All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E23-E24.Its.a.Mud.Mud.Mud.Mud.World.&.The.Ballad.of.Badbeard.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,086 ♪ There's a hundred And four days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,672 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,887 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,138 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,682 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,227 --> 00:00:20,604 ♪ Discovering something That doesn't exist ♪ 9 00:00:20,687 --> 00:00:21,522 Hey! 10 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:23,941 --> 00:00:25,067 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:25,150 --> 00:00:28,070 ♪ Creating nano-bots Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,153 --> 00:00:28,987 It's over here! 14 00:00:29,071 --> 00:00:30,531 ♪ Finding a Dodo bird ♪ 15 00:00:30,614 --> 00:00:31,615 ♪ Painting a continent ♪ 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 ♪ Or driving our sister insane ♪ 17 00:00:33,825 --> 00:00:34,660 Phineas! 18 00:00:34,743 --> 00:00:36,995 ♪ As you can see There's a whole lot of stuff to do ♪ 19 00:00:37,079 --> 00:00:38,705 ♪ Before school starts this fall ♪ 20 00:00:38,789 --> 00:00:39,748 Come on, Perry! 21 00:00:39,831 --> 00:00:44,920 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 22 00:00:45,003 --> 00:00:50,050 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 23 00:00:50,551 --> 00:00:53,887 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:57,140 --> 00:00:58,267 -[Linda] Hey, boys. -[Phineas] Hi, Mom. 25 00:00:58,517 --> 00:00:59,726 What are you up to today? 26 00:00:59,810 --> 00:01:01,854 We're racing our remote-controlled monster trucks. 27 00:01:01,937 --> 00:01:02,855 [clicking] 28 00:01:02,938 --> 00:01:04,857 I don't see any monster trucks. 29 00:01:04,940 --> 00:01:07,150 Oh, that's 'cause we rigged them to go light speed. 30 00:01:07,234 --> 00:01:09,987 You how those stock motors are. They never give you enough action. 31 00:01:10,070 --> 00:01:13,574 You boys have such active imaginations. You must get it from your father. 32 00:01:13,907 --> 00:01:19,037 Let's see... Green goes to number five. 33 00:01:19,162 --> 00:01:21,957 [laughs] I'm painting. 34 00:01:22,040 --> 00:01:23,125 -[car horn] -Oh! 35 00:01:23,208 --> 00:01:25,252 Charlene's here. I'm off to my cooking class. 36 00:01:25,502 --> 00:01:26,545 -Bye, Mom. -[slam] 37 00:01:26,628 --> 00:01:27,671 Final lap, Ferb. 38 00:01:29,173 --> 00:01:31,049 Aw! Another photo finish. 39 00:01:31,133 --> 00:01:33,635 I'm never watching closely enough to see who won. 40 00:01:33,719 --> 00:01:35,596 -[sad music] -[phone ringing] 41 00:01:35,679 --> 00:01:37,139 Despair speaking. 42 00:01:37,222 --> 00:01:39,057 Care to explain why "Despair" isn't picking up 43 00:01:39,141 --> 00:01:40,017 her cell phone this morning? 44 00:01:40,100 --> 00:01:42,811 Because of a little thing called parallel parking! 45 00:01:42,895 --> 00:01:45,147 [sobbing] See, yesterday, Dad was teaching me how to drive... 46 00:01:45,230 --> 00:01:46,857 OK, Candace. All you have to do 47 00:01:46,940 --> 00:01:51,570 is park between this plastic trash can, and that plastic trash can. 48 00:01:51,653 --> 00:01:54,114 [Candace] So, I put it in reverse... 49 00:01:54,198 --> 00:02:00,204 [Candace screaming] 50 00:02:01,205 --> 00:02:05,542 [sobbing] Then Dad said my parallel parking needs a little work. 51 00:02:05,626 --> 00:02:08,128 It means I'll never get my driver's license! 52 00:02:08,212 --> 00:02:10,088 [Candace] Ah, I'm such a loser. 53 00:02:10,172 --> 00:02:12,799 Oh, my gosh, Ferb, I can't believe it! 54 00:02:13,008 --> 00:02:15,052 I've never noticed how soft our carpets are. 55 00:02:15,511 --> 00:02:18,597 But more importantly, we have to help Candace get her confidence back. 56 00:02:19,014 --> 00:02:20,307 -Any ideas? -[rock music] 57 00:02:20,557 --> 00:02:23,268 [Phineas] This is perfect! The Candace Crusher! 58 00:02:23,560 --> 00:02:25,812 Nothing says confidence like a monster truck. 59 00:02:26,230 --> 00:02:27,731 Hey, where's Perry? 60 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 -[clicking] -[spy music] 61 00:02:32,152 --> 00:02:33,904 [squeaking] 62 00:02:35,030 --> 00:02:37,115 Oh, hey Agent P. So, get this, 63 00:02:37,199 --> 00:02:39,243 I got this memo this morning on Doofenshmirtz. 64 00:02:39,535 --> 00:02:42,079 And somebody abbreviated his name in it. Guess how they wrote it. 65 00:02:43,038 --> 00:02:45,082 Doof! [laughs] 66 00:02:45,165 --> 00:02:47,209 The Doof! [giggles] 67 00:02:47,543 --> 00:02:49,795 It's times like these when you really appreciate 68 00:02:49,878 --> 00:02:51,755 having a cool name like Monogram. 69 00:02:51,839 --> 00:02:52,756 [Carl] And Carl! 70 00:02:52,840 --> 00:02:54,716 I already told you your name's not that cool. 71 00:02:54,842 --> 00:02:58,720 Anyway, do your stuff, Agent P, and stop that... Doof! 72 00:02:58,804 --> 00:03:00,264 [laughs] 73 00:03:01,181 --> 00:03:03,559 Take it all the way back. Keep it moving. 74 00:03:03,767 --> 00:03:06,770 Waterfall, the orange cones, parts, left to the garage, 75 00:03:06,854 --> 00:03:08,522 -bleachers, right, um. -[cooing] 76 00:03:08,605 --> 00:03:10,566 Giant baby head... anywhere is good. 77 00:03:10,858 --> 00:03:12,526 ["Phineas and Ferb Theme" playing] 78 00:03:14,278 --> 00:03:16,238 [drill whirring] 79 00:03:20,075 --> 00:03:22,619 [fanfare playing] 80 00:03:23,996 --> 00:03:24,872 [clicking] 81 00:03:25,873 --> 00:03:28,625 [rumbling and whirring outside] [honking] 82 00:03:29,543 --> 00:03:30,502 Oh, hey, boys. 83 00:03:30,586 --> 00:03:32,713 Dad, you might want to wipe the queen off your face. 84 00:03:32,796 --> 00:03:33,839 Oh, oh, yeah, thanks. 85 00:03:34,131 --> 00:03:36,091 Crikey! A monster truck! 86 00:03:36,175 --> 00:03:37,759 Yeah, isn't it sweet? 87 00:03:37,843 --> 00:03:40,012 It's to help teach Candace how to parallel park and stuff. 88 00:03:40,179 --> 00:03:42,639 We figured if she learned how to drive one of these monsters, 89 00:03:42,723 --> 00:03:44,224 she'd have the confidence to drive anything. 90 00:03:44,308 --> 00:03:45,684 Oh, yeah, brilliant. 91 00:03:45,767 --> 00:03:48,145 But I better check with Mom about this. 92 00:03:48,228 --> 00:03:51,023 Eh, hello, honey. Yes, yes. Oh, gosh, I love you, too, darling. 93 00:03:51,148 --> 00:03:54,151 Uh, are you aware the boys have a monster truck in the backyard? 94 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Honestly, you're as bad as Candace. 95 00:03:56,153 --> 00:03:57,821 OK, OK, just checking. 96 00:03:57,905 --> 00:04:00,741 It's a go, boys! I'll get your sister! 97 00:04:00,824 --> 00:04:04,786 Ahem! Madam Flynn, I have told you a hundred times, 98 00:04:05,037 --> 00:04:07,122 no phone calls in class! 99 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 [cell phone ringing] 100 00:04:09,666 --> 00:04:11,084 [laughs] Hello? 101 00:04:11,919 --> 00:04:14,004 It is for you. 102 00:04:14,213 --> 00:04:15,130 Hello? 103 00:04:15,214 --> 00:04:17,216 Mom, I think the boys are building a monster truck. 104 00:04:17,299 --> 00:04:18,967 Um, honey, I gotta go. 105 00:04:19,051 --> 00:04:22,554 No. B-Big chef. Big meat tenderizer in front of mommy. Bye-bye! 106 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 Oh, this seems like a good idea. 107 00:04:24,723 --> 00:04:25,724 [Phineas] I gotcha. 108 00:04:25,807 --> 00:04:28,685 Oh, what's the point? I'm never gonna be able to parallel park. 109 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 Don't worry, sis. It's just to build your confidence. 110 00:04:31,271 --> 00:04:33,565 [Lawrence] OK, don't forget to buckle up. 111 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 But we can't drive here. It's just the backyard. 112 00:04:36,109 --> 00:04:40,614 -[clanking] -[fanfare playing] 113 00:04:40,697 --> 00:04:41,698 Meap. 114 00:04:41,782 --> 00:04:45,118 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 115 00:04:45,202 --> 00:04:46,620 -[epic music] -Gentlemen, 116 00:04:46,703 --> 00:04:49,831 I have an unique investment opportunity for you. 117 00:04:49,915 --> 00:04:53,794 I'm sure you're all aware of the popularity of monster trucks, right? 118 00:04:53,877 --> 00:04:55,587 But you know, they are not really monsters, 119 00:04:55,671 --> 00:04:56,880 just big, stupid trucks! 120 00:04:57,548 --> 00:05:03,220 So, I came up with my own line of monster trucks. Behold! 121 00:05:03,303 --> 00:05:05,889 [electric guitar] 122 00:05:05,973 --> 00:05:09,810 Very evil, don't you think? There's even one that looks like me! 123 00:05:09,935 --> 00:05:11,520 Look! Look! [chuckles] 124 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 We'll corner the markets! 125 00:05:13,605 --> 00:05:18,652 And just to be sure, I have created the Monster Truck Away-Inator! 126 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 [dramatic music] 127 00:05:19,820 --> 00:05:21,738 You know, to do away with the competition. 128 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 But is it safe to use? 129 00:05:23,740 --> 00:05:24,825 Sure. Let me demonstrate. 130 00:05:24,908 --> 00:05:26,702 [electronic buzzing] 131 00:05:26,785 --> 00:05:29,037 See? It doesn't affect people at all! 132 00:05:30,706 --> 00:05:33,709 Except maybe a little swelling, but don't worry, it will go down. 133 00:05:34,001 --> 00:05:34,960 You know, probably. 134 00:05:35,043 --> 00:05:39,298 Now, watch what it does to this miniature monster truck. 135 00:05:40,966 --> 00:05:42,801 [men chattering] 136 00:05:42,885 --> 00:05:45,220 I don't know where it sends them, maybe another dimension. 137 00:05:45,846 --> 00:05:48,849 Oh! [chuckles, munches] 138 00:05:48,932 --> 00:05:50,809 Of course, that was just a toy. 139 00:05:50,893 --> 00:05:53,562 Let's try it out on a real monster truck, huh? 140 00:05:53,645 --> 00:05:55,856 Which brings me to my next invention. 141 00:05:55,939 --> 00:05:58,734 The Monster Truck Locate-Inator! 142 00:05:58,817 --> 00:06:00,903 -[spy music] -Perry the Platypus? Guess what? 143 00:06:01,111 --> 00:06:03,822 That's not a Monster Truck Locate-Inator at all. 144 00:06:03,906 --> 00:06:06,033 It's a Chinese platypus trap! 145 00:06:06,241 --> 00:06:09,536 [chuckles] I got you. 146 00:06:09,620 --> 00:06:12,122 Here's the real Locate-Inator. 147 00:06:12,206 --> 00:06:14,791 OK, now. Where is the nearest monster truck? 148 00:06:14,875 --> 00:06:17,669 Yes! Right here in Danville! 149 00:06:17,753 --> 00:06:19,796 OK, everybody, get in me, and we'll go. 150 00:06:20,672 --> 00:06:21,590 [engine roars] 151 00:06:21,673 --> 00:06:24,092 Are you sure you want to bring him? 152 00:06:24,176 --> 00:06:25,928 [Doofenshmirtz] Perry the Platypus? Well, yes, of course. 153 00:06:26,011 --> 00:06:27,763 He's my nemesis. I have to show him everything. 154 00:06:28,138 --> 00:06:29,932 Good afternoon, Danville! 155 00:06:30,015 --> 00:06:33,685 Dink Winkerson here, and this is little Isabella Garcia-Shapiro 156 00:06:33,769 --> 00:06:36,271 from Fireside Girl Troop 46231. 157 00:06:36,563 --> 00:06:38,774 And she's got a little announcement to make. 158 00:06:39,525 --> 00:06:40,609 -[metal music] -[male voice] Wednesday, Wednesday, 159 00:06:40,692 --> 00:06:43,654 Wednesday! Giant monster truck rally right here in Danville! 160 00:06:43,737 --> 00:06:45,656 Candace the Crusher takes on all comers! 161 00:06:45,739 --> 00:06:47,199 Be there, be there, be there! 162 00:06:47,741 --> 00:06:50,786 We'll give you the whole seat, but you'll only need the edge. 163 00:06:50,869 --> 00:06:51,954 [normal voice] Thanks, Dink. 164 00:06:52,037 --> 00:06:53,163 [rock music] 165 00:06:53,247 --> 00:06:54,164 All right, Candace. 166 00:06:54,248 --> 00:06:56,834 [Phineas] All you have to do is maneuver through this traffic cone course. 167 00:06:56,917 --> 00:06:58,877 Oh. So I put it into drive... 168 00:06:58,961 --> 00:07:01,213 [screaming] 169 00:07:01,296 --> 00:07:03,674 I don't think we're gonna get the deposit back on those cones. 170 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 [Phineas] OK, Candace. All you have to do on this test 171 00:07:06,760 --> 00:07:08,637 is go up this gentle incline. 172 00:07:08,720 --> 00:07:10,180 Dad, you look nervous. 173 00:07:10,264 --> 00:07:13,809 No, of course not. I-I have full confidence in you. 174 00:07:14,685 --> 00:07:17,563 Phineas, this incline is getting kind of steep! 175 00:07:17,646 --> 00:07:19,940 [Phineas] Don't worry, Candace. It gets steeper! 176 00:07:20,023 --> 00:07:22,568 [engine revs] 177 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 [crowd cheering] 178 00:07:24,570 --> 00:07:26,280 Next, the break portion of the test. 179 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 [squeaking] 180 00:07:30,242 --> 00:07:32,035 [gasps] I can't believe I did it! 181 00:07:32,119 --> 00:07:33,912 Oh, well done. 182 00:07:34,204 --> 00:07:35,289 -[funky music] -[Doofenshmirtz] OK, 183 00:07:35,539 --> 00:07:38,834 left onto Maple Drive, and here we are! 184 00:07:39,126 --> 00:07:41,253 Oh, great. There's no parking spots. 185 00:07:41,503 --> 00:07:43,672 I should have invented a Parked Car Away-Inator. 186 00:07:43,797 --> 00:07:46,258 Oh, ja! That is something that I would buy. 187 00:07:46,508 --> 00:07:48,051 Oh, look at him. He's got a big head, 188 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 suddenly some sort of marketing genius. 189 00:07:50,179 --> 00:07:52,181 Oh, well done, Candace. Next, we'll-- 190 00:07:52,264 --> 00:07:54,725 [engines revving] 191 00:07:54,808 --> 00:07:57,936 -You're Candace the Crusher? -Yes? 192 00:07:58,020 --> 00:08:01,732 I've heard pigs could fly, but now I've seen everything! 193 00:08:01,815 --> 00:08:04,067 -[laughs] -That doesn't make any sense! 194 00:08:04,151 --> 00:08:06,111 It doesn't have to. I got a monster truck. 195 00:08:06,195 --> 00:08:07,529 Whoo-hoo! 196 00:08:08,030 --> 00:08:11,575 Candace, those dudes need to suck our mud! 197 00:08:12,075 --> 00:08:13,035 [engine revving] 198 00:08:18,540 --> 00:08:21,752 ♪ Now let me tell you all the story 'Bout a truck driving girl ♪ 199 00:08:21,835 --> 00:08:24,671 ♪ In a custom made monster truck She took for a whirl ♪ 200 00:08:24,922 --> 00:08:27,716 ♪ That little speed demon's Gonna be a star ♪ 201 00:08:27,799 --> 00:08:30,719 ♪ With her learner's permit And an adult in the car ♪ 202 00:08:30,802 --> 00:08:33,764 ♪ She may be out for a long, But she can't parallel park ♪ 203 00:08:33,847 --> 00:08:36,683 ♪ She's a truck drivin' girl! She's a truck drivin' girl! ♪ 204 00:08:36,767 --> 00:08:42,773 -[electric guitar solo playing] -[crashing] 205 00:08:47,236 --> 00:08:48,570 [screaming] 206 00:09:00,582 --> 00:09:03,877 ♪ Well, then someday she'll get Her license and she'll have it all ♪ 207 00:09:03,961 --> 00:09:06,672 ♪ She can pick up her friends And take a drive at the mall ♪ 208 00:09:06,880 --> 00:09:09,758 ♪ That little redhead's Gonna rock my world ♪ 209 00:09:09,842 --> 00:09:12,678 ♪ She's a truck drivin' girl! She's a truck drivin' girl! ♪ 210 00:09:12,761 --> 00:09:16,056 ♪ She's a tire-spinning, gear-grinding, Clutch-burning, backfiring ♪ 211 00:09:16,139 --> 00:09:20,894 ♪ Paint-trading, red-lining, overheating, Throttle-stomping truck drivin' girl! ♪ 212 00:09:20,978 --> 00:09:22,646 [Phineas] It's a photo finish! 213 00:09:22,729 --> 00:09:25,524 The winner will be decided by our final event... 214 00:09:25,816 --> 00:09:28,235 The Parallel Parking Challenge! 215 00:09:28,527 --> 00:09:30,529 -Parallel parking? -[chuckles] 216 00:09:30,612 --> 00:09:33,907 You're goin' down, girlie. Check out the finesse! 217 00:09:34,283 --> 00:09:36,535 [engine revs] 218 00:09:36,785 --> 00:09:38,036 -[clang] -[scream] 219 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 [screaming] 220 00:09:40,622 --> 00:09:43,292 See, Candace? Even a trained professional 221 00:09:43,542 --> 00:09:45,002 has trouble from time to time. 222 00:09:45,586 --> 00:09:50,007 Now, I want you to just relax, and park this car! 223 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 [engine revs] 224 00:09:55,095 --> 00:09:56,054 Yes! 225 00:09:56,138 --> 00:09:57,639 -Perfect! -[fanfare] 226 00:09:58,974 --> 00:10:02,019 Time for some Monster Truck Away-Inating! 227 00:10:02,644 --> 00:10:04,980 [clicking] 228 00:10:05,063 --> 00:10:07,900 Okay, steady now... Here we... 229 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 ♪ Perry ♪ 230 00:10:08,942 --> 00:10:10,235 Perry the Platypus? But-but, 231 00:10:10,527 --> 00:10:12,905 but how did you get out of the Chinese platypus trap? 232 00:10:13,530 --> 00:10:15,240 Ancient Chinese secret. 233 00:10:15,866 --> 00:10:17,618 I don't remember inviting him. 234 00:10:17,868 --> 00:10:21,830 No, wait! Perry the Platypus, no, no, please! Don't turn the dial to the: 235 00:10:21,914 --> 00:10:24,791 "Doofenshmirtz-Mobile and Evil Investors Awayinator"! 236 00:10:24,875 --> 00:10:25,918 [electronic buzzing] 237 00:10:26,001 --> 00:10:27,252 I have to rethink my dials. 238 00:10:30,047 --> 00:10:31,757 -Oh! -Hey, look, guys. 239 00:10:31,840 --> 00:10:33,175 My swelling went down! 240 00:10:33,300 --> 00:10:34,176 Oh, shut up. 241 00:10:35,511 --> 00:10:36,220 [burps] 242 00:10:36,970 --> 00:10:38,680 [Doofenshmirtz] Curse you, Perry the Platypus! 243 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 -[crowd cheering] -I did it! 244 00:10:40,307 --> 00:10:43,685 I'm proud of you, darling. You really made them eat mud. 245 00:10:44,520 --> 00:10:45,229 Ah! 246 00:10:46,021 --> 00:10:46,939 [squishing] 247 00:10:47,606 --> 00:10:49,775 Gotta admit it, girl, you're good. 248 00:10:49,900 --> 00:10:53,529 Hey, aren't you Buck Buckerson? The famous monster truck rally promoter? 249 00:10:53,612 --> 00:10:56,615 That's right. Me and my boys are headed to a rally up 250 00:10:56,698 --> 00:10:57,866 in Badgertown. 251 00:10:58,075 --> 00:11:01,119 Only, the track up there ain't near as good as this one. 252 00:11:01,203 --> 00:11:02,913 You can have ours. We're through with it. 253 00:11:03,080 --> 00:11:05,874 Well, that's mighty nice of you. Haul her away, boys. 254 00:11:08,919 --> 00:11:10,629 -Thanks for the ride, Charlene. -[honk honk] 255 00:11:11,505 --> 00:11:13,674 [beep] [clicking] 256 00:11:17,511 --> 00:11:18,804 -Hi, Mom. -[Linda] Candace, 257 00:11:18,887 --> 00:11:20,931 why on earth are you all covered in mud? 258 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 Because she's a tire-spinning, gear-grinding, 259 00:11:23,684 --> 00:11:26,019 clutch-burning, backfiring, paint-trading, red-lining, 260 00:11:26,103 --> 00:11:28,772 overheating, throttle-stomping truck drivin' girl. 261 00:11:30,107 --> 00:11:31,900 And I learned how to parallel park! 262 00:11:32,025 --> 00:11:32,901 Great! 263 00:11:35,237 --> 00:11:36,822 [cawing] 264 00:11:36,905 --> 00:11:39,658 [playing bugler] 265 00:11:39,741 --> 00:11:43,036 It sounds like somebody is strangling a cat. It must be Grandpa! 266 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 Wakey wakey, eggs and bakey! 267 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 [coughs] 268 00:11:46,707 --> 00:11:49,126 I cannot believe we eat the same food. 269 00:11:49,209 --> 00:11:50,586 [burps] Believe it. 270 00:11:50,961 --> 00:11:52,838 Grandma, would you show me where the shower is? 271 00:11:52,921 --> 00:11:54,590 Shower? Why, sure, honey. 272 00:11:54,673 --> 00:11:56,675 Would you like a massage and a fruity drink, too? 273 00:11:56,758 --> 00:11:58,051 How about a manicure and a mud facial 274 00:11:58,135 --> 00:11:59,803 while you lay by the pool eating crab cakes? 275 00:11:59,887 --> 00:12:02,097 I can do without the sarcasm. 276 00:12:02,973 --> 00:12:07,186 Chow time's over, campers. Time for our nature walk to Badbeard Lake. 277 00:12:07,269 --> 00:12:09,062 Why do they call it "Badbeard Lake"? 278 00:12:09,146 --> 00:12:11,273 Well, it's a body of fresh water surrounded 279 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 -by land-- -No, the "Badbeard" part. 280 00:12:12,900 --> 00:12:15,235 Oh, right. It was named after "Badbeard", 281 00:12:15,569 --> 00:12:19,573 the most ruthless freshwater pirate ever to plunder a lakeside community. 282 00:12:19,656 --> 00:12:20,532 [everyone] Cool! Wow! 283 00:12:20,616 --> 00:12:23,285 [Clyde] And in the middle of Badbeard Lake lies Spleen Island, 284 00:12:23,535 --> 00:12:26,788 where legend has it Badbeard buried his bountiful booty. Heh! 285 00:12:26,872 --> 00:12:28,624 -Booty? -You know, treasure. 286 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 -[Baljeet] Treasure? -[gasps] Treasure? 287 00:12:30,292 --> 00:12:31,752 Aye, mateys. Oh, just a sec. 288 00:12:31,835 --> 00:12:33,795 -[marker squeaks] -[grumbling] 289 00:12:33,879 --> 00:12:35,756 Why are you talking like a pirate, Grandpa? 290 00:12:35,839 --> 00:12:39,176 [grumbling] I'm trying to tell the story of Badbeard the Pirate. 291 00:12:39,259 --> 00:12:42,304 There's a song about it. Say, does anyone have a concertina? 292 00:12:42,554 --> 00:12:44,765 -Buford? -Me? 293 00:12:46,225 --> 00:12:47,267 Yes. 294 00:12:50,020 --> 00:12:53,774 ♪ Arg, arg, arg, arg, This is the Ballad of Badbeard ♪ 295 00:12:53,857 --> 00:12:57,569 ♪ Arg, arg, arg, arg, This is the Ballad of Badbeard ♪ 296 00:12:57,653 --> 00:12:58,904 [birds chirping] 297 00:12:59,238 --> 00:13:00,155 That's it? 298 00:13:00,280 --> 00:13:02,491 Well, I didn't say it was much of a song. 299 00:13:02,574 --> 00:13:04,785 So, meet me at the trail head in five minutes. 300 00:13:04,868 --> 00:13:06,537 [kids] Aye, aye, Captain Grandpa! 301 00:13:06,620 --> 00:13:07,871 [chuckle] That's the spirit! 302 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 Oh, dear. I seem to be missing my underpants. 303 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 [laughs] 304 00:13:13,794 --> 00:13:17,589 [Clyde] Ah, you see kids, wherever you go, the forest is teeming 305 00:13:17,673 --> 00:13:19,591 with life for us to step on. 306 00:13:19,675 --> 00:13:22,553 Remember, always stick to the trail so you won't get lost. 307 00:13:22,970 --> 00:13:25,973 And whatever you do, never touch the orange moss 308 00:13:26,098 --> 00:13:28,976 that grows on the right side of the Jum-Jum tree. 309 00:13:29,059 --> 00:13:31,019 Boring. I'm calling Stacey. 310 00:13:31,103 --> 00:13:33,522 [Clyde] Left is right. Right is wrong. 311 00:13:33,605 --> 00:13:34,898 I can't get any reception up here. 312 00:13:34,982 --> 00:13:37,150 So, stay clear of the moss. The slightest touch, 313 00:13:37,234 --> 00:13:39,820 and the orange moss will absorb through the skin, 314 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 causing wild hallucinations. 315 00:13:43,073 --> 00:13:46,577 Huh? Oh, no! Was that the right side or the wrong side? 316 00:13:46,785 --> 00:13:48,787 No, wait. The left side was the right side. 317 00:13:48,871 --> 00:13:50,497 [gasps] Moss! Orange! 318 00:13:50,581 --> 00:13:53,584 -[Candace screaming] -Thar she blows mateys. 319 00:13:53,667 --> 00:13:55,794 -Badbeard Lake. -[kids] Oh! 320 00:13:55,878 --> 00:13:57,671 And thar be Spleen Island. 321 00:13:58,046 --> 00:14:02,134 The bones of them that hunted the treasure all be lyin' below in Davy Jones's locker. 322 00:14:02,217 --> 00:14:03,927 -Cool. -Let's go! 323 00:14:04,720 --> 00:14:08,891 ♪ Arg, arg, arg, arg, this is The Ballad of Badbeard! Arg, arg... ♪ 324 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Candace? Where's Candace? 325 00:14:10,809 --> 00:14:12,144 ♪ This is the Ballad of Badbeard! ♪ 326 00:14:12,227 --> 00:14:14,813 [spy music] 327 00:14:15,606 --> 00:14:16,940 [cawing] 328 00:14:19,151 --> 00:14:20,235 [cracking] 329 00:14:20,527 --> 00:14:23,113 Good morning, Agent P, and thank you for your help, Agent E. 330 00:14:23,197 --> 00:14:26,033 Sorry to alarm you, Agent P, but we're remodeling our regular base here. 331 00:14:26,116 --> 00:14:28,702 Actually, my wife's doing it Mexican-country style. 332 00:14:28,785 --> 00:14:31,038 Distressed wood, wrought iron. It should all be very-- 333 00:14:31,121 --> 00:14:32,915 Woah! Hey, woah! Hey, Agent E, back off! 334 00:14:32,998 --> 00:14:37,628 Uh, anyway, Agent E has spotted Dr. Doofenshmirtz on Spleen Island. 335 00:14:37,711 --> 00:14:39,838 He's moving boxes and equipment into what's known as 336 00:14:39,922 --> 00:14:44,009 the haunted cave of the old sea hag. Honestly, I'm not making this stuff up. 337 00:14:44,092 --> 00:14:46,512 But anyway, we believe he's creating a new hideout there, 338 00:14:46,595 --> 00:14:49,932 and we want you to foil his plans. Good luck, Agent P. 339 00:14:50,015 --> 00:14:51,141 [Candace] No way. 340 00:14:51,225 --> 00:14:52,893 This is so weird. 341 00:14:53,101 --> 00:14:55,562 I see Perry with an eagle, and their both dressed up like secret agents 342 00:14:55,646 --> 00:14:57,856 and they're talking to man inside an egg. [snickers] 343 00:14:57,940 --> 00:15:00,859 That is so messed up. It must be the moss. 344 00:15:00,943 --> 00:15:02,986 Hey, wait a minute. How did I get way up here? 345 00:15:03,153 --> 00:15:07,741 -[screams, coughs] -[thuds] 346 00:15:07,991 --> 00:15:11,036 [cawing] 347 00:15:14,873 --> 00:15:16,750 Now Perry has a wetski? 348 00:15:16,834 --> 00:15:19,253 [gasps] How strange can this get? 349 00:15:19,503 --> 00:15:23,674 -Oh, it gets much stranger, Kevin. -[Candace screams] 350 00:15:24,132 --> 00:15:25,843 En garde, you scurvy dog! 351 00:15:25,926 --> 00:15:28,053 Ha ha! I don't even know what scurvy is! 352 00:15:28,136 --> 00:15:29,847 Hey! I know what we should do today. 353 00:15:29,930 --> 00:15:32,891 Let's be real pirates and go find Badbeard's treasure. 354 00:15:32,975 --> 00:15:35,602 [chuckles] Sure, knock yourselves out. 355 00:15:35,686 --> 00:15:39,106 I was just about your age when I first heard about Badbeard's treasure. 356 00:15:39,189 --> 00:15:41,692 I'd come up here every summer and search for it. 357 00:15:41,775 --> 00:15:44,862 But I felt drawn by the excitement and adventure. 358 00:15:44,945 --> 00:15:47,739 Of course, then I discovered girls and the rest is a blur. 359 00:15:47,823 --> 00:15:51,785 I never found the treasure, but I did find a treasure map. 360 00:15:51,869 --> 00:15:54,788 -Treasure map? Hey! -[giggling] Whoa! 361 00:15:54,872 --> 00:15:55,956 But be warned, mateys. 362 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 They say Badbeard's treasure comes with a curse! 363 00:15:59,585 --> 00:16:00,711 [kids] "A curse"? 364 00:16:00,794 --> 00:16:03,922 Aye. Them who disturb the treasure of Badbeard 365 00:16:04,006 --> 00:16:08,051 shall be cursed with bad beards for the rest of their days. 366 00:16:08,135 --> 00:16:10,220 You mean we'll be stuck with a big, ugly beard on our face 367 00:16:10,304 --> 00:16:12,306 -for the rest of our lives? -That's gnarly. 368 00:16:12,556 --> 00:16:14,224 Well, while you kids search for treasure, 369 00:16:14,683 --> 00:16:18,020 I'd better go search for Grandma. Wish there was a map for that. 370 00:16:18,103 --> 00:16:21,982 [classic rock music] 371 00:16:22,065 --> 00:16:24,568 [screaming] 372 00:16:24,651 --> 00:16:26,987 [engine revving] 373 00:16:27,529 --> 00:16:30,157 OK, troops. We set sail from Point Plots, 374 00:16:30,240 --> 00:16:33,493 sail through the Stones of Gall, and into the Cove of Incontinence, 375 00:16:33,577 --> 00:16:36,205 and then continue on foot into the Dark Tunnel of Doom. 376 00:16:37,706 --> 00:16:41,043 Well, that sounds delightful. And "X" marks the spot. Easy-peasy. 377 00:16:41,126 --> 00:16:43,879 First thing we gotta do is, we make Grandpa's secondhand dingy 378 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 into a first-rate pirate ship. Ferb, any ideas? 379 00:16:50,093 --> 00:16:51,845 Woah. Impressive. 380 00:16:51,970 --> 00:16:54,223 [action music] 381 00:16:54,306 --> 00:16:55,807 [engine revving] 382 00:16:56,225 --> 00:17:02,231 [giggling] 383 00:17:04,024 --> 00:17:05,734 [Doofenshmirtz] Is that the cable company? 384 00:17:06,235 --> 00:17:10,072 So, Mr. Cable Man, you don't carry the Evil Science Channel? What's up with-- 385 00:17:10,155 --> 00:17:11,532 Perry the Platypus! 386 00:17:11,740 --> 00:17:14,243 Oh, give me a break. I'm moving, legally. 387 00:17:14,535 --> 00:17:16,870 I bought this place, and cheap, too. 388 00:17:16,954 --> 00:17:20,832 It's supposed to be haunted by a terrifying old sea hag. 389 00:17:20,916 --> 00:17:22,000 [giggles] 390 00:17:22,084 --> 00:17:24,169 Look, Perry the Platypus, just because I'm evil 391 00:17:24,253 --> 00:17:26,797 doesn't mean everything I do is evil. 392 00:17:29,800 --> 00:17:31,844 Fine. You want evil, Perry the Platypus? 393 00:17:31,927 --> 00:17:33,262 I'll give you evil! 394 00:17:34,304 --> 00:17:35,806 [birds chirping] 395 00:17:40,143 --> 00:17:41,520 Avast, me 'arties! 396 00:17:41,603 --> 00:17:45,107 ♪ We're sailing for the Island of Spleen To search for the treasure of Badbeard ♪ 397 00:17:45,190 --> 00:17:46,066 ♪ I'm feeling sick ♪ 398 00:17:46,149 --> 00:17:47,025 ♪ You're looking green ♪ 399 00:17:47,109 --> 00:17:48,819 ♪ We search for the treasure of Badbeard ♪ 400 00:17:48,902 --> 00:17:49,945 ♪ We'll plunder and pillage ♪ 401 00:17:50,028 --> 00:17:50,904 ♪ And do some math ♪ 402 00:17:50,988 --> 00:17:52,573 ♪ And all refuse to take a bath ♪ 403 00:17:52,656 --> 00:17:54,491 ♪ We seek adventure and romance ♪ 404 00:17:54,575 --> 00:17:56,159 ♪ I'm running out of underpants ♪ 405 00:17:56,243 --> 00:17:58,120 ♪ There's ghosts who haunt The cave and worse ♪ 406 00:17:58,203 --> 00:18:00,038 ♪ It's guarded by a pirate's curse ♪ 407 00:18:00,122 --> 00:18:03,792 ♪ Why do my nostrils whisper to me? ♪ 408 00:18:05,794 --> 00:18:09,214 ♪ Arg, arg, arg, arg, this is The Ballad of Badbeard ♪ 409 00:18:09,298 --> 00:18:12,885 ♪ Arg, arg, arg, arg, this is The Ballad of Badbeard ♪ 410 00:18:12,968 --> 00:18:15,888 This is it. The Tunnel of Doom. Just like on the map. 411 00:18:15,971 --> 00:18:16,889 [bird chirping] 412 00:18:17,139 --> 00:18:19,308 Are you sure we're going the right way? 413 00:18:19,558 --> 00:18:22,186 Sure, I'm sure. We just follow Ferb. He's got the map. 414 00:18:22,269 --> 00:18:23,896 [wind whistling] 415 00:18:25,105 --> 00:18:27,941 [Phineas] Uh oh. Oh well, 416 00:18:28,609 --> 00:18:30,277 I'm sure it's pretty straightforward from here. 417 00:18:30,569 --> 00:18:31,278 [giggles] 418 00:18:31,904 --> 00:18:33,530 [Isabella] It doesn't look very safe. 419 00:18:33,614 --> 00:18:35,073 I think you'd better test it. 420 00:18:37,201 --> 00:18:38,869 -No problem. It'll hold us. -[creaking] 421 00:18:38,952 --> 00:18:41,663 -No, wait! Not all at once! -[screaming] 422 00:18:44,583 --> 00:18:45,834 [growling] 423 00:18:45,918 --> 00:18:48,629 -[Phineas] Run for it! -[hard rock music] 424 00:18:48,712 --> 00:18:50,172 [roaring] 425 00:18:53,592 --> 00:18:56,178 Oh, my gosh! Buford, what are you doing? 426 00:18:56,261 --> 00:18:58,263 Look! I found these nifty hand puppets! 427 00:18:58,555 --> 00:19:00,224 Well, stop fooling around and let's go. 428 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 Oh, all right. 429 00:19:02,518 --> 00:19:03,810 This place is creeping me out. 430 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 If I had any underpants, I am sure they would have been soiled. 431 00:19:06,772 --> 00:19:09,191 Phineas, we're not getting lost, are we? 432 00:19:09,274 --> 00:19:12,277 Yeah, Dinner Bell. What if there is no treasure? 433 00:19:12,778 --> 00:19:15,239 Perhaps the real treasure is true friendship 434 00:19:15,531 --> 00:19:16,907 and the spirit of adventure. 435 00:19:18,659 --> 00:19:19,952 No, there it is over there! 436 00:19:20,702 --> 00:19:21,870 [Phineas] "X" marks the spot. 437 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 Look. There's the chest. 438 00:19:25,916 --> 00:19:28,752 -But who d-dare open it? -I'll open it. 439 00:19:28,836 --> 00:19:30,963 But Phineas, what about the curse? 440 00:19:31,046 --> 00:19:32,756 Bad beards forever, dude. 441 00:19:32,840 --> 00:19:34,675 And you don't even have a chin. 442 00:19:34,758 --> 00:19:36,677 That's a chance I'll have to take. 443 00:19:36,885 --> 00:19:39,555 Shiver me timbers! The curse is true. 444 00:19:39,638 --> 00:19:41,890 -We will have bad beards forever! -Oh, no! 445 00:19:41,974 --> 00:19:44,101 It's full of bad fake beards. 446 00:19:44,810 --> 00:19:46,270 -[tension music] -Now, Perry the Platypus, 447 00:19:46,520 --> 00:19:49,648 why don't you say hello to my new pet crocodiles? 448 00:19:49,982 --> 00:19:53,110 Susan and Susan. I named them after each other. 449 00:19:53,193 --> 00:19:55,070 Now, prepare to be delicious! 450 00:19:55,737 --> 00:19:58,156 [cackling] 451 00:19:58,240 --> 00:20:00,909 -[gasps] The sea hag! -The pharmacist! 452 00:20:00,993 --> 00:20:01,869 [beep] 453 00:20:04,037 --> 00:20:06,582 Hey Perry, I'm gonna get a snack from the vending machine. 454 00:20:06,665 --> 00:20:08,250 You want something? Suit yourself. 455 00:20:08,584 --> 00:20:10,169 I'm gonna have me some beef jerky! 456 00:20:10,669 --> 00:20:13,172 [man] Island Self Destruct Sequence activated. 457 00:20:13,255 --> 00:20:15,549 -[alarm sounding] -Wait! My beef jerky! 458 00:20:16,175 --> 00:20:19,511 Ah! Someone always finds my self-destruct button! 459 00:20:19,845 --> 00:20:23,307 Oh, curse you, Perry the Platypus, blah blah blah. 460 00:20:23,557 --> 00:20:25,684 These are the best bad bears ever! 461 00:20:25,767 --> 00:20:27,269 -[rumbling] -Quick! 462 00:20:27,603 --> 00:20:30,147 Grab as many beards as you can carry and let's get out of here! 463 00:20:30,230 --> 00:20:31,899 [rock music] 464 00:20:33,942 --> 00:20:36,111 [roaring] 465 00:20:40,073 --> 00:20:41,283 [crash] 466 00:20:44,703 --> 00:20:45,621 Cast off! 467 00:20:46,079 --> 00:20:48,081 Put your backs into it, mateys. 468 00:20:48,165 --> 00:20:50,751 [action music] 469 00:20:53,754 --> 00:20:55,839 Whee! 470 00:20:58,008 --> 00:20:59,676 [cawing] 471 00:21:04,890 --> 00:21:07,684 -[kids] Oh, man! Woah! -[Isabella] Astonishing! 472 00:21:07,768 --> 00:21:10,938 By the way, where's Per-- Oh, never mind. 473 00:21:11,021 --> 00:21:13,732 Hey, Perry, what happened to your cute little secret agent hat? 474 00:21:13,815 --> 00:21:16,652 Well, Ferb, me ol' matey, our first time out as pirates, 475 00:21:16,735 --> 00:21:18,278 and we come home with a bounty of beards. 476 00:21:19,154 --> 00:21:21,740 [Ferb] And perhaps the greatest pirate story ever told. 477 00:21:25,160 --> 00:21:28,121 Wow! That's the greatest pirate story ever told! 478 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 Oh. How you feeling, honey? 479 00:21:30,874 --> 00:21:32,584 Oh, better. Thanks, Grandma. 480 00:21:32,876 --> 00:21:34,920 Can you believe I actually thought Perry was a secret agent? 481 00:21:35,003 --> 00:21:36,088 [chattering] 482 00:21:36,171 --> 00:21:40,133 Well, I learned my lesson. Stay away from the orange moss. 483 00:21:40,217 --> 00:21:42,219 The orange moss? Is that what your Grandpa said? 484 00:21:42,302 --> 00:21:43,720 Oh, he always gets that wrong. 485 00:21:43,804 --> 00:21:45,973 It's the blue moss you gotta watch out for. 486 00:21:46,056 --> 00:21:48,225 -Wh-what? -I guess it was all in your head. 487 00:21:48,308 --> 00:21:50,602 Well, that's the power of suggestion for you. 488 00:21:50,727 --> 00:21:52,187 You get some rest now, sweetie. 489 00:21:52,271 --> 00:21:55,858 The blue moss. What? Oh. 490 00:21:57,025 --> 00:21:58,861 Love the beard, Kevin. 491 00:22:00,988 --> 00:22:02,197 Avast, me 'arties! 492 00:22:02,281 --> 00:22:05,951 ♪ We're sailing for the Island of Spleen To search for the treasure of Badbeard ♪ 493 00:22:06,034 --> 00:22:06,910 ♪ I'm feeling sick ♪ 494 00:22:06,994 --> 00:22:07,911 ♪ You're looking green ♪ 495 00:22:07,995 --> 00:22:09,663 ♪ We search for the treasure of Badbeard ♪ 496 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 ♪ We'll plunder and pillage ♪ 497 00:22:10,831 --> 00:22:11,748 ♪ And do some math ♪ 498 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 ♪ And all refuse to take a bath ♪ 499 00:22:13,292 --> 00:22:15,169 ♪ We seek adventure and romance ♪ 500 00:22:15,252 --> 00:22:17,004 ♪ I'm running out of underpants ♪ 501 00:22:17,087 --> 00:22:18,922 ♪ There's ghosts who haunt The cave and worse ♪ 502 00:22:19,006 --> 00:22:20,883 ♪ It's guarded by a pirate's curse ♪ 503 00:22:21,842 --> 00:22:25,554 ♪ Arg, arg, arg, arg, this is The ballad of Badbeard ♪ 504 00:22:25,637 --> 00:22:29,099 ♪ Arg, arg, arg, arg, this is The ballad of Badbeard ♪ 505 00:22:29,183 --> 00:22:30,976 [Buford] Bad beards forever, dude. 39215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.