All language subtitles for Mushoku_no_Eiyuu_10_by_d.gray-man_[@aimkingdomsub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:07,330 مهلت ثبت نام برای ارائه قبلاً تموم شده 2 00:00:09,000 --> 00:00:13,830 ولی من باید تو ارائه نمره ی خوبی بگیرم که به مقطع بعدی برم 3 00:00:14,330 --> 00:00:16,250 میشه برام استثنا قائل بشی؟ 4 00:00:16,250 --> 00:00:18,290 نمیتونم برات وقت خالی کنم 5 00:00:18,290 --> 00:00:21,420 بخاطر تعداد زیاد شرکت کننده ها برنامه پُر شده 6 00:00:21,420 --> 00:00:23,880 لطفاً منتظر فراخوان بعدی باش 7 00:00:23,880 --> 00:00:25,830 چه موقع میشه؟ 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,790 تاریخ رسمی هنوز مشخص نشده 9 00:00:28,790 --> 00:00:30,670 ولی این باید چند ماه دیگه باشه 10 00:00:30,670 --> 00:00:32,630 واسم خیلی دیره 11 00:00:32,630 --> 00:00:36,380 لطفاً‏،‏ میشه یه کاریش بکنی؟ 12 00:00:36,380 --> 00:00:39,330 من یه گولم مدل جدید ساختم 13 00:00:39,500 --> 00:00:42,170 هی‏،‏ الان گفتی گولم؟ 14 00:00:42,380 --> 00:00:43,500 هممم؟ 15 00:00:43,500 --> 00:00:44,710 آره 16 00:00:44,710 --> 00:00:50,460 یه گولم مدل جدید ساختم ولی یادم رفت برای ارائه ثبت نام کنم 17 00:00:50,460 --> 00:00:52,000 که اینطور 18 00:00:52,000 --> 00:00:54,170 انگار استعداد خوبی داری 19 00:00:54,170 --> 00:00:55,330 اینکار چطوره؟ 20 00:00:55,330 --> 00:00:58,670 تو رو بعنوان دستیار پژوهشی خودم ثبت نام میکنم‏!‏ 21 00:00:59,170 --> 00:01:02,670 اگه دستیارت بشم‏،‏ میتونم گولممو ارائه بدم؟ 22 00:01:02,670 --> 00:01:04,130 معلومه که میتونی 23 00:01:04,130 --> 00:01:06,460 عالیه‏!‏ قبول میکنم 24 00:01:08,040 --> 00:01:10,540 برای ارائه نمیتونم صبرکنم‏!‏ 25 00:01:12,420 --> 00:01:16,080 باورم نمیشه از بین اون همه آدم دستیار پژوهشیِ مربی روگول شدی 26 00:01:16,080 --> 00:01:18,130 مشکلی داره؟ 27 00:01:18,710 --> 00:01:22,170 اون مربی تو کنترل گولم شماره یکه 28 00:01:22,170 --> 00:01:27,540 و تو هر ارائه قدرتشو تو یه مبارزه به نمایش میذاره 29 00:01:28,000 --> 00:01:30,330 این برام مشکلساز بنظر نمیاد 30 00:01:30,330 --> 00:01:33,380 خب‏،‏ اون همیشه شاگردا رو بعنوان حریفش انتخاب میکنه 31 00:01:33,380 --> 00:01:36,000 و بعد بی رحمانه اونا رو خرد میکنه 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 رفتارش بچگونس 33 00:01:38,000 --> 00:01:42,790 شنیدم هنوز دنبال کسی میگفت که برای امسال حریفش باشه ‏.‏‏.‏‏.‏ 34 00:01:42,790 --> 00:01:45,460 پس واسه همین تو این زمان مناسب ظاهر شد؟ 35 00:01:45,460 --> 00:01:47,630 برای انصراف هنوز دیر نشده 36 00:01:47,630 --> 00:01:50,250 نه‏،‏ لطفاً منو بعنوان دستیارش ثبت نام کن 37 00:01:50,250 --> 00:01:53,960 انگار جور دیگه ای نمیتونم وارد ارائه بشم 38 00:01:56,290 --> 00:02:11,130 کاری از تیم ترجمه ی انیم کینگدام d.gray-man: مترجم ‏ خواهشاً تگ تیم انیم کینگدام از زیرنویس حذف نشه و باید روی زیرنویس و تصویر وجود داشته باشه ما داریم اینجا زحمت میکشیم‏.‏ زحمت ما رو هدر ندید کپی‏،‏ دستکاری‏،‏ فروش ‏،‏ حذف تگ انیم کینگدام و بدون کسب اجازه از ما انتشار دادنش تو سایتها و کانالهای دیگر توسط شما حرام است و رضایتی نداریم @animkingdomsub‏ تلگرام ما @animkingdomsubاینستاگرام ما از خود کانالمون دانلود کنین یا لینکی که خودم داخل کانال قرار دادم. متشکرم زیرنویس رو دستکای نکنید. بدون نام مترجم و نام انیم کینگدام نمیتونید این زیرنویس رو در هیچ سایت و پلتفورمی قرار بدید چون از نظر ما دزدی و سؤاستفاده تلقی میشه. فایل زیرنویس باید بدون دستکاری و با ذکر نام مترجم و انیم کینگدام باشد این رو با شماهایی که نمایش آنلاین دارید هم میگم. حق ندارید نام مترجم و نام انیم کینگدام را از زیرنویس پاک کنید. ما اینجا گِل که لقد نمیکنیم! داریم سختی میکشیم ترجمه میکنیم از اینکه انیمه رو با زیرنویس ما نگاه کردین متشکریم 39 00:02:11,130 --> 00:02:16,080 قهرمان بی کلاس‏:‏ کی اصلاً به مهارت نیاز داره‏!‏؟ 40 00:03:25,040 --> 00:03:30,000 قرارداد با شیطان 41 00:03:32,880 --> 00:03:36,460 امروز از کادر آموزشی یه ارائه داریم 42 00:03:36,460 --> 00:03:39,250 بیاین چندتا جادوی شگفت انگیز خاک رو تماشا کنیم‏!‏ 43 00:03:47,380 --> 00:03:50,580 ارائه ی بعدی از مربی روگوله 44 00:03:51,830 --> 00:03:57,670 برای این ارائه‏،‏ میخوام نبردهای تماشایی از گولمام نشونتون بدم‏!‏ 45 00:03:57,960 --> 00:04:00,670 باز شروع کرد‏.‏ بازم داره یه شاگرد بدبخت دیگه رو شکنجه میده 46 00:04:00,670 --> 00:04:03,630 جدیدترین قربانیشو نمیشناسم 47 00:04:03,630 --> 00:04:05,250 نکنه سال اولیه؟ 48 00:04:05,500 --> 00:04:08,210 خب‏،‏ این اصلاً خوبی بنظر نمیاد ‏.‏‏.‏‏.‏ 49 00:04:16,380 --> 00:04:19,500 اونا با گولمای تو روستا کاملاً فرق دارن 50 00:04:19,500 --> 00:04:21,830 چون اونا گولمای جنگیَن 51 00:04:23,000 --> 00:04:26,750 گولمای ما الان یه مبارزه میکنن‏!‏ 52 00:04:27,210 --> 00:04:29,130 خب‏،‏ آماده شو 53 00:04:29,130 --> 00:04:30,290 باشه 54 00:04:30,580 --> 00:04:31,880 بیا‏،‏ آلفا‏!‏ 55 00:04:32,330 --> 00:04:34,170 چی؟ اون یه گولمه؟ 56 00:04:34,500 --> 00:04:36,250 اون از فلز ساخته شده؟ 57 00:04:36,250 --> 00:04:39,750 قانونی نیس که بگه یه گولم باید از خاک ساخته بشه 58 00:04:40,580 --> 00:04:42,830 ا‏-‏اون چیه‏!‏؟ 59 00:04:45,420 --> 00:04:47,580 این گولم منه 60 00:04:47,580 --> 00:04:49,880 اجزائشو با جادوی کیمیاگری ساختم 61 00:04:49,880 --> 00:04:52,000 ولی با جادوی خاک کنترلش میکنم 62 00:04:52,380 --> 00:04:54,330 اونو با کیمیاگری ساختی‏!‏؟ 63 00:04:54,330 --> 00:04:56,750 تا حالا فلز قرمز مثل این ندیده بودم‏!‏ 64 00:04:56,750 --> 00:04:58,500 اون یه نوع ماده ی معدنیِ جدیده؟ 65 00:04:58,500 --> 00:05:02,500 اون مدام کارای بی معنی میکنه انگار که طبیعی ترین کار تو دنیاس 66 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 درسته 67 00:05:03,500 --> 00:05:05,460 از استادم همین انتظار میرفت‏!‏ 68 00:05:06,580 --> 00:05:08,920 شوخی رو تموم کن‏!‏ 69 00:05:08,920 --> 00:05:12,960 اون فلز برای حرکت با جادوی خاک خیلی سنگینه‏!‏ 70 00:05:12,960 --> 00:05:15,540 تنها دلیلی که این زره میتونه خیلی آروم حرکت کنه 71 00:05:15,540 --> 00:05:18,960 بخاطر اینه که یه آدم رو توش قایم کردی‏،‏ نه؟ 72 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 چی؟ 73 00:05:20,540 --> 00:05:22,080 هیچکس توش نیس 74 00:05:22,710 --> 00:05:24,880 قطعاتش مثل پَر سبُکه 75 00:05:24,880 --> 00:05:26,130 فهمیدم 76 00:05:26,130 --> 00:05:28,500 از استحکام زدی تا اونو خیلی سبک کنی‏،‏ نه؟ 77 00:05:28,500 --> 00:05:29,830 حیف شد 78 00:05:29,830 --> 00:05:32,080 خیلی زحمت کشیدی 79 00:05:32,080 --> 00:05:37,000 ولی با یه ضربه از گولمم از هم میپاشه 80 00:05:37,000 --> 00:05:37,880 اما ‏.‏‏.‏‏.‏ 81 00:05:38,130 --> 00:05:40,130 اینم یه درس مهمه‏!‏ 82 00:05:40,130 --> 00:05:43,750 حمله کن‏،‏ گولم من‏!‏ بهشون قویترین چیزی که ساخته شده رو نشون بده‏!‏ 83 00:05:56,250 --> 00:05:57,670 این چطوره‏!‏؟ 84 00:06:02,330 --> 00:06:04,830 گولم مربی خرد شد‏!‏ 85 00:06:06,290 --> 00:06:07,540 مسخرس‏!‏ 86 00:06:07,540 --> 00:06:10,670 اون از فلز فوق العاده شکننده ساخته نشده؟ 87 00:06:10,670 --> 00:06:14,000 انگار باید جدی باشم 88 00:06:14,250 --> 00:06:15,880 تعمییر آسیب‏!‏ 89 00:06:20,290 --> 00:06:22,290 تمام واحدها‏،‏ حداکثر استحکام‏!‏ 90 00:06:23,960 --> 00:06:26,460 حمله کنید‏،‏ گولم های من‏!‏ 91 00:06:29,380 --> 00:06:32,420 ذخیره ی عظیم مانای من بزرگترین سلاحمه‏!‏ 92 00:06:32,420 --> 00:06:36,420 با این‏،‏ راحت میتونم چندتا گولم رو همزمان کنترل کنم‏!‏ 93 00:06:37,420 --> 00:06:41,630 نمیتونی با فقط دوتا دست حملاتی که دارن میان رو مهار کنی‏،‏ مگه نه‏!‏؟ 94 00:06:41,920 --> 00:06:45,330 قدرت کاربر قویترین گولم جهان رو با چشمات نظاره کن‏!‏ 95 00:06:45,580 --> 00:06:47,670 چندتا هدف؟ 96 00:06:47,670 --> 00:06:50,290 پس مجبوریم بجای دستای خالی از اینا استفاده کنیم 97 00:06:51,920 --> 00:06:53,290 شمشیر آورد‏!‏ 98 00:06:53,290 --> 00:06:54,880 وای‏!‏ فوق العادس‏!‏ 99 00:06:59,420 --> 00:07:01,420 شمشیر برای یه گولم؟ 100 00:07:01,420 --> 00:07:03,750 تو دید اول قوی بنظر میان ولی چه حرکت بدی‏!‏ 101 00:07:04,000 --> 00:07:07,380 ببخش ولی الان میخوام کارتو تموم کنم‏!‏ 102 00:07:08,000 --> 00:07:09,420 این اتفاق نمیوفته 103 00:07:14,580 --> 00:07:16,130 اون چی بود‏!‏؟ 104 00:07:17,210 --> 00:07:19,630 ا‏-‏الان چیکار کرد؟ 105 00:07:19,960 --> 00:07:21,750 خیلی عادی شکستشون دادم 106 00:07:21,750 --> 00:07:23,130 غیرممکنه‏!‏ 107 00:07:23,130 --> 00:07:26,830 یه گولم نمیتونه حرکات پیچیده ی یه شمشیرزن رو بکنه‏!‏ 108 00:07:26,830 --> 00:07:29,250 اگه این یه گولم عادی بود حق داشتی 109 00:07:29,250 --> 00:07:34,750 اما‏،‏ گولم من یه زره نازک و سبک داره که با جادوی کیمیاگری ساخته شده 110 00:07:34,750 --> 00:07:38,630 مفاصلشو هم انعطاف پذیر کردم تا با جادوی خاک کنترل کنم 111 00:07:38,630 --> 00:07:43,330 تا حرکاتشو بهبود بده و مصرف مانا رو هم کاهش میده 112 00:07:44,630 --> 00:07:47,210 با تکیب مواد و کنترل 113 00:07:47,210 --> 00:07:50,080 این گولم از توانایی بزرگترا سبقت میگیره 114 00:07:50,080 --> 00:07:52,880 این نتیجه ی تحقیقاتمه 115 00:07:52,880 --> 00:07:57,580 از نظر تئوری منطقیه ولی این باید غیرممکنه باشه ‏.‏‏.‏‏.‏ 116 00:07:57,580 --> 00:07:58,830 هممم ‏.‏‏.‏‏.‏ 117 00:07:58,830 --> 00:08:01,960 این برای واجد شرایط شدن برای آزمون ترفیع کافیه؟ 118 00:08:01,960 --> 00:08:03,000 هممم؟ 119 00:08:03,000 --> 00:08:05,790 نه‏،‏ دستیارا برای این واجد شرایط نیستن 120 00:08:05,790 --> 00:08:07,040 صبرکن‏،‏ چی؟ 121 00:08:07,670 --> 00:08:10,670 ولی اگه به آزمایشگاه گولم من ملحق بشی 122 00:08:10,670 --> 00:08:13,500 بعد با مدیر درمورد ارتقای تحصیلیت حرف میزنم 123 00:08:13,750 --> 00:08:16,830 اگه اینکار برای ترفیع گرفتن لازمه‏،‏ باشه 124 00:08:20,210 --> 00:08:22,710 من آرلم‏.‏ ممنون که قبولم کردین 125 00:08:22,710 --> 00:08:25,790 از آشناییت خوشبختم من کائده هستم 126 00:08:25,790 --> 00:08:29,540 از من ازت امتحان عملی مهارت میگیرم 127 00:08:30,170 --> 00:08:33,500 خب پس‏،‏ بریم محل برگزاری 128 00:08:33,500 --> 00:08:35,130 حالت خوبه؟ 129 00:08:35,130 --> 00:08:37,040 منظورت چشمامه؟ 130 00:08:37,040 --> 00:08:41,130 همونطور که حدس زدی نمیتونم ببینم ولی لازم نیس نگران باشی 131 00:08:41,130 --> 00:08:44,130 میتونم جادوی موجود در اشیاء رو حس کنم 132 00:08:44,540 --> 00:08:48,580 اگه به جادوت نگاه کنم میتونم بفهمم چجور شخصیتی داری 133 00:08:49,580 --> 00:08:51,580 نمیتونم پایانی برای مانای ذخیره شدش ببینم 134 00:08:51,580 --> 00:08:55,330 و اینکه ‏.‏‏.‏‏.‏ چند مدل جادو در درونش داره‏!‏؟ 135 00:08:55,880 --> 00:08:58,500 اینجور زندگی کردن باید غیرممکنه باشه ‏.‏‏.‏‏.‏ 136 00:08:58,500 --> 00:09:01,790 اما‏،‏ همه ی اونا یه جورایی تعادل رو حفظ میکنن ‏.‏‏.‏‏.‏ 137 00:09:01,790 --> 00:09:03,080 حالت خوبه؟ 138 00:09:03,080 --> 00:09:06,710 منم همینو میخوام ازت بپرسم 139 00:09:08,710 --> 00:09:13,380 محل امتحان یه آرامگاه از امپراتوری فروپاشیده شده س 140 00:09:13,380 --> 00:09:16,420 اینجا جاییه که خاندان سلطنتی ظاهراً توش دفن شدن 141 00:09:17,130 --> 00:09:19,630 جادو سالهاس اینجا جمع شده 142 00:09:19,630 --> 00:09:23,500 و حالا یه سیاه چال زیرزمینیه که مرده های متحرک تسخیرش کردن 143 00:09:23,500 --> 00:09:24,580 روشنایی 144 00:09:26,830 --> 00:09:28,540 لطفاً مراقب باش 145 00:09:29,250 --> 00:09:32,210 مرده های متحرک برای از بین بردن هر منبع نوری میان 146 00:09:32,210 --> 00:09:33,500 ببین‏،‏ اونا اومدن 147 00:09:35,000 --> 00:09:36,040 پرتوی مقدس 148 00:09:37,670 --> 00:09:38,750 پرتوی مقدس 149 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 پرتوی مقدس 150 00:09:40,170 --> 00:09:41,290 پرتوی مقدس 151 00:09:41,880 --> 00:09:43,830 پرتوی مقدس‏،‏ پرتوی مقدس 152 00:09:44,420 --> 00:09:46,130 لـ‏-‏لطفاً صبرکن‏!‏ 153 00:09:46,420 --> 00:09:48,420 محل آزمون جلوتره؟ 154 00:09:48,420 --> 00:09:52,630 نه‏.‏ باید مرده های متحرکی که اینجا ظاهر میشدن رو شکست میدادی 155 00:09:52,630 --> 00:09:54,330 پس الان قبول شدی 156 00:09:55,080 --> 00:09:56,920 پس‏،‏ بیا برگردیم 157 00:09:56,920 --> 00:09:59,290 اگه به استفاده از جادوت اینطوری ادامه بدی 158 00:09:59,290 --> 00:10:01,540 تو راه برگشت تموم میشه 159 00:10:01,960 --> 00:10:04,710 ولی من فقط یک درصد از چیزی که لازم دارم رو استفاده کردم 160 00:10:04,710 --> 00:10:07,080 لازم نیس دیگه چیزی رو بهم اثبات کنی‏!‏ 161 00:10:09,880 --> 00:10:11,040 پرتوی مقدس 162 00:10:15,210 --> 00:10:17,500 چه هاله های شومی‏!‏ 163 00:10:18,580 --> 00:10:20,790 آفرین که منو دیدی 164 00:10:21,670 --> 00:10:25,960 اگه میتونی حضورتو پنهان کنی باید مرده ی متحرک کلاس پیشرفته باشی 165 00:10:27,750 --> 00:10:29,130 من کسی نیستم جز‏-‏‏-‏ 166 00:10:29,290 --> 00:10:30,500 پرتوی مقدس 167 00:10:31,750 --> 00:10:34,330 هی‏!‏ چطور جرأت میکنی قبل از اینکه خودمو معرفی کنم بهم حمله کنی‏!‏؟ 168 00:10:34,330 --> 00:10:38,130 ادب حکم میکنه صبرکنی تا حرفم تموم بشه‏،‏ درسته‏!‏؟ 169 00:10:38,130 --> 00:10:39,330 خب‏،‏ هرچی 170 00:10:39,330 --> 00:10:42,130 با اون سطح از جادو نمیتونی شکستم بدی 171 00:10:42,130 --> 00:10:43,630 صلیب مقدس 172 00:10:52,960 --> 00:10:55,540 بیا برگردیم و کارای اداری ترفیعمو انجام بدیم 173 00:10:55,540 --> 00:10:57,000 مـ‏-‏میگم آرل سان‏!‏؟ 174 00:10:57,790 --> 00:11:00,790 بر اساس مانایی که ازش حس کردم 175 00:11:00,790 --> 00:11:04,080 بنظرم اون هیولا یه مرده متحرک زنده ی کلاس پیشرفته بود 176 00:11:04,080 --> 00:11:05,290 واقعاً؟ 177 00:11:05,290 --> 00:11:07,380 گمونم یکم با بقیه فرق داشت 178 00:11:07,380 --> 00:11:09,250 چون در واقع میتونست حرف بزنه 179 00:11:09,670 --> 00:11:12,580 و طلسم صلیب مقدس تو ‏.‏‏.‏‏.‏ 180 00:11:12,580 --> 00:11:18,130 این جادوی روشنایی سطح بالاس که فقط جنگیرهای باتجربه و با استعداد واقعی میتونن اجراش کنن 181 00:11:18,130 --> 00:11:21,290 چی؟ این اساساً همون پرتوی مقدس نیس؟ 182 00:11:21,830 --> 00:11:26,420 گمونم هست اگه اینطور میخوای بهش نگاه کنی ‏.‏‏.‏‏.‏ 183 00:11:26,710 --> 00:11:28,920 پس حالا یه چیز دیگه میمونه 184 00:11:35,880 --> 00:11:37,920 داری سخت کار میکنی؟ 185 00:11:39,580 --> 00:11:43,080 خیلی بدجنسی‏!‏ چرا یهویی با سیلی سرمو قطع میکنی‏!‏؟ 186 00:11:43,250 --> 00:11:45,710 چون داری مزاحم خوندنم میشی 187 00:11:45,710 --> 00:11:51,210 ولی باورش سخته که مدرسه ی جادوی سیاه هیچ امتحان ترفیعی نداره 188 00:11:51,210 --> 00:11:56,330 قبلاً داست ولی سیستم خودبخود از هم پاشید 189 00:11:56,330 --> 00:11:58,670 حتی شاگرد هم نداریم 190 00:11:58,880 --> 00:12:02,630 آره‏.‏ اینجا هیچ شاگردی نمی بینم 191 00:12:06,960 --> 00:12:09,080 میگم که لاتالیا 192 00:12:09,080 --> 00:12:10,380 چیه؟ 193 00:12:10,380 --> 00:12:14,000 اون اتاق خصوصی پشت اتاق مطالعه چه مشکلی د اره؟ 194 00:12:14,380 --> 00:12:18,130 درش خیلی محکمه ولی هیچی داخلش نیس 195 00:12:18,420 --> 00:12:21,920 اون اتاق برای امتحان کردن طلسمای نوشته شده تو کتاباس 196 00:12:22,210 --> 00:12:24,960 مدارس دیگه میتونن جادوهاشونو بیرون آزادانه آزمایش کنن 197 00:12:24,960 --> 00:12:28,500 ولی اجرای جادوی سیاه طول عمر مردمو کم میکنه 198 00:12:28,750 --> 00:12:30,250 که اینطور 199 00:12:30,250 --> 00:12:33,710 پس شاید طلسم یکی از کتابای جادویی خیلی چالش برانگیز رو امتحان کنم 200 00:12:37,420 --> 00:12:41,380 جادویی که میتونه مردمو به موجودات عجیب غریب تبدیل کنه؟ 201 00:12:42,380 --> 00:12:44,460 ها؟ این چه کتابیه؟ 202 00:12:44,460 --> 00:12:46,330 یادم نمیاد اینو برداشته باشم 203 00:12:46,630 --> 00:12:49,210 عنوان یا اسم نویسنده روش نیس 204 00:12:53,790 --> 00:12:56,290 مانا الان ازش ریخت بیرون‏!‏ 205 00:12:56,750 --> 00:12:59,250 ولی اون همه مانا کجا رفت‏!‏؟ 206 00:12:59,250 --> 00:13:01,960 مشخصه یه چیز شوم بود‏!‏ 207 00:13:05,790 --> 00:13:07,580 بدهت مدیون شدم 208 00:13:07,580 --> 00:13:10,750 به لطف تو‏،‏ از اونجا خارج شدم 209 00:13:11,000 --> 00:13:13,960 تو یه انسان نیستی نکنه یه شیطانی؟ 210 00:13:13,960 --> 00:13:15,210 زدی تو خال‏!‏ 211 00:13:15,210 --> 00:13:17,960 باورم نمیشه یه مدت طولانی اونجا بودم 212 00:13:17,960 --> 00:13:22,000 هیچ روحی تو این مدرسه اون کتاب رو لمس نکرده 213 00:13:22,000 --> 00:13:24,710 این یعنی تو ناجی منی 214 00:13:24,710 --> 00:13:27,630 یه جورایی باید ازت تشکر کنم 215 00:13:27,790 --> 00:13:29,330 لازم نیس 216 00:13:29,330 --> 00:13:31,670 اینقدر سرد نباش‏!‏ 217 00:13:31,670 --> 00:13:32,830 یه فکری دارم 218 00:13:32,830 --> 00:13:35,790 یه کاتالیزور میخوام که به دنیای شیاطین برگردم 219 00:13:35,790 --> 00:13:38,630 که اون گوشت و خون تازه ی یه انسانه 220 00:13:38,630 --> 00:13:42,960 و خب‏،‏ افتخار میدم| قربانی من باشی‏!‏ 221 00:13:45,080 --> 00:13:47,080 متأسفم‏،‏ ولی باید اینو رد کنم 222 00:13:47,630 --> 00:13:48,750 انفجار‏!‏ 223 00:13:52,500 --> 00:13:53,460 چی؟ 224 00:13:53,460 --> 00:13:55,460 بیفایدس‏.‏ بیفایدس‏.‏ بیفایدس‏!‏ 225 00:13:55,460 --> 00:13:59,170 از قبل تو مانع منی‏،‏ احمق‏!‏ 226 00:13:59,420 --> 00:14:01,880 این مانع تمام جادوها رو مسدود میکنه 227 00:14:01,880 --> 00:14:04,380 حالا مثل یه اردک بی دفاعی‏!‏ 228 00:14:04,670 --> 00:14:07,290 خیله خب‏،‏ پس فقط با این باهات میجنگم 229 00:14:07,880 --> 00:14:09,170 زده به سرت؟ 230 00:14:09,170 --> 00:14:11,420 یه ساحر نمیدونم چطور مبارزه‏-‏‏-‏ 231 00:14:16,080 --> 00:14:20,380 چی؟ تو مثل لاتالیا محافظت جاودانه داری؟ 232 00:14:20,380 --> 00:14:22,670 با اون عصای عجیب سرمو نصف کردی‏!‏؟ 233 00:14:22,670 --> 00:14:23,880 مسخرس‏!‏ 234 00:14:23,880 --> 00:14:26,830 فهمیدم‏.‏ تو یه شمشیرزن جادویی هستی‏!‏؟ 235 00:14:27,000 --> 00:14:28,830 نه‏،‏ من بی کلاسم‏!‏ 236 00:14:28,830 --> 00:14:30,420 چه خزعبلی میگی؟ 237 00:14:30,420 --> 00:14:33,210 هرچی‏.‏ کلاست تفاوتی ایجاد نمیکنه 238 00:14:33,210 --> 00:14:35,630 با اون ضربه ها نمیتونی منو بُکُشی ‏.‏‏.‏‏.‏ 239 00:14:36,210 --> 00:14:38,170 رفیق‏!‏ بهت گفتم اینکار بیفایدس‏!‏ 240 00:14:39,170 --> 00:14:41,250 نه‏!‏ د‏-‏دیگه بس کن‏!‏ 241 00:14:41,250 --> 00:14:43,170 تمومش کن دیگه‏!‏ 242 00:14:43,630 --> 00:14:47,630 شما شیاطین واقعاً تواناییای فیزیکی عجیبی دارین کافیه‏!‏ چه مرگته‏!‏؟ 243 00:14:47,630 --> 00:14:51,380 لعنتی‏!‏ با این وضع تمام مانام از بین میره‏!‏ 244 00:14:51,670 --> 00:14:53,580 چه کیفی میده بـ‏-‏بسه‏،‏ تمومش کن‏!‏ 245 00:14:53,580 --> 00:14:56,170 میخوام ببینم چقدر میتونی کوچیک بشی 246 00:14:57,250 --> 00:14:59,830 دیگه نه‏!‏ 247 00:15:00,580 --> 00:15:03,460 التماست میکنم منو کوچیکتر نکن‏!‏ 248 00:15:03,460 --> 00:15:05,210 وگرنه ناپدید میشم‏!‏ 249 00:15:05,210 --> 00:15:06,380 و تو اینو نمیخوای؟ 250 00:15:06,380 --> 00:15:07,790 تو دیگه کی هستی‏!‏؟ 251 00:15:07,790 --> 00:15:10,000 خب گمونم ولت کنم بری 252 00:15:10,250 --> 00:15:11,670 جدی‏!‏؟ 253 00:15:11,790 --> 00:15:13,210 اما ‏.‏‏.‏‏.‏ 254 00:15:13,710 --> 00:15:15,540 ا‏-‏این چیه؟ 255 00:15:15,790 --> 00:15:17,380 یه مُهر بردگی 256 00:15:17,380 --> 00:15:21,290 چی‏!‏؟ چـ‏-‏چرا باید به انسانها خدمت کنم‏!‏؟ 257 00:15:23,080 --> 00:15:28,290 به هر حال‏،‏ مُهر رو کاری کردم اگه علیهم شورش کنی‏،‏ بهت درد بده 258 00:15:28,290 --> 00:15:31,330 تو از من شیطانی تری‏!‏ 259 00:15:31,330 --> 00:15:33,960 انگار یه نفر باید ادب یاد بگیره 260 00:15:33,960 --> 00:15:36,670 منظوری نداشتم‏،‏ ارباب 261 00:15:36,920 --> 00:15:40,380 صداهای عجیبی شنیدم چی شده؟ 262 00:15:40,380 --> 00:15:42,880 وای‏!‏ ا‏-‏این ‏.‏‏.‏‏.‏ یه شیطان‏!‏؟ 263 00:15:42,880 --> 00:15:44,790 یه شیطان اینجا چیکار میکنه‏!‏؟ 264 00:15:44,790 --> 00:15:46,460 باهاش قرارداد بستم 265 00:15:46,460 --> 00:15:49,580 چی‏!‏؟ تو همیشه یه کار غیرممکن میکنی‏،‏ نه؟ 266 00:15:50,960 --> 00:15:54,670 قبولیتو تو آزمون مدارس جادوی زرد و سفید تبریک میگم‏!‏ 267 00:15:54,920 --> 00:15:57,080 از اونجایی که مدرسه ی سیاه آزمون نداره 268 00:15:57,080 --> 00:16:01,130 این یعنی تو تمام مدارس به کلاس دوم رفتی‏!‏ 269 00:16:01,540 --> 00:16:04,580 اونقدرام که فکرشو میکردم سخت نبود 270 00:16:04,580 --> 00:16:08,670 شرط می بندم تو توی این شهر تنها کسی هستی که میتونه اینو بگه ‏.‏‏.‏‏.‏ 271 00:16:09,080 --> 00:16:10,500 راستی ‏.‏‏.‏‏.‏ 272 00:16:11,080 --> 00:16:13,330 با این یارو قرارداد بستی‏،‏ استاد؟ 273 00:16:13,330 --> 00:16:16,420 پسره ی احمق‏!‏ کی هستی که اینجوری حرف میزنی‏!‏؟ 274 00:16:17,170 --> 00:16:17,960 آی‏!‏ 275 00:16:17,960 --> 00:16:20,920 هی کایتو‏!‏ باید با حیوون خونگی مهربون باشی‏!‏ 276 00:16:20,920 --> 00:16:22,460 به کی داری میگی حیوون خونگی‏!‏؟ 277 00:16:22,460 --> 00:16:25,290 از بالا بهم نگاه نکنین‏،‏ بچه پرروهای احمق‏!‏ 278 00:16:25,670 --> 00:16:27,880 ا‏-‏اینکارو نکن‏،‏ کوفا چان‏!‏ 279 00:16:29,540 --> 00:16:31,080 این دوتارو ببخش 280 00:16:31,080 --> 00:16:32,380 نگرانش نباش 281 00:16:32,380 --> 00:16:34,420 کشتن این مرد خیلی طول میکشه 282 00:16:34,630 --> 00:16:37,670 ماتی‏،‏ برو برا ناهار نون بخر 283 00:16:37,670 --> 00:16:39,420 اسمم ماستماس‏!‏ 284 00:16:39,420 --> 00:16:41,170 واسه آدمی مثل تو کار خونه نمیکنم‏!‏ 285 00:16:42,500 --> 00:16:46,380 غـ‏-‏غلط کردم‏!‏ فوری با نون برمیگردم‏،‏ ارباب‏!‏ 286 00:16:46,580 --> 00:16:48,420 عوضی غیرعادی ‏.‏‏.‏‏.‏ 287 00:16:48,420 --> 00:16:51,960 یه روز قراردادو باطل میکنم و انتقاممو میگیرم 288 00:16:51,960 --> 00:16:54,580 6ماه بعد 289 00:16:57,210 --> 00:16:57,500 رئیس آکادمی جادوی سیاه‏:‏ بلگ راکورو 290 00:16:57,500 --> 00:17:00,830 بـ‏-‏بیاید جلسه رو فوری شروع کنیم 291 00:17:00,830 --> 00:17:03,170 مـ‏-‏من از تحقیقاتم عقب موندم 292 00:17:03,380 --> 00:17:04,790 باشه 293 00:17:04,790 --> 00:17:06,880 زمان مهمه 294 00:17:06,880 --> 00:17:09,630 پس بیاین با موضوع اصلیمون شروع کنیم 295 00:17:11,960 --> 00:17:13,500 همونطور که از اوضاع آگاهین 296 00:17:13,500 --> 00:17:18,000 اینا تخصیص کمکای مالیه که برای سال آینده درنظر داریم 297 00:17:18,000 --> 00:17:20,080 این کمکای بلاعوض که مشابه بوجه ی علمیاتی برای مدارسه 298 00:17:20,080 --> 00:17:22,170 رئیس آکادمی جادوی آبی‏:‏ بلوتنا آئولاین 299 00:17:22,170 --> 00:17:25,790 فقط به لطف مالیاتها و کمکهای مالی تشکیل شده 300 00:17:25,920 --> 00:17:29,880 رئیس آکادمی جادوی سبز‏:‏ گرن المیدوری بنابراین‏،‏ مقدارش با تعداد کارکنان و شاگردای مدرستون تعیین میشه 301 00:17:29,880 --> 00:17:30,630 و کمکایی که اونا به شهر میکنن 302 00:17:30,630 --> 00:17:33,580 رئیس آکادمی جادوی زرد‏:‏ یلووا کایریسی 303 00:17:34,210 --> 00:17:36,500 نظری اعتراضی دارین؟ 304 00:17:36,830 --> 00:17:38,380 اعتراضی نیس 305 00:17:38,630 --> 00:17:40,250 ا‏-‏این مسخرس‏!‏ 306 00:17:40,250 --> 00:17:42,170 چـچرا مدرسه ی جادوی سیاه 307 00:17:42,170 --> 00:17:45,830 کمتر از 40 درصد از میزان سال گذشته رو دریافت کرده‏!‏؟ 308 00:17:45,830 --> 00:17:48,920 خب‏،‏ من استدلال میکنم بودجتون از همیشه زیادتر بوده 309 00:17:48,920 --> 00:17:53,080 با درنظر گرفتن تعداد کارمندا و شاگرداتون و کمکای انجام شده به شهر‏،‏ 310 00:17:53,080 --> 00:17:57,710 همه ی اینا به کمتر از 10 درصد از کاری که مدارس دیگه کردن میرسه 311 00:17:57,710 --> 00:17:59,790 خـ‏-‏ب‏،‏ ببینین ‏.‏‏.‏‏.‏ 312 00:18:00,130 --> 00:18:03,290 پس‏،‏ تصمیم گرفته شد که مبالغ سال آینده 313 00:18:03,380 --> 00:18:05,920 بطور متناسب تنظیم بشه 314 00:18:06,250 --> 00:18:07,960 مـ‏-‏مسخرس 315 00:18:07,960 --> 00:18:12,790 ا‏-‏امکان نداره با این بودجه تحقیقات خوب پیش بره 316 00:18:12,920 --> 00:18:17,630 رئیس آکادمی جادوی قرمز‏:‏ رادورا آکمن اصلاً تحقیقی کردی که خوب بوده باشه؟ 317 00:18:17,630 --> 00:18:20,830 هرکاری میکنی فقط یه جادوی عجیبه 318 00:18:21,040 --> 00:18:24,380 ج‏-‏ج‏-‏جادوی سیاهو سبک نشمر‏!‏ 319 00:18:24,500 --> 00:18:30,170 رئیس آکادمی جادوی سفید‏:‏ ویتو آلشیرون ولی جادوی سیاه توسط کشور یه هنر خطرناک معرفی شده 320 00:18:30,460 --> 00:18:35,380 شاید شهر باید درمورد این موضوع تجدید نظر کنه 321 00:18:35,580 --> 00:18:41,080 مـ‏-‏منظورت اینه که میخوای ج‏-‏ج‏-‏جادوی سیاه رو ممنوع کنی‏!‏؟ 322 00:18:41,460 --> 00:18:42,710 اوهوم 323 00:18:42,710 --> 00:18:47,290 فعلاً برنامه ای برای بحث درمورد این موضوع نداریم 324 00:18:47,500 --> 00:18:50,750 درسته‏.‏ اینبار نیس 325 00:18:51,040 --> 00:18:55,290 این فقط موقتیه ولی همه با این نسبت تخصیص موافقن‏،‏ درسته؟ 326 00:18:55,290 --> 00:18:56,580 اعتراضی نیس 327 00:18:56,580 --> 00:18:57,670 باشه 328 00:18:57,670 --> 00:19:02,420 پس بعداز نتایج مسابقه ی جادوی 6مدرسه‏،‏ این بطور رسمی نهایی میشه 329 00:19:10,420 --> 00:19:12,750 هرچی میخوای خیره شو ولی چیزی عوض نمیشه 330 00:19:12,750 --> 00:19:17,830 همونطور که گفتم‏،‏ نتایج مسابقه روی رَقَم هم تأثیر داره 331 00:19:17,830 --> 00:19:20,380 پس باید از این فرصت بهترین استفاده رو ببری 332 00:19:20,540 --> 00:19:23,250 اگه مدرسه ی جادوی سیاه ببره 333 00:19:23,250 --> 00:19:25,830 بعنوان کمکی به گردشگری شهری درنظر گرفته میشه 334 00:19:25,830 --> 00:19:28,830 و ما میتونیم تخصیص رو مثل سال گذشته نگه داریم 335 00:19:30,540 --> 00:19:34,380 اگه ببریم‏،‏ همون مقدار سال قبل رو میگیریم ‏.‏‏.‏‏.‏ 336 00:19:34,830 --> 00:19:39,000 بـ‏-‏با این وضع‏،‏ مدرسه ی جادوی سیاه نابود میشه‏!‏ 337 00:19:42,250 --> 00:19:44,290 این تزئیات خیلی باحالن 338 00:19:44,830 --> 00:19:47,880 این فستیوال جادوگری معروفه؟ 339 00:19:47,880 --> 00:19:51,040 اینقدر معروفه که آدم زنده ای نیس که ازش خبر نداشته باشه‏!‏ 340 00:19:51,040 --> 00:19:52,580 من تازه ازش شنیدم 341 00:19:52,580 --> 00:19:54,000 باورم نمیشه‏!‏ 342 00:19:54,000 --> 00:19:57,250 از هیجان این همه آدم میتونی اینو بفهمی خب‏،‏ نه؟ 343 00:19:57,250 --> 00:19:58,710 صبرکن‏،‏ استاد 344 00:19:58,710 --> 00:20:02,460 نگو که درمورد مسابقه ی جادوگری 6مدرسه هم هیچی نشنیدی‏!‏ 345 00:20:02,460 --> 00:20:03,960 این یکیو میدونم 346 00:20:03,960 --> 00:20:06,080 این یه مسابقه ی جادوگری با هر6 مدرسس که علیه همدیگه میجنگن 347 00:20:06,080 --> 00:20:09,130 آره‏!‏ این رویداد اصلی فستیواله 348 00:20:09,130 --> 00:20:11,500 تو هم شرکت میکنی‏،‏ ارستاد؟ 349 00:20:11,500 --> 00:20:13,750 ازم خواستن تو نبرد تازه کارا باشم 350 00:20:13,750 --> 00:20:14,880 میدونستم‏!‏ 351 00:20:14,880 --> 00:20:17,460 بی صبرانه منتظر دیدن جادوی قرمزتم‏!‏ 352 00:20:17,830 --> 00:20:21,130 اگه قراره اینکارو بکنه‏،‏ پس باید بیشتر از جادوی قوی آبی استفاده کنه 353 00:20:21,130 --> 00:20:23,880 نه‏!‏ فکنم باید از جادوی پرواز استفاده کنه 354 00:20:23,880 --> 00:20:26,040 چون این تو تمام روستاهای اطراف خیلی محبوبه‏!‏ 355 00:20:26,040 --> 00:20:26,830 نه‏،‏ قرمز‏!‏ 356 00:20:26,830 --> 00:20:27,580 آبی‏!‏ 357 00:20:27,580 --> 00:20:28,460 قطعاً سبز‏!‏ 358 00:20:28,670 --> 00:20:31,420 نه‏،‏ به یکی محدود نمیشم ‏.‏‏.‏‏.‏ 359 00:20:31,710 --> 00:20:36,540 مسابقه ی جادو مدرسه علیه مدرسس ولی تو با کدوم رقابت میکنی؟ 360 00:20:36,540 --> 00:20:40,500 فردا صبح قراره مدیر مدارس رو ببینم 361 00:20:40,500 --> 00:20:42,960 بنظرم اونا میخوان بهم جزئیات رو بگن 362 00:20:42,960 --> 00:20:46,290 ولی فستیوال فردا شروع میشه و نبرد تازه کارا روز اوله‏،‏ درسته؟ 363 00:20:46,290 --> 00:20:48,750 واسه همچین رویداد بزرگی چه برنامه ریزی افتضاحیه 364 00:20:48,750 --> 00:20:51,330 انگار تو بیشتر از من درموردش میدونی 365 00:20:51,330 --> 00:20:53,630 واقعاً برای فستیوال هیجان داری‏،‏ نه؟ 366 00:20:53,630 --> 00:20:55,710 تو خیلی بیخیالی‏!‏ 367 00:20:56,130 --> 00:20:59,420 یه شیطان هیچوقت نمیتونه تو یه فستیوال انسانی خوش بگذرونه‏!‏ 368 00:21:16,960 --> 00:21:19,960 بالاخره ‏.‏‏.‏‏.‏ ا‏-‏این تموم شد 369 00:21:22,830 --> 00:21:25,710 با این‏،‏ مـ‏-‏من میتونم به تمام اون احمقا یه 370 00:21:25,710 --> 00:21:29,540 یه درسی درمورد عظمت جادوی سیاه بدم‏!‏ 371 00:21:30,790 --> 00:21:32,960 حـ‏-‏حالا‏،‏ به احضارم جواب بده ‏.‏‏.‏‏.‏ 372 00:21:33,460 --> 00:21:36,170 هیولایی از قلمروی شیطانی‏!‏ 373 00:21:43,080 --> 00:21:45,790 اوه‏،‏ موفق شدم‏!‏ 374 00:21:45,790 --> 00:21:50,500 ا‏-‏ا‏-‏این هیولای خارق العاده ی قلمروی شیطانی‏،‏ گلوتونی‏-‏‏-‏ 375 00:21:54,210 --> 00:21:57,080 ص‏-‏صبرکن‏!‏ من اربابتم ‏.‏‏.‏‏.‏ 376 00:21:57,080 --> 00:21:59,960 مـ‏-‏من بهت دستور ندادم اینکارو بکنی‏!‏ 377 00:21:59,960 --> 00:22:02,290 و‏-‏ولم کن 378 00:22:09,290 --> 00:23:22,290 کاری از تیم ترجمه ی انیم کینگدام d.gray-man: مترجم ‏ خواهشاً تگ تیم انیم کینگدام از زیرنویس حذف نشه و باید روی زیرنویس و تصویر وجود داشته باشه ما داریم اینجا زحمت میکشیم‏.‏ زحمت ما رو هدر ندید کپی‏،‏ دستکاری‏،‏ فروش ‏،‏ حذف تگ انیم کینگدام و بدون کسب اجازه از ما انتشار دادنش تو سایتها و کانالهای دیگر توسط شما حرام است و رضایتی نداریم @animkingdomsub‏ تلگرام ما @animkingdomsubاینستاگرام ما از خود کانالمون دانلود کنین یا لینکی که خودم داخل کانال قرار دادم. متشکرم زیرنویس رو دستکای نکنید. بدون نام مترجم و نام انیم کینگدام نمیتونید این زیرنویس رو در هیچ سایت و پلتفورمی قرار بدید چون از نظر ما دزدی و سؤاستفاده تلقی میشه. فایل زیرنویس باید بدون دستکاری و با ذکر نام مترجم و انیم کینگدام باشد این رو با شماهایی که نمایش آنلاین دارید هم میگم. حق ندارید نام مترجم و نام انیم کینگدام را از زیرنویس پاک کنید. ما اینجا گِل که لقد نمیکنیم! داریم سختی میکشیم ترجمه میکنیم از اینکه انیمه رو با زیرنویس ما نگاه کردین متشکریم40809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.