All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E14-E15.Jerk.De.Soleil.&.Toy.to.the.World.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:02,961 ♪ There's a hundred And four days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,672 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,803 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,180 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,472 --> 00:00:15,557 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,809 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 ♪ Discovering something That doesn't exist ♪ 9 00:00:20,812 --> 00:00:21,647 Hey! 10 00:00:21,730 --> 00:00:23,440 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:24,024 --> 00:00:24,983 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:25,150 --> 00:00:27,945 ♪ Creating nano-bots Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,028 --> 00:00:28,862 It's over here! 14 00:00:28,946 --> 00:00:30,405 ♪ Finding a Dodo bird ♪ 15 00:00:30,489 --> 00:00:31,490 ♪ Painting a continent ♪ 16 00:00:31,573 --> 00:00:33,617 ♪ Or driving our sister insane ♪ 17 00:00:33,742 --> 00:00:34,576 Phineas! 18 00:00:34,660 --> 00:00:36,870 ♪ As you can see There's a whole lot of stuff to do ♪ 19 00:00:36,954 --> 00:00:38,580 ♪ Before school starts this fall ♪ 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,623 Come on, Perry! 21 00:00:39,706 --> 00:00:44,837 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 22 00:00:45,045 --> 00:00:50,008 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 23 00:00:50,634 --> 00:00:53,887 Mom! Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:59,059 --> 00:00:59,893 I am here. 25 00:00:59,977 --> 00:01:02,938 And ready to go to the world famous Cirque de Lune. 26 00:01:03,146 --> 00:01:04,648 Have a seat. We're going in a minute. 27 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 OK. We're going to the circus. 28 00:01:05,983 --> 00:01:06,984 We're going to the circus! 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,862 Well, hold you horses, kids. It says here 30 00:01:09,945 --> 00:01:12,739 that the lead of Cirque de Lune has a severe allergy. 31 00:01:12,948 --> 00:01:14,575 They're canceling today's performance. 32 00:01:14,658 --> 00:01:15,659 Well, that's a bummer. 33 00:01:15,909 --> 00:01:18,579 If it's anything like Candace's parsnip allergy, whew! 34 00:01:18,996 --> 00:01:20,747 I don't blame him for not wanting to appear in public. 35 00:01:20,998 --> 00:01:24,042 She gets blotchy, red, weird voice thingy. 36 00:01:24,376 --> 00:01:25,043 Not good. 37 00:01:25,127 --> 00:01:26,795 Well, honey, looks like that frees you up 38 00:01:26,879 --> 00:01:28,005 to join me at the mall. 39 00:01:28,088 --> 00:01:30,674 Our trio is recording our first album today 40 00:01:30,757 --> 00:01:32,634 "Live at the Squat & Stitch" 41 00:01:32,718 --> 00:01:34,428 Mm, hmm. Should be swingin'. 42 00:01:34,636 --> 00:01:37,139 Cheer up, guys. I'm sure you'll have a fun day, anyway. 43 00:01:37,514 --> 00:01:38,891 Bye kids. Be good. Have fun. 44 00:01:39,683 --> 00:01:41,602 It must be so cool to be in the circus. 45 00:01:41,810 --> 00:01:43,896 Yeah. Hey, Ferb! 46 00:01:44,396 --> 00:01:45,564 Let's put up our own cirque! 47 00:01:45,731 --> 00:01:46,690 This will be great! 48 00:01:46,773 --> 00:01:47,691 Ferb can set up the tent. 49 00:01:47,983 --> 00:01:48,859 I'll be the ringmaster. 50 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 We can sew up some arty costumes! 51 00:01:51,028 --> 00:01:53,113 Hey, for a trick, I can put my leg over my head. 52 00:01:54,448 --> 00:01:56,074 Ow! I'll work on it. 53 00:01:56,450 --> 00:01:57,701 Even Perry can have an act. 54 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 The amazing Perry! 55 00:02:01,788 --> 00:02:03,498 I have a mystical, magical act 56 00:02:03,582 --> 00:02:04,750 I would like to perform. 57 00:02:05,000 --> 00:02:07,669 It's stupefying. 58 00:02:07,753 --> 00:02:10,506 I have another act. It'll bring the house down! 59 00:02:10,589 --> 00:02:11,673 Ferb, get the tools! 60 00:02:11,757 --> 00:02:12,758 Let's do this! 61 00:02:13,592 --> 00:02:16,011 [yawns] Good morning, Jeremy. 62 00:02:16,094 --> 00:02:17,471 [imitating Jeremy] Good morning, gorgeous. 63 00:02:17,554 --> 00:02:19,473 Oh, Jer! 64 00:02:19,806 --> 00:02:22,476 -[smooches] -[drilling] 65 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 I'll be right back, Jeremy. 66 00:02:24,811 --> 00:02:25,646 What's going on? 67 00:02:26,063 --> 00:02:27,022 A circus! 68 00:02:27,397 --> 00:02:30,067 Can't they give me a break for one day? 69 00:02:30,526 --> 00:02:31,985 This looks great, Ferb. 70 00:02:32,819 --> 00:02:34,446 Hey, have you seen Perry? 71 00:02:34,613 --> 00:02:35,656 I put him his costume. 72 00:02:44,623 --> 00:02:46,500 Hmm. OK, Agent P. 73 00:02:46,708 --> 00:02:49,962 Dr. Doofenshmirtz is buying biomechanical equipment and-- 74 00:02:50,170 --> 00:02:51,964 Hmm, hmm, hmm... elocution tapes. 75 00:02:52,172 --> 00:02:53,465 Ha, ha! 76 00:02:53,549 --> 00:02:55,050 W-We don't know why. 77 00:02:55,634 --> 00:02:57,010 Where are you going Agent P? 78 00:02:57,094 --> 00:02:58,554 Wait, wait, wait, wait. Don't--Don't go. 79 00:02:58,637 --> 00:03:02,474 I'm not laughing at you. I just heard a funny joke earlier this morning. 80 00:03:02,766 --> 00:03:05,811 Please, please, Agent P. Turn around so we can conclude our meeting. 81 00:03:08,480 --> 00:03:10,774 Carl, what's your email? 82 00:03:11,024 --> 00:03:12,776 -Ho, ho! Gonna send this to you. -♪ Perry ♪ 83 00:03:13,694 --> 00:03:16,405 Hey, twerp! I brought the props for my act. 84 00:03:16,488 --> 00:03:19,032 Buford, what exactly is your act? 85 00:03:19,116 --> 00:03:22,744 I fly into mud with a paper bag on my head. 86 00:03:24,079 --> 00:03:24,997 OK, then. 87 00:03:25,080 --> 00:03:26,582 The peeps are gonna love. 88 00:03:28,458 --> 00:03:30,377 [sighs] I'm not even gonna call Mom. 89 00:03:30,460 --> 00:03:31,170 Nope! Not gonna call. 90 00:03:31,712 --> 00:03:32,921 [elephant roars] 91 00:03:33,964 --> 00:03:34,965 [ring] 92 00:03:35,048 --> 00:03:37,134 Candace, honey, listen. I can't talk. We're recording. 93 00:03:37,467 --> 00:03:38,177 Is it life or death? 94 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 -Well, no-- -[Mom] Then gotta go. Bye! 95 00:03:40,554 --> 00:03:41,471 Grr! 96 00:03:41,597 --> 00:03:42,681 [Jeremy] Hey, Candace! 97 00:03:43,015 --> 00:03:44,183 Oh! Hi, Jeremy. 98 00:03:44,433 --> 00:03:47,144 My mom told me to bring over these homegrown veggies for your family. 99 00:03:47,644 --> 00:03:50,397 You know, she and your mom are doing that jazz thing today. 100 00:03:50,606 --> 00:03:51,481 Thanks. 101 00:03:51,607 --> 00:03:54,651 So, circus, huh? Cool. Cool. 102 00:03:54,943 --> 00:03:57,738 I guess it's more of a cirque than a circus. Ha, ha! 103 00:03:58,113 --> 00:04:00,699 [charming music] 104 00:04:01,033 --> 00:04:02,868 [Candace imitating Jeremy] Good morning, gorgeous 105 00:04:03,118 --> 00:04:04,995 -Oh, he, he, he. -Don't you think? 106 00:04:05,412 --> 00:04:06,914 -What? -Don't you think we should sit together 107 00:04:07,039 --> 00:04:09,499 to watch the show? If you want to. 108 00:04:09,583 --> 00:04:12,419 Yeah, Yeah. [coughs violently] 109 00:04:13,462 --> 00:04:15,631 Uh, Candace, are you OK? 110 00:04:15,714 --> 00:04:17,591 Say, are there any wild parsnips in here? 111 00:04:17,758 --> 00:04:19,885 Uh, I think that's all that's in there. 112 00:04:19,968 --> 00:04:21,720 [coughing] Later. 113 00:04:22,387 --> 00:04:23,972 [videotape] I'm dancing with your wife, pal. 114 00:04:24,056 --> 00:04:25,432 You got a problem with that? 115 00:04:25,516 --> 00:04:26,391 [high pitched] I'm dancing--ahem. 116 00:04:26,475 --> 00:04:28,644 [low pitched] I'm dancing with your wife, pal. 117 00:04:28,727 --> 00:04:30,062 You got a problem with that? 118 00:04:30,145 --> 00:04:31,730 Oh, yes, that does sound tough. 119 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 [videotape] Yeah, I ate your last nectarine. 120 00:04:34,149 --> 00:04:35,526 You gotta problem with that? 121 00:04:35,692 --> 00:04:37,945 -Yes, I-- -[rumbling] 122 00:04:38,737 --> 00:04:39,821 [coughing] 123 00:04:39,905 --> 00:04:43,116 Perry the Platypus, look, could you just use the front door from now on? 124 00:04:43,742 --> 00:04:44,743 Could you just do that for me? 125 00:04:45,536 --> 00:04:46,453 I mean--ahem. 126 00:04:46,578 --> 00:04:47,996 [low pitch] Yes, I ate your last nectarine. 127 00:04:48,080 --> 00:04:49,164 You got a problem with that? 128 00:04:49,414 --> 00:04:50,165 Sounds tough, huh? 129 00:04:50,582 --> 00:04:51,625 But not tough enough! 130 00:04:53,544 --> 00:04:55,629 You see, ever since I was a child, 131 00:04:55,712 --> 00:04:57,548 I had a high squeaky voice. 132 00:04:58,131 --> 00:04:59,633 But not anymore. 133 00:04:59,716 --> 00:05:02,803 Behold, the voiceanator! 134 00:05:04,680 --> 00:05:08,892 It biomechanically transforms normal air into doofilium 135 00:05:09,476 --> 00:05:12,396 which will make everyone else's voice higher 136 00:05:12,479 --> 00:05:14,064 making my voice deeper by comparison. 137 00:05:14,773 --> 00:05:16,567 I was going to lower my own voice 138 00:05:16,650 --> 00:05:18,735 but, you know, it seemed like too much trouble. 139 00:05:23,448 --> 00:05:24,616 [Doofenshmirtz] Oh, come on! 140 00:05:25,742 --> 00:05:27,995 Of course, it had to be wild parsnips! 141 00:05:28,078 --> 00:05:29,454 Allergy pills! Allergy pills! 142 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 Aha! Quick, before my voice goes through the reaction! 143 00:05:34,042 --> 00:05:36,545 [deep voice] No! 144 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 [Mindy] Hey, Jeremy, you want to sit together at the show? 145 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 No, no! Mindy can't sit with Jeremy! 146 00:05:42,176 --> 00:05:43,760 Gotta stop this. Gotta tell mom! 147 00:05:44,011 --> 00:05:45,512 Can't go out looking like this! 148 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 So, how about us sitting together? 149 00:05:50,642 --> 00:05:51,560 Excuse me. 150 00:05:51,643 --> 00:05:52,477 Oh, it's good, bro. 151 00:05:52,644 --> 00:05:53,979 Thanks, but I promised Candace. 152 00:06:06,617 --> 00:06:08,952 ♪ Agent P. ♪ 153 00:06:09,745 --> 00:06:13,582 [Phineas] We're moments away from "Ferb and the amazing Perry". 154 00:06:16,835 --> 00:06:18,086 Hey, Ferb, you guys are up next. 155 00:06:18,587 --> 00:06:20,464 Where's Perry? Oh, there you are. 156 00:06:20,547 --> 00:06:24,801 And now for my final trick, I will reattach my thumb. 157 00:06:25,594 --> 00:06:27,679 Feel the rhythm, feel the rhyme, 158 00:06:28,013 --> 00:06:30,933 come on thumb, it's healing time. 159 00:06:35,938 --> 00:06:38,982 [Phineas] Let's hear it for Baljeet the stupefying! 160 00:06:39,858 --> 00:06:40,776 But now... 161 00:06:41,109 --> 00:06:42,152 prepare to be astounded 162 00:06:42,444 --> 00:06:44,863 when the amazing, semi-aquatic Perry, 163 00:06:44,947 --> 00:06:46,532 aided by Ferb, 164 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 attempts to jump through that hoop 165 00:06:48,534 --> 00:06:50,661 into the shallow pond! 166 00:06:51,495 --> 00:06:52,955 [audience gasps] 167 00:06:56,166 --> 00:07:00,379 [Phineas]Yeah, let's hear it for the amazing, semi-aquatic Perry! 168 00:07:08,095 --> 00:07:09,054 Psst. Mom. 169 00:07:09,638 --> 00:07:12,432 Candace, have you been near the wild parsnips again? 170 00:07:12,683 --> 00:07:14,893 Yes, but you gotta see what Phineas and Ferb are doing! 171 00:07:15,143 --> 00:07:16,061 What is it now? 172 00:07:16,687 --> 00:07:18,397 Those boys are always up to something. 173 00:07:18,814 --> 00:07:21,900 And it's bringing me to tears 'cause just before you get home, 174 00:07:21,984 --> 00:07:24,403 it always just magically disappears. 175 00:07:24,486 --> 00:07:26,488 Those boys are evil. 176 00:07:26,697 --> 00:07:27,990 -[blues music] -♪ But before you get home ♪ 177 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 ♪ They somehow always clean up the mess ♪ 178 00:07:30,117 --> 00:07:33,036 Testify, Candace, testify! 179 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 ♪ Those boys are evil ♪ 180 00:07:34,997 --> 00:07:36,415 ♪ Let me spell it out for you, Mom ♪ 181 00:07:36,498 --> 00:07:38,709 ♪ E-v-i-l b-o-y-s ♪ 182 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 ♪ They built a roller coaster ♪ 183 00:07:44,590 --> 00:07:46,633 ♪ And a beach in the backyard ♪ 184 00:07:46,717 --> 00:07:50,596 ♪ Drove cattle through the city And messed up the boulevard ♪ 185 00:07:51,138 --> 00:07:52,681 ♪ They took me back in time ♪ 186 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 ♪ When we went to that museum ♪ 187 00:07:55,184 --> 00:07:57,561 ♪ They built 50-foot tree house robots ♪ 188 00:07:57,644 --> 00:07:59,104 ♪ But still you didn't see 'em ♪ 189 00:07:59,563 --> 00:08:01,982 ♪ Those boys are evil ♪ 190 00:08:02,065 --> 00:08:05,402 ♪ Their crazy shenanigans cause Me all kinds of distress ♪ 191 00:08:08,030 --> 00:08:11,158 ♪ Those boys are evil ♪ Sing it with me! 192 00:08:11,450 --> 00:08:13,702 ♪ E-v-i-l b-o-y-s ♪ 193 00:08:17,164 --> 00:08:18,957 ♪ I know you think they're saints ♪ 194 00:08:19,583 --> 00:08:21,502 ♪ But, Mom, I'm here to tell ♪ 195 00:08:21,710 --> 00:08:25,714 ♪ Those b-o-y-s, they're just e-v-i-l ♪ 196 00:08:25,797 --> 00:08:27,966 ♪ Those boys are evil ♪ 197 00:08:28,050 --> 00:08:31,929 ♪ They're making me feel like My head's in a hydraulic press ♪ 198 00:08:32,387 --> 00:08:34,056 ♪ And that don't feel too good ♪ 199 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 ♪ Those boys are evil ♪ Everybody! 200 00:08:37,601 --> 00:08:39,561 ♪ E-v-i-l b-o-y-s ♪ 201 00:08:39,645 --> 00:08:41,563 ♪ That's what I'm talking about ♪ 202 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 ♪ E-v-i-l b-o-y-s ♪ 203 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 ♪ That's right, those boys are ♪ 204 00:08:46,401 --> 00:08:50,447 ♪ Evil little boys! ♪ 205 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 OK, Mom. So you gonna come home with me? 206 00:08:56,662 --> 00:08:58,664 Are you kidding, hon? Let's do another! 207 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Argh! 208 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 Perry the Platypus! But you are too late. 209 00:09:05,546 --> 00:09:07,714 Wait! Wait, don't touch that! 210 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 Stop it! Stop it! Stop it, I told you! 211 00:09:10,050 --> 00:09:11,718 Ha ha, stop it! Stop it! 212 00:09:12,010 --> 00:09:13,554 I said keep your hands off of that. 213 00:09:16,723 --> 00:09:18,809 Hey, I got my costume all set. 214 00:09:18,976 --> 00:09:22,062 Be sure to introduce me as The Amazing Bag-o. 215 00:09:22,145 --> 00:09:23,689 You know, we've been thinking about your act 216 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 and I have some suggestions. 217 00:09:24,857 --> 00:09:27,442 Modify your torque and reverse the angle of trajectory. 218 00:09:27,776 --> 00:09:29,486 I still get to land in the mud, right? 219 00:09:29,570 --> 00:09:30,445 Oh, yeah. Yeah. 220 00:09:30,696 --> 00:09:32,030 I want the mud. 221 00:09:32,114 --> 00:09:32,990 [cheering] 222 00:09:33,740 --> 00:09:36,577 [Phineas] Thank you, Jango, the human pretzel. 223 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 [moans] 224 00:09:38,871 --> 00:09:39,872 That's gotta hurt. 225 00:09:40,038 --> 00:09:43,834 And now, our next act will catapult through the heavens 226 00:09:43,917 --> 00:09:48,797 and land in a pit filled with the mysterious Aztec mud of doom. 227 00:09:49,047 --> 00:09:51,049 -[audience gasps] -[dramatic music] 228 00:09:51,133 --> 00:09:54,928 [cheering] 229 00:09:56,972 --> 00:09:59,558 Jeremy! Jeremy! Jeremy! 230 00:09:59,892 --> 00:10:01,018 [Candace gasps] 231 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 He saved me a seat. 232 00:10:03,478 --> 00:10:06,982 I give you the Amazing Bag-o! 233 00:10:07,649 --> 00:10:08,775 Ta da! 234 00:10:09,151 --> 00:10:11,528 -Hey! -Guys, cut it out. Let go! 235 00:10:11,612 --> 00:10:13,071 That dude's stealing my act. 236 00:10:13,447 --> 00:10:14,406 [groans] 237 00:10:14,656 --> 00:10:16,909 Ah! 238 00:10:18,911 --> 00:10:20,078 [whistles] 239 00:10:20,454 --> 00:10:23,123 Hmm. He must have been lighter than we calculated. 240 00:10:23,415 --> 00:10:25,834 No! No! This is Buford's moment to shine. 241 00:10:27,377 --> 00:10:28,921 Hey, everybody, over here! 242 00:10:30,380 --> 00:10:32,466 [cheering] 243 00:10:32,883 --> 00:10:34,176 Wait, how did he get down there? 244 00:10:34,551 --> 00:10:36,386 Perhaps, Buford truly is amazing. 245 00:10:37,596 --> 00:10:39,431 Whoa! 246 00:10:39,723 --> 00:10:40,974 Oh, great. Now this thing's broken. 247 00:10:44,102 --> 00:10:46,480 And, now, ladies and gentlemen 248 00:10:46,730 --> 00:10:48,524 [high pitch] I give you our entire cast 249 00:10:48,607 --> 00:10:52,945 in our grand finale, featuring the amazing Perry! 250 00:10:56,615 --> 00:10:59,576 [music building up] 251 00:11:17,511 --> 00:11:19,847 [Doofenshmirtz] Curse you, Perry the Platypus! 252 00:11:21,390 --> 00:11:22,599 Whoa! Thanks, Phineas! 253 00:11:22,683 --> 00:11:24,643 I thought your cirque was awesome, Phineas. 254 00:11:24,893 --> 00:11:27,062 That was the best circus I've ever been to. 255 00:11:29,648 --> 00:11:30,524 Hi, guys. 256 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 Mom, Dad. You missed our cirque. 257 00:11:32,985 --> 00:11:34,778 Well, it sure looks like you had fun. 258 00:11:34,862 --> 00:11:36,446 [growls] 259 00:11:36,613 --> 00:11:39,408 -Who wants to hear my CD? -Oh! I do! 260 00:11:39,491 --> 00:11:40,784 [Dad] All right, come on. 261 00:11:40,951 --> 00:11:41,827 Cool. 262 00:11:43,495 --> 00:11:45,455 Ugh, ugh, ugh. 263 00:11:46,540 --> 00:11:48,166 Oh, well, at least I'm back to normal. 264 00:11:48,458 --> 00:11:49,168 Hey, Candace. 265 00:11:49,877 --> 00:11:51,044 My mom played me some of their CD. 266 00:11:51,628 --> 00:11:53,589 Your singing is awesome. 267 00:11:53,755 --> 00:11:55,132 How'd you get your voice to sound like that? 268 00:11:55,382 --> 00:11:57,759 Oh, same as all the great blues singers... 269 00:11:58,010 --> 00:12:00,012 Wild parsnips. 270 00:12:00,846 --> 00:12:04,183 ♪ Do, do, do, do, do ♪ 271 00:12:04,474 --> 00:12:05,517 ♪ Shimmy Jimmy ♪ 272 00:12:05,601 --> 00:12:07,436 ♪ He can climb up a tree in nothing flat ♪ 273 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 ♪ Grab a ripe coconut And shimmy right back ♪ 274 00:12:09,813 --> 00:12:11,899 ♪ He's a real wild monkey He can swing and dance ♪ 275 00:12:11,982 --> 00:12:13,150 ♪ Better watch what he's throwing ♪ 276 00:12:13,400 --> 00:12:14,359 ♪ He ain't wearing no pants ♪ 277 00:12:14,443 --> 00:12:15,110 ♪ Shimmy Jimmy ♪ 278 00:12:15,402 --> 00:12:16,737 ♪ Uh, uh, uh, uh, ah! ♪ 279 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 -♪ Shimmy Jimmy ♪ -♪ Uh, uh, uh, uh, ah! ♪ 280 00:12:19,406 --> 00:12:21,992 ♪ Man, this monkey is The coolest toy around ♪ 281 00:12:22,075 --> 00:12:22,993 ♪ Do, do, do, do ♪ 282 00:12:23,076 --> 00:12:25,913 -♪ Shimmy Jimmy ♪ -Another gem from the Har d Har toymakers. 283 00:12:26,079 --> 00:12:26,955 [hyena laughs] 284 00:12:27,039 --> 00:12:28,999 There, you see? It sells itself. 285 00:12:29,124 --> 00:12:30,792 Shimmy Jimmy is our number 1 toy. 286 00:12:31,001 --> 00:12:33,587 I hope you are ready to face some customers, Candace. 287 00:12:33,670 --> 00:12:34,963 You can depend on me. 288 00:12:35,047 --> 00:12:35,964 [cell phone rings] 289 00:12:36,048 --> 00:12:38,425 Hi, Stacy. Yeah, it's so cool. 290 00:12:38,717 --> 00:12:40,385 The first day of my first job. 291 00:12:40,719 --> 00:12:41,720 And the best part is, 292 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 Jeremy works right across the aisle. 293 00:12:44,389 --> 00:12:46,391 I could watch him make hot dogs all day. 294 00:12:46,475 --> 00:12:47,601 Any moment now, 295 00:12:47,684 --> 00:12:49,645 Jeremy will look over and notice how cute I look. 296 00:12:49,728 --> 00:12:51,813 [store owner] Candace, you're not wearing your Shimmy Jimmy hat. 297 00:12:52,648 --> 00:12:55,150 -Candace, is that you? -Ah! 298 00:12:55,609 --> 00:12:58,028 Candace, look. You have your first customers. 299 00:12:58,487 --> 00:13:00,030 Oh, and don't forget to do the laugh. 300 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 -[store owner] Go on. -Welcome to the Har d Har toy store. 301 00:13:02,950 --> 00:13:03,909 "Ha ha ha ha". 302 00:13:04,117 --> 00:13:05,994 Oh, Honey, I'm so proud of you. 303 00:13:06,078 --> 00:13:07,746 I'm just going to leave the boys here to browse 304 00:13:07,829 --> 00:13:08,997 while I make some exchanges. 305 00:13:09,081 --> 00:13:10,749 Back in a bit, working girl. 306 00:13:11,083 --> 00:13:11,959 Could we hear the laugh again? 307 00:13:12,042 --> 00:13:13,836 -Don't bug me, you insects. -[store manager] Ahem! 308 00:13:13,961 --> 00:13:14,837 Candace. 309 00:13:15,796 --> 00:13:17,881 Let me introduce you boys to Shimmy Jimmy, 310 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 the must-have toy of the century. 311 00:13:20,592 --> 00:13:21,844 It's totally awesome. 312 00:13:22,636 --> 00:13:23,762 Seems like that would get old real quick. 313 00:13:24,388 --> 00:13:26,181 Oh, like you geniuses can make a better toy. 314 00:13:27,516 --> 00:13:28,892 I know what we're doing today. 315 00:13:29,768 --> 00:13:32,855 OK, then, what we need is a toy so stupidly simple... 316 00:13:32,938 --> 00:13:33,814 [drilling] 317 00:13:33,897 --> 00:13:34,982 so basically bland... 318 00:13:35,399 --> 00:13:36,525 [jackhammer] 319 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 so idiotically uncomplicated... 320 00:13:38,443 --> 00:13:39,111 [splash] 321 00:13:39,403 --> 00:13:40,863 That it can do absolutely anything. 322 00:13:40,946 --> 00:13:41,947 [flaring] 323 00:13:42,698 --> 00:13:44,533 Hmm. Say, where's Perry? 324 00:13:44,616 --> 00:13:45,450 [whistles] 325 00:13:45,784 --> 00:13:46,660 What do ya' got? 326 00:13:52,708 --> 00:13:53,917 Ah, there you are, Agent P. 327 00:13:54,168 --> 00:13:56,628 We suspect that your nemesis, Dr. Doofenshmirtz, 328 00:13:56,712 --> 00:13:58,630 has been pilfering bricks from buildings 329 00:13:58,714 --> 00:13:59,798 across the Tri-State Area. 330 00:13:59,882 --> 00:14:00,757 Animals are rioting, 331 00:14:00,841 --> 00:14:03,552 convicts are escaping from the zoo. It's chaos! 332 00:14:03,844 --> 00:14:05,179 You've got to stop him, Perry, 333 00:14:05,596 --> 00:14:07,181 before it all falls down. 334 00:14:10,601 --> 00:14:11,894 ♪ Perry ♪ 335 00:14:11,977 --> 00:14:13,729 [man] As you can see, our sales have plummeted. 336 00:14:13,937 --> 00:14:16,565 Kids just aren't interested in climbing toys anymore. 337 00:14:16,648 --> 00:14:18,483 Ye-Yeah, but we've always made climbing toys. 338 00:14:18,567 --> 00:14:20,027 I mean, who could forget Climbin' Simon? 339 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 What about Ascendin' Brendan? 340 00:14:21,445 --> 00:14:23,113 And then of course there's Ladder Man Larry. 341 00:14:23,488 --> 00:14:25,407 Or that classic, Climby Jaime. 342 00:14:25,490 --> 00:14:26,450 -Stop it! -Ow! 343 00:14:26,533 --> 00:14:28,785 What we need is a fresh, new toy. 344 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 Greetings movers and shakers. 345 00:14:31,580 --> 00:14:33,415 I'm Phineas and that's Ferb. 346 00:14:33,874 --> 00:14:35,125 And do we have a toy for you. 347 00:14:35,584 --> 00:14:36,460 Hold on there. 348 00:14:36,585 --> 00:14:38,462 Aren't you a bit young to be toy designers. 349 00:14:38,712 --> 00:14:40,547 Well, I don't think so. 350 00:14:41,089 --> 00:14:43,383 And now, it's fresh. It's new. 351 00:14:43,467 --> 00:14:44,593 It's incredibly hip. 352 00:14:44,676 --> 00:14:46,553 Soon to be the biggest hit of the new toy season, 353 00:14:46,970 --> 00:14:49,806 Perry... the Platypus. 354 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 Uh, what does it do? 355 00:14:51,391 --> 00:14:54,436 That's the beauty part. It does absolutely nothing. 356 00:14:54,645 --> 00:14:56,104 Now it can be anything we want. 357 00:14:56,522 --> 00:14:58,148 Like an airplane or a race car. 358 00:15:00,400 --> 00:15:01,944 Or maybe a bucking bronco. 359 00:15:03,529 --> 00:15:04,905 You can even turn a mean tango. 360 00:15:05,113 --> 00:15:06,615 -[tango music] -♪ Bum, bum, bum, bum ♪ 361 00:15:06,865 --> 00:15:08,492 -♪ Da, da, da ♪ -[CEO] Just a minute! 362 00:15:09,117 --> 00:15:12,788 We could promise the moon without really promising anything. 363 00:15:13,413 --> 00:15:14,915 [laughs] 364 00:15:15,082 --> 00:15:16,458 I love it! 365 00:15:16,792 --> 00:15:18,877 [woman] I loved it from the beginning, even before I heard it. 366 00:15:18,961 --> 00:15:20,671 Are you all crazy?! 367 00:15:20,754 --> 00:15:23,465 It's just a thick, stupid block of wood. 368 00:15:23,549 --> 00:15:27,010 And it doesn't do any--ah! 369 00:15:27,553 --> 00:15:29,471 -[splash] -[lion roaring] 370 00:15:29,555 --> 00:15:31,139 I love it! What are we talking about? 371 00:15:31,431 --> 00:15:32,766 Glad we're all on the same page. 372 00:15:32,891 --> 00:15:34,893 Phineas, Ferb, we're going to produce your toy that does nothing. 373 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 I'll put both of you in charge 374 00:15:36,812 --> 00:15:38,146 and double your salaries. What do you say? 375 00:15:38,480 --> 00:15:40,649 Actually, we've never made a salary. 376 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Well, then I'll triple it. 377 00:15:45,112 --> 00:15:46,446 Here's the factory, boys. 378 00:15:46,947 --> 00:15:48,407 This is where it all happens. 379 00:15:49,616 --> 00:15:50,492 [Phineas] Wow! 380 00:15:51,785 --> 00:15:54,705 Somehow I never pictured a toy factory as being this... 381 00:15:55,122 --> 00:15:55,998 boring. 382 00:15:56,790 --> 00:15:58,125 Time for a makeover. 383 00:16:15,976 --> 00:16:19,438 Boys, I got an angle on our new toy you are going to love. 384 00:16:19,646 --> 00:16:21,982 "Perry the Atomic Super Platypus!" 385 00:16:22,482 --> 00:16:23,442 He's just a platypus. 386 00:16:23,692 --> 00:16:25,444 Right. Got it. Just a platypus. 387 00:16:36,121 --> 00:16:37,497 You're gonna flip for this. 388 00:16:37,831 --> 00:16:38,790 Are you ready for... 389 00:16:39,082 --> 00:16:41,502 "The Mad Marauding Marsupial of Death!" 390 00:16:41,752 --> 00:16:43,504 He's just a platypus. 391 00:16:46,465 --> 00:16:48,759 I don't get why we have to wear these silly outfits. 392 00:16:49,009 --> 00:16:50,594 I like it. It gives me purpose. 393 00:17:04,942 --> 00:17:07,069 Huh? This is a toy factory. 394 00:17:07,486 --> 00:17:08,820 How'd this chocolate river get here? 395 00:17:08,987 --> 00:17:10,948 ♪ Badinka dink, badinka dink ♪ 396 00:17:11,406 --> 00:17:12,407 Who the heck are you, guys? 397 00:17:12,616 --> 00:17:13,951 We are the Badinka dinks. 398 00:17:14,409 --> 00:17:16,495 You set us free when you remodeled the factory. 399 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 We've been trapped in the basement for years 400 00:17:18,539 --> 00:17:21,542 making foam peanuts and snipping the tabs off of plastic. 401 00:17:21,667 --> 00:17:23,919 [together] We will now lay waste to the surface dwellers! 402 00:17:24,461 --> 00:17:26,046 OK, then. Carry on. 403 00:17:26,505 --> 00:17:27,589 This one is dynamite! 404 00:17:28,465 --> 00:17:31,385 "Secret Agent Perry the Platypus," huh? 405 00:17:31,635 --> 00:17:32,594 Do you have anything else? 406 00:17:32,845 --> 00:17:35,514 Uh, no. No, I don't. 407 00:17:37,057 --> 00:17:41,061 "Perry the Platypus Inaction Figure. It does nothing." 408 00:17:41,395 --> 00:17:42,062 That's it! 409 00:17:54,741 --> 00:17:57,411 ♪ Doofenshmirtz Evil Annex ♪ 410 00:18:08,630 --> 00:18:09,965 [evil laughter] 411 00:18:10,465 --> 00:18:12,676 Well, if it isn't Perry the Platypus. 412 00:18:13,010 --> 00:18:15,387 You've arrived precisely on cue. 413 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 Allow me to explain. 414 00:18:16,972 --> 00:18:22,978 Voila! A precise 1/100th scale replica of the Tri-State Area! 415 00:18:23,645 --> 00:18:25,898 You'd be surprised how much free time I have. 416 00:18:26,481 --> 00:18:30,485 Now with all the bricks that I've--he, he--collected, 417 00:18:30,652 --> 00:18:34,823 I'll construct the great wall of the Tri-State Area! 418 00:18:35,407 --> 00:18:38,493 Thereby cutting off the citizens from the rest of the world. 419 00:18:38,744 --> 00:18:39,828 [evil laugther] 420 00:18:40,579 --> 00:18:42,748 And how do people get in and out of the city, you ask? 421 00:18:42,831 --> 00:18:46,710 With this official Doofenshmirtz approved toll booth! 422 00:18:47,169 --> 00:18:49,505 I haven't really worked out a price point yet. 423 00:18:49,588 --> 00:18:51,548 But it won't be cheap, I can tell you that. 424 00:18:51,924 --> 00:18:53,467 I want the green one. 425 00:18:53,842 --> 00:18:55,636 Here you go, little angel. 426 00:18:55,719 --> 00:18:58,555 Yay! My own inaction figure! 427 00:18:58,680 --> 00:19:01,391 -Candace, come on out! -You're kidding, right? 428 00:19:01,642 --> 00:19:04,144 Fantastic! You look like number one. 429 00:19:04,436 --> 00:19:06,772 -I feel like number two. -That's the spirit! 430 00:19:06,939 --> 00:19:09,066 Now, go out there and bring us some customers. 431 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 Oh! This is so embarrassing! 432 00:19:12,611 --> 00:19:14,738 I'm just so glad that Jeremy's on break. 433 00:19:15,072 --> 00:19:17,533 If he saw me in this thing, I think I'd plodz. 434 00:19:17,616 --> 00:19:18,867 Excuse me, sir? 435 00:19:18,992 --> 00:19:19,910 Oh, Candace? 436 00:19:20,118 --> 00:19:22,788 Wow, in that outfit, I couldn't even tell you were a girl. 437 00:19:23,997 --> 00:19:25,040 [laughs apathetically] 438 00:19:25,123 --> 00:19:26,124 See you later, Candace. 439 00:19:26,416 --> 00:19:28,377 This isn't worth $3.50 an hour. 440 00:19:28,460 --> 00:19:30,504 I'm here, live with Phineas and Ferb, 441 00:19:30,587 --> 00:19:32,714 creators of the international toy phenomenon, 442 00:19:32,965 --> 00:19:35,133 Perry the Platypus inaction figure. 443 00:19:40,848 --> 00:19:42,015 [disclaimer voice] Exotic backgrounds not included. 444 00:19:42,850 --> 00:19:44,518 Simply amazing! 445 00:19:44,685 --> 00:19:46,478 What was your inspiration? 446 00:19:46,645 --> 00:19:48,564 Well, we have a pet platypus named Perry. 447 00:19:48,814 --> 00:19:50,482 Oh, hi, Candace! Nice suit! 448 00:19:50,649 --> 00:19:52,484 Now, as I was saying, he's a platypus. 449 00:19:52,651 --> 00:19:53,694 He doesn't do much. 450 00:19:53,777 --> 00:19:55,821 Oh, I should've known those two were behind this. 451 00:19:55,904 --> 00:19:57,155 Time to call Mom. 452 00:19:57,447 --> 00:19:58,866 -[cell phone rings] -[Mom] What is it, Candace? 453 00:19:58,949 --> 00:20:00,409 [Candace chirping through phone] 454 00:20:00,576 --> 00:20:02,494 OK, Candace. Calm down. 455 00:20:02,744 --> 00:20:05,539 I'll come by and see you as soon as I'm done with the exchanges. 456 00:20:13,172 --> 00:20:14,965 Perry the platypus, how did you escape? 457 00:20:15,424 --> 00:20:17,176 Hmm, I probably should have used cement. 458 00:20:17,426 --> 00:20:19,428 Ah, no matter. You'll never catch me! 459 00:20:19,511 --> 00:20:20,596 [scoffs] 460 00:20:22,181 --> 00:20:24,474 You can't stop me, Perry the Platypus. 461 00:20:24,850 --> 00:20:28,437 You couldn't stop me with a billion Perry the Platypuses! 462 00:20:28,520 --> 00:20:31,982 Because I am unstoppab--ah! 463 00:20:32,608 --> 00:20:34,860 Ha, ha! Finally, I lost you, Perry the platypus. 464 00:20:34,985 --> 00:20:37,779 I am free of you! Whoa! Ahh! 465 00:20:38,030 --> 00:20:42,826 Ah! Ah! Ah! Get 'em off of me! Get 'em off of me! Get 'em off of me! 466 00:20:42,951 --> 00:20:44,828 [yells histerically] 467 00:20:45,704 --> 00:20:47,080 So, did you see the game on Saturday? 468 00:20:47,414 --> 00:20:48,457 Yeah, real nail biter. 469 00:20:48,832 --> 00:20:50,667 Shoo! Shoo! Go away! 470 00:20:50,918 --> 00:20:52,419 Now, that was just disturbing. 471 00:20:52,961 --> 00:20:56,048 [screams histerically] 472 00:20:57,174 --> 00:20:59,927 ♪ Agent P. ♪ 473 00:21:00,677 --> 00:21:02,888 So, Ferb, I think the sales projections are-- 474 00:21:04,681 --> 00:21:07,768 Hey, people, I thought we agreed we weren't going to do this. 475 00:21:08,060 --> 00:21:09,645 How many times do I have to say it? 476 00:21:09,937 --> 00:21:11,813 He's a platypus. They don't do anything. 477 00:21:15,901 --> 00:21:17,819 [Doofenschmirtz] Curse you, Perry the Platypus! 478 00:21:25,494 --> 00:21:26,828 [Doofenschmirtz] Wait! Wait! Where are we going? 479 00:21:27,162 --> 00:21:28,539 Is that seawater I smell? 480 00:21:29,414 --> 00:21:31,875 I hope I'm not on a boat, 'cause I get seasick. 481 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 So, how does everyone like my new suit? 482 00:21:38,882 --> 00:21:41,426 [everyone] Excellent! Fantastic! 483 00:21:41,510 --> 00:21:42,761 You look really good! 484 00:21:43,095 --> 00:21:44,847 Um, that man isn't wearing any clothes. 485 00:21:44,930 --> 00:21:47,015 There you are, Phineas and what's-his-name! 486 00:21:47,099 --> 00:21:49,393 Perry the Platypus is a smashing hit. 487 00:21:49,476 --> 00:21:50,769 So what's your next big idea? 488 00:21:50,853 --> 00:21:51,770 We're going home. 489 00:21:51,854 --> 00:21:53,146 Bu--Bu--Bu--But why? 490 00:21:53,438 --> 00:21:54,439 You're at the top of your game. 491 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 You've got your whole career ahead of you. 492 00:21:56,149 --> 00:21:58,694 It's suppertime. Mom's making fried chicken. 493 00:21:58,861 --> 00:22:00,070 But thanks for a great day. 494 00:22:00,779 --> 00:22:02,114 Oh, that's just great. 495 00:22:02,573 --> 00:22:04,533 Any of the rest of you geniuses have an idea? 496 00:22:04,950 --> 00:22:08,412 I found this in my office with a pile of shattered glass, J.B. 497 00:22:08,495 --> 00:22:09,496 What's this? A brick? 498 00:22:10,080 --> 00:22:10,998 That's brilliant! 499 00:22:11,081 --> 00:22:14,084 ♪ Brick, brick, brick, brick ♪ 500 00:22:14,168 --> 00:22:15,085 It's fun. 501 00:22:15,752 --> 00:22:17,796 Now, who would buy a brick for a toy? 502 00:22:18,046 --> 00:22:19,882 It does absolutely nothing. 503 00:22:22,009 --> 00:22:25,095 ♪ Brick, brick, brick, brick Brick, brick, brick ♪ 504 00:22:25,179 --> 00:22:26,180 It's fun. 505 00:22:26,430 --> 00:22:27,931 -Sweet! -They have it! 506 00:22:28,015 --> 00:22:30,893 Oh, wow! They've got the brick! 507 00:22:30,976 --> 00:22:32,811 These brick toys are selling like pancakes. 508 00:22:33,145 --> 00:22:34,938 -[children screaming] -Candace, keep up the great work! 509 00:22:35,022 --> 00:22:36,440 One at a time! One at a time! 510 00:22:36,523 --> 00:22:37,733 You'll get your bricks! 511 00:22:37,816 --> 00:22:40,777 Hey, Candace! The things they make us wear, huh? 512 00:22:41,111 --> 00:22:43,113 At least you don't have a weenie on your head. 513 00:22:43,614 --> 00:22:45,866 [sigh] He understands me. 514 00:22:45,949 --> 00:22:49,036 -[kids] Bricks! Bricks! -♪ Bricks, bricks, bricks,bricks, bricks ♪ 515 00:22:49,119 --> 00:22:50,495 It's fun! 37577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.