All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E19-E20.Moms.Birthday.&.Journey.to.the.Center.of.Candace.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's a hundred And four days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,672 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,138 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,724 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,809 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,227 --> 00:00:20,687 ♪ Discovering something That doesn't exist ♪ 9 00:00:20,771 --> 00:00:21,605 Hey! 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:23,982 --> 00:00:25,108 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:25,192 --> 00:00:28,111 ♪ Creating nano-bots Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,195 --> 00:00:29,029 It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 ♪ Finding a Dodo bird ♪ 15 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 ♪ Painting a continent ♪ 16 00:00:31,740 --> 00:00:33,784 ♪ Or driving our sister insane ♪ 17 00:00:33,867 --> 00:00:34,701 Phineas! 18 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see There's a whole lot of stuff to do ♪ 19 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 ♪ Before school starts this fall ♪ 20 00:00:38,830 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 21 00:00:39,873 --> 00:00:44,962 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 22 00:00:45,045 --> 00:00:50,259 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 23 00:00:50,676 --> 00:00:53,971 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 [Candace] Ahem. 25 00:00:58,308 --> 00:00:59,852 [scatting] 26 00:01:00,269 --> 00:01:02,563 -[snoring] -[scat singing] 27 00:01:02,729 --> 00:01:04,606 Ferb, are you hearing what I'm hearing? 28 00:01:04,898 --> 00:01:06,984 Candace singing. Early in the morning. 29 00:01:07,609 --> 00:01:10,696 ♪ Mom, it's your birthday ♪ 30 00:01:10,946 --> 00:01:14,700 ♪ Thanks for all the care And love you give ♪ 31 00:01:14,783 --> 00:01:16,910 Yeah, yeah, that's all right. I like that. 32 00:01:16,994 --> 00:01:19,580 ♪ Mom, it's your birthday ♪ 33 00:01:19,663 --> 00:01:20,789 -[Candace playing the bass] -It's Mom's birthday! 34 00:01:20,873 --> 00:01:24,960 How can we forget Mom's birthday? Where have all the days gone? 35 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 -[screaming] -We can't forget Mom's birthday. 36 00:01:26,795 --> 00:01:28,589 We can't forget Mom's birthday. 37 00:01:28,672 --> 00:01:30,048 -[horses neighing and cows mooing] -We can't forget Mom's birthday. 38 00:01:30,257 --> 00:01:31,842 We can't forget Mom's birthday. 39 00:01:31,925 --> 00:01:33,927 -[Phineas playing the guitar] -We can't forget Mom's birthday. 40 00:01:34,011 --> 00:01:35,679 [roaring] 41 00:01:35,804 --> 00:01:37,347 Isn't there something I'm supposed to remember? 42 00:01:38,182 --> 00:01:39,850 We should do something nice for Mom, 43 00:01:39,933 --> 00:01:41,977 what with Dad being out of town on business and all. 44 00:01:42,186 --> 00:01:43,979 [Candace] OK, Candace, once from the top. 45 00:01:44,062 --> 00:01:45,898 ♪ Mom, it's your birthday ♪ 46 00:01:45,981 --> 00:01:46,982 I got an idea. 47 00:01:48,150 --> 00:01:50,736 ♪ Eggs and bacon Oh, yeah ♪ 48 00:01:50,819 --> 00:01:53,697 Mom, let me be the first to say-- 49 00:01:53,780 --> 00:01:54,990 -[Phineas and Ferb Theme Instrumental] -Happy birthday, Mom! 50 00:01:55,115 --> 00:01:56,283 We brought you some periodicals, 51 00:01:56,575 --> 00:01:59,244 like Mom Daily, Mom Weekly, Mom Bi-weekly, 52 00:01:59,328 --> 00:02:02,164 and just the way you like it, half-caff, double-frapp, 53 00:02:02,247 --> 00:02:04,082 mocha choco-latte mezzo-espresso. 54 00:02:04,166 --> 00:02:06,627 Oh, wow. You boys really outdid yourselves. 55 00:02:06,710 --> 00:02:08,337 Au contraire, mon mere. 56 00:02:08,587 --> 00:02:11,757 I declare it's our mission to give you best birthday ever. 57 00:02:12,049 --> 00:02:15,677 So relax, enjoy some reading, and no peeking till we come get you. 58 00:02:17,262 --> 00:02:19,848 Oh, those boys are too much. Mmm. 59 00:02:19,932 --> 00:02:21,892 Oh, I smell eggs and bacon. 60 00:02:23,227 --> 00:02:24,978 Thank you, Mrs. Garcia-Shapiro. 61 00:02:25,312 --> 00:02:27,689 We appreciate you helping us out. Oh, another call. 62 00:02:27,773 --> 00:02:28,899 [beep] Talk to me. 63 00:02:28,982 --> 00:02:31,068 Buford, my man. Uh, hold on. 64 00:02:31,568 --> 00:02:32,736 Needs roughage. 65 00:02:33,612 --> 00:02:35,864 Thanks, Buford. Glad we can count on you. 66 00:02:35,948 --> 00:02:36,865 [clears throat] 67 00:02:36,949 --> 00:02:38,283 Hey, Candace. 68 00:02:38,575 --> 00:02:40,619 Wanna man the omelet station for Mom's birthday? 69 00:02:40,702 --> 00:02:42,329 I'm doing my own thing. 70 00:02:44,790 --> 00:02:47,084 Well, aren't you going to ask me what it is? 71 00:02:47,709 --> 00:02:49,711 Sure. Uh, what are you doing? 72 00:02:49,795 --> 00:02:50,712 It's a secret. 73 00:02:51,755 --> 00:02:53,131 Hey, where's Perry? 74 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 [spy music] 75 00:02:57,719 --> 00:02:58,929 Morning, Agent P. 76 00:02:59,012 --> 00:03:02,641 17 minutes ago, our spy satellites located Doofenshmirtz. 77 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 He's hiding out in his mountaintop castle laboratory, 78 00:03:05,143 --> 00:03:07,855 where he's purchased some suspicious items over the internet, 79 00:03:07,938 --> 00:03:10,190 including a giant metal sphere 80 00:03:10,274 --> 00:03:12,901 and two animatronic wax robots, 81 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 you know, like they have at theme parks. 82 00:03:14,778 --> 00:03:16,196 Gosh, those things give me the creeps, 83 00:03:16,613 --> 00:03:18,657 the way they're all robotic and waxy. 84 00:03:18,991 --> 00:03:19,992 [shudders] 85 00:03:20,075 --> 00:03:20,909 ♪ Perry ♪ 86 00:03:21,243 --> 00:03:22,911 The boys may have won breakfast, 87 00:03:23,996 --> 00:03:27,040 but wait'll Mom sees this homemade birthday card. 88 00:03:27,583 --> 00:03:31,295 "Love, the child who loves you most, Candace." 89 00:03:31,920 --> 00:03:33,881 All right, Mom. Almost there. 90 00:03:33,964 --> 00:03:35,340 Oh, this is so exciting. 91 00:03:35,591 --> 00:03:37,259 [Phineas] OK, you can look. 92 00:03:37,342 --> 00:03:39,219 Happy birthday! 93 00:03:39,303 --> 00:03:41,680 [Linda gasps] What a beautiful breakfast! 94 00:03:42,097 --> 00:03:43,098 Mom? 95 00:03:43,682 --> 00:03:44,892 Made with love. 96 00:03:44,975 --> 00:03:45,851 And sweat. 97 00:03:45,934 --> 00:03:47,728 And by "sweat," you mean hard work. 98 00:03:47,811 --> 00:03:49,313 Uh, sure. 99 00:03:49,563 --> 00:03:52,649 Mom, this may not be a fantastic breakfast, but-- 100 00:03:52,733 --> 00:03:54,026 [Phineas] Ladies and gentlemen, 101 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 -Mom's birthday card! -[gasping] 102 00:03:56,820 --> 00:03:57,696 [Candace] "To Mom"? 103 00:03:57,779 --> 00:04:00,782 Heh. It may be big, but boring. 104 00:04:00,866 --> 00:04:03,076 -[Broadway music] -[fanfare and noisemakers] 105 00:04:03,160 --> 00:04:04,244 [Mom] Oh, boys. 106 00:04:04,703 --> 00:04:06,622 I can't believe you two made it yourselves. 107 00:04:10,959 --> 00:04:12,878 [Doofenshmirtz] Ah, The Unicorn Whisperer, 108 00:04:12,961 --> 00:04:15,297 the feel-good movie of the year. 109 00:04:15,797 --> 00:04:17,132 And soon it will be gone! 110 00:04:17,216 --> 00:04:18,342 [laughs maniacally] 111 00:04:19,301 --> 00:04:22,304 Oh, no! It's Perry the Platypus. 112 00:04:22,888 --> 00:04:26,016 Ha! I fooled you, Perry the Platypus. I'm not really scared! 113 00:04:26,099 --> 00:04:28,560 [laughs] I'm not scared, because 114 00:04:28,644 --> 00:04:31,772 I have a new security system. Voilà. 115 00:04:31,855 --> 00:04:34,733 Ha ha! Do you like them, Perry the Platypus? 116 00:04:34,816 --> 00:04:35,859 [Wax Robots] Get him. 117 00:04:36,068 --> 00:04:38,904 [Doofenshmirtz] I got them very cheap from a wax museum that went bankrupt. 118 00:04:38,987 --> 00:04:40,697 [laughs] 119 00:04:41,156 --> 00:04:43,158 I love it when dreams fail. 120 00:04:43,283 --> 00:04:44,993 As you know, I've been trying to take over 121 00:04:45,077 --> 00:04:47,579 the Tri-State Area for quite some time now, 122 00:04:47,663 --> 00:04:49,331 and I realized this Tri-State Area's 123 00:04:49,581 --> 00:04:52,000 filled with things I detest, so many things, 124 00:04:52,084 --> 00:04:54,336 -like... like blinking traffic arrows. -[bleep] 125 00:04:54,586 --> 00:04:56,296 Stop blinking at me, telling me where to go! 126 00:04:56,547 --> 00:04:59,049 Point. Point. Point. Oh, I hate you. 127 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Let's see, what else? 128 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Ear hair. Oh, yes, I've always hated you. 129 00:05:03,929 --> 00:05:05,806 Pelicans. Terrible creatures. 130 00:05:05,889 --> 00:05:08,600 What... what are you, a bird or a garbage disposal? 131 00:05:08,767 --> 00:05:11,854 Uh, musical instruments that start with the letter "B." 132 00:05:11,937 --> 00:05:14,731 You get the idea. It's a long list. I've been working on it for a while. 133 00:05:14,815 --> 00:05:16,984 Anyway, I realized I should build something 134 00:05:17,067 --> 00:05:20,153 that would make all those awful things disappear. 135 00:05:20,237 --> 00:05:21,613 Behold, Perry the Platypus. 136 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 [Doofenshmirtz] Shrink-spheria! 137 00:05:23,824 --> 00:05:26,159 [dramatic music] 138 00:05:26,243 --> 00:05:28,704 You like it? I was going to call it a Shrinkinator, 139 00:05:28,787 --> 00:05:30,956 but I've done that whole "inator" thing before. 140 00:05:31,039 --> 00:05:32,165 It's just been done to death. 141 00:05:32,249 --> 00:05:34,710 Bring him over here. I want to show him how it works. 142 00:05:34,918 --> 00:05:36,712 I enter the name of something I hate. 143 00:05:36,795 --> 00:05:39,631 P-e-l-i-c-a-n. Pelican. 144 00:05:39,715 --> 00:05:43,302 And Shrink-spheria hones in on its molecular structure 145 00:05:43,552 --> 00:05:46,930 and then turns all the particles into sparticles, 146 00:05:47,014 --> 00:05:50,309 thereby shrinking it into a teeny, tiny speck so small 147 00:05:50,559 --> 00:05:51,935 I never have to see it again. 148 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 So, goodbye to you, Perry the Platypus. 149 00:05:54,313 --> 00:05:57,065 Enjoy your presidential suite. 150 00:05:57,149 --> 00:05:59,193 [laughs maniacally] [slam] 151 00:05:59,276 --> 00:06:01,195 Glad you like the card, Mom. 152 00:06:01,278 --> 00:06:04,114 It's a simple postmodern fusion of origami and pop-up. 153 00:06:04,198 --> 00:06:06,533 Yeah, and just wait till you see your present. 154 00:06:06,617 --> 00:06:08,243 OK. Stay right there. 155 00:06:08,952 --> 00:06:11,872 Oh, I hope the boys don't go overboard with my present. 156 00:06:11,997 --> 00:06:14,958 All I'd really like is that dress from that cute little sundress shop. 157 00:06:15,042 --> 00:06:17,169 You mean that really cute one with the polka dots? 158 00:06:17,878 --> 00:06:19,755 I know what she wants. Cute little sundress. 159 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 Cute little sundress. Cute little sundress. 160 00:06:21,632 --> 00:06:25,928 Hey, Perry the Platypus, say goodbye to blinking detour signs! 161 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Forever! 162 00:06:27,095 --> 00:06:28,972 [laughs maniacally] 163 00:06:32,851 --> 00:06:37,606 Yes! I'm an evil genius! Ha ha ha ha! 164 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 Now I have to wait four minutes for it to recharge, 165 00:06:40,275 --> 00:06:43,278 which isn't so bad. I think I'll go with pelicans next. 166 00:06:43,654 --> 00:06:46,114 What do you think, Perry the Platypus? Pelicans next? 167 00:06:49,326 --> 00:06:50,244 [guitar solo] 168 00:06:55,207 --> 00:06:57,543 I cannot tell a lie. 169 00:06:57,918 --> 00:06:58,961 I'm melting. 170 00:07:02,965 --> 00:07:03,924 Cute little sundress. 171 00:07:04,007 --> 00:07:05,342 Cute little sundress. Cute little sundress. 172 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 Cute little sundress. Cute little sundress. 173 00:07:12,766 --> 00:07:13,642 Cute little sundress. 174 00:07:13,934 --> 00:07:17,938 Yoo-hoo! Mr. Pelican, I'm going to shrink you now. 175 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 [giggles] 176 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 Wh-why is it not working? 177 00:07:23,318 --> 00:07:25,195 -Something's blocking the-- -[rattling] 178 00:07:25,279 --> 00:07:26,196 Hey! 179 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 Hey, everybody! Look what-- You gotta be kidding me. 180 00:07:32,327 --> 00:07:34,913 Our first supermodel sports a chic, stylin', 181 00:07:34,997 --> 00:07:37,666 not couture sundress perfect for our birthday queen 182 00:07:37,749 --> 00:07:40,669 to sip iced lattes while enjoying a faboo day in the sun. 183 00:07:40,752 --> 00:07:44,631 Huh. Well, they have the wrong sundress. 184 00:07:44,882 --> 00:07:49,011 It's OK, but it is not as great as this. 185 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Ah! Ah! 186 00:07:51,763 --> 00:07:53,891 Candace. Candace! Where'd she go? 187 00:07:55,851 --> 00:07:57,311 Ow! [groans] 188 00:08:00,063 --> 00:08:01,773 Oh, well. Goodbye to musical instruments 189 00:08:01,857 --> 00:08:03,317 that start with "B"! 190 00:08:03,984 --> 00:08:05,652 [pants] 191 00:08:05,736 --> 00:08:07,529 Wait a minute! I can still give Mom 192 00:08:07,613 --> 00:08:10,908 the one thing the boys can't, the gift of music 193 00:08:10,991 --> 00:08:13,243 played on my friend, the bass. 194 00:08:14,995 --> 00:08:17,873 Heh. Oh, well, it's a good thing I play the banjo. 195 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 It's a good thing I play the bassoon. 196 00:08:21,877 --> 00:08:23,128 It's a good thing I play the bugle. 197 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 It's a good thing I play the bongos. 198 00:08:27,716 --> 00:08:29,051 [narrator] Five minutes later... 199 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 [sobbing] It's a good thing I play the balalaika. 200 00:08:32,971 --> 00:08:35,182 It's a good thing I play the bagpipe. 201 00:08:36,642 --> 00:08:39,102 I should've manned the omelet station. 202 00:08:39,937 --> 00:08:41,939 Candace, honey, come join us. 203 00:08:42,022 --> 00:08:44,066 The boys have put together a little video. 204 00:08:44,191 --> 00:08:46,735 Yeah. Here. You can do the honors. 205 00:08:46,818 --> 00:08:47,945 Fine, whatever. 206 00:08:49,112 --> 00:08:50,822 [Phineas] Happy birthday, Mom. 207 00:08:51,198 --> 00:08:53,116 From birth, to young adult 208 00:08:53,617 --> 00:08:54,910 to mid-sized adult, 209 00:08:55,160 --> 00:08:59,540 from the eighties to the nineties, Mom enchants everyone she meets. 210 00:08:59,623 --> 00:09:03,043 But who is this person we call Mom? 211 00:09:04,711 --> 00:09:05,754 Uhh! 212 00:09:09,007 --> 00:09:09,925 [whirring] 213 00:09:10,050 --> 00:09:12,010 [Wax Abraham Lincoln Robot] A house divided cannot stand. 214 00:09:12,177 --> 00:09:13,262 [Wax George Washington Robot] Yeah, what he said. 215 00:09:13,345 --> 00:09:16,181 Oh, Perry the Platypus, you melted their wax, 216 00:09:16,265 --> 00:09:20,644 but you can never melt what's inside, pure evil! 217 00:09:23,313 --> 00:09:25,315 Eh, I should have seen that coming. 218 00:09:27,067 --> 00:09:28,819 [Wax Abraham Lincoln Robot] We can't seem to get a break. 219 00:09:28,902 --> 00:09:30,571 [Wax George Washington Robot] Your breath smells like candles. 220 00:09:31,029 --> 00:09:32,781 Curse you, Perry the Platypus! 221 00:09:34,867 --> 00:09:36,577 [mellow music] 222 00:09:36,910 --> 00:09:39,580 -It's this wonderful? -Yeah, really great. 223 00:09:39,663 --> 00:09:42,708 But a true testament to what a great Mom you are, 224 00:09:42,791 --> 00:09:46,211 is that your daughter would take the time to write this song. 225 00:09:47,880 --> 00:09:51,133 ♪ Mom, it's your birthday ♪ 226 00:09:51,216 --> 00:09:53,927 ♪ Thanks for all the care And love you give ♪ 227 00:09:54,011 --> 00:09:55,095 Nice song, sis. 228 00:09:55,179 --> 00:09:56,722 ♪ Not to mention the meals ♪ 229 00:09:56,805 --> 00:09:58,682 ♪ And times I get kind of nervous ♪ 230 00:09:58,765 --> 00:09:59,600 Come on. 231 00:09:59,683 --> 00:10:02,853 ♪ And forget to tell you how I feel ♪ 232 00:10:02,936 --> 00:10:04,980 [scat singing] 233 00:10:05,063 --> 00:10:07,691 ♪ I'm a little high-strung ♪ 234 00:10:07,774 --> 00:10:09,943 ♪ It's just because I'm young ♪ 235 00:10:10,027 --> 00:10:12,154 ♪ Mom, I adore ya ♪ 236 00:10:12,696 --> 00:10:16,825 ♪ And I'll do anything for ya ♪ 237 00:10:17,159 --> 00:10:21,163 ♪ Although my brothers Make me frantic ♪ 238 00:10:21,246 --> 00:10:25,709 ♪ With every single crazy antic ♪ 239 00:10:25,876 --> 00:10:28,962 ♪ And when I'm bouncin' Off the walls ♪ 240 00:10:29,046 --> 00:10:31,965 ♪ You're the one Who stays calm ♪ 241 00:10:32,049 --> 00:10:35,093 ♪ You're the one Who stays calm ♪ 242 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 ♪ Because you love me For who I am ♪ 243 00:10:38,722 --> 00:10:44,728 ♪ I'll always love you, Mom ♪ 244 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 ♪ Oh ♪ 245 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 [crowd applauding] 246 00:10:49,650 --> 00:10:51,902 What a beautiful song, honey. 247 00:10:51,985 --> 00:10:53,862 I only wish Dad could have heard it. 248 00:10:53,946 --> 00:10:56,114 Well, I really wanted you to have a happy bir-- 249 00:10:56,198 --> 00:10:59,618 Oh, I almost forgot! We set up a satellite up-link with Dad. 250 00:10:59,701 --> 00:11:01,328 Oh! A satellite up-link? 251 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Hello, love. Happy birthday. 252 00:11:04,248 --> 00:11:07,751 Hi, honey. I miss you. And you're missing the festivities. 253 00:11:07,835 --> 00:11:09,711 The boys threw me the greatest party, 254 00:11:09,795 --> 00:11:12,798 and Candace wrote me this really amazing song. 255 00:11:12,881 --> 00:11:13,882 Can you hear me? 256 00:11:13,966 --> 00:11:14,925 ♪ Oh... ♪ 257 00:11:15,050 --> 00:11:16,718 Oh, hey, Perry. Where have you been? 258 00:11:17,177 --> 00:11:18,595 You missed all the fun. 259 00:11:18,679 --> 00:11:19,763 [chattering] 260 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 [Linda] What a beautiful summer day. 261 00:11:24,226 --> 00:11:26,270 Do you boys have anything exciting planned? 262 00:11:26,728 --> 00:11:29,189 We're either gonna make this nuclear-powered submarine 263 00:11:29,273 --> 00:11:30,732 or this incredible shrinking ray. 264 00:11:30,816 --> 00:11:33,652 But for some reason, Ferb and I can't seem to make up our minds. 265 00:11:33,735 --> 00:11:34,903 Well, I've made up my mind. 266 00:11:34,987 --> 00:11:37,865 You two have the most wonderful imaginations. 267 00:11:37,948 --> 00:11:39,867 -It's real, you know. -What's real, dear? 268 00:11:39,950 --> 00:11:42,327 The submarine? The shrinking ray? They're really gonna build that stuff. 269 00:11:42,578 --> 00:11:44,162 Well, actually we haven't decided yet. 270 00:11:44,246 --> 00:11:47,040 Anyway, when I try to bust them, everything will just magically disappear. 271 00:11:47,124 --> 00:11:48,292 Always happens, you'll see. 272 00:11:48,584 --> 00:11:49,877 Well, you won't see. I'll see, trust me. 273 00:11:49,960 --> 00:11:53,297 As usual, the imagination in this room is astounding. 274 00:11:53,547 --> 00:11:54,214 [cell phone ringing] 275 00:11:54,298 --> 00:11:55,215 -Hello? -[Jeremy] Hi, Candace. 276 00:11:55,299 --> 00:11:57,593 It's Jeremy. I was wondering if you wanted to go for 277 00:11:57,676 --> 00:11:58,594 a walk today? 278 00:12:00,637 --> 00:12:02,764 I would very much enjoy going for a walk. 279 00:12:02,848 --> 00:12:04,057 Wherever shall we go? 280 00:12:04,141 --> 00:12:05,267 To my uncle's restaurant? 281 00:12:05,350 --> 00:12:08,937 Yes! That sounds do-able! Why not pick me up around noon? 282 00:12:09,021 --> 00:12:11,148 OK. Goodbye. [beep] 283 00:12:11,231 --> 00:12:13,567 Oh, my gosh! Guess who just called 284 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 and asked me out on a date! 285 00:12:14,943 --> 00:12:15,777 -[Stacy] Who? -Jeremy! 286 00:12:15,861 --> 00:12:17,237 [Stacy and Candace screaming] 287 00:12:17,321 --> 00:12:18,947 [Stacy] Hold on! Let's conference in Jenny! 288 00:12:19,031 --> 00:12:19,907 OK! [beep] 289 00:12:19,990 --> 00:12:22,784 -[screaming] -Let's go outside! 290 00:12:23,785 --> 00:12:27,789 Submarine, shrinking ray. I just can't make up my mind. 291 00:12:27,873 --> 00:12:28,832 [Isabella] Whatcha doin'? 292 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Oh. Hi, Isabella. 293 00:12:30,000 --> 00:12:32,169 Hi, Phineas. You remember Pinky. 294 00:12:32,252 --> 00:12:33,629 Oh, yeah! Hi, Pinky. 295 00:12:33,712 --> 00:12:36,798 Hey, check out my new sash! It's got all my accomplishment 296 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 patches sewn onto it. 297 00:12:38,008 --> 00:12:39,092 -See? -Wow. 298 00:12:39,259 --> 00:12:40,928 That looks totally irreplaceable. 299 00:12:41,011 --> 00:12:41,929 [mariachi music] 300 00:12:42,804 --> 00:12:43,805 -[sobbing] -Oh, no! 301 00:12:43,889 --> 00:12:46,892 Pinky, I need that sash for a Fireside Girls ceremony 302 00:12:46,975 --> 00:12:47,851 this afternoon! 303 00:12:47,935 --> 00:12:50,687 Don't worry, Isabella. We'll get your sash back. 304 00:12:50,771 --> 00:12:52,981 But how? It's in Pinky's stomach. 305 00:12:53,065 --> 00:12:55,567 Hmm... Ferb, you're a genius! 306 00:12:55,651 --> 00:12:56,985 Hey, where's Perry? 307 00:12:57,277 --> 00:12:58,654 [spy music] 308 00:13:05,577 --> 00:13:08,580 Agent P, thanks for coming. It's Dr. Doofenshmirtz. 309 00:13:08,705 --> 00:13:11,041 He's been hiding out in the old abandoned vacuum cleaner factory. 310 00:13:11,124 --> 00:13:14,336 You know, that building across town with the giant vacuum cleaner on top? 311 00:13:14,586 --> 00:13:17,339 Man, I can't believe that place closed. I blame the internet. 312 00:13:18,215 --> 00:13:20,050 Your mission, Agent P, is to find out 313 00:13:20,133 --> 00:13:22,845 what Doofenshmirtz is up to and then stop him. 314 00:13:23,846 --> 00:13:25,889 [Isabella] So, how are we gonna retrieve my sash? 315 00:13:25,973 --> 00:13:28,600 Here. Ferb made this multimedia presentation. 316 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 [Phineas] We shrink the sub down with Ferb and me in it 317 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 and put in in Pinky's dog food. 318 00:13:32,646 --> 00:13:35,649 After he eats us, the sub extrudes two mechanical arms, 319 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 which fold up the sash to microscopic size 320 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 and pull it into the sash storage unit. 321 00:13:40,279 --> 00:13:44,283 Finally we pilot up into the mouth and have Pinky drool us out. Easy. 322 00:13:44,783 --> 00:13:46,076 -Gross, but cool! -[panting] 323 00:13:46,159 --> 00:13:48,704 But Pinky will eat anything but dog food. 324 00:13:48,871 --> 00:13:50,539 He likes grilled cheese sandwiches. 325 00:13:50,622 --> 00:13:52,541 [shudders] 326 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Not a problem. You make the sandwich. We'll make the sub. 327 00:13:55,711 --> 00:13:57,546 [shudders] 328 00:13:57,880 --> 00:14:01,091 OK, a subatomic shrinking module, hydrostatic ballast tank, 329 00:14:01,175 --> 00:14:03,218 and a case of double-a batteries. Sign here, please. 330 00:14:03,302 --> 00:14:06,555 Aren't you wondering if we're a little young to be building a submarine? 331 00:14:06,847 --> 00:14:08,265 Yes. Yes, I am. 332 00:14:08,348 --> 00:14:09,850 Yeah. We get that a lot. 333 00:14:09,933 --> 00:14:12,769 One grilled cheese sandwich, hot off the... Oh! 334 00:14:12,853 --> 00:14:13,812 -[ominous music] -[Isabella] Cool! 335 00:14:13,896 --> 00:14:15,647 Hey, Isabella. You're just in time. 336 00:14:15,981 --> 00:14:17,149 You guys amaze me. 337 00:14:17,649 --> 00:14:19,651 When we're inside, we'll activate the shrinkage. 338 00:14:19,735 --> 00:14:20,861 You take care of the rest. 339 00:14:22,029 --> 00:14:25,073 -Check it out, Pinky, your favorite. -[engine whirring] 340 00:14:25,657 --> 00:14:26,325 Ready? 341 00:14:29,661 --> 00:14:33,916 It worked! All right, Pinky-Winky, time for some cheesy-weesy! 342 00:14:33,999 --> 00:14:35,626 [cat yowls, hisses] 343 00:14:35,834 --> 00:14:37,002 -[barking] -No! Pinky! 344 00:14:37,085 --> 00:14:40,297 Chasing the cat is so cliche! You're better than that! 345 00:14:40,797 --> 00:14:41,965 -[tension music] -Listen up! 346 00:14:42,049 --> 00:14:44,551 Jeremy will be here any second, I wanna tell you... 347 00:14:44,635 --> 00:14:45,552 Oh! Grilled cheese! 348 00:14:45,636 --> 00:14:49,097 My favorite. Might as well eat now so I don't look like a pig on my date. 349 00:14:49,556 --> 00:14:52,643 ♪ Doofenshmirtz's Abandoned Vacuum Cleaner Factory! ♪ 350 00:14:52,726 --> 00:14:54,645 [gasps] Perry the Platypus. I... 351 00:14:55,270 --> 00:14:57,314 You know, we always do the same thing. 352 00:14:57,564 --> 00:14:58,941 I have a scheme. You try to stop me. 353 00:14:59,024 --> 00:15:01,193 I trap you. I tell you my scheme. You escape. 354 00:15:01,276 --> 00:15:04,738 Then we fight, and I'm defeated. Let's mix it up a little. 355 00:15:04,821 --> 00:15:07,699 Let me tell you what. I will tell you my scheme first, 356 00:15:07,783 --> 00:15:09,910 and then I will trap you. What do you say? Huh? 357 00:15:10,035 --> 00:15:12,287 Yeah, this is much better. OK, so here it is. 358 00:15:12,579 --> 00:15:15,165 The Make-Up-Your-Mind-Inator! 359 00:15:15,249 --> 00:15:16,333 [chuckles] 360 00:15:17,000 --> 00:15:18,794 You know, when you're waiting to order a pizza 361 00:15:18,877 --> 00:15:21,296 and the person in front of you can't decide on a topping. 362 00:15:21,755 --> 00:15:24,341 Oh, I hate that! I hate it! [mumbles] 363 00:15:24,591 --> 00:15:28,595 I will destroy anyone who can't make up their mind! 364 00:15:28,679 --> 00:15:30,180 [echoes] Destroy anyone 365 00:15:30,264 --> 00:15:32,266 who can't make up their mind! 366 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Ferb and I can't seem to make up our minds. 367 00:15:35,686 --> 00:15:37,729 Should I go with Make-Up-Your-Mind-Inator? 368 00:15:37,813 --> 00:15:39,731 Or is that too-on-the-nose? It's funny. 369 00:15:39,815 --> 00:15:41,692 Now I can't make up my mind. 370 00:15:41,775 --> 00:15:43,610 [groaning] 371 00:15:44,903 --> 00:15:46,113 Perry the Platypus! What are... 372 00:15:46,864 --> 00:15:48,866 Well, I... I did not see that coming. 373 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 -[beep] -Calling headquarters, huh? Hmm. 374 00:15:52,911 --> 00:15:55,289 Yes, you... you didn't even give me a chance to trap you. 375 00:15:55,581 --> 00:15:58,625 See? I was going to put you in that giant snow globe over there. 376 00:15:59,084 --> 00:16:00,586 -Now I have to return it. -[beep] 377 00:16:00,669 --> 00:16:01,879 Agent P! What's wrong? 378 00:16:02,337 --> 00:16:05,007 Oh! You caught Doofenshmirtz, huh? That's weird. 379 00:16:05,215 --> 00:16:07,593 Usually he traps you. Then you escape and then... 380 00:16:07,676 --> 00:16:08,927 We mixed it up a little! 381 00:16:09,011 --> 00:16:11,597 Hang tight, Agent P. Backup is on the way. 382 00:16:11,680 --> 00:16:15,893 I mean, it would be, if we had some. Uh, I'm gonna make some calls. 383 00:16:16,560 --> 00:16:19,771 [chewing noisily] Oh, yeah. This is good. 384 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 It worked! 385 00:16:22,024 --> 00:16:24,735 Pinky's chewing. Prepare for swallowing. 386 00:16:25,777 --> 00:16:26,945 -[doorbell] -[gasps] 387 00:16:27,029 --> 00:16:28,113 Jeremy's here! [swallows] 388 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 [Phineas] Whoa! Whoa! 389 00:16:32,117 --> 00:16:33,911 [sonar pinging] 390 00:16:34,786 --> 00:16:37,623 Wow. Pinky's neck is really long. 391 00:16:38,040 --> 00:16:39,166 Hey, Candace. 392 00:16:39,249 --> 00:16:40,250 Hi, Jeremy. 393 00:16:40,834 --> 00:16:41,877 [Phineas] Whoa! 394 00:16:42,836 --> 00:16:44,713 -[belches] -[giggles] 395 00:16:44,796 --> 00:16:45,797 Excuse me. 396 00:16:45,881 --> 00:16:48,050 We did it, Ferb. We're inside Pinky. 397 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 How about a little road trip music? 398 00:16:57,768 --> 00:16:59,686 ♪ Just the two of us ♪ 399 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 ♪ In an esophagus ♪ 400 00:17:01,605 --> 00:17:04,983 ♪ It's time to get this mission rollin' ♪ 401 00:17:05,275 --> 00:17:08,820 ♪ Don't wanna make a fuss But that was the pancreas ♪ 402 00:17:08,904 --> 00:17:11,990 ♪ Look down before We reach the colon ♪ 403 00:17:12,241 --> 00:17:15,953 ♪ On the hemoglobin highway, Hemoglobin ♪ 404 00:17:16,036 --> 00:17:18,330 ♪ In a mini submarine ♪ 405 00:17:18,580 --> 00:17:19,957 ♪ In a mini submarine ♪ 406 00:17:20,165 --> 00:17:22,751 ♪ If you're goin' my way ♪ 407 00:17:22,835 --> 00:17:26,171 ♪ You'll see what I mean ♪ 408 00:17:26,255 --> 00:17:29,716 ♪ Hang a left at the spleen... ♪ 409 00:17:37,808 --> 00:17:39,726 Now to find that sash. 410 00:17:39,810 --> 00:17:40,936 Hey, tacos! 411 00:17:41,019 --> 00:17:42,646 Ah, tacos. 412 00:17:42,938 --> 00:17:45,649 You know who makes the best tacos? Mom. 413 00:17:45,816 --> 00:17:49,194 These kind of remind me of the ones we had... for dinner last night. 414 00:17:50,279 --> 00:17:51,822 Hey, Pinky didn't have dinner with us. 415 00:17:51,905 --> 00:17:54,032 Wait a minute. Candace's favorite cereal? 416 00:17:54,616 --> 00:17:55,284 [cell phone ringing] Hello? 417 00:17:55,576 --> 00:17:57,953 Phineas, where are you? Pinky ran away, 418 00:17:58,036 --> 00:18:00,289 and when I came back, the sandwich was gone! 419 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 -OK, let me call you back. -[beep] 420 00:18:02,666 --> 00:18:04,710 Yeah, we're inside Candace's stomach. 421 00:18:05,169 --> 00:18:07,004 That's creepy on so many levels. 422 00:18:07,087 --> 00:18:08,922 [chorus harmonizes] 423 00:18:09,006 --> 00:18:11,049 This backup of yours is taking forever. 424 00:18:11,550 --> 00:18:13,719 I have a travel chess set in my bag over there. 425 00:18:13,969 --> 00:18:16,805 Do you play chess? Over there, actually. 426 00:18:20,225 --> 00:18:21,643 [laughs maniacally] 427 00:18:21,935 --> 00:18:24,605 I tricked you, Perry the Platypus! [laughs] 428 00:18:24,688 --> 00:18:27,316 Do you like my Any-Flat-Surface-Magnet-Belt? 429 00:18:27,816 --> 00:18:29,818 It sticks to any flat surface. 430 00:18:29,943 --> 00:18:30,777 [chuckles] 431 00:18:30,861 --> 00:18:33,197 Guess what? There's no travel chess set 432 00:18:33,280 --> 00:18:35,282 in this bag either. 433 00:18:35,949 --> 00:18:36,783 [groans] 434 00:18:37,910 --> 00:18:41,163 There was one of these in both bags, so whichever one you chose, 435 00:18:41,246 --> 00:18:45,167 you would be stuck. Just like I'm... stuck... right now. 436 00:18:47,794 --> 00:18:51,173 What, uh... wh-what time is that backup getting here again? 437 00:18:51,256 --> 00:18:53,133 [Phineas] Oh, here we are. Let's tap into Candace's 438 00:18:53,217 --> 00:18:54,801 nerve center so we can see what she sees. 439 00:18:57,262 --> 00:18:59,640 -[beep] -Ears. Eyes. 440 00:19:00,224 --> 00:19:02,935 Look, we're getting an image. She's on her date with Jeremy. 441 00:19:03,727 --> 00:19:05,270 That means we're on a date with Jeremy. 442 00:19:05,812 --> 00:19:07,648 Again, creepy on so many levels. 443 00:19:07,731 --> 00:19:09,316 -[beep] -[cell phone ringing] 444 00:19:09,608 --> 00:19:11,902 [Candace] Oh, excuse me. My phone is ringing. 445 00:19:11,985 --> 00:19:12,861 Hello? 446 00:19:12,945 --> 00:19:14,571 [Phineas] Candace, I know this sounds weird, 447 00:19:14,655 --> 00:19:16,323 but Ferb and I shrunk down in a submarine. 448 00:19:16,615 --> 00:19:18,992 We were in that sandwich you ate, and now we're in your stomach. 449 00:19:19,076 --> 00:19:20,118 [nervous chuckle] 450 00:19:20,744 --> 00:19:22,329 Are you wacko? Don't call me. 451 00:19:22,579 --> 00:19:24,915 Wait. We can prove it. How do we prove it? 452 00:19:28,585 --> 00:19:31,630 [laughing] Whoo! Yeah! 453 00:19:31,713 --> 00:19:34,258 -[whispering] What is going on? -Hey, monkey bars. 454 00:19:34,341 --> 00:19:36,260 Do you still get sick when you hang upside down? 455 00:19:36,343 --> 00:19:37,636 Yeah. Why? 456 00:19:37,719 --> 00:19:40,180 Sorry, Candace. We have to help Isabella. 457 00:19:40,347 --> 00:19:41,932 So, arms and legs! 458 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Candace, are you OK? 459 00:19:43,267 --> 00:19:44,977 [chuckling] Never better. 460 00:19:46,979 --> 00:19:48,146 Never better! 461 00:19:50,566 --> 00:19:53,110 [stammering] 462 00:20:00,033 --> 00:20:01,326 Phineas, I'm going to... [gulps] 463 00:20:01,785 --> 00:20:04,121 It's working! All right! Yeah! 464 00:20:04,997 --> 00:20:05,914 What happened? 465 00:20:06,582 --> 00:20:08,125 Candace, are you sure you're OK? 466 00:20:08,208 --> 00:20:09,168 -[gulps] -Come on, my uncle's 467 00:20:09,251 --> 00:20:10,961 restaurant is right over here. 468 00:20:11,044 --> 00:20:12,171 Any other ideas? 469 00:20:15,215 --> 00:20:18,177 [coughs, clears throat] I have a tickle in my throat. 470 00:20:18,260 --> 00:20:19,720 -[clears throat] -Stay right here. 471 00:20:19,803 --> 00:20:20,762 I'm gonna go get some water. 472 00:20:20,846 --> 00:20:22,681 [coughs] 473 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 [Phineas] We did it! 474 00:20:26,894 --> 00:20:29,229 -You guys are so busted! -Oh, hey, Candace. 475 00:20:29,313 --> 00:20:30,606 -[speed dial] -[Linda] Hello? 476 00:20:30,689 --> 00:20:33,317 Mom, Phineas and Ferb built a shrinking submarine! 477 00:20:33,609 --> 00:20:34,943 Candace, I'll see it later. 478 00:20:35,027 --> 00:20:37,154 Right now I have to swing by Jeremy's uncle's restaurant 479 00:20:37,237 --> 00:20:38,197 and pick up some sandwiches 480 00:20:38,280 --> 00:20:39,698 -for your father. -Perfect! 481 00:20:39,781 --> 00:20:41,283 [ominous music] 482 00:20:44,745 --> 00:20:47,164 Farewell, Perry the Platypus! 483 00:20:53,170 --> 00:20:55,255 Mom, mom, mom! Submarine! Submarine! 484 00:20:58,217 --> 00:21:00,260 -Ah! -[thud] 485 00:21:02,679 --> 00:21:03,931 ♪ Perry ♪ 486 00:21:05,682 --> 00:21:10,187 [whirring] 487 00:21:12,940 --> 00:21:14,191 See? It's a submarine! 488 00:21:15,108 --> 00:21:17,653 -[grunts] -So... imaginative. 489 00:21:17,736 --> 00:21:19,696 Hey, I been lookin' everywhere for you guys! 490 00:21:19,780 --> 00:21:21,907 Pinky threw up and I got my sash back! 491 00:21:21,990 --> 00:21:24,159 Hmm. Gross, but cool. 492 00:21:24,243 --> 00:21:26,119 -Speakin' of pets. -[chattering] 493 00:21:26,203 --> 00:21:27,079 Where you been, Perry? 494 00:21:27,329 --> 00:21:29,248 Candace, I have a surprise for you. 495 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 -Check it out. -[rustle] 496 00:21:30,249 --> 00:21:31,250 -[romantic music] -[Candace] Sandwich menu? 497 00:21:31,917 --> 00:21:33,669 "The Candace Special"? 498 00:21:34,044 --> 00:21:36,964 Oh, you had a sandwich named after me? 499 00:21:37,089 --> 00:21:40,133 Yeah. Grilled cheese, 'cause I know it's your favorite. 500 00:21:41,802 --> 00:21:43,011 [beeping] 501 00:21:45,848 --> 00:21:47,641 Shall we eat inside? 502 00:21:47,975 --> 00:21:49,977 This is the end of a perfect day. 503 00:21:50,060 --> 00:21:51,895 My very own sandwich! 504 00:21:51,979 --> 00:21:53,230 I can't wait to try it. 505 00:21:53,313 --> 00:21:54,273 [whimpers] 506 00:21:54,982 --> 00:21:55,899 [belches] 507 00:21:55,983 --> 00:21:56,942 [burps] 508 00:21:57,025 --> 00:22:00,195 [Doofenshmirtz] Curse you, Perry the Platypus! 509 00:22:01,280 --> 00:22:02,155 [snoring] 510 00:22:02,239 --> 00:22:05,284 [Doofenshmirtz] Hello? Where am I? 511 00:22:05,826 --> 00:22:09,246 Oh, it's all gastrointestiney in here. 512 00:22:09,746 --> 00:22:12,249 Hmm... Brain. 513 00:22:12,708 --> 00:22:14,084 I'm inside a dog! 514 00:22:15,043 --> 00:22:16,044 Perfect. 515 00:22:16,170 --> 00:22:19,631 Now I can pee all over the Tri-State Area! 516 00:22:19,840 --> 00:22:21,800 [laughs maniacally] 517 00:22:21,925 --> 00:22:24,344 [sighs] Oh, what am I doing with my life? 38813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.