sure you're going to hear plenty more fantastical stories 270 00:11:53,172 --> 00:11:54,173 during Gran and Gramps' visit. 271 00:11:54,256 --> 00:11:56,884 You know, hon, I was thinking we could all head to the mall. 272 00:11:56,967 --> 00:11:59,136 What a splendid idea! 273 00:11:59,219 --> 00:12:02,514 I'd love to treat Candace to some new clothes. 274 00:12:02,598 --> 00:12:04,516 [gasps] I'll be in the... car. 275 00:12:05,267 --> 00:12:06,810 Hey, Mom. Could we just stay home 276 00:12:06,894 --> 00:12:08,520 and hear some more of Grandpa's cool stories? 277 00:12:08,604 --> 00:12:10,189 -Sounds good to me. -Wonderful. 278 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 [Lawrence] We'll see you boys later. 279 00:12:11,940 --> 00:12:14,109 My boy, what's this behind your ear? 280 00:12:14,193 --> 00:12:16,987 -It's me scrapbook! -How'd you do that? 281 00:12:17,070 --> 00:12:19,489 It's just a little bit of "How's your father." 282 00:12:19,573 --> 00:12:23,535 I may seem like a barmy ol' git now, but when I wasn't so long in the tooth, 283 00:12:23,619 --> 00:12:27,623 I had some grand larks and engaged in a fair amount of derring-do. 284 00:12:27,789 --> 00:12:28,665 Translate. 285 00:12:28,749 --> 00:12:30,584 When he was younger, he did a bunch of stuff. 286 00:12:30,709 --> 00:12:32,169 Here I am as a young lad. 287 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 I made my livin' work at the family Fish and Chips shop. 288 00:12:34,838 --> 00:12:37,841 [chuckles] But I was destined for bigger things. 289 00:12:37,925 --> 00:12:40,636 I was known as The Great Flying Fishmonger. 290 00:12:40,719 --> 00:12:43,931 Here's my first jump over my dear Mum's tea society. 291 00:12:44,014 --> 00:12:48,060 Me jumpin' a whale, a ton of crumpets, the Queen Mum. 292 00:12:48,143 --> 00:12:50,521 But there was one jump that haunts me to this day, 293 00:12:50,604 --> 00:12:52,940 McGregor's Gorge of Doom. 294 00:12:53,023 --> 00:12:55,692 [Reg] People turned out by the thousands 295 00:12:55,776 --> 00:12:59,780 to witness me and my trusty motorbike, the Holy Mackerel, 296 00:12:59,863 --> 00:13:02,991 make our biggest jump yet. The event was so massive, 297 00:13:03,075 --> 00:13:05,786 I hired a local band to write me a theme song. 298 00:13:05,869 --> 00:13:08,747 ♪ He's a Fishmonger, and he flies ♪ 299 00:13:08,830 --> 00:13:10,874 But it wasn't exactly a toe-tapper. 300 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 Then all of a sudden, it started to rain. 301 00:13:13,919 --> 00:13:15,921 I'd have to postpone my great feat. 302 00:13:17,089 --> 00:13:21,051 A second go at it weeks later had the same result! 303 00:13:21,635 --> 00:13:26,974 And yet another attempt, nothing but blasted rain again. 304 00:13:27,724 --> 00:13:29,101 -Let's go. -Yeah. 305 00:13:29,184 --> 00:13:31,270 I've got teeth not to brush. 306 00:13:31,854 --> 00:13:33,772 Over the years, my eyesight went, 307 00:13:33,897 --> 00:13:35,607 and with the lumbago... [creak] 308 00:13:35,941 --> 00:13:37,693 [grunts] Sciatica... 309 00:13:38,110 --> 00:13:40,779 Bursitis and... Wait for it... 310 00:13:40,988 --> 00:13:42,865 [boing] Trick knee, 311 00:13:42,948 --> 00:13:46,577 jumpin' McGregor's Gorge is an intention lost to the past. 312 00:13:46,660 --> 00:13:49,204 Wow, Grandpa, so what ever happened to the Holy Mackerel? 313 00:13:49,705 --> 00:13:50,747 She's right over there. 314 00:13:51,164 --> 00:13:53,208 Although I see your mother turned her into a lamp. 315 00:13:53,834 --> 00:13:55,711 Ferb, I know what we're gonna do today. 316 00:13:56,253 --> 00:13:57,963 [Candace] Oh, Grandma, you're gonna love this mall. 317 00:13:58,046 --> 00:14:00,215 I'll show you my favorite store, and there's this little dress that... 318 00:14:00,299 --> 00:14:01,842 -[ding] -Hmm... 319 00:14:02,759 --> 00:14:04,094 Stacy, I have a strange feeling 320 00:14:04,178 --> 00:14:06,305 that ground was just broken in my backyard. 321 00:14:06,638 --> 00:14:08,682 I need you to get over there and tell me what's going on. 322 00:14:08,765 --> 00:14:10,058 [trucks beeping] 323 00:14:10,142 --> 00:14:13,187 [Phineas] Judging from this photo of McGregor's Gorge, we're right on track. 324 00:14:13,270 --> 00:14:15,147 -Who's the tiger? -[Isabella] Hey, Phineas, 325 00:14:15,230 --> 00:14:16,607 whatcha doin'? 326 00:14:16,940 --> 00:14:20,194 Hey, Isabella. We're helping Grandpa Reg fulfill his crushed dreams. 327 00:14:20,277 --> 00:14:22,863 Where's Ferb? He's in the garage restoring a mackerel. 328 00:14:22,946 --> 00:14:24,031 [rock music] 329 00:14:26,825 --> 00:14:29,828 Cool. Well, I brought this cute little toy over for Perry. 330 00:14:29,912 --> 00:14:31,663 -Where is he? -Huh. I don't know. 331 00:14:31,747 --> 00:14:32,831 -[spy music] -Oh, 332 00:14:32,915 --> 00:14:35,292 hey, Agent P. Monogram's thrown his back out... 333 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 [Monogram] I'm on the floor, Agent P. 334 00:14:37,127 --> 00:14:40,714 So, I'll be giving you your assignment, OK? OK. 335 00:14:40,797 --> 00:14:43,550 -[Monogram] Do a closeup. -Huh? Oh, yeah. Huh. 336 00:14:43,634 --> 00:14:44,593 [Carl] Ahem. 337 00:14:44,676 --> 00:14:47,554 Doofenshmirtz has been purchasing some suspicious items, 338 00:14:47,638 --> 00:14:51,683 bags of sand, an extra-long shoelace. We know he's up to no good. 339 00:14:51,767 --> 00:14:53,143 Get out there and see what he's up to. 340 00:14:53,227 --> 00:14:55,938 -How was that? -[Monogram] Just hand me my pills, Carl. 341 00:14:56,772 --> 00:14:59,775 -What's all the kerfuffle, lads? -You can open your eyes now. 342 00:15:00,776 --> 00:15:01,693 Blimey! 343 00:15:01,777 --> 00:15:05,531 It's McGregor's Gorge and the Holy Mackerel! 344 00:15:05,822 --> 00:15:08,825 Ferb, you've restored my pride and joy! 345 00:15:08,909 --> 00:15:13,622 But, uh, I can't operate a motorbike in my condition. 346 00:15:13,705 --> 00:15:14,873 Remember the... [creak, boing] 347 00:15:14,957 --> 00:15:17,751 Not a problem. Ferb's tricked out the entire bike. 348 00:15:17,835 --> 00:15:21,004 Lumbar support, padded seating, ergonomic controls, 349 00:15:21,630 --> 00:15:23,632 and the best part... side cars! 350 00:15:23,882 --> 00:15:26,176 See, as much as we wanna help you fulfill your dream, 351 00:15:26,260 --> 00:15:28,595 we also really wanna jump a gorge. 352 00:15:28,679 --> 00:15:33,642 Well, then you'll come with me. The Flyin' Fishmongers shall jump again! 353 00:15:33,725 --> 00:15:34,643 [fanfare] 354 00:15:34,726 --> 00:15:35,978 [Winifred] Oh, my dear, 355 00:15:36,061 --> 00:15:39,064 you like a queen. Brava! 356 00:15:39,147 --> 00:15:42,150 Uh, can we get out of here, like, now? Before anyone I know happens to see-- 357 00:15:42,234 --> 00:15:44,736 Candace? I almost didn't recognize you. 358 00:15:44,820 --> 00:15:46,530 Jeremy! I-I, uh... 359 00:15:46,613 --> 00:15:49,616 I gotta meet my Mom in the food court, but... I'll see ya later? 360 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 -[groans] -[cell phone ringing] 361 00:15:51,243 --> 00:15:53,078 Hello? Oh, hey, Stacy. 362 00:15:53,161 --> 00:15:57,082 Mom, Stacy just told me the boys built a huge gorge in the backyard! 363 00:15:57,666 --> 00:15:59,293 That hat might be a bit too tight. 364 00:15:59,543 --> 00:16:03,547 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 365 00:16:03,630 --> 00:16:05,048 [suspense theme] 366 00:16:13,223 --> 00:16:14,141 [record needle scratch] 367 00:16:14,766 --> 00:16:18,145 Oh, just come in... into my trap. Yes. 368 00:16:18,228 --> 00:16:20,522 Sticky flypaper, Perry the Platypus. 369 00:16:20,606 --> 00:16:23,108 [mocking, laughing] Quick story? 370 00:16:23,567 --> 00:16:25,819 Back in Druselstein in the days of my youth, 371 00:16:25,903 --> 00:16:29,990 there was a bully named Boris who always wore big black boots. 372 00:16:30,073 --> 00:16:32,534 They called him "Big Black Boots Boris the Bully." 373 00:16:32,868 --> 00:16:35,120 [Doofenshmirtz] He was always kicking sand in my face. 374 00:16:35,537 --> 00:16:37,206 When I was in the sandbox, sand! 375 00:16:37,289 --> 00:16:38,874 My first date, sand! 376 00:16:38,957 --> 00:16:41,293 Balancing my checkbook, sand! The beach... 377 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 Oddly enough, nothing. 378 00:16:44,254 --> 00:16:47,633 But I couldn't relax, because I kept waiting for it. 379 00:16:48,008 --> 00:16:51,053 Now, though, he will be the one doing the waiting. 380 00:16:51,136 --> 00:16:55,098 Behold! Now, Who'd Blinded by Sand-Inator! 381 00:16:55,182 --> 00:16:58,519 Maybe the Who's Crying Now-Inator or, something like... 382 00:16:58,602 --> 00:17:00,187 something with the "Inator" suffix. 383 00:17:00,270 --> 00:17:02,898 In any case, it's a giant sand kicking machine! 384 00:17:02,981 --> 00:17:07,236 You see, Perry the Platypus, Boris has moved to the Tri-State Area, 385 00:17:07,528 --> 00:17:11,573 so now, I am going to cover his entire house in sand! 386 00:17:11,949 --> 00:17:14,535 [laughs maniacally] 387 00:17:14,785 --> 00:17:17,996 Come see the Flying Fishmongers jump McGregor's Gorge! 388 00:17:18,080 --> 00:17:20,832 -Tell your friends! -Do you know how dumb you look? 389 00:17:20,916 --> 00:17:23,043 I thought it would be a good way to get more attention. 390 00:17:23,126 --> 00:17:26,713 I love your outfit. It's so cute. 391 00:17:26,797 --> 00:17:28,257 -Gorge jump! -Gorge jump! 392 00:17:28,507 --> 00:17:29,925 Fishmongers fly again! 393 00:17:30,008 --> 00:17:33,053 [announcer] Come see The Flying Fishmonger jump the gorge 394 00:17:33,136 --> 00:17:34,054 -live. -[Candace gasps] 395 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 That's our yard. Mom, Mom, come here! I need you to see this! 396 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 [announcer] Sponsored by Gorgeous Cream Pore Paste. 397 00:17:41,103 --> 00:17:43,605 Oh, honey, your pores aren't that big. 398 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 And now, what you've all come to see, 399 00:17:46,608 --> 00:17:48,902 The Flying Fishmongers! 400 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 [crowd cheering, whistling] 401 00:17:50,654 --> 00:17:52,573 And here to play the Fishmongers' Anthem 402 00:17:52,698 --> 00:17:54,992 are Isabella and the Fireside Girls. Hit it. 403 00:17:55,993 --> 00:17:59,997 ♪ He's a fishmonger, and he flies... ♪ 404 00:18:01,039 --> 00:18:05,586 Well, me boy, looks like I'll never get to fulfill my dream. 405 00:18:05,836 --> 00:18:07,671 -Hey, guys, you can stop playing. -[music stops] 406 00:18:08,964 --> 00:18:10,215 Wait a second. Start again. 407 00:18:10,299 --> 00:18:11,300 ♪ He's a fishmonger ♪ 408 00:18:11,550 --> 00:18:13,677 Stop. Start. 409 00:18:13,760 --> 00:18:14,970 ♪ He's a fishmonger... ♪ 410 00:18:15,053 --> 00:18:17,890 Grandpa! The song is so dreary, it's causing it to rain. 411 00:18:18,140 --> 00:18:20,559 What if we pep it up a bit? Pep away, me boy. 412 00:18:20,642 --> 00:18:22,853 Hey, Isabella, crank it up a notch! 413 00:18:22,936 --> 00:18:24,688 Okey-dokey. Ready, girls? 414 00:18:24,771 --> 00:18:27,274 ♪ Holy, Holy Mackerel Holy, Holy Mackerel ♪ 415 00:18:27,566 --> 00:18:30,611 ♪ Holy, Holy Mackerel Holy, Holy Mackerel ♪ 416 00:18:30,694 --> 00:18:33,614 ♪ He's bald on top, He's got an artificial hip ♪ 417 00:18:33,697 --> 00:18:36,241 ♪ He's gonna take a hop, He's gonna take a trip ♪ 418 00:18:36,742 --> 00:18:39,244 ♪ He's weak in the knees, And he can't find his keys ♪ 419 00:18:39,745 --> 00:18:42,831 ♪ But put your hands together, 'Cause he's here to please ♪ 420 00:18:43,248 --> 00:18:46,251 ♪ He's a Flyin' Fishmonger Flyin' fishmonger ♪ 421 00:18:46,502 --> 00:18:49,296 ♪ He's a Flyin' Fishmonger Death-Defying wonder! ♪ 422 00:18:49,546 --> 00:18:52,090 ♪ He's a Flyin' Fishmonger With nerves of steel ♪ 423 00:18:52,174 --> 00:18:55,636 ♪ He's got an old blender motor And a pair of wheels ♪ 424 00:18:58,597 --> 00:18:59,765 [motor revving] 425 00:18:59,848 --> 00:19:03,268 Extra! Extra! Fishmonger and kids jump McGregor's Gorge! 426 00:19:03,519 --> 00:19:05,020 [crowd cheering] 427 00:19:09,525 --> 00:19:12,194 Extra! Extra! Fishmonger and kids plummet to their doom! 428 00:19:13,529 --> 00:19:15,239 Maybe we should have let it rain! 429 00:19:15,531 --> 00:19:17,824 Don't worry, Grandpa. We've got a backup plan. 430 00:19:17,991 --> 00:19:19,117 Ferb? 431 00:19:19,743 --> 00:19:23,163 [engine revs] 432 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 [Reg] Good show! 433 00:19:26,291 --> 00:19:28,210 Extra! Extra. Oh, forget it. 434 00:19:28,293 --> 00:19:29,753 Well, that can't be good. 435 00:19:31,672 --> 00:19:32,840 Spot of tea? 436 00:19:33,549 --> 00:19:34,299 Yeah, all right. 437 00:19:35,968 --> 00:19:37,886 Dad, can we speed up this pony ride a little? 438 00:19:37,970 --> 00:19:41,306 Honey, I'll have you ladies home in two shakes of a lamb's tail. 439 00:19:41,557 --> 00:19:44,184 -[tires screech] -Whoo! That was a close one. 440 00:20:02,286 --> 00:20:03,787 [kids] Oh. 441 00:20:03,871 --> 00:20:05,789 [engine revving] 442 00:20:05,873 --> 00:20:07,165 [crowd cheering wildly] 443 00:20:07,249 --> 00:20:10,085 Good show, me boy! Good show! 444 00:20:10,169 --> 00:20:12,754 [March theme] 445 00:20:12,838 --> 00:20:15,799 [chuckles] The home of my former nemesis. 446 00:20:15,883 --> 00:20:18,927 Time to kick a little sand, eh, Perry the Platypus? 447 00:20:19,011 --> 00:20:20,053 ♪ Perry! ♪ 448 00:20:20,137 --> 00:20:25,184 Tube socks? What is this, 1974? Well, it's too late now. 449 00:20:26,935 --> 00:20:28,770 -[crash] -Oh! What are you doing? 450 00:20:28,854 --> 00:20:31,523 -[Winifred] Home again, home again. -[Candace] Ugh, finally. 451 00:20:31,607 --> 00:20:35,068 Thank you, lads, for helping this old codger fulfill his dream. 452 00:20:35,152 --> 00:20:37,821 Ha! You guys are so busted. 453 00:20:37,905 --> 00:20:39,907 Look at this! It's even better than I thought. 454 00:20:39,990 --> 00:20:41,950 There's no way you're gonna get outta this one. 455 00:20:42,034 --> 00:20:44,244 Oh, Mom... Mom! 456 00:20:44,536 --> 00:20:46,914 Cut it out, Perry the Platypus. No grabbies. 457 00:20:50,042 --> 00:20:52,252 Ha! No stopping it now! 458 00:20:52,836 --> 00:20:53,879 [clang] 459 00:20:58,759 --> 00:21:01,803 Even on my Sand-kicking machine, sand! 460 00:21:06,808 --> 00:21:08,852 ♪ Agent P! ♪ 461 00:21:08,936 --> 00:21:12,064 [Doofenshmirtz] Curse you, Perry the Platypus! 462 00:21:12,606 --> 00:21:15,108 I must say, love the new anthem. 463 00:21:15,192 --> 00:21:17,778 -Hey, Perry. -But I do miss the old one. 464 00:21:17,903 --> 00:21:19,988 Couldn't I hear it one last time? 465 00:21:20,072 --> 00:21:22,824 You got it, Grandpa. One last time, girls. 466 00:21:22,908 --> 00:21:26,828 ♪ He's a Fishmonger, and he flies ♪ 467 00:21:26,912 --> 00:21:30,832 ♪ He's a Fishmonger, and he flies ♪ 468 00:21:31,875 --> 00:21:34,211 These two have really done it this time, Mom. 469 00:21:34,294 --> 00:21:35,838 Look what they did to the backyard. 470 00:21:36,213 --> 00:21:39,007 Wow! You guys made the lawn look great. 471 00:21:39,091 --> 00:21:40,634 Oh, it's all weeded and watered. 472 00:21:40,717 --> 00:21:43,303 -Oh, well done. -I... I... 473 00:21:43,971 --> 00:21:46,098 -[Candace squeaks] I... -What else did you do today? 474 00:21:46,181 --> 00:21:50,102 Well, these two roister-doisters wheeled out me old iron, 475 00:21:50,185 --> 00:21:52,688 built a crackin' match for McGregor's Gorge, 476 00:21:52,771 --> 00:21:56,275 and helped this daft ol' git have one last knees-up. 477 00:21:57,568 --> 00:21:59,152 I have absolutely no idea. 478 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 ♪ Holy, Holy Mackerel Holy, Holy Mackerel ♪ 479 00:22:03,240 --> 00:22:04,825 ♪ Holy, Holy Mackerel ♪ 480 00:22:04,908 --> 00:22:07,703 ♪ He's bald on top, He's got an artificial hip ♪ 481 00:22:07,870 --> 00:22:10,706 ♪ He's gonna take a hop, He's gonna take a trip ♪ 482 00:22:10,789 --> 00:22:13,750 ♪ He's weak in the knees, And he can't find his keys ♪ 483 00:22:13,834 --> 00:22:17,004 ♪ But put your hands together, 'Cause he's here to please ♪ 484 00:22:17,087 --> 00:22:20,716 ♪ He's a Flyin' Fishmonger Flyin' Fishmonger ♪ 485 00:22:20,799 --> 00:22:23,552 ♪ He's a Flyin' Fishmonger Death-Defying wonder! ♪ 486 00:22:23,635 --> 00:22:26,513 ♪ He's a Flyin' Fishmonger With nerves of steel ♪ 487 00:22:26,597 --> 00:22:29,975 ♪ He's got an old blender motor And a pair of wheels ♪ 38875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.