All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E07-E08.Are.You.My.Mummy.&.Flop.Starz.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's a hundred And four days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,714 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,800 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,180 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,724 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,809 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,268 --> 00:00:20,646 ♪ Discovering something That doesn't exist ♪ 9 00:00:20,729 --> 00:00:21,605 Hey! 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:23,982 --> 00:00:25,108 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:25,192 --> 00:00:28,028 ♪ Creating nano-bots Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,111 --> 00:00:29,029 It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 ♪ Finding a Dodo bird ♪ 15 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 ♪ Painting a continent ♪ 16 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 ♪ Or driving our sister insane ♪ 17 00:00:33,825 --> 00:00:34,701 Phineas! 18 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see There's a whole lot of stuff to do ♪ 19 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 ♪ Before school starts this fall ♪ 20 00:00:38,830 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 21 00:00:39,873 --> 00:00:44,962 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 22 00:00:45,045 --> 00:00:50,133 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 23 00:00:50,592 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 [Dad] You know, kids, this theater was built 25 00:01:00,978 --> 00:01:03,772 over 70 years ago in this Neo-Egyptian style. 26 00:01:03,856 --> 00:01:06,692 And apparently there used to be a whole pharaoh's tomb display 27 00:01:06,775 --> 00:01:08,193 with a mummy in a sarcophagus. 28 00:01:08,277 --> 00:01:13,115 I mean, you couldn't pick a better place to watch a classic, old mummy movie. 29 00:01:13,949 --> 00:01:15,576 There's an inscription here. 30 00:01:15,659 --> 00:01:17,661 An incantation of some sort. 31 00:01:17,870 --> 00:01:21,039 "Owah Tagu Siam." 32 00:01:22,332 --> 00:01:23,959 Dad, where do you find a mummy? 33 00:01:24,042 --> 00:01:26,086 Hidden deep in the bowels of the pyramids. 34 00:01:26,170 --> 00:01:28,130 -[cell phone rings] -Oops, better put this on vibrate. 35 00:01:28,213 --> 00:01:30,757 The incantation will make the mummy come to life 36 00:01:30,841 --> 00:01:32,301 and obey your commands. 37 00:01:32,676 --> 00:01:34,344 Well, beat me with a chicken. 38 00:01:34,595 --> 00:01:35,762 -Ow! -[chicken clucks] 39 00:01:35,846 --> 00:01:36,722 [fighting] 40 00:01:36,805 --> 00:01:37,973 -[explorer] Stop! -Cool. 41 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Dad, is it hard to get into a pyramid? 42 00:01:40,184 --> 00:01:41,185 Yes, indeed. 43 00:01:41,268 --> 00:01:43,562 Often you had to negotiate various booby traps 44 00:01:43,645 --> 00:01:45,689 that were set centuries before. 45 00:01:46,607 --> 00:01:47,900 You ridiculous mummy. 46 00:01:47,983 --> 00:01:50,277 You've just tripped one of your own booby traps. 47 00:01:51,278 --> 00:01:53,113 She's gonna blow! 48 00:01:53,614 --> 00:01:54,865 [screaming] 49 00:01:54,948 --> 00:01:56,742 Awesome booby trap! 50 00:01:56,909 --> 00:01:59,036 Ferb, we should get our own mummy. 51 00:01:59,203 --> 00:02:01,955 ♪ Ba da ba ba da bah ♪ 52 00:02:02,164 --> 00:02:03,832 ♪ Let me tell you about my buddy ♪ 53 00:02:03,916 --> 00:02:05,709 ♪ He's 3,000 years old ♪ 54 00:02:05,918 --> 00:02:10,631 ♪ He's wrapped in bandages And covered in moldy debris ♪ 55 00:02:10,881 --> 00:02:13,884 ♪ My undead mummy and me ♪ 56 00:02:13,967 --> 00:02:15,177 ♪ Mm-hmm ♪ 57 00:02:15,260 --> 00:02:19,097 ♪ If a bully ever tries To poke me in the eye ♪ 58 00:02:19,181 --> 00:02:23,560 ♪ I'll introduce him To my decomposing guy and he'll flee ♪ 59 00:02:23,810 --> 00:02:26,772 ♪ From my undead mummy and me ♪ 60 00:02:26,855 --> 00:02:27,731 [blows nose] 61 00:02:28,649 --> 00:02:32,194 ♪ All the kids at school Are going to have a conniption ♪ 62 00:02:32,277 --> 00:02:37,032 ♪ When they get a load Of my funky Egyptian emcee ♪ 63 00:02:37,115 --> 00:02:38,200 [scratches record] 64 00:02:38,283 --> 00:02:40,744 ♪ My undead mummy and me ♪ 65 00:02:41,161 --> 00:02:43,163 ♪ Yeah ♪ 66 00:02:43,330 --> 00:02:45,707 ♪ Undead mummy and me ♪ 67 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 That would be awesome. 68 00:02:48,001 --> 00:02:50,128 -Dad, can we... -[snores] 69 00:02:50,212 --> 00:02:52,881 Come on, Ferb, we'll be back before he wakes up. 70 00:02:53,048 --> 00:02:56,844 Oh, those bozos aren't pulling anything on my watch! 71 00:03:02,182 --> 00:03:03,559 [grunts] 72 00:03:03,642 --> 00:03:05,227 Hey, Ferb, where's Perry? 73 00:03:08,814 --> 00:03:11,316 Good morning, Agent P. Doofenshmirtz is at it again. 74 00:03:11,567 --> 00:03:13,735 It appears that he's purchased a string of odd items. 75 00:03:13,819 --> 00:03:15,070 "One pound of blood sausage--" 76 00:03:15,153 --> 00:03:17,072 Uh, that's my grocery list. 77 00:03:17,155 --> 00:03:18,782 Here it is. "One magnet, 78 00:03:18,866 --> 00:03:22,160 one map of the city's drainage pipes, and two tons of scrap metal." 79 00:03:22,244 --> 00:03:24,079 It's in your hands now, Agent P. 80 00:03:24,204 --> 00:03:25,330 Over and out. 81 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 82 00:03:27,082 --> 00:03:29,334 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 83 00:03:29,710 --> 00:03:32,045 [computer] Dive. Dive. Dive. 84 00:03:32,129 --> 00:03:33,630 [crash] 85 00:03:33,714 --> 00:03:37,050 [metal scraping] 86 00:03:37,551 --> 00:03:40,053 Mr. Employee, sir, where's the mummy exhibit? 87 00:03:40,721 --> 00:03:43,098 Manager assistance requested. 88 00:03:43,182 --> 00:03:44,141 Yes? 89 00:03:44,224 --> 00:03:46,685 These boys want to know where the mummy exhibit is. 90 00:03:46,768 --> 00:03:49,313 It's in storage. In the basement. 91 00:03:50,105 --> 00:03:51,815 Guess who's going to the basement! 92 00:03:52,191 --> 00:03:54,109 Uh, excuse me. Where are the restrooms? 93 00:03:54,610 --> 00:03:56,820 Manager assistance requested. 94 00:03:56,904 --> 00:03:58,030 Yes? 95 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 There they go. 96 00:04:03,577 --> 00:04:04,953 Look! Pith helmets! 97 00:04:05,746 --> 00:04:07,206 We must be going the right way. 98 00:04:07,289 --> 00:04:08,540 Say something pithy. 99 00:04:08,624 --> 00:04:10,250 That's it, I'm calling Dad. 100 00:04:11,168 --> 00:04:12,711 [phone vibrating] 101 00:04:12,794 --> 00:04:14,129 [laughs] 102 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 Oh... 103 00:04:16,215 --> 00:04:18,342 Oh, forget it. I'm going in myself. 104 00:04:22,179 --> 00:04:24,264 [screaming] 105 00:04:24,348 --> 00:04:26,558 Did you hear that? Maybe it's the mummy. 106 00:04:26,642 --> 00:04:27,643 [screaming] 107 00:04:28,143 --> 00:04:29,978 Ew, my shoe is all squishy. 108 00:04:30,062 --> 00:04:32,314 [rumbling] 109 00:04:34,775 --> 00:04:38,987 [clanking] 110 00:04:43,116 --> 00:04:45,327 Uh, Ferb, what are you doing? 111 00:04:45,786 --> 00:04:46,912 Whoa. 112 00:04:47,788 --> 00:04:50,290 Who knew looking for mummies would be so much fun? 113 00:04:50,958 --> 00:04:52,084 Watch this. 114 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 Ugh! 115 00:05:01,301 --> 00:05:03,679 Hey, Ferb, this was our first booby trap. 116 00:05:03,846 --> 00:05:07,558 Whoo! Hey, look. Storage. We're here. 117 00:05:07,891 --> 00:05:10,060 Oh, when I catch them... 118 00:05:10,143 --> 00:05:12,771 -[gasps] -[clanking] 119 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 [screaming] 120 00:05:17,276 --> 00:05:18,235 [clang] 121 00:05:21,989 --> 00:05:23,782 Oh, give me a break! 122 00:05:37,045 --> 00:05:38,005 [ding] 123 00:05:42,885 --> 00:05:44,261 [ding] 124 00:05:47,097 --> 00:05:50,142 [elevator music playing] 125 00:05:50,684 --> 00:05:51,727 [gasps] 126 00:05:51,810 --> 00:05:53,187 [screaming] 127 00:06:00,068 --> 00:06:03,030 [screaming] 128 00:06:03,113 --> 00:06:04,239 [crash] 129 00:06:06,116 --> 00:06:07,075 Bubblegum? 130 00:06:07,284 --> 00:06:11,121 Oh, really old, stale bubblegum. 131 00:06:11,205 --> 00:06:12,748 [growls] 132 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 [horror music] 133 00:06:18,337 --> 00:06:19,796 Phineas! 134 00:06:21,048 --> 00:06:23,258 [Doofenshmirtz humming] 135 00:06:24,843 --> 00:06:28,013 Almost done. Just this one more little bit. 136 00:06:28,096 --> 00:06:29,681 [whoosh] 137 00:06:31,850 --> 00:06:33,185 Perry the Platypus. 138 00:06:33,268 --> 00:06:35,562 As usual, your timing is incredible. 139 00:06:35,979 --> 00:06:38,982 And by incredible, of course I mean, completely credible! 140 00:06:41,610 --> 00:06:43,904 No use, Perry the Platypus. 141 00:06:44,112 --> 00:06:47,533 I made this out of something that cannot be penetrated! 142 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 Pure evil! 143 00:06:50,577 --> 00:06:52,079 And a blend of space-aged polymers. 144 00:06:52,246 --> 00:06:54,706 You see, Perry the Platypus, I'm going to unleash the water 145 00:06:54,790 --> 00:06:57,543 being held by this dam into that huge drainage pipe 146 00:06:57,626 --> 00:06:59,002 that leads directly to the ocean. 147 00:06:59,086 --> 00:07:01,630 The additional water will raise the sea level by 2%, 148 00:07:01,713 --> 00:07:03,882 and then my property one block from the shoreline 149 00:07:03,966 --> 00:07:05,926 will become beachfront property! 150 00:07:06,009 --> 00:07:07,553 [cackles] 151 00:07:07,636 --> 00:07:11,932 And to release the water from the dam, I've invented a ray, which attracts wood 152 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 like a magnet attracts metal. 153 00:07:13,684 --> 00:07:15,102 The Wood-Inator! 154 00:07:15,185 --> 00:07:18,188 Which was almost complete until you rudely interrupted me. 155 00:07:18,856 --> 00:07:21,608 Oh, look at this, Perry. It's my paintbrush. 156 00:07:21,692 --> 00:07:24,319 You know, the one you knocked out of my hand a few moments ago. 157 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 Maybe you want to try to take it back from me now, huh? 158 00:07:27,614 --> 00:07:32,035 Huh, you want to try? Ha ha ha! Goodbye, Perry the Platypus. 159 00:07:32,119 --> 00:07:33,912 [cackling] 160 00:07:39,168 --> 00:07:42,129 Owah Tagu Siam! 161 00:07:46,175 --> 00:07:48,177 -[squeak] -[air hissing] 162 00:07:48,677 --> 00:07:51,889 There's nothing down here but fakey promotional lobby junk. 163 00:07:54,016 --> 00:07:56,852 For all we know, there might not even be such thing as a mummy. 164 00:07:56,935 --> 00:07:57,978 Yeah, I'll be right with you. 165 00:07:58,061 --> 00:07:59,062 I mean-- [gasps] 166 00:07:59,229 --> 00:08:01,315 [muffled] Phineas. 167 00:08:01,899 --> 00:08:03,025 [screams] 168 00:08:04,651 --> 00:08:08,071 -[Candace grunting] -[Egyptian guitar solo plays] 169 00:08:09,239 --> 00:08:10,616 [grunting] 170 00:08:16,246 --> 00:08:17,289 [Candace] Ah! 171 00:08:17,581 --> 00:08:18,290 [music stops] 172 00:08:18,582 --> 00:08:20,918 Wow, I didn't expect them to be so scary. 173 00:08:21,001 --> 00:08:25,214 I mean, can you imagine the angry, twisted soul hidden under those bandages? 174 00:08:25,672 --> 00:08:26,924 Phineas! 175 00:08:28,175 --> 00:08:29,176 Makes me shudder. 176 00:08:29,343 --> 00:08:30,302 But you know what? 177 00:08:30,552 --> 00:08:33,597 We came down here looking for a mummy, and I'm not leaving without one. 178 00:08:33,680 --> 00:08:34,973 Let's get him! 179 00:08:35,682 --> 00:08:38,602 [Egyptian guitar solo continues] 180 00:09:04,211 --> 00:09:05,712 [music stops] 181 00:09:05,879 --> 00:09:06,922 Hey, Ferb. 182 00:09:07,297 --> 00:09:08,799 We got our own mummy! 183 00:09:09,341 --> 00:09:11,718 Now, how are we going to get it home? 184 00:09:12,010 --> 00:09:14,137 And... finished! 185 00:09:14,680 --> 00:09:15,639 [beep] 186 00:09:18,851 --> 00:09:20,227 [chattering] 187 00:09:20,310 --> 00:09:21,311 [trilling] 188 00:09:22,145 --> 00:09:24,815 [drilling sound] 189 00:09:28,277 --> 00:09:29,987 ♪ Perry! ♪ 190 00:09:30,070 --> 00:09:32,072 It is working! Ha ha! 191 00:09:32,155 --> 00:09:34,199 This is functioning properly. 192 00:09:34,283 --> 00:09:35,659 [chattering] 193 00:09:35,742 --> 00:09:37,536 [gasps] Perry the Platypus. 194 00:09:37,619 --> 00:09:40,247 You defeated my bubble of pure evil? 195 00:09:40,622 --> 00:09:41,665 Oh! 196 00:09:47,212 --> 00:09:48,213 Oh, no! 197 00:09:48,297 --> 00:09:49,256 What? 198 00:09:49,882 --> 00:09:51,550 Is my nose really that pointy? 199 00:09:51,967 --> 00:09:53,886 [screaming] 200 00:09:54,928 --> 00:09:56,346 Oh! No! 201 00:09:57,139 --> 00:09:59,266 [screaming] 202 00:10:04,104 --> 00:10:06,899 You know what this is? Our second booby trap. 203 00:10:08,317 --> 00:10:10,194 -There you are, Perry. -[chattering] 204 00:10:10,277 --> 00:10:12,112 Whoo-hoo! 205 00:10:14,281 --> 00:10:15,782 Oh, yeah! 206 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 Whoo-hoo! 207 00:10:22,581 --> 00:10:24,208 Oh, yeah! 208 00:10:25,709 --> 00:10:27,628 Hey, Candace, you missed all the fun. 209 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 Allow me to introduce our mummy. 210 00:10:29,880 --> 00:10:32,007 Hey, where's our mummy? Mummy? 211 00:10:32,591 --> 00:10:33,342 Mummy! 212 00:10:33,592 --> 00:10:35,177 Well, Mummy has supper waiting for us at home. 213 00:10:35,260 --> 00:10:37,596 Candace, why are you all wet? 214 00:10:37,846 --> 00:10:38,972 [groans] 215 00:10:39,640 --> 00:10:42,643 You know, mummies had their brains pulled out through their nose. 216 00:10:42,851 --> 00:10:44,686 [scoffs] The lucky ones. 217 00:10:47,689 --> 00:10:51,235 [romantic music playing] 218 00:10:51,568 --> 00:10:54,154 [singing off-key] I met my love in-- 219 00:10:54,988 --> 00:10:57,991 Oh, boy, did that kid stink or what? 220 00:10:58,075 --> 00:11:00,661 But maybe you've got what it takes to be... 221 00:11:00,744 --> 00:11:05,916 The Next Super American Pop Teen Idol Star! 222 00:11:06,583 --> 00:11:08,627 Auditions open today at the Googolplex mall 223 00:11:08,710 --> 00:11:10,003 in beautiful downtown Danville. 224 00:11:10,087 --> 00:11:11,129 Auditions? Today? 225 00:11:11,213 --> 00:11:13,757 Yes, today! At two o'clock sharp. 226 00:11:14,883 --> 00:11:16,134 I've gotta tell Stacy. 227 00:11:16,885 --> 00:11:17,970 Oh! 228 00:11:19,179 --> 00:11:23,267 That pop star stuff might be fun at first, but then you'd be stuck in a dead-end job. 229 00:11:23,350 --> 00:11:25,686 Too bad you can't just do it once and move on. 230 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 Well, what you're talking about is a one-hit wonder. 231 00:11:28,105 --> 00:11:29,815 A one-hit wonder? What's that? 232 00:11:29,898 --> 00:11:32,693 Well, a musical act goes to the top of the charts 233 00:11:32,776 --> 00:11:34,278 with a catchy tune and meaningless lyrics. 234 00:11:34,570 --> 00:11:36,280 ♪ I'm Lindana and I wanna have fun ♪ 235 00:11:36,572 --> 00:11:37,698 ♪ She wants to have fun ♪ 236 00:11:37,781 --> 00:11:39,324 [Mom] Then they throw a big diva tantrum, 237 00:11:39,616 --> 00:11:41,577 lose their label, and they fade to obscurity. 238 00:11:41,660 --> 00:11:44,538 Before you know it, their song ends up as elevator music. 239 00:11:44,621 --> 00:11:45,998 [elevator music playing] 240 00:11:46,081 --> 00:11:47,916 Years later they have a reunion concert. 241 00:11:49,084 --> 00:11:51,920 And after that, they never sing again, 242 00:11:52,004 --> 00:11:53,881 and no one remembers them. 243 00:11:55,048 --> 00:11:57,759 Heh. Not that I would know anything about that. 244 00:11:57,843 --> 00:11:59,720 A one-hit wonder. 245 00:12:01,263 --> 00:12:03,682 Ferb, I know what we're gonna do today. 246 00:12:04,016 --> 00:12:04,933 [plays note] 247 00:12:05,017 --> 00:12:08,562 -Stacy, what am I going to sing? -Hello? What are you going to wear? 248 00:12:08,645 --> 00:12:09,730 Hmm. 249 00:12:09,813 --> 00:12:10,731 What do you think? 250 00:12:10,814 --> 00:12:11,732 Too much. 251 00:12:12,107 --> 00:12:14,193 Too little. Ugh, too clean. 252 00:12:14,276 --> 00:12:15,194 Too dirty. 253 00:12:15,277 --> 00:12:16,195 Too street. 254 00:12:16,278 --> 00:12:17,279 Too goth. 255 00:12:17,654 --> 00:12:18,780 Where'd you get that? 256 00:12:18,864 --> 00:12:20,782 From my mom's closet. You like it? 257 00:12:20,866 --> 00:12:21,867 No, too retro. 258 00:12:22,284 --> 00:12:25,078 [buzzer] 259 00:12:25,162 --> 00:12:26,121 -[ding] -Perfect! 260 00:12:26,205 --> 00:12:28,707 -Nice, huh? -Yeah, you should've tried that on first. 261 00:12:28,790 --> 00:12:29,791 Let's go! 262 00:12:29,875 --> 00:12:31,960 Chicka, chicka, choo, wah. 263 00:12:32,044 --> 00:12:33,253 Meaningless lyrics done. 264 00:12:33,337 --> 00:12:35,088 How's the catchy tune coming along? 265 00:12:35,214 --> 00:12:36,548 [plays piano note] 266 00:12:36,715 --> 00:12:38,592 Excellent. We'll be done by lunch. 267 00:12:38,884 --> 00:12:40,552 Hey, where'd Perry go? 268 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 [spy music plays] 269 00:12:44,848 --> 00:12:46,892 [toilet flushes] 270 00:12:48,685 --> 00:12:50,729 Hello? Hello? 271 00:12:50,812 --> 00:12:51,939 Anybody there? 272 00:12:52,689 --> 00:12:54,233 Oh! Good morning, Agent P. 273 00:12:54,316 --> 00:12:56,235 We just received word that Dr. Doofenshmirtz 274 00:12:56,318 --> 00:12:59,029 has been buying up construction toys at an alarming rate. 275 00:12:59,112 --> 00:13:01,990 We need you to find out what he's up to and put a stop to it. 276 00:13:03,242 --> 00:13:04,952 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 277 00:13:05,035 --> 00:13:06,703 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 278 00:13:06,787 --> 00:13:08,622 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 279 00:13:08,705 --> 00:13:10,290 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 280 00:13:21,969 --> 00:13:23,595 ♪ Perry! ♪ 281 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 [Mom] We'll meet back at the entrance in an hour. 282 00:13:26,598 --> 00:13:27,349 Come on, Stacy! 283 00:13:27,599 --> 00:13:30,644 We've gotta hurry so we can get a spot in li-- ya, ya, ya. 284 00:13:30,936 --> 00:13:31,895 [gasps] 285 00:13:31,979 --> 00:13:34,189 I've never sang in front of so many people. 286 00:13:34,273 --> 00:13:35,732 Uh, Candace. 287 00:13:35,816 --> 00:13:36,775 [gasps] 288 00:13:36,859 --> 00:13:37,985 I can't do this. 289 00:13:38,068 --> 00:13:40,737 Oh, yes, you can. You're not a quitter, you're a fighter. 290 00:13:40,821 --> 00:13:41,905 -I am? -Sure you are. 291 00:13:41,989 --> 00:13:44,199 You're a lean, mean, singing machine. 292 00:13:44,283 --> 00:13:45,909 [growls] 293 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 That's it! Yeah! 294 00:13:47,077 --> 00:13:48,829 Now you're looking like a winner. 295 00:13:48,912 --> 00:13:50,914 -[panting] -Hey, Candace. 296 00:13:51,665 --> 00:13:55,586 And that is what a gorilla looks like when you try to take away his food. 297 00:13:55,669 --> 00:13:57,129 Oh, hi, Jeremy. 298 00:13:57,212 --> 00:13:58,630 Are you auditioning, too? 299 00:13:58,714 --> 00:14:01,925 Nah. I came to see this hot new band called PFT. 300 00:14:02,009 --> 00:14:03,635 I downloaded their song this morning. 301 00:14:03,719 --> 00:14:05,012 It's tight. 302 00:14:05,095 --> 00:14:08,307 The hundredth contestant gets to sing on stage with the band. 303 00:14:08,557 --> 00:14:09,933 -Really? -[bells dinging] 304 00:14:10,017 --> 00:14:11,143 Hey, looks like that's you. 305 00:14:11,226 --> 00:14:12,311 Congratulations! 306 00:14:12,603 --> 00:14:14,563 You're the hundredth contestant. 307 00:14:14,646 --> 00:14:15,731 [man over speaker] Ladies and gentlemen, 308 00:14:15,814 --> 00:14:19,067 this young lady has the honor of singing on stage with PFT. 309 00:14:19,610 --> 00:14:22,029 So now, the band you've been waiting for... 310 00:14:22,112 --> 00:14:24,198 Phineas and Ferb-Tones! 311 00:14:24,281 --> 00:14:25,199 Phineas? 312 00:14:25,282 --> 00:14:27,201 Candace? You're the hundredth contestant? 313 00:14:27,284 --> 00:14:28,327 How serendipitous. 314 00:14:28,577 --> 00:14:29,828 This'll be like a brother and sister thing. 315 00:14:29,912 --> 00:14:31,246 Now, I'm assuming you've heard our single. 316 00:14:31,330 --> 00:14:33,040 I mean, who hasn't, right? It's a big hit. 317 00:14:33,123 --> 00:14:35,626 So here's the words, but don't worry if you get lost, 318 00:14:35,709 --> 00:14:36,793 the lyrics are meaningless anyway. 319 00:14:36,877 --> 00:14:38,545 I'll point when it's your turn. 320 00:14:39,713 --> 00:14:42,257 Ladies and gentlemen, the Ferbettes. 321 00:14:42,341 --> 00:14:44,760 I'm Phineas and this is Ferb, and we're gonna sing a song. 322 00:14:44,843 --> 00:14:46,595 ♪ Bow, chicka, bow-wow ♪ 323 00:14:46,678 --> 00:14:47,930 ♪ That's what my baby says ♪ 324 00:14:48,013 --> 00:14:48,931 ♪ Mow, mow, mow ♪ 325 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 ♪ And my heart starts pumping ♪ 326 00:14:50,766 --> 00:14:52,226 ♪ Chicka, chicka, choo wah ♪ 327 00:14:52,643 --> 00:14:53,685 ♪ Never gonna stop ♪ 328 00:14:53,769 --> 00:14:56,021 ♪ Gitchee gitchee goo Means that I love you ♪ 329 00:14:56,104 --> 00:14:58,232 ♪ I said a bow, chicka, bow-wow ♪ 330 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 ♪ That's what my baby says ♪ 331 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 ♪ Mow, mow, mow ♪ 332 00:15:00,943 --> 00:15:02,653 ♪ And my heart starts pumping ♪ 333 00:15:02,736 --> 00:15:04,238 ♪ Chicka, chicka, choo wah ♪ 334 00:15:04,321 --> 00:15:05,280 ♪ Never gonna stop ♪ 335 00:15:05,572 --> 00:15:07,824 ♪ Gitchee gitchee goo Means that I love you ♪ 336 00:15:07,908 --> 00:15:09,993 ♪ I said a bow, chicka, bow-wow ♪ 337 00:15:10,077 --> 00:15:11,328 -Candace! -[music stops] 338 00:15:11,578 --> 00:15:12,996 [cricket chirping] 339 00:15:13,080 --> 00:15:15,082 Wait a minute! What are you doing? 340 00:15:15,165 --> 00:15:16,124 I'm cueing you. 341 00:15:16,208 --> 00:15:17,918 How did you get a hit single? 342 00:15:18,001 --> 00:15:19,002 Well, it wasn't easy. 343 00:15:19,086 --> 00:15:21,129 It took most of the morning and half a dozen phone calls. 344 00:15:21,213 --> 00:15:22,589 But if you're willing to put in the work-- 345 00:15:22,673 --> 00:15:24,550 That's it! I'm gonna tell Mom. 346 00:15:25,342 --> 00:15:26,969 OK. Tell her what? 347 00:15:28,679 --> 00:15:29,805 [guy coughing] 348 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Oh, I'm just gonna tell. 349 00:15:32,140 --> 00:15:34,935 ♪ Gitchee gitchee goo Means that I love you ♪ 350 00:15:35,269 --> 00:15:37,771 Mom, Mom, Mom! Mom, you've got to see this. 351 00:15:37,855 --> 00:15:39,565 Let me guess, is it unbelieva-- 352 00:15:39,648 --> 00:15:40,649 Come on, come on, come on! 353 00:15:40,732 --> 00:15:44,027 Hi, I'm Ben Baxter, Huge-O-Records. 354 00:15:44,111 --> 00:15:48,907 Why don't you come by my office in an hour and we can talk about your future. 355 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 Future? Cool. 356 00:15:50,158 --> 00:15:51,326 He must be a psychic. 357 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Come on, come on, come on! 358 00:15:53,579 --> 00:15:55,873 See? There they are on stage. 359 00:15:55,956 --> 00:15:57,124 [man] Ladies and gentlemen, 360 00:15:57,207 --> 00:16:01,211 once again, Marty the Rabbit Boy and his Musical Blender! 361 00:16:01,295 --> 00:16:03,005 [classical music playing] 362 00:16:03,088 --> 00:16:04,715 [whirring] 363 00:16:05,048 --> 00:16:06,842 Hon, we're getting you an eye exam. 364 00:16:06,925 --> 00:16:07,968 No! No, wait. 365 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 ♪ Perry! ♪ 366 00:16:11,054 --> 00:16:13,557 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 367 00:16:13,640 --> 00:16:15,142 Ha ha! Everything is ready. 368 00:16:15,225 --> 00:16:16,185 [doorbell rings] 369 00:16:16,268 --> 00:16:17,603 Oh, what is it now? 370 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Oh, are you my new temp? 371 00:16:19,146 --> 00:16:20,564 Well, let me just get you up to speed. 372 00:16:20,647 --> 00:16:22,983 I know it's a bit of a mess. I'm just putting the finishing touches 373 00:16:23,066 --> 00:16:24,610 on my latest maniacal plan. 374 00:16:24,693 --> 00:16:26,320 You see, in a few minutes, 375 00:16:26,737 --> 00:16:30,782 I will unleash an unprecedented reign of terror 376 00:16:30,866 --> 00:16:34,119 upon the entire Tri-State Area. 377 00:16:34,203 --> 00:16:37,915 And Perry the Platypus will never be the wiser. 378 00:16:38,999 --> 00:16:41,126 [gasps] Perry the Platypus! 379 00:16:41,793 --> 00:16:42,920 You're a temp? 380 00:16:43,170 --> 00:16:44,254 Are times that hard? 381 00:16:44,713 --> 00:16:47,216 Oh, I told Mom I don't need glasses. 382 00:16:47,299 --> 00:16:48,675 What the... 383 00:16:49,968 --> 00:16:51,595 No. No, wait! 384 00:16:51,845 --> 00:16:53,347 [groans] 385 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Ma! 386 00:16:58,894 --> 00:17:00,604 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 387 00:17:00,687 --> 00:17:02,064 Sorry, Perry the Platypus, 388 00:17:02,147 --> 00:17:03,649 but you're too late. 389 00:17:09,321 --> 00:17:11,532 [people screaming] 390 00:17:11,615 --> 00:17:13,659 Oh, this one's nice. 391 00:17:13,742 --> 00:17:15,160 Mom, come here. You've got to see this. 392 00:17:15,244 --> 00:17:16,245 -But, Candace... -[alarm sounds] 393 00:17:16,328 --> 00:17:18,288 -I haven't paid for this yet. -Hey! 394 00:17:22,709 --> 00:17:25,587 Ha ha ha! When it comes to havoc, 395 00:17:25,671 --> 00:17:27,965 nobody wreaks like me. 396 00:17:28,048 --> 00:17:30,259 Whoa! Wait you're not supposed to touch that. 397 00:17:30,342 --> 00:17:31,552 Hey, no fair! 398 00:17:31,635 --> 00:17:33,804 [machine powers down] 399 00:17:36,640 --> 00:17:38,058 [Isabella] Wow, what a great painting. 400 00:17:38,141 --> 00:17:39,726 How did you get permission for that? 401 00:17:39,810 --> 00:17:42,271 Oh, they didn't mind. The building's scheduled for demolition. 402 00:17:46,233 --> 00:17:47,609 See? 403 00:17:48,944 --> 00:17:50,028 [screams] 404 00:17:50,112 --> 00:17:52,531 Uh, ma'am, you're gonna have to come back and pay for that. 405 00:17:52,614 --> 00:17:54,283 Yes, of course, officer. 406 00:17:54,616 --> 00:17:55,659 [screams] 407 00:17:55,742 --> 00:17:57,661 Hey, weren't you Lindana? 408 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 Yes, I was! 409 00:17:59,246 --> 00:18:01,540 I can't believe you recognized me. 410 00:18:01,623 --> 00:18:03,750 Well, I was a huge fan. 411 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 -You still have to pay for the jacket. -I know. 412 00:18:06,670 --> 00:18:08,630 [Doofenshmirtz] Very clever, Perry the Platypus. 413 00:18:08,714 --> 00:18:09,882 I was trying to ignore you, 414 00:18:09,965 --> 00:18:11,717 but you forced my hand. 415 00:18:13,594 --> 00:18:14,845 And now... 416 00:18:15,137 --> 00:18:17,931 I shall relax with a nice, tasty deli platter. 417 00:18:18,015 --> 00:18:20,309 Oh, ho ho. Where are my manners? 418 00:18:20,559 --> 00:18:22,019 Here you go, Perry the Platypus. 419 00:18:22,102 --> 00:18:23,729 Care for some pepper? 420 00:18:23,812 --> 00:18:24,980 Just say when. 421 00:18:27,107 --> 00:18:28,317 Any time. 422 00:18:28,692 --> 00:18:31,069 [Ben] Boys, let me start by saying we love your act, 423 00:18:31,153 --> 00:18:34,072 and we want to be in the Phineas and the Ferb-Tones business. 424 00:18:34,156 --> 00:18:36,241 By the way, aren't you a little young to be pop stars? 425 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 No. 426 00:18:39,870 --> 00:18:40,787 Well, OK then. 427 00:18:40,871 --> 00:18:42,789 We're prepared to offer you a very lucrative contract 428 00:18:42,873 --> 00:18:46,960 if you'll just sign exclusively with us for your follow-up single. 429 00:18:47,044 --> 00:18:48,795 Follow-up single? 430 00:18:48,879 --> 00:18:51,131 Who do you think we are, some two-bit hacks 431 00:18:51,215 --> 00:18:52,216 who'll keep writing new songs 432 00:18:52,299 --> 00:18:54,760 just because you pay us obscene amounts of cash? 433 00:18:54,843 --> 00:18:57,888 Phineas and the Ferb-Tones are strictly a one-hit wonder. 434 00:18:58,138 --> 00:18:59,848 Good day to you, sir! 435 00:19:02,184 --> 00:19:04,144 Diva tantrum, check. 436 00:19:04,228 --> 00:19:07,231 ["Gitchee Gitchee Goo" playing] 437 00:19:07,314 --> 00:19:09,191 Elevator music, check. 438 00:19:09,274 --> 00:19:10,776 Ah, who needs them? 439 00:19:10,859 --> 00:19:12,736 We've still got this videotape of their performance. 440 00:19:12,819 --> 00:19:15,030 We can do live CDs, DVDs, podcasts. 441 00:19:15,113 --> 00:19:16,782 Heck, we can digitally recreate their images 442 00:19:16,865 --> 00:19:18,033 to make our own sitcom, 443 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 The Phineas & Ferb show. 444 00:19:19,743 --> 00:19:23,997 We can squeeze 20 years of entertainment out of this one videotape. 445 00:19:24,081 --> 00:19:26,583 Ah! The giant robot is coming right at us. 446 00:19:28,043 --> 00:19:29,837 Wow, you sure like a lot of pepper. 447 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 I'm more of a paprika man, myself. 448 00:19:31,672 --> 00:19:33,549 [coughs] 449 00:19:33,632 --> 00:19:35,926 It will take more than condiments 450 00:19:36,009 --> 00:19:38,053 to foil my brilliant plan. 451 00:19:38,136 --> 00:19:42,099 [groaning] 452 00:19:42,182 --> 00:19:43,976 Achoo! 453 00:19:47,062 --> 00:19:48,313 The tape! 454 00:19:49,731 --> 00:19:54,111 [screaming] 455 00:19:55,112 --> 00:19:57,155 [screaming] 456 00:19:57,239 --> 00:19:58,282 [boing] 457 00:19:58,782 --> 00:20:01,159 Whew, what an unbelievable stroke of luck. 458 00:20:01,243 --> 00:20:02,160 Ow! 459 00:20:02,744 --> 00:20:03,704 I'm OK. 460 00:20:03,787 --> 00:20:05,247 I'm still better than the-- 461 00:20:06,748 --> 00:20:10,794 [muffled] Curse you, Perry the Platypus! 462 00:20:10,878 --> 00:20:11,795 Oh, there you are, Perry. 463 00:20:11,879 --> 00:20:13,088 [chattering] 464 00:20:13,297 --> 00:20:16,216 Come on, guys, we still have one thing left to do. 465 00:20:17,843 --> 00:20:18,886 And the winner of today's 466 00:20:18,969 --> 00:20:22,806 Next Super American Pop Teen Idol Star is... 467 00:20:23,015 --> 00:20:25,559 Marty the Rabbit Boy and his Musical Blender! 468 00:20:25,642 --> 00:20:27,186 Oh, give him a hand. 469 00:20:27,269 --> 00:20:29,021 He's going to Hollywood. 470 00:20:29,730 --> 00:20:31,648 Hey, Candace. What's wrong? 471 00:20:31,732 --> 00:20:33,192 I'm better than that guy. 472 00:20:33,275 --> 00:20:35,277 Oh, I should've taken blender lessons. 473 00:20:35,569 --> 00:20:37,029 So, why did you run off earlier? 474 00:20:37,112 --> 00:20:38,197 My brothers! 475 00:20:38,280 --> 00:20:39,781 They always ruin everything. 476 00:20:39,865 --> 00:20:42,242 -Well, you like to sing, right? -Yeah. 477 00:20:42,326 --> 00:20:45,537 Then you shouldn't let your brothers' fun ruin your good time. 478 00:20:45,621 --> 00:20:48,248 You know, if you get a chance to sing, you ought to sing. 479 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 I gotta go. I'll see you later. 480 00:20:51,126 --> 00:20:52,127 [drums playing] 481 00:20:52,211 --> 00:20:53,337 [Phineas] Hey. Candace. 482 00:20:53,587 --> 00:20:55,130 You're still the hundredth contestant. 483 00:20:55,214 --> 00:20:56,715 Want to come up and help us out? 484 00:20:58,342 --> 00:20:59,843 ♪ Bow, chicka, bow-wow ♪ 485 00:20:59,927 --> 00:21:01,220 ♪ That's what my baby says ♪ 486 00:21:01,303 --> 00:21:02,262 ♪ Mow, mow, mow ♪ 487 00:21:02,346 --> 00:21:04,139 ♪ And my heart starts pumping ♪ 488 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 ♪ Chicka, chicka, choo wah ♪ 489 00:21:05,933 --> 00:21:07,100 ♪ Never gonna stop ♪ 490 00:21:07,184 --> 00:21:09,686 ♪ Gitchee gitchee goo Means that I love you ♪ 491 00:21:09,770 --> 00:21:11,730 ♪ I said a bow, chicka, bow-wow ♪ 492 00:21:11,813 --> 00:21:13,023 ♪ That's what my baby says ♪ 493 00:21:13,106 --> 00:21:14,233 ♪ Mow, mow, mow ♪ 494 00:21:14,316 --> 00:21:15,943 ♪ And my heart starts pumping ♪ 495 00:21:16,026 --> 00:21:17,778 ♪ Chicka, chicka, choo wah ♪ 496 00:21:17,903 --> 00:21:19,029 ♪ Never gonna stop ♪ 497 00:21:19,112 --> 00:21:21,615 ♪ Gitchee gitchee goo Means that I love you ♪ 498 00:21:21,698 --> 00:21:24,660 ♪ Gitchee gitchee goo Means that I love you ♪ 499 00:21:24,743 --> 00:21:29,164 ♪ Gitchee gitchee goo Means that I love you baby ♪ 500 00:21:29,248 --> 00:21:30,749 ♪ Baby ♪ 501 00:21:30,832 --> 00:21:32,292 ♪ Baby ♪ 502 00:21:32,543 --> 00:21:33,752 ♪ Baby, baby, baby, baby ♪ 503 00:21:33,836 --> 00:21:36,004 ♪ Gitchee gitchee goo Means that I love you ♪ 504 00:21:36,088 --> 00:21:38,006 [cheering] 505 00:21:38,090 --> 00:21:39,633 That was great! 506 00:21:39,758 --> 00:21:42,010 I've been thinking of my brothers all wrong. 507 00:21:42,219 --> 00:21:44,680 They're not a nuisance, they're my ticket to-- 508 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Thanks, you've been great! 509 00:21:45,848 --> 00:21:47,641 This is the last time we're ever gonna sing that song. 510 00:21:47,724 --> 00:21:49,184 We're retiring. Good night! 511 00:21:53,814 --> 00:21:56,900 [man] The mall is now closed and will re-open at 9 a.m. tomorrow. 512 00:21:56,984 --> 00:21:58,610 Thank you for shopping with us. 513 00:22:01,071 --> 00:22:02,155 ♪ She's Lindana ♪ 514 00:22:02,239 --> 00:22:04,157 ♪ I'm Lindana and I wanna have fun... ♪ 515 00:22:04,241 --> 00:22:07,160 [announcer] You loved her in the eighties. Get ready to love her again. 516 00:22:07,244 --> 00:22:10,956 Lindana's mega hit, "I'm Lindana and I Wanna Have Fun" 517 00:22:11,039 --> 00:22:14,710 has been remixed and retranslated into your favorite languages: 518 00:22:14,793 --> 00:22:19,590 Portuguese, Dutch, Canadian, Japanese, Esperanto, Pig Latin, Dog, 519 00:22:19,673 --> 00:22:21,717 and everyone's favorite... 520 00:22:22,551 --> 00:22:23,760 Hey, Mom, what you watching? 521 00:22:23,844 --> 00:22:25,012 Oh, nothing. 522 00:22:25,179 --> 00:22:26,597 ♪ She wants to have fun ♪ 523 00:22:26,680 --> 00:22:29,725 ♪ I wanna, wanna have fun, fun, fun! ♪ 36708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.