All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E09-E10.Raging.Bully.&.Lights.Candace.Action.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's a hundred And four days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,714 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,800 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,180 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,724 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,809 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,185 --> 00:00:20,687 ♪ Discovering something That doesn't exist ♪ 9 00:00:20,771 --> 00:00:21,647 Hey! 10 00:00:21,730 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:23,982 --> 00:00:25,108 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:25,192 --> 00:00:28,028 ♪ Creating nano-bots Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,111 --> 00:00:29,029 It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 ♪ Finding a dodo bird ♪ 15 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 ♪ Painting a continent ♪ 16 00:00:31,740 --> 00:00:33,700 ♪ Or driving our sister insane ♪ 17 00:00:33,784 --> 00:00:34,701 Phineas! 18 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see There's a whole lot of stuff to do ♪ 19 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 ♪ Before school starts this fall ♪ 20 00:00:38,830 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 21 00:00:39,873 --> 00:00:44,962 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 22 00:00:45,045 --> 00:00:50,092 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 23 00:00:50,551 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,643 Jeremy is so cute, 25 00:00:59,726 --> 00:01:02,187 especially when he's in his Mr. Slushy Dog uniform. 26 00:01:02,271 --> 00:01:05,858 Candace, my jazz trio has a gig at the Squat and Stitch today. 27 00:01:06,024 --> 00:01:08,694 Why don't you, Phineas, and Ferb hang out at the mall together? 28 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 The mall? 29 00:01:09,862 --> 00:01:12,781 [gasps] I can visit Jeremy at Mr. Slushy Dog. 30 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 [Mom] Testing. Welcome, everyone. 31 00:01:15,242 --> 00:01:17,870 Uh, we'll be playing some free-form jazz today. 32 00:01:17,953 --> 00:01:21,290 It might get a little crazy, so hold on to those knitting needles. 33 00:01:21,582 --> 00:01:22,583 Hit it, girls! 34 00:01:22,666 --> 00:01:24,293 [playing mellow jazz] 35 00:01:24,543 --> 00:01:27,004 All right, squirts, here's your cut. I'll see you back here in 2 hours. 36 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 Now, if you'll excuse me, I'm going to Mr. Slushy Dog. 37 00:01:30,674 --> 00:01:31,967 Hey, where's Perry? 38 00:01:32,050 --> 00:01:34,011 [spy music playing] 39 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 [squeaking] 40 00:01:45,022 --> 00:01:46,315 Sorry about that, Agent P. 41 00:01:46,565 --> 00:01:48,775 Our slide-waxing guy has jury duty this weekend. 42 00:01:48,859 --> 00:01:52,154 Anyhow, Doofenshmirtz has purchased some suspicious items: 43 00:01:52,237 --> 00:01:54,865 4 helicopter blades, 2 dozen party balloons, 44 00:01:54,948 --> 00:01:57,242 and light bulbs, 6000 of them. 45 00:01:57,576 --> 00:02:00,746 He's hiding out at the old abandoned cake factory on the edge of T-- 46 00:02:00,913 --> 00:02:04,917 Carl, the light bulb and the 6000. Still on-screen. 47 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Ah, thanks, Carl. 48 00:02:06,877 --> 00:02:09,671 Locate Doofenshmirtz and figure out what he's up to. 49 00:02:09,755 --> 00:02:11,131 Don't fail us, Agent P. 50 00:02:11,215 --> 00:02:12,090 [squeak] 51 00:02:14,676 --> 00:02:16,136 [Candace giggles] 52 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 Oh, hey, Candace. 53 00:02:17,304 --> 00:02:19,598 Heh. My cell phone appears to be ringing. 54 00:02:19,681 --> 00:02:22,893 Whoops! My camera went off! [giggling] 55 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 [clock ticking] 56 00:02:26,313 --> 00:02:28,857 Well, that was an interesting experiment. 57 00:02:28,941 --> 00:02:31,193 Excuse me, but why are you not studying? 58 00:02:31,276 --> 00:02:32,319 It's summer vacation. 59 00:02:33,779 --> 00:02:35,906 You know, no school, when teachers aren't around 60 00:02:35,989 --> 00:02:37,866 and all you have to worry about are bullies. 61 00:02:37,950 --> 00:02:40,744 [heavy metal playing] 62 00:02:41,245 --> 00:02:43,830 Hey, Buford. That seat's kinda taken. 63 00:02:43,914 --> 00:02:47,000 This table's taken. Sit somewhere else. 64 00:02:47,084 --> 00:02:48,085 What about Baljeet? 65 00:02:48,168 --> 00:02:50,879 Please go. You will just make him angry. 66 00:02:51,880 --> 00:02:53,048 [splat] 67 00:02:53,257 --> 00:02:54,758 [groans] 68 00:02:54,842 --> 00:02:57,553 [laughter] 69 00:02:57,761 --> 00:03:00,097 [growls] This is gonna hurt. 70 00:03:00,180 --> 00:03:02,099 Hey! Put him down! 71 00:03:02,182 --> 00:03:03,892 [Baljeet] Do as she says! 72 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 Violence can only lead to more violence. 73 00:03:06,895 --> 00:03:08,981 -Sounds good to me. -Hold it! 74 00:03:09,231 --> 00:03:12,192 World heavyweight boxing champion Evander Holyfield? 75 00:03:12,276 --> 00:03:14,611 Aren't you a little old to be a professional boxer? 76 00:03:14,695 --> 00:03:16,154 Yes. Yes, I am. 77 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Cool. 78 00:03:17,698 --> 00:03:20,534 If you have to fight, do it the time-honored way, 79 00:03:20,617 --> 00:03:22,077 out behind the mall at three o'clock. 80 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Uh, Ferb, how's our three o'clock? 81 00:03:25,080 --> 00:03:26,164 We'll be there. 82 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 Don't be late. 83 00:03:27,791 --> 00:03:29,918 My mom's picking me up at 4:00. 84 00:03:30,002 --> 00:03:32,004 It looks like we found something to do today. 85 00:03:32,087 --> 00:03:35,132 What you have found is a one-way magic carpet ride 86 00:03:35,215 --> 00:03:36,550 to your own destruction. 87 00:03:36,633 --> 00:03:39,845 He's right. Remember what happened to the last kid Buford fought? 88 00:03:39,928 --> 00:03:42,222 [gurgling] You win this round, Buford. 89 00:03:42,306 --> 00:03:44,099 I don't want that to happen to you. 90 00:03:44,183 --> 00:03:46,101 It won't, 'cause I'm gonna train him. 91 00:03:47,811 --> 00:03:50,564 ♪ Your opponent is as big as an ape ♪ 92 00:03:50,647 --> 00:03:54,151 ♪ So if you want to avoid being mangled ♪ 93 00:03:54,902 --> 00:03:57,738 ♪ Just like him You've got to get into shape ♪ 94 00:03:57,821 --> 00:04:01,617 ♪ And by shape I don't mean a triangle ♪ 95 00:04:01,700 --> 00:04:04,995 ♪ He's big, he's dumb He's got the IQ of gum ♪ 96 00:04:05,078 --> 00:04:08,874 ♪ He's got the brain About the size of a sourdough crumb ♪ 97 00:04:08,957 --> 00:04:12,252 ♪ But he'll beat on your head Like a big bass drum ♪ 98 00:04:12,336 --> 00:04:15,881 ♪ His behavior is truly unruly ♪ 99 00:04:15,964 --> 00:04:16,965 ♪ He's a bully! ♪ 100 00:04:17,049 --> 00:04:18,717 ♪ He's a bully ♪ 101 00:04:18,800 --> 00:04:20,761 ♪ Yeah, he's a bully! ♪ 102 00:04:20,844 --> 00:04:22,095 ♪ He's a bully ♪ 103 00:04:22,179 --> 00:04:23,555 ♪ Yeah, yeah! ♪ 104 00:04:24,348 --> 00:04:28,143 ♪ Yeah, yeah-yeah! ♪ 105 00:04:28,810 --> 00:04:29,645 Here you go. 106 00:04:29,728 --> 00:04:31,772 Brawl at the mall, three o'clock. 107 00:04:31,897 --> 00:04:33,065 Brawl at the mall. 108 00:04:33,649 --> 00:04:35,067 "The Brawl at the Mall"? 109 00:04:37,319 --> 00:04:38,570 What do you two think you're doing? 110 00:04:38,654 --> 00:04:41,990 You can't just go building a boxing ring out here in the mall parking lot. 111 00:04:42,074 --> 00:04:43,742 I am telling Mom right now! 112 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 [snaps picture] 113 00:04:46,578 --> 00:04:48,830 [playing mellow jazz] 114 00:04:48,914 --> 00:04:51,166 [whispering] Mom, Phineas and Ferb are at it again. 115 00:04:51,250 --> 00:04:52,626 Not now, Candace. 116 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 Oh! My solo. Heh. 117 00:04:54,211 --> 00:04:56,046 Oh, I need proof. 118 00:04:56,129 --> 00:04:57,256 The flyer! 119 00:05:03,053 --> 00:05:04,680 [Doofenshmirtz laughing] 120 00:05:04,763 --> 00:05:07,766 Perry the Platypus, I've trapped you in a giant bowl 121 00:05:07,850 --> 00:05:10,602 filled to the brim with Doonkleberry cake mix. 122 00:05:10,686 --> 00:05:13,856 You see, today is my birthday. 123 00:05:15,858 --> 00:05:17,860 Struggle all you want, Perry the Platypus, 124 00:05:18,151 --> 00:05:21,280 but in 30 to 40 minutes, the yeast will rise, 125 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 and you'll be buried alive! 126 00:05:24,116 --> 00:05:25,117 Here, have some. 127 00:05:25,576 --> 00:05:29,121 Unfortunately my birthday has always been the lousiest day of the year. 128 00:05:29,580 --> 00:05:32,583 It all began on the day of my actual birth. 129 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 Both of my parents failed to show up. 130 00:05:35,210 --> 00:05:38,922 By the age of five, I was forced to throw my own surprise party 131 00:05:39,006 --> 00:05:40,632 at Gunther Goat Cheese's, 132 00:05:40,716 --> 00:05:43,594 the goat-cheesiest place in all of Drusselstein. 133 00:05:43,677 --> 00:05:45,846 Many of my closest friends were there. 134 00:05:45,929 --> 00:05:48,640 -[animatronics singing] -Count Wolfgang, Betty the She-Boar, 135 00:05:48,724 --> 00:05:51,894 Ratputin, and the licekins, Olga and Chicago Joe. 136 00:05:51,977 --> 00:05:54,021 ♪ Welcome to the room and say... ♪ 137 00:05:54,730 --> 00:05:55,939 Hello, boys and-- 138 00:05:56,023 --> 00:05:58,609 Oh. Hmm. Awkward. 139 00:05:58,942 --> 00:06:01,278 Uh, hey, kid, lock up when you're done, OK? 140 00:06:01,987 --> 00:06:05,532 [Doofenshmirtz] But one should never walk the paths of Drusselstein 141 00:06:05,616 --> 00:06:07,659 with uncovered Doonkleberry cake, 142 00:06:07,743 --> 00:06:10,329 lest the Doonkleberry bats swarm. 143 00:06:10,579 --> 00:06:11,997 [young Doofenshmirtz screaming] 144 00:06:12,080 --> 00:06:12,998 [scream echoes] 145 00:06:13,081 --> 00:06:16,877 But this year, I won't be celebrating my birthday alone. 146 00:06:17,127 --> 00:06:20,964 Behold! The Slave-Inator. 147 00:06:21,048 --> 00:06:24,551 You see, the crowd will do whatever the Slave-Inator tells them to do. 148 00:06:24,635 --> 00:06:25,886 -Ha ha! -[air horn] 149 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 I even have a cleanup party button, 150 00:06:30,599 --> 00:06:33,727 because the worst part about a party is the cleanup. Am I right? 151 00:06:34,144 --> 00:06:36,188 Farewell, Perry the Platypus, 152 00:06:36,271 --> 00:06:39,274 and happy birthday to me! 153 00:06:45,864 --> 00:06:47,157 [whale song] 154 00:06:48,116 --> 00:06:49,243 [wails] 155 00:06:53,205 --> 00:06:54,331 [whistling] 156 00:06:54,581 --> 00:06:57,042 [bats squeaking] 157 00:06:58,752 --> 00:07:02,130 [announcer] Ladies and gentlemen, boys and girls! 158 00:07:02,214 --> 00:07:05,634 He's from a broken home, his hobby's breaking bones. 159 00:07:05,717 --> 00:07:08,345 Buford, the Bully! 160 00:07:08,595 --> 00:07:10,097 And in this corner, 161 00:07:10,180 --> 00:07:12,057 he's got moves, he's got grace, 162 00:07:12,140 --> 00:07:14,560 his nose takes up his entire face. 163 00:07:14,643 --> 00:07:18,105 Fabulous Phineas Flynn! 164 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 OK, boys, let's have a fair and square fight, 165 00:07:20,190 --> 00:07:21,942 and "in no way should this ensuing fight 166 00:07:22,025 --> 00:07:23,861 contain the image of a potentially harmful, 167 00:07:23,944 --> 00:07:26,029 hurtful, or psychologically disturbing physical act 168 00:07:26,113 --> 00:07:28,615 that could be found imitable by an impressionable child viewer." 169 00:07:28,699 --> 00:07:29,575 [groans] 170 00:07:29,658 --> 00:07:30,742 Boys and girls, 171 00:07:30,826 --> 00:07:34,329 let's get ready to Thumb Wrestle! 172 00:07:34,580 --> 00:07:35,998 Sorry. We're all out of flyers. 173 00:07:36,081 --> 00:07:36,957 -Poster? -No. 174 00:07:37,040 --> 00:07:37,875 -Action figure? -Sold out. 175 00:07:37,958 --> 00:07:38,792 -Commemorative coin? -All gone. 176 00:07:38,876 --> 00:07:40,294 -Eight-by-ten glossy photo? -Those went like hot cakes. 177 00:07:40,544 --> 00:07:43,213 Photo. Yes! Photographic evidence. 178 00:07:43,797 --> 00:07:45,924 [circus music playing] 179 00:07:53,682 --> 00:07:54,766 [air horn] 180 00:07:54,850 --> 00:07:57,102 [squeaking] 181 00:07:59,688 --> 00:08:01,648 Perry the Platypus! 182 00:08:01,815 --> 00:08:04,943 Well, if you're going to crash my party, you're going to need a party hat. 183 00:08:05,027 --> 00:08:07,654 A party hat of doom! 184 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 [gasps] 185 00:08:16,955 --> 00:08:17,956 [ding] 186 00:08:18,040 --> 00:08:22,127 [crowd] One, two, three, four! I declare a thumb war! 187 00:08:22,211 --> 00:08:23,670 [announcer] The fighters spring to life. 188 00:08:23,754 --> 00:08:25,172 They're squaring up to each other. 189 00:08:25,255 --> 00:08:27,549 Yeow! Flynn hits the mat! 190 00:08:27,633 --> 00:08:28,800 Buford's got him where he wants him. 191 00:08:28,884 --> 00:08:30,761 And look! And... oh! 192 00:08:30,844 --> 00:08:32,012 Into the turnbuckle! 193 00:08:32,179 --> 00:08:34,598 Clothesline! That can't feel good! 194 00:08:34,681 --> 00:08:36,642 Hold on to your seats, folks! 195 00:08:36,725 --> 00:08:38,644 This one's gonna be brutal! 196 00:08:49,029 --> 00:08:51,281 Still hanging around, Perry the Platypus? 197 00:08:51,907 --> 00:08:53,033 [air horn] 198 00:08:53,116 --> 00:08:54,952 [all] Oh! 199 00:08:55,035 --> 00:08:57,871 Why don't you let go? Doesn't it hurt your fingers? 200 00:08:58,121 --> 00:09:00,666 I don't think this is going so well. 201 00:09:00,874 --> 00:09:02,251 Nonsense, kid. Go for the gold. 202 00:09:02,334 --> 00:09:04,002 Fight fire with fire. Aw, shoot. 203 00:09:04,086 --> 00:09:06,338 Shoot him the stink-eye. Uh, grease the pig. 204 00:09:06,588 --> 00:09:07,714 Aw, I got nothing. 205 00:09:07,798 --> 00:09:09,049 [ding] 206 00:09:09,591 --> 00:09:11,552 [announcer] A right hook. A darting left jab. 207 00:09:11,635 --> 00:09:12,928 [announcer in slow motion] No! 208 00:09:13,011 --> 00:09:14,263 Photo, photo, photo, photo. 209 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 Buford is climbing the turnbuckles. 210 00:09:16,098 --> 00:09:17,224 He's on the top rope. 211 00:09:17,307 --> 00:09:19,017 [man singing opera] 212 00:09:19,101 --> 00:09:22,688 Oh! The dreaded Boston belt sander! 213 00:09:22,771 --> 00:09:24,731 [evil laugh] 214 00:09:24,815 --> 00:09:26,066 [Candace] Mom! 215 00:09:26,650 --> 00:09:28,944 Finally indisputable photographic evidence 216 00:09:29,027 --> 00:09:30,821 of dangerous and irresponsible behavior. 217 00:09:30,904 --> 00:09:33,824 Candace, this is your thumb in front of the lens. 218 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 [yells] 219 00:09:36,076 --> 00:09:37,995 Oh, you are coming with me. 220 00:09:38,078 --> 00:09:43,000 And now, Perry the Platypus, I will smudge your face with ice cream. 221 00:09:43,083 --> 00:09:45,711 Ha ha! Wait. Wh-what are you doing? 222 00:09:46,211 --> 00:09:47,171 What is that? 223 00:09:47,254 --> 00:09:48,755 [grunts] 224 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 No! Wait! 225 00:09:52,176 --> 00:09:55,929 It's the-- Oh! Oh! The humanity! 226 00:09:56,013 --> 00:09:57,639 Flynn falls hard. 227 00:09:57,723 --> 00:09:59,600 The crowd's on its feet. 228 00:09:59,683 --> 00:10:00,726 It's over. 229 00:10:00,809 --> 00:10:01,977 [man singing opera] 230 00:10:02,060 --> 00:10:03,979 [announcer] It's all over. 231 00:10:04,229 --> 00:10:06,773 ♪ Our hero's on the ropes ♪ 232 00:10:06,857 --> 00:10:09,651 ♪ And now it's looking like the end ♪ 233 00:10:09,735 --> 00:10:11,111 [opera stops] 234 00:10:11,320 --> 00:10:14,656 [laughs] Ice cream fell on you! 235 00:10:14,740 --> 00:10:15,782 [laughing] 236 00:10:15,866 --> 00:10:18,118 Now we're both humiliated in public. 237 00:10:18,327 --> 00:10:20,204 What do you say? Even Steven? 238 00:10:20,287 --> 00:10:22,206 Sure, Buford. Even Steven. 239 00:10:22,706 --> 00:10:23,999 Wait. How did you do that? 240 00:10:25,709 --> 00:10:27,586 Hey, where did that whale come from? 241 00:10:27,669 --> 00:10:29,630 Oh, this is the worst party ever. 242 00:10:29,713 --> 00:10:32,716 Oh! My birthday cake! 243 00:10:34,301 --> 00:10:36,595 Goodbye, Perry the Platypus. 244 00:10:36,678 --> 00:10:38,597 At least I still have my cake. 245 00:10:39,181 --> 00:10:40,807 [squeaking] 246 00:10:40,891 --> 00:10:43,810 Curse you, Perry the Platypus! 247 00:10:44,645 --> 00:10:46,104 [air horn] 248 00:10:46,188 --> 00:10:48,857 Hey, I have a strange urge to clean up this mess. 249 00:10:48,941 --> 00:10:50,108 -Me, too. -Let's do it. 250 00:10:50,192 --> 00:10:52,027 I'll take care of the whale. 251 00:10:53,779 --> 00:10:55,697 Thank you, Mr. Holyfield. 252 00:10:55,781 --> 00:10:57,616 Yeah. Wouldn't have been real without you. 253 00:10:57,699 --> 00:11:00,327 Happy to help you boys find a slightly less violent way 254 00:11:00,577 --> 00:11:02,579 -to settle your differences. -[chattering] 255 00:11:02,663 --> 00:11:03,789 There you are, Perry. 256 00:11:05,207 --> 00:11:06,625 See? 257 00:11:06,708 --> 00:11:08,293 -Hi, mom. -Hi, boys. 258 00:11:08,794 --> 00:11:12,089 If you'll excuse me, Candace, I'm gonna get back for the second set. 259 00:11:12,798 --> 00:11:14,007 [squeals] 260 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 Hey, Dinner-bell, that was the best battle ever. 261 00:11:17,678 --> 00:11:18,720 Same thing tomorrow? 262 00:11:18,804 --> 00:11:20,848 Nah. I like to keep moving forward. 263 00:11:21,181 --> 00:11:24,059 Sharks have to continue to move forward, or they'll drown. 264 00:11:24,142 --> 00:11:26,144 You calling me a shark? 265 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 [grunts] 266 00:11:29,565 --> 00:11:30,649 Ferb! 267 00:11:30,899 --> 00:11:32,693 Well, he was all up in my face. 268 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 Oh, what happened? 269 00:11:39,867 --> 00:11:42,995 -To think, to dream. -[roars echoing] 270 00:11:43,203 --> 00:11:44,079 [roars] 271 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 "Whether 'tis nobler to love, 272 00:11:46,623 --> 00:11:47,749 I know not." 273 00:11:47,958 --> 00:11:50,669 [sighs] The Princess Sensibilities. 274 00:11:50,752 --> 00:11:52,921 -My favorite play. -[roar] 275 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 What is going on out there? 276 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 Could you keep it down out here? You guys ruin everything! 277 00:12:00,053 --> 00:12:03,599 I am trying to practice the art of acting, 278 00:12:03,682 --> 00:12:05,642 and I will not be disturbed by your little movies. 279 00:12:05,726 --> 00:12:06,894 Not so little anymore. 280 00:12:06,977 --> 00:12:10,189 Last week, our website got 176 million hits. 281 00:12:10,272 --> 00:12:13,233 Oh. Sorry I'm late. They're filming down the street. 282 00:12:13,317 --> 00:12:14,776 Filming? What? What are they filming? 283 00:12:14,943 --> 00:12:17,863 A movie version of the play The Princess Sensibilities. 284 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 [gasps] I would be perfect for that part. 285 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 I've been practicing it for my drama club all summer. 286 00:12:22,743 --> 00:12:24,244 I'm gonna get discovered! 287 00:12:25,245 --> 00:12:26,788 That's serendipitous. 288 00:12:27,039 --> 00:12:28,582 Hey, where's Perry? 289 00:12:28,957 --> 00:12:29,958 There you are, Agent P. 290 00:12:30,042 --> 00:12:32,669 There's something very strange going on with Dr. Doofenshmirtz. 291 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 He's been very quiet lately, a little too quiet. 292 00:12:35,923 --> 00:12:37,925 I want you to find out what's not going on 293 00:12:38,008 --> 00:12:41,178 and, uh... put a stop... to it. 294 00:12:41,720 --> 00:12:42,679 I suppose. 295 00:12:42,763 --> 00:12:43,931 Good luck, Agent P. 296 00:12:44,014 --> 00:12:45,057 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 297 00:12:45,140 --> 00:12:46,642 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 298 00:12:46,725 --> 00:12:47,935 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 299 00:12:48,018 --> 00:12:49,561 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 300 00:12:49,645 --> 00:12:50,812 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 301 00:12:50,896 --> 00:12:52,314 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 302 00:12:52,606 --> 00:12:55,067 ♪ Agent P! ♪ 303 00:12:55,943 --> 00:12:57,027 [gasps] There it is! 304 00:12:58,946 --> 00:13:01,198 Um, excuse me. Heh. Mr. Producer, sir? 305 00:13:01,281 --> 00:13:03,951 I can't talk to you right now. My lead actress just quit. 306 00:13:04,034 --> 00:13:06,745 Well, sir, this is your lucky day. [clears throat] 307 00:13:07,079 --> 00:13:09,039 To think, to dream. 308 00:13:09,122 --> 00:13:12,584 Whether 'tis nobler to love, I know not. 309 00:13:13,544 --> 00:13:15,921 Huh. That's not bad. 310 00:13:16,004 --> 00:13:17,339 And you know your lines. 311 00:13:17,589 --> 00:13:19,007 Um, I don't know. 312 00:13:19,091 --> 00:13:20,676 -I'll do it for free. -You're hired. 313 00:13:20,759 --> 00:13:21,885 -Really? -You bet. 314 00:13:21,969 --> 00:13:22,886 With the money I save, 315 00:13:22,970 --> 00:13:26,306 I'll be able to hire the hottest new directors in town. Hello? 316 00:13:27,182 --> 00:13:29,768 Wow. I could get used to this. 317 00:13:29,852 --> 00:13:31,937 Miss Candace, here's your contract and your bagel. 318 00:13:32,020 --> 00:13:33,647 This is Antoine, your dialogue coach, 319 00:13:33,730 --> 00:13:34,940 Nikki, your swimming stand-in, 320 00:13:35,023 --> 00:13:36,984 and your personal trainers Olga and Chicago Joe. 321 00:13:37,067 --> 00:13:39,820 -[Olga] Charmed, I'm sure. -[Chicago Joe] Drop and give me 20! 322 00:13:39,987 --> 00:13:43,615 Candace, baby, let me introduce you to the directors of this film. 323 00:13:45,909 --> 00:13:46,994 Hi, Candace. 324 00:13:47,077 --> 00:13:48,704 [Candace] Phineas and Ferb? 325 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 What are you doing here? 326 00:13:49,997 --> 00:13:51,164 We're directing the movie. 327 00:13:51,248 --> 00:13:52,791 Our new agent arranged the whole thing. 328 00:13:52,875 --> 00:13:54,960 Look, my client gets 3% of the gross 329 00:13:55,043 --> 00:13:57,087 and a piece of the back end, or he walks. 330 00:13:57,171 --> 00:13:58,297 Yeah, that's right. 331 00:13:58,547 --> 00:14:00,591 You mess with the bull, you get the horns, buddy. 332 00:14:00,674 --> 00:14:02,050 -[phone rings] -Hello? 333 00:14:02,134 --> 00:14:04,803 Sid, baby, you got that third act in line yet? 334 00:14:04,970 --> 00:14:07,931 Wait, wait! Don't you think they're a little young 335 00:14:08,015 --> 00:14:09,850 to be big-budget movie directors? 336 00:14:09,933 --> 00:14:13,937 With 176 million hits, they could be in diapers for all I care. 337 00:14:14,021 --> 00:14:16,148 [classical music playing] 338 00:14:18,150 --> 00:14:19,526 [record scratch] 339 00:14:19,610 --> 00:14:23,197 Phineas, I don't remember any monsters in The Princess Sensibilities. 340 00:14:23,280 --> 00:14:25,199 We just finished the rewrites this morning. 341 00:14:25,282 --> 00:14:27,618 [Candace] "The Curse of the Princess Monster"? 342 00:14:27,701 --> 00:14:29,036 That is not what I signed up for. 343 00:14:29,119 --> 00:14:31,788 Besides, I can't wear this. No one will see my face. 344 00:14:31,872 --> 00:14:34,333 Yes, but in the end, the curse is lifted, 345 00:14:34,583 --> 00:14:38,128 and in your big dramatic scene, you will look stunning. 346 00:14:38,212 --> 00:14:41,715 This film could make you a star. 347 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 Really? 348 00:14:43,217 --> 00:14:46,553 A-a star? 349 00:14:53,810 --> 00:14:56,772 [man] Hey, ugly monster! You're needed on the set! 350 00:14:56,855 --> 00:14:58,732 I'm coming! 351 00:14:59,024 --> 00:15:00,067 Oh! 352 00:15:01,902 --> 00:15:02,819 Oh! 353 00:15:04,613 --> 00:15:05,614 Oh! 354 00:15:07,783 --> 00:15:11,578 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 355 00:15:13,580 --> 00:15:16,708 Perry the Platypus? Why do you keep breaking down my doors? 356 00:15:16,792 --> 00:15:19,044 Why don't you knock first? It's not even locked. 357 00:15:19,545 --> 00:15:22,339 This time, you'll pay. 358 00:15:22,798 --> 00:15:24,591 That's right, fork it over. 359 00:15:24,675 --> 00:15:25,592 What, are you kidding me? 360 00:15:25,676 --> 00:15:27,761 This is not just drywall, you know! It's solid oak! 361 00:15:27,845 --> 00:15:29,096 That's more like it! 362 00:15:29,179 --> 00:15:30,264 You can't just go busting 363 00:15:30,347 --> 00:15:32,307 into people's houses for no reason, you know. 364 00:15:32,558 --> 00:15:34,726 Besides, I've given up evil 365 00:15:34,810 --> 00:15:37,604 to pursue the art of cheese making. 366 00:15:37,688 --> 00:15:39,314 Do you like stinky Limburger? 367 00:15:39,606 --> 00:15:41,692 It's a Doofenshmirtz family recipe. 368 00:15:41,900 --> 00:15:43,819 -[cackling] -[mooing] 369 00:15:43,986 --> 00:15:45,195 It's not ready yet. 370 00:15:45,279 --> 00:15:48,198 It still has to age for fifty-eight and a half years. 371 00:15:48,282 --> 00:15:49,241 [clock ticking] 372 00:15:49,324 --> 00:15:51,159 But who's got that kind of time? 373 00:15:51,243 --> 00:15:53,120 Which is why I created 374 00:15:53,203 --> 00:15:56,123 the Age Accelerator... 375 00:15:56,790 --> 00:15:57,916 Inator. 376 00:16:00,544 --> 00:16:03,130 OK, Candace, this is a very important scene. 377 00:16:03,213 --> 00:16:06,258 It is nothing less than the emotional backbone of the whole film. 378 00:16:06,341 --> 00:16:09,011 Oh, and the villagers are coming at you with everything they've got. 379 00:16:09,303 --> 00:16:11,805 -Uh, what do you mean the villa-- -Action! 380 00:16:13,098 --> 00:16:14,600 [Phineas] The Air Force! 381 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 [Candace grunting] 382 00:16:16,310 --> 00:16:17,644 Hey! 383 00:16:17,728 --> 00:16:20,063 [Phineas] The space armada from the planet plumbing supplies! 384 00:16:20,147 --> 00:16:21,857 Oh! [groans] 385 00:16:21,940 --> 00:16:22,900 Beautiful! 386 00:16:22,983 --> 00:16:24,026 That's a print. 387 00:16:24,109 --> 00:16:27,070 -[whispers] -Oh. That's a little embarrassing. 388 00:16:27,613 --> 00:16:29,156 OK, people. Nice rehearsal. 389 00:16:29,239 --> 00:16:30,282 Let's take it from the top. 390 00:16:31,783 --> 00:16:35,537 Wow. Is this banana hat for some cool tropical dance number? 391 00:16:35,621 --> 00:16:37,539 We're trying to come up with some exciting camera angles 392 00:16:37,623 --> 00:16:38,665 for the big chase scene, 393 00:16:38,749 --> 00:16:40,626 so we strapped a camera onto this starving monkey. 394 00:16:40,709 --> 00:16:42,169 [monkey screaming] 395 00:16:42,252 --> 00:16:43,712 [Candace screams] 396 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 Heh heh. Sorry that monkey cam didn't work out. 397 00:16:49,134 --> 00:16:50,886 We're gonna try it with Ferb this time. 398 00:16:51,345 --> 00:16:52,888 Now take this sandwich, and remember, 399 00:16:53,013 --> 00:16:54,973 -Ferb hasn't eaten lunch yet. -[monkey screaming] 400 00:16:55,057 --> 00:16:56,183 [Phineas] Hold on tight. 401 00:16:58,602 --> 00:17:00,187 OK, in this scene, 402 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 the monster, that's you, 403 00:17:02,064 --> 00:17:05,943 gets attacked by 800 cubic feet of rats, spiders, and snakes. 404 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 There is no way I am doing that! 405 00:17:07,778 --> 00:17:09,905 Relax. They're made out of rubber. 406 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 [sighs] 407 00:17:11,281 --> 00:17:12,824 Well, the snakes are, anyway. 408 00:17:12,908 --> 00:17:16,078 [Candace screams] Get it off me! Get it off me! 409 00:17:16,286 --> 00:17:19,665 OK, Candace, this is your beauty shot. 410 00:17:19,790 --> 00:17:21,208 The curse has been lifted, 411 00:17:21,291 --> 00:17:23,961 and you're no longer a monster. 412 00:17:24,044 --> 00:17:25,963 Now, this scene is all about 413 00:17:26,046 --> 00:17:29,091 what the heart wants but the mind can't have. 414 00:17:29,258 --> 00:17:30,259 Take one. 415 00:17:30,342 --> 00:17:32,261 To dream, 416 00:17:32,344 --> 00:17:35,138 to be free of the curse. 417 00:17:35,597 --> 00:17:36,557 Beautiful. 418 00:17:36,723 --> 00:17:37,975 Keep going. 419 00:17:38,058 --> 00:17:39,893 Cue the magical girly dust. 420 00:17:40,269 --> 00:17:42,980 Whether 'tis nobler to be loved-- 421 00:17:43,605 --> 00:17:44,648 [sneezes] 422 00:17:46,024 --> 00:17:47,109 Cue wind machine! 423 00:17:50,571 --> 00:17:53,824 To be cursed by love! 424 00:17:53,907 --> 00:17:56,743 Phineas, make it stop! 425 00:17:56,827 --> 00:17:59,580 Cut the wind machine! 426 00:18:00,080 --> 00:18:00,956 Oh! 427 00:18:01,248 --> 00:18:02,666 OK... 428 00:18:02,958 --> 00:18:04,084 Drop the flower petals. 429 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 Whether 'tis noble-- 430 00:18:06,295 --> 00:18:08,255 [Phineas] Whoops. Wrong prop. 431 00:18:08,547 --> 00:18:11,091 -What the heck. Let's keep it! -[Candace] Ow! 432 00:18:11,175 --> 00:18:13,093 OK, people, that's a wrap. 433 00:18:14,678 --> 00:18:16,346 Here's your big, dramatic scene, Candace. 434 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 [panting] 435 00:18:18,724 --> 00:18:20,601 To think, to dream... 436 00:18:20,684 --> 00:18:21,935 -[Phineas] Cut! -Huh? 437 00:18:22,019 --> 00:18:23,562 Oh, I'm sorry. 438 00:18:23,645 --> 00:18:24,730 [Phineas] Do it again. 439 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 [sighs] To think, 440 00:18:26,148 --> 00:18:28,692 to, to stink, to, to-- 441 00:18:28,775 --> 00:18:30,694 -[Phineas] Cut! -This is horrible. 442 00:18:30,777 --> 00:18:32,654 I can't let anybody see this. 443 00:18:32,738 --> 00:18:34,865 That's what's called a rough cut. 444 00:18:34,948 --> 00:18:36,283 Ferb's gonna fix it in editing, 445 00:18:36,783 --> 00:18:38,035 tighten up the dialogue, 446 00:18:38,118 --> 00:18:41,788 do a little voice modulation, play with the filters, 447 00:18:41,872 --> 00:18:42,831 and now take a look. 448 00:18:42,915 --> 00:18:46,126 [classical music playing] 449 00:18:46,210 --> 00:18:48,962 To think, to dream, 450 00:18:49,046 --> 00:18:51,048 to be free of the curse. 451 00:18:51,590 --> 00:18:53,050 I... I... 452 00:18:53,759 --> 00:18:55,594 I look beautiful! 453 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 That's what they call "movie magic." 454 00:18:58,180 --> 00:19:01,308 You two are the best brothers a great actress could ever have! 455 00:19:02,267 --> 00:19:04,019 [producer] We've packed the theater with teenagers. 456 00:19:04,102 --> 00:19:05,020 They're our target audience. 457 00:19:05,103 --> 00:19:06,730 If they like it, we're in business. 458 00:19:06,813 --> 00:19:08,065 If they don't... [hisses] 459 00:19:08,148 --> 00:19:10,150 [classical music playing] 460 00:19:12,819 --> 00:19:14,029 [dramatic music breaks in] 461 00:19:14,112 --> 00:19:17,616 [announcer] The Curse of the Princess Monster. 462 00:19:17,699 --> 00:19:19,034 [cheering] 463 00:19:19,701 --> 00:19:22,079 Looks like we've got a hit movie. 464 00:19:24,665 --> 00:19:27,000 Now, Perry the Platypus, watch carefully, 465 00:19:27,084 --> 00:19:31,213 as I demonstrate the Age Accelerator... Inator. 466 00:19:33,632 --> 00:19:35,801 [Doofenshmirtz] Hooray! It works! 467 00:19:35,884 --> 00:19:39,221 And now to make some perfectly aged cheese. 468 00:19:40,639 --> 00:19:42,683 Ah! Perfect! 469 00:19:43,016 --> 00:19:45,310 You can actually see the pungent aroma. 470 00:19:45,602 --> 00:19:48,063 Here you go, Perry the Platypus. But I'm warning you, 471 00:19:48,146 --> 00:19:51,233 once you start, you won't be able to stop. 472 00:19:51,316 --> 00:19:52,860 I'll go get some crackers. 473 00:19:52,943 --> 00:19:56,113 We're in luck. I still have some leftover of Melba toa-- Wow! 474 00:19:56,196 --> 00:19:58,574 Oh, no! The cheese! 475 00:19:58,657 --> 00:20:00,242 What happened to the stinky cheese? 476 00:20:00,325 --> 00:20:03,036 Perry the Platypus, you ate all the cheese? 477 00:20:03,161 --> 00:20:05,289 No! 478 00:20:05,581 --> 00:20:08,625 I created this for peaceful, cheese-loving purposes, 479 00:20:08,709 --> 00:20:11,837 but now you've forced me to wield it in anger. 480 00:20:12,171 --> 00:20:14,715 Perry the-- Perry the Platypus, hold still! 481 00:20:15,048 --> 00:20:16,800 Hold still so I can blast you! 482 00:20:17,759 --> 00:20:19,761 Wow! Those kids love it! 483 00:20:19,845 --> 00:20:22,848 Yay! Superstardom, here I come. 484 00:20:23,640 --> 00:20:25,350 [crowd muttering in disgust] 485 00:20:25,601 --> 00:20:27,644 Huh? What's going on in there? 486 00:20:29,229 --> 00:20:31,231 [complaining] 487 00:20:31,315 --> 00:20:33,734 -[man] It's too loud! -[woman] Where are my teeth? 488 00:20:34,276 --> 00:20:36,111 A waste of my time. 489 00:20:36,778 --> 00:20:38,655 Sorry, kids. They hated it. Movie's dead. 490 00:20:38,822 --> 00:20:40,032 Well, at least we had fun. 491 00:20:40,115 --> 00:20:41,950 Fun? What about me? 492 00:20:42,075 --> 00:20:44,119 -I was gonna be a star. -Don't worry, Candace. 493 00:20:44,203 --> 00:20:45,954 We've saved a copy of your best scenes. 494 00:20:46,038 --> 00:20:47,915 We're gonna put it on our website right away. 495 00:20:47,998 --> 00:20:49,333 [evil laugh] 496 00:20:49,583 --> 00:20:50,918 I have you cornered. 497 00:20:51,126 --> 00:20:54,254 This time, I will hit you with everything I've got. 498 00:20:54,880 --> 00:20:59,259 Say goodbye, Perry the Platypus! 499 00:20:59,343 --> 00:21:00,719 [explosions] 500 00:21:01,345 --> 00:21:03,680 Wait, wait, wait, that's not right. 501 00:21:04,848 --> 00:21:06,975 [laughs] Perry the Platypus, 502 00:21:07,059 --> 00:21:09,645 just-just look at yourself. 503 00:21:09,811 --> 00:21:11,813 You really let yourself go. 504 00:21:12,147 --> 00:21:13,565 ♪ Perry! ♪ 505 00:21:13,649 --> 00:21:14,316 [gasps] 506 00:21:14,566 --> 00:21:19,613 Ah, so, you had an Age Accelerator-Inator proof suit. 507 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 He, he. Well, I have a little surprise of my own. 508 00:21:24,243 --> 00:21:26,078 [panting] 509 00:21:26,245 --> 00:21:29,623 Well, it's already 4:30. I think I'm going to bed. 510 00:21:29,706 --> 00:21:31,708 Curse you, Perry the Platypus. 511 00:21:32,292 --> 00:21:33,544 [beep] 512 00:21:37,297 --> 00:21:39,216 Oh, boy, this is gonna be great! 513 00:21:40,884 --> 00:21:43,762 [slow motion] You guys ruin everything. 514 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 [stretching] 515 00:21:45,347 --> 00:21:47,182 [pieces clatter] 516 00:21:49,643 --> 00:21:51,061 Whoa, check it out! 517 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 Five million hits already? 518 00:21:52,604 --> 00:21:53,981 I bet everyone we know saw it. 519 00:21:54,064 --> 00:21:55,649 Enjoy it while it lasts, Candace. 520 00:21:55,732 --> 00:21:56,775 Fame is fleeting. 521 00:21:56,859 --> 00:21:58,026 But the Internet is forever. 522 00:21:58,110 --> 00:21:59,236 [sighs] 523 00:21:59,319 --> 00:22:00,779 Good night, Candace. 524 00:22:04,616 --> 00:22:06,827 Hey, nice monster on the Internet. 525 00:22:07,744 --> 00:22:11,665 Oh! "You guys ruin everything." [laughs] 526 00:22:11,748 --> 00:22:14,209 Hey, Mom, that's the monster on my computer. 527 00:22:15,836 --> 00:22:18,881 I got it! The Swamp Monster of Danville! 528 00:22:20,174 --> 00:22:21,925 You rock! 529 00:22:22,009 --> 00:22:23,552 -She rocks. -Yeah. 37919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.