All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E01-E02.Rollercoaster.&.Candace.Loses.Her.Head.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's a hundred And four days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,714 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,800 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,180 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,724 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,809 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,268 --> 00:00:20,729 ♪ Discovering something That doesn't exist ♪ 9 00:00:20,812 --> 00:00:21,688 Hey! 10 00:00:21,772 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:23,982 --> 00:00:25,108 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:25,192 --> 00:00:28,070 ♪ Creating nano-bots Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,153 --> 00:00:29,029 It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 ♪ Finding a Dodo bird ♪ 15 00:00:30,656 --> 00:00:31,657 ♪ Painting a continent ♪ 16 00:00:31,740 --> 00:00:33,784 ♪ Or driving our sister insane ♪ 17 00:00:33,867 --> 00:00:34,701 Phineas! 18 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see There's a whole lot of stuff to do ♪ 19 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 ♪ Before school starts this fall ♪ 20 00:00:38,830 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 21 00:00:39,873 --> 00:00:44,962 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 22 00:00:45,045 --> 00:00:50,092 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 23 00:00:50,592 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:01:03,021 --> 00:01:05,023 So, Ferb, what do you want to do today? 25 00:01:06,650 --> 00:01:08,694 What about Perry? What does he want to do? 26 00:01:09,069 --> 00:01:10,863 [chattering] 27 00:01:11,321 --> 00:01:13,824 Well, he's a platypus. They don't do much. 28 00:01:13,907 --> 00:01:15,242 I for one am starting to get bored, 29 00:01:15,325 --> 00:01:18,120 and boredom is something up with which I will not put. 30 00:01:18,203 --> 00:01:19,162 The first thing they're gonna ask us 31 00:01:19,246 --> 00:01:21,748 when we get back to school is what did we do over summer? 32 00:01:21,832 --> 00:01:24,960 I mean, no school for three months, our life should be a roller coaster. 33 00:01:25,043 --> 00:01:26,670 And I mean a good roller coaster. 34 00:01:26,753 --> 00:01:28,672 Not like that one we rode at the state fair. 35 00:01:28,755 --> 00:01:30,132 [guitar riff] 36 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 [kids screaming] 37 00:01:31,300 --> 00:01:32,843 Please exit to the left. 38 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 Man, that was lame. 39 00:01:34,344 --> 00:01:36,013 Why, if I built a roller coaster, I would... 40 00:01:36,096 --> 00:01:37,973 That's it! I know what we're gonna do today. 41 00:01:38,056 --> 00:01:40,601 Phineas, Ferb, I'm gonna go pick up a few things. 42 00:01:40,684 --> 00:01:42,019 You boys stay out of trouble, OK? 43 00:01:42,102 --> 00:01:43,145 OK, Mom. 44 00:01:43,312 --> 00:01:45,314 We're gonna build a roller coaster. 45 00:01:47,024 --> 00:01:49,109 I'm in charge, right? You did tell them I'm in charge? 46 00:01:49,193 --> 00:01:51,528 Relax, Candace. Nobody has to be in charge. 47 00:01:51,612 --> 00:01:53,864 -But what if there's an emergency? -Like what? 48 00:01:53,947 --> 00:01:55,199 What if, uh... [gasps] 49 00:01:55,282 --> 00:01:59,119 What if a satellite falls out of orbit and crashes into the house? 50 00:01:59,203 --> 00:02:00,829 If that happens, you're in charge. 51 00:02:00,913 --> 00:02:01,830 Yes! 52 00:02:01,914 --> 00:02:03,957 Mom says I'm in charge conditionally. 53 00:02:04,082 --> 00:02:04,958 Whatever. 54 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 Wait a minute. What are you doing? 55 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 Homework. 56 00:02:08,045 --> 00:02:09,004 It's summer. 57 00:02:09,087 --> 00:02:11,673 That's cool. You wait till the last minute, then. 58 00:02:11,757 --> 00:02:13,675 Well, I'm watching you. 59 00:02:14,760 --> 00:02:15,886 And I'm in charge. 60 00:02:15,969 --> 00:02:16,845 Conditionally! 61 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 [telephone rings] 62 00:02:20,015 --> 00:02:21,892 Hello? Oh, hi, Stacy! 63 00:02:21,975 --> 00:02:24,102 No, I can't go to the mall right now. Mom just went to the store. 64 00:02:24,186 --> 00:02:25,229 She left me in charge, 65 00:02:25,312 --> 00:02:26,605 well, you know, conditionally. 66 00:02:26,688 --> 00:02:28,690 Oh, if you go, can you see if Jeremy's there? 67 00:02:28,774 --> 00:02:31,276 No, no, he's the cute one that works at Mr. Slushy Burger. 68 00:02:31,568 --> 00:02:33,737 Yeah, he totally smiled at me the last time I was there. 69 00:02:33,820 --> 00:02:35,155 I just about died. 70 00:02:35,239 --> 00:02:37,908 I know. I told you, I can't. I'm watching my brother and stepbrother. 71 00:02:37,991 --> 00:02:40,285 Yeah, and they never get into trouble 'cause Mom never catches them. 72 00:02:40,577 --> 00:02:42,329 One of these days, though, I'm gonna see to it 73 00:02:42,579 --> 00:02:44,790 -that she catches them red-handed. -[roar] 74 00:02:44,873 --> 00:02:47,543 Will you hold it down, I am trying to use the phone! 75 00:02:47,626 --> 00:02:50,337 Mom left me in charge, so there will be no shenanigans today. 76 00:02:50,587 --> 00:02:52,673 What are they doing right now? Why do you ask? 77 00:02:52,756 --> 00:02:54,550 What do you mean you can see it from your house? 78 00:02:54,633 --> 00:02:55,676 See what? 79 00:02:58,637 --> 00:03:00,806 -Phineas, what is this? -Do you like it? 80 00:03:00,889 --> 00:03:02,182 Oh, I'm gonna go tell Mom, 81 00:03:02,307 --> 00:03:04,977 and when she sees what you are doing, you are going down! 82 00:03:05,060 --> 00:03:06,603 Down, down, down! 83 00:03:07,020 --> 00:03:09,565 D-o-w-n! Down! 84 00:03:09,982 --> 00:03:12,276 We're gonna need a blowtorch and some more peanut butter. 85 00:03:12,568 --> 00:03:13,944 Hey, Candace, is Phineas... 86 00:03:14,945 --> 00:03:16,029 home? 87 00:03:17,573 --> 00:03:19,616 Down. Down, I say. 88 00:03:20,617 --> 00:03:21,743 Hey, Phineas. 89 00:03:21,827 --> 00:03:23,662 -Hey, Isabella. -Whatcha doin'? 90 00:03:23,745 --> 00:03:24,997 Building a roller coaster. 91 00:03:25,080 --> 00:03:26,748 -In your backyard? -Some of it. 92 00:03:26,832 --> 00:03:29,209 Wow. Isn't that kind of impossible? 93 00:03:29,293 --> 00:03:30,294 Some might say. 94 00:03:30,544 --> 00:03:31,211 Hey, Ferb. 95 00:03:33,046 --> 00:03:34,673 Does your stepbrother ever talk? 96 00:03:34,756 --> 00:03:37,050 Ferb? He's more of a man of action. 97 00:03:39,970 --> 00:03:42,347 I was gonna go to the pool, you wanna go swimming? 98 00:03:42,806 --> 00:03:45,642 -Kind of in the middle of something here. -Oh. Right. 99 00:03:45,726 --> 00:03:47,144 OK. I'll see you later, then. 100 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 OK. 101 00:03:48,312 --> 00:03:50,647 Hey, Ferb, you got enough rivets up there? 102 00:03:56,028 --> 00:03:57,613 Hey, where's Perry? 103 00:03:59,281 --> 00:04:02,784 [spy music playing] 104 00:04:07,080 --> 00:04:08,874 -[beeping] -Good morning, Agent P. 105 00:04:08,957 --> 00:04:11,335 The evil Dr. Doofenshmirtz is up to his old tricks. 106 00:04:11,585 --> 00:04:12,753 For reasons unknown to us, 107 00:04:12,836 --> 00:04:14,796 he's bought up 80% of the country's tinfoil. 108 00:04:14,880 --> 00:04:16,798 I want you to get over to his hideout right away, 109 00:04:16,882 --> 00:04:19,009 find out what he's up to, and put a stop to it. 110 00:04:19,092 --> 00:04:21,595 As always, Agent P, it is imperative that your cover identity 111 00:04:21,678 --> 00:04:23,764 as a mindless domestic pet remains intact. 112 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 Now, get out there. We're all counting on you. 113 00:04:26,558 --> 00:04:27,893 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 114 00:04:27,976 --> 00:04:29,728 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 115 00:04:29,811 --> 00:04:31,188 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 116 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 117 00:04:35,234 --> 00:04:36,235 So the way I see it, 118 00:04:36,318 --> 00:04:38,946 the solid fuel rockets kick in at the mall's parking lot. 119 00:04:39,154 --> 00:04:41,740 Then we release the snakes during the corkscrew at the interstate. 120 00:04:41,990 --> 00:04:43,659 I'm gonna go get the snakes. 121 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 Mom, you've gotta come home right now. 122 00:04:49,039 --> 00:04:50,666 Did a satellite crash into the house? 123 00:04:50,749 --> 00:04:53,210 No, no, no! You gotta see what Phineas and Ferb are doing. 124 00:04:53,293 --> 00:04:55,170 It seems like we've had this conversation before. 125 00:04:55,254 --> 00:04:57,047 -What do you mean? -I seem to recall you telling me 126 00:04:57,130 --> 00:04:59,341 that the boys were training monkeys to juggle bicycles, 127 00:04:59,591 --> 00:05:01,760 and when I came home, there was a stunning lack of monkeys. 128 00:05:01,844 --> 00:05:03,595 I still don't know how they cleaned it up so fast. 129 00:05:03,679 --> 00:05:05,180 So what's the emergency this time? 130 00:05:05,264 --> 00:05:07,057 They're building a roller coaster! 131 00:05:07,140 --> 00:05:08,725 Candace, seriously, 132 00:05:08,851 --> 00:05:11,770 isn't Phineas a little young to be a roller coaster engineer? 133 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 [machinery working] 134 00:05:13,981 --> 00:05:16,817 Aren't you a little young to be a roller coaster engineer? 135 00:05:16,984 --> 00:05:18,235 Yes. Yes, I am. 136 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Well, I must say, I'm very impressed. 137 00:05:22,281 --> 00:05:23,699 The forms all seem to be in order, 138 00:05:23,782 --> 00:05:25,868 although I've never seen them filled out in crayon before. 139 00:05:25,951 --> 00:05:27,077 So, if there's anything I can get you, 140 00:05:27,160 --> 00:05:28,829 anything at all, just, uh, let me know. 141 00:05:28,912 --> 00:05:31,164 Do you think we could borrow one of those gadgets? 142 00:05:32,583 --> 00:05:35,586 [machinery sounds] 143 00:05:35,794 --> 00:05:37,254 Now, this is the life. 144 00:05:43,844 --> 00:05:48,265 Ah, Perry the Platypus. What an unexpected surprise. 145 00:05:48,724 --> 00:05:51,310 And by unexpected, I mean completely expected! 146 00:05:55,022 --> 00:05:56,899 I, Dr. Heinz Doofenshmirtz, 147 00:05:56,982 --> 00:06:00,569 have covered the entire eastern seaboard in tinfoil. 148 00:06:00,777 --> 00:06:02,696 And when I put my giant magnet 149 00:06:02,779 --> 00:06:06,033 next to my ingenious Magnetism Magnifier, 150 00:06:06,116 --> 00:06:09,036 I will pull the East in a westerly direction, 151 00:06:09,119 --> 00:06:12,164 thereby reversing rotation of the earth. 152 00:06:12,247 --> 00:06:14,082 You may well ask yourself, 153 00:06:14,208 --> 00:06:15,876 why would he do this? 154 00:06:16,126 --> 00:06:18,670 What could he possibly have to gain? 155 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 Well, let me just answer that by saying 156 00:06:20,797 --> 00:06:22,841 I haven't really worked out all the bugs yet. 157 00:06:22,925 --> 00:06:25,636 I mean, you know, tinfoil alone cost a lot. 158 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 But, Mom, I'm telling you, they're building it and it's huge! 159 00:06:30,182 --> 00:06:33,727 "Phineas and Ferb present the Coolest Coaster Ever, now open"? 160 00:06:33,810 --> 00:06:34,686 Mom! 161 00:06:34,770 --> 00:06:36,647 Phineas and Ferb got a roller coaster? 162 00:06:36,730 --> 00:06:38,106 You think we get a discount if we bring the flier? 163 00:06:38,190 --> 00:06:39,233 Maybe we better take it. 164 00:06:39,316 --> 00:06:40,859 Here. Look, look, look. See? 165 00:06:40,943 --> 00:06:43,028 I told you I'm not crazy. I told you. 166 00:06:43,111 --> 00:06:44,988 And you're not crazy because... 167 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 [screams] 168 00:06:47,324 --> 00:06:48,700 I see your point, Candace. 169 00:06:48,784 --> 00:06:50,744 No crazy person would scream at a post like that. 170 00:06:50,827 --> 00:06:51,787 I'll be in the dairy section 171 00:06:51,870 --> 00:06:53,789 if you want to come yell at some cheese or anything. 172 00:07:01,296 --> 00:07:03,215 [microphone squeals] 173 00:07:09,263 --> 00:07:12,099 -[guitar and drums playing] -Ladies and gentlemen, boys and girls, 174 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 children of all ages. 175 00:07:13,892 --> 00:07:17,312 May I present to you a spectacle most of the morning in the making, 176 00:07:18,146 --> 00:07:19,606 The Coolest... 177 00:07:20,023 --> 00:07:21,149 Coaster... 178 00:07:21,859 --> 00:07:23,569 Ever! 179 00:07:26,280 --> 00:07:30,284 [trumpets playing] 180 00:07:34,121 --> 00:07:36,123 -[bird squawking] -[clank] 181 00:07:36,206 --> 00:07:37,249 [squealing] 182 00:07:38,041 --> 00:07:39,835 So, who wants to go first? 183 00:07:42,129 --> 00:07:44,339 To fasten, insert the tab into the metal buckle. 184 00:07:44,590 --> 00:07:46,550 To release, just pull back on the-- Oops. 185 00:07:47,134 --> 00:07:48,302 Well, you get the picture. 186 00:07:48,677 --> 00:07:50,220 Well, that's about it. Enjoy the ride. 187 00:07:53,891 --> 00:07:55,309 You all signed the waivers, right? 188 00:07:55,642 --> 00:07:58,270 [screaming] 189 00:08:02,149 --> 00:08:04,776 [screaming continues] 190 00:08:06,111 --> 00:08:08,197 Relax, they're just rubber. 191 00:08:16,079 --> 00:08:17,331 [squeak] 192 00:08:18,749 --> 00:08:21,710 [screaming] 193 00:08:22,002 --> 00:08:24,046 Hey, look, here comes the "ah-ah-ah-ah." 194 00:08:24,796 --> 00:08:26,715 [all] Ah-ah-ah-ah! 195 00:08:29,092 --> 00:08:30,761 When I really make all my money back, 196 00:08:30,844 --> 00:08:33,805 I-I-I could buy a bunch of east-facing real estate 197 00:08:33,889 --> 00:08:35,974 and sell it again with a... [muttering] 198 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 Ha! You missed! 199 00:08:41,855 --> 00:08:44,733 [yelling] 200 00:08:50,864 --> 00:08:51,990 Ow! 201 00:08:55,244 --> 00:08:57,037 Now you are too late! 202 00:09:01,875 --> 00:09:03,961 Quake in your boots and watch helplessly 203 00:09:04,044 --> 00:09:07,172 as the unimaginable electromagnetic forces 204 00:09:07,256 --> 00:09:09,758 pull the eastern seaboard, 205 00:09:09,842 --> 00:09:13,178 thereby reversing rotation of the... 206 00:09:15,138 --> 00:09:17,140 Well, that didn't work. 207 00:09:20,310 --> 00:09:22,563 And now we have a two-ton ball of tinfoil 208 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 traveling 200 miles an hour directly at us! 209 00:09:25,315 --> 00:09:28,151 Quickly! We must separate the magnet from the Magnifier 210 00:09:28,235 --> 00:09:29,945 before it is too late! 211 00:09:30,195 --> 00:09:32,155 Now, I know I have that club card in here somewhere. 212 00:09:32,239 --> 00:09:33,782 -[kids screaming] -I always have it with me, 213 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 but my purse is such a disaster area. You know how it is. 214 00:09:37,077 --> 00:09:39,079 Oh, oh, oh, oh! Mom! 215 00:09:39,162 --> 00:09:40,205 Mom! 216 00:09:40,664 --> 00:09:41,915 [Doofenshmirtz] It's no use! 217 00:09:41,999 --> 00:09:44,251 It's no use! We are doomed! 218 00:09:47,629 --> 00:09:49,923 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah... ♪ 219 00:09:50,007 --> 00:09:51,049 You did it! 220 00:09:51,133 --> 00:09:53,635 You saved us, Perry the Platypus! 221 00:09:53,719 --> 00:09:57,097 Curse you, Perry the Platypus! 222 00:10:05,022 --> 00:10:06,732 Look, look, look! See? 223 00:10:08,775 --> 00:10:11,236 OK, I give up. What am I supposed to be looking at? 224 00:10:12,237 --> 00:10:15,073 -No! It's not possible! -I'm gonna go get the cart. 225 00:10:15,157 --> 00:10:17,576 It was right here and it was huge! 226 00:10:18,035 --> 00:10:20,579 -Mom! -Time to go. I've got frozens. 227 00:10:21,079 --> 00:10:23,290 OK, so you think that Phineas and Ferb 228 00:10:23,582 --> 00:10:25,626 are still under that stupid tree in the backyard, right? 229 00:10:25,709 --> 00:10:27,127 Well, yes, that would be my guess. 230 00:10:27,211 --> 00:10:29,046 Fine. Then let's go home, now! 231 00:10:34,301 --> 00:10:35,844 [screaming] 232 00:10:40,182 --> 00:10:41,308 Oh, there you are, Perry. 233 00:10:41,683 --> 00:10:42,893 [chattering] 234 00:10:43,101 --> 00:10:44,019 Nice hat, Isabella. 235 00:10:45,687 --> 00:10:46,688 Hmm. 236 00:10:50,734 --> 00:10:54,071 [screaming] 237 00:10:54,154 --> 00:10:56,823 Funny. I don't remember this in the blueprints. 238 00:10:58,575 --> 00:11:00,118 And I'm sure this is new. 239 00:11:03,163 --> 00:11:05,207 He-he-he-he. Ha-ha-ha. 240 00:11:05,290 --> 00:11:07,292 I worry about you sometimes, Candace. 241 00:11:18,554 --> 00:11:20,764 Welcome to Mr. Slushy Burger. May I take your order? 242 00:11:20,848 --> 00:11:22,182 Anyone want fries? 243 00:11:26,770 --> 00:11:27,896 [in French] Croissant? 244 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 [in English] Anyone want a croissant? 245 00:11:36,029 --> 00:11:38,949 [satellite beeping] 246 00:11:40,075 --> 00:11:42,786 You know, if that thing crashes to earth, Candace is in charge. 247 00:11:44,121 --> 00:11:46,582 [screaming] 248 00:11:54,214 --> 00:11:58,677 [screaming] 249 00:12:00,095 --> 00:12:01,805 We should have charged more. 250 00:12:02,764 --> 00:12:04,933 OK, we're here. Are you happy now, Candace? 251 00:12:05,017 --> 00:12:06,143 [foolish giggles] 252 00:12:07,186 --> 00:12:09,980 Yes! See, Mom? I told you they weren't there. 253 00:12:10,772 --> 00:12:12,149 -Oh, hi, boys. -Hi, Mom. 254 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 Come on, Candace, help me with the groceries. 255 00:12:14,067 --> 00:12:16,028 -But-but-but-but. -Let's go. 256 00:12:16,111 --> 00:12:18,155 But-but-but-but-but. 257 00:12:19,323 --> 00:12:20,782 Hey, Phineas, that was great. 258 00:12:20,866 --> 00:12:21,992 Way too cool. 259 00:12:22,242 --> 00:12:24,661 That was awesome! Can we do it again? 260 00:12:24,745 --> 00:12:26,163 Sorry. Only one ride per customer. 261 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 That was great, Phineas. So, what are you gonna do tomorrow? 262 00:12:29,291 --> 00:12:32,044 -Don't know yet. -Maybe you can teach Perry some tricks. 263 00:12:32,127 --> 00:12:34,338 Well, he is a platypus. They don't do much. 264 00:12:34,588 --> 00:12:36,673 They're the only mammals to lay eggs. 265 00:12:38,091 --> 00:12:39,343 Maybe he'll lay an egg. 266 00:12:39,593 --> 00:12:41,011 Cool. See you tomorrow. 267 00:12:41,845 --> 00:12:44,181 It really was the coolest coaster ever. 268 00:12:44,348 --> 00:12:45,891 You guys make a great team. 269 00:12:46,099 --> 00:12:47,643 Well, a brother is a brother, 270 00:12:47,809 --> 00:12:49,978 but I couldn't have asked for a better one than Ferb. 271 00:12:50,062 --> 00:12:51,063 You know what I mean? 272 00:12:51,146 --> 00:12:52,231 [loud belch] 273 00:12:52,314 --> 00:12:54,900 Oh, man! I can smell the peanut butter. 274 00:12:54,983 --> 00:12:56,276 Well, that was impressive. 275 00:12:56,610 --> 00:12:57,611 See you, guys. 276 00:12:58,195 --> 00:13:00,155 So what should we do tomorrow? 277 00:13:00,322 --> 00:13:02,074 There's a world of possibilities. 278 00:13:02,699 --> 00:13:04,576 Maybe we should make a list. 279 00:13:05,327 --> 00:13:06,954 -[loud explosion] -[car alarms] 280 00:13:07,037 --> 00:13:09,665 -[Candace] Mom! -Give it a rest, Candace! 281 00:13:18,882 --> 00:13:20,759 Yes! Hey, Ferb! 282 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 It's Candace's birthday. 283 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 We've gotta do better than last year. 284 00:13:24,972 --> 00:13:27,015 -[roaring] -[screaming] 285 00:13:27,099 --> 00:13:28,100 [shuts door] 286 00:13:28,267 --> 00:13:29,935 Not our best work. 287 00:13:30,018 --> 00:13:32,062 This time it's gotta be something huge. 288 00:13:32,145 --> 00:13:35,983 ♪ She's Candace ♪ 289 00:13:36,191 --> 00:13:37,901 ♪ Like the Venus de Milo ♪ 290 00:13:37,985 --> 00:13:41,864 ♪ Except she's not armless and handless ♪ 291 00:13:41,947 --> 00:13:44,116 ♪ She's got a big, honking truckload ♪ 292 00:13:44,199 --> 00:13:46,159 ♪ Of ship-launching qualities ♪ 293 00:13:46,243 --> 00:13:49,246 ♪ And this is the reason ♪ 294 00:13:49,329 --> 00:13:54,710 ♪ She bears no resemblance To a praying mantis ♪ 295 00:13:55,794 --> 00:13:56,753 ♪ Candace ♪ 296 00:13:56,837 --> 00:13:58,046 ♪ A name with seven letters ♪ 297 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 ♪ Candace ♪ 298 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 ♪ Only wears designer sweaters ♪ 299 00:14:00,799 --> 00:14:01,758 ♪ Candace ♪ 300 00:14:01,842 --> 00:14:03,135 ♪ She's got an allergy to dairy ♪ 301 00:14:03,218 --> 00:14:04,178 ♪ Candace ♪ 302 00:14:04,261 --> 00:14:05,971 ♪ And she's anything but ordinary ♪ 303 00:14:06,054 --> 00:14:07,222 [chattering] 304 00:14:07,306 --> 00:14:08,682 Perry? 305 00:14:09,641 --> 00:14:11,226 This is yours, I believe. 306 00:14:11,560 --> 00:14:12,895 Happy birthday, Candace. 307 00:14:12,978 --> 00:14:14,897 I made you a special breakfast. 308 00:14:14,980 --> 00:14:17,024 And after that, we have a surprise. 309 00:14:17,107 --> 00:14:18,317 What is it? Where is it? 310 00:14:18,567 --> 00:14:19,860 We have to drive to it. 311 00:14:19,943 --> 00:14:21,612 Whoo! 312 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 -[Candace] Is it the mall? -[Mom] No. 313 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 OK. But it's the mall, right? 314 00:14:26,116 --> 00:14:27,910 [Dad] No, it's not the mall. 315 00:14:28,076 --> 00:14:31,705 Wait. Please don't tell me we're going to Mt. Rushmore. 316 00:14:31,788 --> 00:14:32,998 Isn't it great? 317 00:14:33,081 --> 00:14:36,084 Four American presidents carved into the side of a mountain. 318 00:14:36,168 --> 00:14:38,212 It was Phineas and Ferb's idea. 319 00:14:39,004 --> 00:14:40,088 You're welcome. 320 00:14:41,089 --> 00:14:42,633 OK, you lot go on ahead. 321 00:14:42,716 --> 00:14:44,885 I'll find a parking spot and meet you there. 322 00:14:45,802 --> 00:14:47,304 We're going up to the monument. Come on, Perry. 323 00:14:47,554 --> 00:14:49,598 OK. We'll join you in a minute. 324 00:14:49,848 --> 00:14:51,725 [Mom] OK, Candace, it's your birthday. 325 00:14:51,808 --> 00:14:53,310 You can pick out anything you want. 326 00:14:53,560 --> 00:14:56,730 Oh! What about the Mt. Rushmore bobbleheads? 327 00:14:56,813 --> 00:14:58,190 Mom, that's lame. 328 00:14:58,273 --> 00:15:01,068 OK. How about this cute, cuddly Lincoln? 329 00:15:01,151 --> 00:15:02,611 [gasps] Jeremy? 330 00:15:03,862 --> 00:15:04,821 Hi, Jeremy. 331 00:15:04,905 --> 00:15:06,823 -Hey, Candace. -What are you doing here? 332 00:15:06,907 --> 00:15:10,244 Oh, I'm just here on the Mr. Slushy Burger worker exchange program. 333 00:15:11,286 --> 00:15:12,287 Um... 334 00:15:12,746 --> 00:15:14,665 Uh, well, it's my birthday today, 335 00:15:14,748 --> 00:15:17,292 and... I... uh... 336 00:15:18,085 --> 00:15:20,045 I gotta check something. Back in a flash, OK? 337 00:15:20,879 --> 00:15:22,589 Where'd they go? 338 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Hi, Mrs. Fletcher. 339 00:15:24,883 --> 00:15:27,177 Oh, hi, Isabella. What brings you girls here? 340 00:15:27,594 --> 00:15:28,637 Fireside Girls field trip. 341 00:15:28,846 --> 00:15:30,931 Um, is Phineas here? 342 00:15:31,014 --> 00:15:32,975 Mm-hmm. He and Ferb are up at the monument. 343 00:15:35,978 --> 00:15:37,729 Possibilities. 344 00:15:38,856 --> 00:15:40,315 Hey, where's Perry? 345 00:15:46,321 --> 00:15:47,823 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 346 00:15:47,906 --> 00:15:49,199 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 347 00:15:49,283 --> 00:15:50,909 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 348 00:15:50,993 --> 00:15:52,661 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 349 00:15:52,744 --> 00:15:53,620 ♪ Doo-bee ♪ 350 00:15:54,746 --> 00:15:56,039 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 351 00:15:56,123 --> 00:15:57,833 ♪ Doo-bee-doo-bee-doo-bah ♪ 352 00:16:05,215 --> 00:16:08,051 Good morning, Agent P. Dr. Doofenshmirtz is up to no good again. 353 00:16:08,135 --> 00:16:09,761 We've just discovered his new hideout 354 00:16:09,845 --> 00:16:12,347 is located inside Lincoln's head at Mt. Rushmore. 355 00:16:14,016 --> 00:16:16,143 I-I know. You were just there. 356 00:16:16,226 --> 00:16:18,687 Poor planning on our part, actually. Sorry. 357 00:16:24,193 --> 00:16:25,152 Phineas! 358 00:16:25,235 --> 00:16:26,278 Ferb! 359 00:16:26,570 --> 00:16:27,738 Oh... 360 00:16:29,281 --> 00:16:32,576 Hey, honey, what are them kids doing up on the monument? 361 00:16:32,910 --> 00:16:34,203 Let me see that. 362 00:16:35,787 --> 00:16:36,663 [gasps] 363 00:16:36,747 --> 00:16:37,831 Mom! 364 00:16:38,248 --> 00:16:40,042 Mom, you've got to see this now. 365 00:16:40,209 --> 00:16:41,543 Here, look. 366 00:16:42,878 --> 00:16:44,213 [Mom] Oop. Ran out of time. 367 00:16:44,546 --> 00:16:45,964 [muttering] 368 00:16:49,259 --> 00:16:50,594 Here, look now. 369 00:16:52,804 --> 00:16:54,932 Oh! Old Reliable Geyser. 370 00:16:55,015 --> 00:16:56,600 How exciting! 371 00:16:56,683 --> 00:16:58,644 I'm just gonna go back to the gift shop. 372 00:17:09,947 --> 00:17:12,074 Ah, Perry the Platypus. 373 00:17:12,157 --> 00:17:13,909 Your timing is impeccable. 374 00:17:13,992 --> 00:17:16,745 And by impeccable, I mean completely peccable! 375 00:17:18,205 --> 00:17:22,751 Ha ha ha! You are just in time to witness my latest scheme. 376 00:17:22,835 --> 00:17:23,836 Behold! 377 00:17:23,919 --> 00:17:25,921 My Drill-Inator! 378 00:17:26,004 --> 00:17:29,716 I will bore a tunnel to China, build a toll highway, 379 00:17:29,800 --> 00:17:31,343 and make millions! 380 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 So, as they say in China, 381 00:17:34,263 --> 00:17:36,682 arrivederci! 382 00:17:38,308 --> 00:17:41,311 [rock music plays] 383 00:17:48,277 --> 00:17:50,863 -[fighting] -[Doofenshmirtz grunting] 384 00:17:51,238 --> 00:17:54,032 Now, where should we start? 385 00:17:54,116 --> 00:17:55,075 Hi, Phineas. 386 00:17:55,617 --> 00:17:57,911 -Whatcha doin'? -It's a surprise. 387 00:17:57,995 --> 00:17:59,997 -Can I help? -We could use a lookout. 388 00:18:00,080 --> 00:18:01,039 You got it. 389 00:18:01,123 --> 00:18:03,083 -[rustling] -[crashing] 390 00:18:03,709 --> 00:18:05,252 [birds squawking] 391 00:18:07,171 --> 00:18:08,630 Uh, ma'am, 392 00:18:08,714 --> 00:18:11,258 if you handle the big stick, you gotta buy it. 393 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 Mom! You've gotta see what Phineas and Ferb are doing! 394 00:18:14,303 --> 00:18:16,013 Uh, excuse me, 395 00:18:16,096 --> 00:18:19,224 aren't you boys a little young to be restoring a national monument? 396 00:18:21,143 --> 00:18:23,020 Yes. Yes, we are. 397 00:18:23,770 --> 00:18:24,980 Well, it's good to see young people 398 00:18:25,063 --> 00:18:26,982 taking an interest in our national heritage. 399 00:18:27,316 --> 00:18:29,151 [grunting] 400 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 [computer] Hull overheating. 401 00:18:30,652 --> 00:18:32,988 -Hull overheating. -[brakes screeching] 402 00:18:33,197 --> 00:18:36,283 The molten lava of the earth's core completely slipped my mind. 403 00:18:37,576 --> 00:18:40,078 [engine revving up] 404 00:18:41,914 --> 00:18:44,791 Oh, no! The lava is following us! 405 00:18:47,294 --> 00:18:48,754 [motor starting] 406 00:18:50,339 --> 00:18:52,007 [Doofenshmirtz] The lava is being diverted. 407 00:18:52,090 --> 00:18:53,926 You did it, Perry the Platypus. 408 00:18:54,009 --> 00:18:56,094 You saved us! 409 00:19:01,975 --> 00:19:06,063 I hate to be a stickler, but the lava is coming again! 410 00:19:06,146 --> 00:19:07,648 Faster! 411 00:19:07,731 --> 00:19:09,942 [Candace] Wait till you see what those two are up to. 412 00:19:10,275 --> 00:19:11,985 She's coming! 413 00:19:12,611 --> 00:19:15,072 [rock music] 414 00:19:28,877 --> 00:19:30,254 She's getting closer! 415 00:19:31,922 --> 00:19:34,716 We're running a little behind schedule. Go to plan B. 416 00:19:35,008 --> 00:19:36,343 Plan B, girls! 417 00:19:39,888 --> 00:19:42,975 You are going to be shocked by what I'm about to show you, Mom. 418 00:19:43,058 --> 00:19:44,226 [rock music stops] 419 00:19:45,143 --> 00:19:47,563 [Mom] Hmm. I guess some things look better in photos. 420 00:19:47,646 --> 00:19:48,814 -[cell phone rings] -Oh, it's Dad. 421 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Hi, honey! 422 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 I found an absolutely brilliant parking space. 423 00:19:55,070 --> 00:19:56,697 Great. I'll meet you at the gift shop, dear. 424 00:19:56,780 --> 00:19:58,156 I still have to buy that big stick. 425 00:19:58,782 --> 00:20:00,701 [cawing] 426 00:20:01,702 --> 00:20:03,745 -[fanfare] -[Candace] Huh? 427 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 Now! 428 00:20:06,582 --> 00:20:08,166 [fanfare] 429 00:20:11,170 --> 00:20:12,129 Oops. 430 00:20:12,880 --> 00:20:15,215 [rumbling] 431 00:20:15,591 --> 00:20:17,551 [fanfare] 432 00:20:18,844 --> 00:20:20,679 [bird groaning] 433 00:20:22,181 --> 00:20:23,098 Huh? 434 00:20:23,182 --> 00:20:24,975 [gasps] 435 00:20:25,058 --> 00:20:26,101 Why, it's... 436 00:20:26,852 --> 00:20:27,978 It's... 437 00:20:28,145 --> 00:20:30,981 It's beautiful! 438 00:20:31,064 --> 00:20:32,566 [sobbing] 439 00:20:32,649 --> 00:20:33,317 Mom! 440 00:20:35,652 --> 00:20:36,737 -Mom. -[crash] 441 00:20:36,820 --> 00:20:38,113 I gotta show you something right now! 442 00:20:38,197 --> 00:20:39,198 Come on, follow me! 443 00:20:39,281 --> 00:20:41,575 Candace, are you still trying to get the boys in trouble? 444 00:20:41,658 --> 00:20:43,243 No! No, no, this is a great thing. 445 00:20:43,327 --> 00:20:45,829 Oh, it's the nicest thing anyone has ever done for me! 446 00:20:45,913 --> 00:20:49,208 You know, Candace, this is the second time I've climbed up there. 447 00:20:49,291 --> 00:20:51,001 I'm already down half a dress size. 448 00:20:51,084 --> 00:20:52,211 Come on, hurry! 449 00:20:55,881 --> 00:20:57,633 [Doofenshmirtz screaming] 450 00:20:57,716 --> 00:21:00,719 [warning alarm buzzing] 451 00:21:01,678 --> 00:21:02,846 Hey, where you goin'? 452 00:21:03,180 --> 00:21:05,098 [screaming] 453 00:21:06,016 --> 00:21:07,976 I'm OK, I-- [screams] 454 00:21:08,644 --> 00:21:10,270 Fie upon you, Perry the Platypus! 455 00:21:10,771 --> 00:21:12,731 Hurry, Mom. You won't believe it. 456 00:21:14,316 --> 00:21:15,192 Huh? 457 00:21:17,611 --> 00:21:19,655 [gasp] Ew! 458 00:21:21,782 --> 00:21:23,617 [bubbling] 459 00:21:23,700 --> 00:21:29,248 [dramatic orchestra music playing] 460 00:21:32,835 --> 00:21:34,878 Whew! Finally made it, honey. 461 00:21:35,087 --> 00:21:37,798 -Now, what is it you wanted me to see? -But-but. 462 00:21:41,718 --> 00:21:42,594 You're right. 463 00:21:42,678 --> 00:21:44,263 It's beautiful! 464 00:21:44,847 --> 00:21:46,223 Happy birthday, honey. 465 00:21:47,015 --> 00:21:48,851 Now, let's go find your father. 466 00:21:50,310 --> 00:21:51,812 -Oh! -[clank] 467 00:21:52,688 --> 00:21:54,147 Did you like your birthday present? 468 00:21:54,690 --> 00:21:56,149 Uh-huh. Uh. 469 00:21:57,276 --> 00:22:00,070 Well, it was definitely better than the gorilla in the cake. 470 00:22:01,864 --> 00:22:03,031 Hey, Candace, 471 00:22:03,115 --> 00:22:05,868 I had a break and I thought I'd give you this for your birthday. 472 00:22:05,951 --> 00:22:07,286 I saw you looking at it in the gift shop. 473 00:22:07,578 --> 00:22:09,872 A Mt. Rushmore bobblehead. 474 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 You like it? 475 00:22:12,207 --> 00:22:15,836 Oh! I absolutely love it. 476 00:22:15,919 --> 00:22:17,754 Great. I gotta get back. 477 00:22:17,838 --> 00:22:18,881 Happy birthday. 478 00:22:20,841 --> 00:22:23,302 This was the best birthday ever. 34062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.