Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,750 --> 00:00:15,710
Hm.
2
00:00:17,550 --> 00:00:18,490
[leaves rustle]
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,460
[dog barking in the distance]
4
00:00:21,590 --> 00:00:22,360
Brett?
5
00:00:27,870 --> 00:00:28,610
Hello?
6
00:00:45,880 --> 00:00:46,580
Brett?
7
00:00:47,340 --> 00:00:48,210
Honey?
8
00:00:48,580 --> 00:00:49,480
Is that you?
9
00:00:50,620 --> 00:00:51,590
[thud]
-Oh!
10
00:00:57,900 --> 00:01:02,640
♪
11
00:01:05,050 --> 00:01:06,280
[Cassandra]
This morning is cursed.
12
00:01:06,420 --> 00:01:07,520
First, my alarm doesn't go off.
13
00:01:07,650 --> 00:01:08,890
Then my hair does this.
14
00:01:09,020 --> 00:01:09,590
I like your hair.
15
00:01:09,720 --> 00:01:11,530
Now, I cannot find my earrings.
16
00:01:11,860 --> 00:01:13,230
Bedside table drawer.
17
00:01:13,360 --> 00:01:14,400
Ah!
18
00:01:15,170 --> 00:01:17,270
Is there any mystery
you can't solve?
19
00:01:17,400 --> 00:01:18,310
Aah.
20
00:01:18,710 --> 00:01:20,180
At least now you'll get
what you need
21
00:01:20,310 --> 00:01:21,550
now that the budget's
gone through.
22
00:01:21,880 --> 00:01:23,150
[notification alert]
23
00:01:24,920 --> 00:01:26,290
Well, this is happening.
24
00:01:26,420 --> 00:01:27,220
What?
25
00:01:27,390 --> 00:01:30,260
I asked Mayor Holman
to meet before work...
26
00:01:30,930 --> 00:01:32,030
and she's just agreed.
27
00:01:32,200 --> 00:01:33,770
Why not just talk
to her at the party?
28
00:01:33,900 --> 00:01:36,140
This isn't a conversation
we can have at a party.
29
00:01:37,980 --> 00:01:39,680
Confidential council business.
30
00:01:39,980 --> 00:01:40,990
Oh, yeah.
31
00:01:41,120 --> 00:01:42,560
Now who's being a sphinx?
32
00:01:42,690 --> 00:01:43,620
Uh-huh.
33
00:01:43,920 --> 00:01:45,490
Frustrating, isn't it?
34
00:01:46,460 --> 00:01:47,400
Okay, bye!
35
00:01:47,870 --> 00:01:49,270
-Bye!
-Bye.
36
00:01:52,070 --> 00:01:53,480
[Cassandra] Someone left
these for me.
37
00:01:53,910 --> 00:01:54,650
Left?
38
00:01:54,950 --> 00:01:55,980
At the library.
39
00:01:56,180 --> 00:01:58,920
I don't know who, and I can't
be certain they're genuine,
40
00:01:59,050 --> 00:02:00,890
but I wanted to show them
to you first.
41
00:02:01,030 --> 00:02:01,690
Before...
42
00:02:03,060 --> 00:02:03,960
Next steps.
43
00:02:04,100 --> 00:02:05,530
Ooh! [chuckles]
44
00:02:05,670 --> 00:02:06,940
Sounds sinister.
45
00:02:07,440 --> 00:02:10,210
Printouts of emails
and text messages
46
00:02:10,340 --> 00:02:11,550
between you and Natalie.
47
00:02:12,080 --> 00:02:12,850
A road...
48
00:02:12,980 --> 00:02:14,620
you want the town
to build to service land
49
00:02:14,920 --> 00:02:15,920
held by Holman Developments.
50
00:02:17,660 --> 00:02:18,930
These are copies?
51
00:02:19,360 --> 00:02:20,560
I kept the originals.
52
00:02:21,100 --> 00:02:23,040
You're using taxpayer dollars
53
00:02:23,200 --> 00:02:26,210
to service your company's
new subdivision.
54
00:02:26,340 --> 00:02:29,480
That will create
hundreds of jobs
55
00:02:29,750 --> 00:02:32,320
and infuse millions of dollars
into the local economy.
56
00:02:32,450 --> 00:02:34,320
Christie,
this is a breach of trust.
57
00:02:35,130 --> 00:02:37,330
Wh-what do you want, Cassie?
58
00:02:37,700 --> 00:02:38,700
Your new art center?
59
00:02:39,000 --> 00:02:40,100
This isn't about what I want.
60
00:02:40,240 --> 00:02:41,000
Quid pro quo.
61
00:02:41,140 --> 00:02:43,440
Here we have quid.
I'm waiting for quo.
62
00:02:46,350 --> 00:02:47,950
I have to release this.
63
00:02:48,950 --> 00:02:50,960
To council and to the media.
64
00:02:52,190 --> 00:02:53,730
Look, I'm sorry,
believe it or not.
65
00:02:54,400 --> 00:02:56,540
You've done a lot of good
over the years.
66
00:02:58,940 --> 00:03:00,580
My lawyers are on standby
67
00:03:00,980 --> 00:03:03,620
and they're very good lawyers.
68
00:03:04,350 --> 00:03:05,990
So, you better be sure.
69
00:03:08,160 --> 00:03:09,490
I'll show myself out.
70
00:03:12,100 --> 00:03:13,440
Cassandra.
71
00:03:17,810 --> 00:03:20,250
Give me 24 hours
before you release these.
72
00:03:26,260 --> 00:03:27,630
See you at the party tonight.
73
00:03:28,370 --> 00:03:30,240
Uh, you and Karl.
74
00:03:31,440 --> 00:03:33,480
Give your mother my best.
75
00:03:40,760 --> 00:03:41,930
[Karl] Good news.
76
00:03:41,990 --> 00:03:44,870
The independent investigators
cleared you for active duty.
77
00:03:45,000 --> 00:03:47,600
Staties just had to cross
their T's, dot their I's.
78
00:03:49,540 --> 00:03:51,410
It was always a good shooting.
79
00:03:54,220 --> 00:03:55,490
Thanks, Chief.
80
00:03:57,490 --> 00:03:58,290
Laila.
81
00:03:58,430 --> 00:03:59,760
I'm- I'm good, sir.
82
00:04:01,800 --> 00:04:02,770
Really.
83
00:04:03,040 --> 00:04:04,000
Nobody's good.
84
00:04:04,140 --> 00:04:05,510
Not after something like this.
85
00:04:06,210 --> 00:04:07,180
You sleeping?
86
00:04:07,580 --> 00:04:09,210
Yes, sir. Uh, enough.
87
00:04:09,410 --> 00:04:10,480
Four or five hours.
88
00:04:10,820 --> 00:04:12,320
We pulled in Garvey
from night shift
89
00:04:12,450 --> 00:04:14,190
till Sid's back at work, so...
90
00:04:14,490 --> 00:04:16,160
If you need a break,
you tell me.
91
00:04:16,360 --> 00:04:18,430
Understood, sir.
Thank you.
92
00:04:19,430 --> 00:04:21,540
You mean a lot
to this team, Corporal.
93
00:04:23,380 --> 00:04:25,450
You be kind to yourself, okay?
94
00:04:29,020 --> 00:04:30,060
Uh, no, no, no!
95
00:04:30,190 --> 00:04:31,290
Put that in
the dining room, please.
96
00:04:31,420 --> 00:04:32,630
-Yes, ma'am.
-Thank you.
97
00:04:33,460 --> 00:04:34,430
We'll say they're fakes.
98
00:04:34,570 --> 00:04:36,070
Except they're not.
99
00:04:36,200 --> 00:04:38,310
Some of these are
from me and from you.
100
00:04:38,440 --> 00:04:40,110
I warned you both.
101
00:04:40,240 --> 00:04:41,150
How the hell did she get these?
102
00:04:41,350 --> 00:04:43,720
She said that someone
delivered them anonymously.
103
00:04:44,590 --> 00:04:45,820
So, what are you going to do?
104
00:04:46,120 --> 00:04:47,190
Well, she's gonna fight.
105
00:04:47,320 --> 00:04:48,360
Obviously.
106
00:04:48,490 --> 00:04:50,660
We will go ahead
with the gathering.
107
00:04:50,830 --> 00:04:51,700
Of course.
108
00:04:52,130 --> 00:04:53,200
Head high.
109
00:04:53,370 --> 00:04:54,540
And we find out
who leaked these,
110
00:04:54,670 --> 00:04:56,080
and we nuke their credibility.
111
00:04:56,410 --> 00:04:58,450
This is unbelievable.
112
00:05:01,150 --> 00:05:02,720
Okay.
113
00:05:03,190 --> 00:05:04,360
Through there.
114
00:05:04,590 --> 00:05:07,330
Wait, also, why are you going
to this again?
115
00:05:07,460 --> 00:05:09,130
Party at Mayor Holman's house.
116
00:05:09,370 --> 00:05:11,140
The council's gonna be there.
117
00:05:11,270 --> 00:05:13,580
All the movers
and shakers of Gibsons.
118
00:05:13,710 --> 00:05:14,410
Mmm.
119
00:05:14,550 --> 00:05:16,450
And I promised Cassandra.
120
00:05:20,390 --> 00:05:22,860
Not bad! Looking like
a real adult.
121
00:05:23,160 --> 00:05:23,760
Yeah.
122
00:05:23,900 --> 00:05:25,230
[chuckles]
123
00:05:25,400 --> 00:05:27,300
Okay, Dad, you're not wearing
those socks.
124
00:05:27,440 --> 00:05:28,870
Yeah, I'm gonna
grab you a better pair.
125
00:05:29,170 --> 00:05:30,780
Don't move.
126
00:05:32,210 --> 00:05:35,590
[Holly] So, uh, when are you
gonna ask Cassandra to move in?
127
00:05:36,220 --> 00:05:37,160
You'd want that?
128
00:05:37,290 --> 00:05:38,160
[Holly] Why not?
129
00:05:38,330 --> 00:05:40,860
I really like her
and she makes you happy.
130
00:05:41,500 --> 00:05:43,140
Well, I thought about it.
131
00:05:43,900 --> 00:05:45,170
Just go for it.
132
00:05:45,310 --> 00:05:48,580
Nail your courage
to whatever it is.
133
00:05:49,110 --> 00:05:50,320
Nail your courage?
134
00:05:50,450 --> 00:05:53,420
This Scottish play,
we're taking in school.
135
00:05:53,560 --> 00:05:56,390
It's a good line,
if I could remember it.
136
00:05:56,860 --> 00:05:58,170
Ask Cassandra.
137
00:06:02,210 --> 00:06:03,180
Holy crap.
138
00:06:03,540 --> 00:06:04,810
Something wrong?
139
00:06:07,450 --> 00:06:08,620
What's this?
140
00:06:08,750 --> 00:06:09,660
Socks.
141
00:06:10,160 --> 00:06:10,890
This.
142
00:06:11,420 --> 00:06:12,460
It was in your sock drawer.
143
00:06:12,600 --> 00:06:13,760
Your grandmother's.
144
00:06:14,130 --> 00:06:15,400
Yeah, I thought I lost it,
145
00:06:15,530 --> 00:06:17,300
but then I found it
ten years ago.
146
00:06:18,010 --> 00:06:20,610
And I was saving it
for you or your sister.
147
00:06:20,910 --> 00:06:22,180
But then...
148
00:06:22,350 --> 00:06:23,520
But?
149
00:06:26,420 --> 00:06:27,460
Really?
150
00:06:27,730 --> 00:06:29,700
I'm waiting for
the right moment.
151
00:06:33,340 --> 00:06:34,340
Thanks, kiddo.
152
00:06:34,470 --> 00:06:35,540
Mm-hmm.
153
00:06:39,210 --> 00:06:40,550
Probably take this.
154
00:06:41,750 --> 00:06:44,190
Those socks are horrible.
They gotta go.
155
00:06:44,320 --> 00:06:45,760
[Karl] Well, they're gym socks.
156
00:06:45,890 --> 00:06:46,900
[Holly laughs]
157
00:06:47,230 --> 00:06:48,830
It's screw your courage.
158
00:06:48,970 --> 00:06:50,370
Screw my courage?
159
00:06:50,500 --> 00:06:51,810
To the sticking place.
160
00:06:53,380 --> 00:06:54,810
I'm way overdressed.
161
00:06:57,620 --> 00:06:58,520
How was your day?
162
00:06:58,650 --> 00:06:59,960
Ah, god, it was a day.
163
00:07:00,260 --> 00:07:01,260
-Yeah?
-You got it?
164
00:07:01,430 --> 00:07:03,500
Well, maybe drinking all
the mayor's the booze will help.
165
00:07:03,630 --> 00:07:04,930
Let's just get this over with.
166
00:07:05,270 --> 00:07:06,030
[laughing]
167
00:07:06,170 --> 00:07:08,410
Thank you so much
for coming tonight.
168
00:07:08,640 --> 00:07:10,610
[indistinct conversations]
169
00:07:13,520 --> 00:07:16,020
Holly and I, uh, we were...
170
00:07:16,150 --> 00:07:18,490
well, we were talking about
living arrangements and--
171
00:07:18,630 --> 00:07:20,400
Right. College is right
around the corner, isn't it?
172
00:07:20,530 --> 00:07:22,330
Oh, that's not for another year.
173
00:07:22,470 --> 00:07:23,800
But I- I was just, uh...
174
00:07:23,940 --> 00:07:25,840
Hey! Councilwoman.
175
00:07:26,340 --> 00:07:27,410
State senate.
176
00:07:27,550 --> 00:07:28,880
That's what this thing's about.
177
00:07:29,010 --> 00:07:29,950
The big announcement.
178
00:07:29,950 --> 00:07:32,250
Christie is gonna run
for state senate.
179
00:07:32,390 --> 00:07:33,620
You know this
or you're guessing.
180
00:07:33,760 --> 00:07:34,890
Would it surprise you?
181
00:07:35,490 --> 00:07:36,500
Twenty bucks.
182
00:07:36,630 --> 00:07:37,530
[Man] Karl.
183
00:07:37,660 --> 00:07:39,100
-Good to see you.
-Doc.
184
00:07:39,330 --> 00:07:42,540
Yeah, when you clean him up,
he's almost presentable.
185
00:07:42,710 --> 00:07:44,110
We haven't actually met.
186
00:07:44,240 --> 00:07:46,750
Lance Greenwood, Chief of Staff
at Gibsons Hospital.
187
00:07:46,980 --> 00:07:47,950
Cassandra Lee.
188
00:07:48,250 --> 00:07:49,290
Of course you are.
189
00:07:49,420 --> 00:07:50,820
My wife, Claire.
190
00:07:50,990 --> 00:07:52,260
And, uh...
191
00:07:52,390 --> 00:07:53,800
I've got a bone to pick
with you, Chief.
192
00:07:54,100 --> 00:07:56,270
Our patient intake rate
for violent crimes
193
00:07:56,400 --> 00:07:58,640
is down 28 percent
since you took over.
194
00:07:58,770 --> 00:08:00,740
Are you trying to put me
out of business?
195
00:08:00,880 --> 00:08:01,550
Ha-ha.
196
00:08:01,680 --> 00:08:03,380
Lance Greenwood.
197
00:08:03,520 --> 00:08:04,750
You look amazing.
198
00:08:05,020 --> 00:08:06,290
You too, Claire.
199
00:08:07,090 --> 00:08:09,600
Oh, thank you
so much for coming.
200
00:08:18,580 --> 00:08:19,780
Uh... hi.
201
00:08:20,320 --> 00:08:21,480
Natalie Holman.
202
00:08:21,620 --> 00:08:23,860
Cassandra used to babysit me.
203
00:08:24,460 --> 00:08:26,330
She was painfully responsible.
204
00:08:26,560 --> 00:08:27,900
Well, she still is.
205
00:08:29,330 --> 00:08:30,400
Most of the time.
206
00:08:30,540 --> 00:08:31,770
Oh, thanks a bunch.
207
00:08:32,270 --> 00:08:33,280
Pleased with yourself?
208
00:08:34,440 --> 00:08:35,680
That isn't a word I'd use.
209
00:08:35,910 --> 00:08:36,820
Hmm.
210
00:08:41,090 --> 00:08:42,590
[clinking glass]
211
00:08:42,860 --> 00:08:45,300
[Christie] Hi. Come on in.
212
00:08:45,600 --> 00:08:47,340
[clinking continues]
213
00:08:47,470 --> 00:08:48,610
Hello.
214
00:08:48,870 --> 00:08:51,650
Come on in,
it's speech time. [laughs]
215
00:08:51,780 --> 00:08:55,150
Gosh, thank you all
so much for coming.
216
00:08:55,520 --> 00:08:59,700
Uh, it is really wonderful
to see so many friendly faces.
217
00:09:00,430 --> 00:09:01,360
Well...
218
00:09:01,570 --> 00:09:05,570
I had planned to make
a major announcement tonight.
219
00:09:06,110 --> 00:09:08,750
As most of you know,
the Holman family
220
00:09:08,880 --> 00:09:11,520
has been active in
the civic life of Gibsons
221
00:09:11,650 --> 00:09:13,490
for three generations.
222
00:09:13,790 --> 00:09:16,090
Like my father and his father,
223
00:09:16,630 --> 00:09:18,500
I have dedicated my career
224
00:09:18,730 --> 00:09:20,400
both as a doctor, and...
225
00:09:20,640 --> 00:09:22,740
believe it or not,
as a mayor...
226
00:09:23,140 --> 00:09:24,410
to healing.
227
00:09:24,910 --> 00:09:27,690
But I am a doctor,
first and foremost.
228
00:09:27,820 --> 00:09:29,660
And I had planned,
which I think
229
00:09:29,790 --> 00:09:31,390
one or two of you is aware,
230
00:09:31,530 --> 00:09:33,960
I'm looking at you,
Lance Greenwood.
231
00:09:34,330 --> 00:09:36,100
I had planned to announce
232
00:09:36,540 --> 00:09:39,140
the Holman Family
Legacy project.
233
00:09:39,440 --> 00:09:43,650
The fundraising drive
for a new critical care wing
234
00:09:43,780 --> 00:09:45,020
at Gibsons Hospital.
235
00:09:45,420 --> 00:09:46,120
Yes.
236
00:09:46,490 --> 00:09:48,120
[applause]
237
00:09:50,560 --> 00:09:52,530
[Christie chuckles]
Thank you.
238
00:09:52,670 --> 00:09:54,140
But I... I can also announce
239
00:09:54,810 --> 00:09:57,110
that I will be spearheading
this project
240
00:09:57,580 --> 00:09:59,050
as a private citizen.
241
00:09:59,720 --> 00:10:03,520
I've decided to resign
as your mayor of Gibsons,
242
00:10:03,660 --> 00:10:04,760
effective immediately.
243
00:10:05,790 --> 00:10:07,500
I know, I know, I know.
244
00:10:07,630 --> 00:10:09,540
It might come as a surprise.
245
00:10:10,200 --> 00:10:12,570
After years of serving
my community,
246
00:10:12,710 --> 00:10:14,580
it's time to devote myself
to family,
247
00:10:14,710 --> 00:10:17,690
the charitable work of
the Holman Foundation,
248
00:10:17,820 --> 00:10:19,520
and my nearest and dearest.
249
00:10:19,660 --> 00:10:23,430
My beautiful daughter Natalie
and her husband,
250
00:10:23,560 --> 00:10:26,070
Robert Scott,
and, uh, my son, Brett.
251
00:10:26,470 --> 00:10:27,870
[slow clap]
252
00:10:28,010 --> 00:10:30,440
[Christie laughs]
Okay. All right.
253
00:10:30,580 --> 00:10:31,750
All right, hold the applause.
254
00:10:31,880 --> 00:10:34,220
Um... before we break apart,
255
00:10:34,350 --> 00:10:37,220
I'd like everyone to, um, order
yourself a couple big drinks
256
00:10:37,390 --> 00:10:40,060
and write me a couple big checks
because the fundraising
257
00:10:40,400 --> 00:10:41,930
begins tonight. [chuckles]
258
00:10:42,170 --> 00:10:43,200
Bravo.
259
00:10:43,470 --> 00:10:44,740
[Lance] Bravo, Christie!
260
00:10:44,870 --> 00:10:47,140
[cheers and applause]
261
00:10:54,290 --> 00:10:56,730
[Radio]... stunned the gathering
by announcing her resignation,
262
00:10:56,860 --> 00:10:58,770
just months after
her re-election.
263
00:10:58,900 --> 00:11:02,110
You're listening to
Sunshine Coast Radio, KMFT.
264
00:11:03,880 --> 00:11:05,510
Come on, you really
didn't know?
265
00:11:05,650 --> 00:11:06,950
No.
266
00:11:07,590 --> 00:11:09,190
That meeting you had
this morning.
267
00:11:09,760 --> 00:11:12,460
Some things came to light,
and I'm dealing with it.
268
00:11:12,760 --> 00:11:13,900
What things?
269
00:11:15,030 --> 00:11:16,570
Okay. This is confidential.
270
00:11:16,700 --> 00:11:18,010
All right?
271
00:11:18,440 --> 00:11:22,650
Someone left me a package
of documents anonymously.
272
00:11:22,880 --> 00:11:25,090
They have emails
and text messages.
273
00:11:25,790 --> 00:11:28,490
They suggest malfeasance
on Christie's part.
274
00:11:28,790 --> 00:11:30,300
Why send them to you?
275
00:11:30,430 --> 00:11:31,900
I don't know,
as the councilor most likely
276
00:11:32,030 --> 00:11:33,470
to screw her courage?
277
00:11:33,770 --> 00:11:34,470
I had that meeting.
278
00:11:34,670 --> 00:11:36,640
I confronted her,
Christie denied it,
279
00:11:36,880 --> 00:11:39,010
and then she asked
for 24 hours
280
00:11:39,550 --> 00:11:40,750
before I made it public.
281
00:11:41,080 --> 00:11:43,260
Well, I'm gonna need
to see those documents.
282
00:11:43,520 --> 00:11:44,730
No, you're not.
283
00:11:44,860 --> 00:11:46,860
And you're not
gonna tell anyone about it.
284
00:11:47,000 --> 00:11:47,930
You said malfeasance.
285
00:11:48,070 --> 00:11:49,870
I also said confidential.
286
00:11:51,640 --> 00:11:52,870
Good night, Karl.
287
00:12:03,530 --> 00:12:04,530
[Christie] Brett?
288
00:12:04,800 --> 00:12:07,000
Honey, is that you?
289
00:12:08,300 --> 00:12:09,780
[thud]
-Oh!
290
00:12:13,850 --> 00:12:15,990
[tense music]
291
00:12:26,710 --> 00:12:27,940
I took a look like you asked.
292
00:12:28,080 --> 00:12:29,950
Concussion, but no
skull fracture.
293
00:12:30,080 --> 00:12:32,820
CT scan is clear.
Blow to the side of the head.
294
00:12:32,950 --> 00:12:34,660
Could it have resulted
from a fall?
295
00:12:34,790 --> 00:12:36,290
No. Someone hit her.
296
00:12:36,560 --> 00:12:38,300
She's lucky to still
be alive.
297
00:12:38,830 --> 00:12:40,600
I'm Mayor Holman's daughter.
298
00:12:40,740 --> 00:12:42,170
I'd like to see her.
299
00:12:42,570 --> 00:12:43,510
You stay here.
300
00:12:43,640 --> 00:12:45,880
Nobody comes in or out
except medical staff, okay?
301
00:12:46,010 --> 00:12:47,680
I'd like to see her now.
302
00:12:48,650 --> 00:12:51,660
You, uh, you've been updated
on your mom's condition?
303
00:12:51,790 --> 00:12:53,930
Her quiet strength
should inspire us all.
304
00:12:54,060 --> 00:12:55,030
Brett!
305
00:12:55,600 --> 00:12:56,800
You're the one who found her?
306
00:12:56,940 --> 00:12:58,740
Yes, and called it in.
307
00:12:58,870 --> 00:13:00,710
I've already spoken to one
of your officers.
308
00:13:00,840 --> 00:13:02,210
Walk me through it again.
309
00:13:02,550 --> 00:13:03,720
I woke up early.
310
00:13:03,850 --> 00:13:05,620
Her resignation was
all over the news.
311
00:13:06,420 --> 00:13:09,190
She needed to release
a statement, so I drove over
312
00:13:09,630 --> 00:13:10,830
to help her write it.
313
00:13:11,000 --> 00:13:13,840
This would've been around 6:30.
314
00:13:15,740 --> 00:13:17,210
[crying]
She wasn't in the house.
315
00:13:18,410 --> 00:13:22,220
I went outside and she was
just lying there.
316
00:13:25,090 --> 00:13:26,330
Where were you, Brett?
317
00:13:26,760 --> 00:13:28,930
In my room.
I live there.
318
00:13:29,700 --> 00:13:31,370
I woke up when
I heard the ambulance.
319
00:13:32,040 --> 00:13:33,380
When did you go to bed?
320
00:13:33,510 --> 00:13:35,380
I went to my room
right after her speech.
321
00:13:35,980 --> 00:13:38,050
I didn't come out
the rest of the night.
322
00:13:39,150 --> 00:13:40,620
When did you leave the party?
323
00:13:41,390 --> 00:13:42,800
Just before midnight.
324
00:13:43,400 --> 00:13:46,370
Some of the caterers were
still there cleaning up.
325
00:13:46,800 --> 00:13:48,610
Then Robert and I drove home.
326
00:13:49,540 --> 00:13:52,950
I realize your mom has enemies,
most people in her position do.
327
00:13:53,080 --> 00:13:57,090
But could you think of anyone
who would wish her harm?
328
00:13:58,360 --> 00:13:59,930
Your girlfriend.
329
00:14:09,880 --> 00:14:12,350
Hey, Corporal.
Jeez, it's bright out there.
330
00:14:12,650 --> 00:14:13,560
Yeah, it's called daytime.
331
00:14:13,760 --> 00:14:15,460
Well, six months of night shift,
now all of a sudden,
332
00:14:15,590 --> 00:14:18,670
I emerge, blinking in
the sunlight like a mole.
333
00:14:19,070 --> 00:14:20,900
Well, get used to it,
'cause Sarge is
334
00:14:21,040 --> 00:14:23,110
in physio all afternoon,
and for the rest of the week,
335
00:14:23,440 --> 00:14:25,310
he's in Tacoma testifying
at an old drug trial.
336
00:14:25,450 --> 00:14:26,520
Holman's conscious.
337
00:14:26,580 --> 00:14:28,920
Hospital is gonna call
as soon as she's ready to talk.
338
00:14:29,050 --> 00:14:30,960
You asked about
the caterers. Harry?
339
00:14:31,220 --> 00:14:33,460
Uh, yeah. Company's called
Provence Catering.
340
00:14:33,600 --> 00:14:36,370
I'll need the names of everybody
who worked at the mayor's party,
341
00:14:36,670 --> 00:14:37,400
times when they left.
342
00:14:37,710 --> 00:14:38,370
You got it, boss.
343
00:14:39,140 --> 00:14:39,780
Chief?
344
00:14:40,080 --> 00:14:41,280
Cassandra's here.
345
00:14:42,410 --> 00:14:43,420
This is for you.
346
00:14:43,720 --> 00:14:45,050
- Thank you.
- You're welcome.
347
00:14:49,800 --> 00:14:50,930
I can't believe this.
348
00:14:51,060 --> 00:14:52,270
Thanks for coming.
349
00:14:52,400 --> 00:14:53,300
Yeah. Here.
350
00:14:53,440 --> 00:14:54,500
Not without gloves.
351
00:14:54,570 --> 00:14:57,110
Uh, they are emails between
Holman and her daughter
352
00:14:57,240 --> 00:14:59,350
discussing how to convince
council to build a road
353
00:14:59,480 --> 00:15:00,250
to their benefit.
354
00:15:00,250 --> 00:15:01,450
There's no name on the envelope.
355
00:15:01,750 --> 00:15:02,960
Any idea who dropped it off?
356
00:15:03,090 --> 00:15:04,990
No. Library cameras
didn't pick that up.
357
00:15:05,830 --> 00:15:07,230
I'm gonna need to take
your fingerprints.
358
00:15:07,530 --> 00:15:09,700
-[Cassandra scoffs]
-For elimination purposes.
359
00:15:10,000 --> 00:15:11,040
Come on.
360
00:15:13,680 --> 00:15:14,810
Wow.
361
00:15:15,510 --> 00:15:18,080
Mayor Holman's accident
wasn't... was it,
362
00:15:18,820 --> 00:15:20,160
an accident?
363
00:15:21,120 --> 00:15:23,230
Of course, you can't
tell me anything.
364
00:15:23,360 --> 00:15:24,160
[machine beeps]
365
00:15:24,300 --> 00:15:25,100
Thumbs.
366
00:15:25,870 --> 00:15:28,010
Karl, am I a suspect?
367
00:15:28,140 --> 00:15:30,880
After I dropped you off,
you go out again?
368
00:15:31,240 --> 00:15:33,480
My god, I am a suspect.
369
00:15:33,920 --> 00:15:34,790
Other hand.
370
00:15:35,050 --> 00:15:37,060
No, I stayed home.
371
00:15:37,760 --> 00:15:39,360
Can anyone confirm that?
372
00:15:40,760 --> 00:15:42,130
My neighbors have
a doorbell camera
373
00:15:42,270 --> 00:15:43,770
aimed directly at my house.
374
00:15:44,170 --> 00:15:45,740
Did you go straight home?
375
00:15:45,870 --> 00:15:47,010
- And stayed there.
- Hm.
376
00:15:47,140 --> 00:15:49,110
Holly can sign an affidavit.
377
00:15:49,720 --> 00:15:51,080
-You're done.
-Oh.
378
00:15:52,490 --> 00:15:53,860
Is Holman gonna be okay?
379
00:15:53,990 --> 00:15:55,230
I think so.
380
00:15:55,790 --> 00:15:57,330
Well, that's something.
381
00:15:59,800 --> 00:16:01,370
Get outta here
before I arrest you.
382
00:16:01,500 --> 00:16:02,740
Okay. Bye.
383
00:16:07,050 --> 00:16:09,490
Fingerprinting my girlfriend,
that's a new one.
384
00:16:10,020 --> 00:16:11,320
Well, on the plus side...
385
00:16:12,330 --> 00:16:13,490
No, nothing.
386
00:16:13,900 --> 00:16:15,030
There isn't one.
387
00:16:15,200 --> 00:16:16,270
What have we got?
388
00:16:16,570 --> 00:16:18,910
A large time window
for the assault,
389
00:16:19,040 --> 00:16:20,580
between midnight and 6:30 AM.
390
00:16:20,710 --> 00:16:22,920
Looks like caterers put
the empty wine bottles
391
00:16:23,050 --> 00:16:24,920
in the garage as per
Holman's instructions.
392
00:16:25,050 --> 00:16:26,790
Forensics will not be happy
about testing
393
00:16:26,920 --> 00:16:28,490
80 some odd bottles for blood.
394
00:16:28,890 --> 00:16:29,860
Documents?
395
00:16:30,100 --> 00:16:33,270
Emails. Collusion to get
the town to pay for a new road.
396
00:16:33,500 --> 00:16:34,470
Chief...
397
00:16:34,470 --> 00:16:36,540
The hospital says the mayor's
okay to see you.
398
00:16:36,810 --> 00:16:37,840
Come with me.
399
00:16:37,980 --> 00:16:39,210
Let's get these
checked for prints.
400
00:16:39,350 --> 00:16:41,050
Maybe we'll identify
the sender.
401
00:16:41,590 --> 00:16:43,560
When you are a lawyer,
you'll be way too important.
402
00:16:43,820 --> 00:16:44,790
But for now...
403
00:16:44,930 --> 00:16:46,060
-No small job.
-Yeah.
404
00:16:46,330 --> 00:16:48,300
I'll get 'em
to forensics for you.
405
00:16:54,380 --> 00:16:55,450
Cassandra.
406
00:16:56,780 --> 00:16:58,180
Cassandra Lee?
407
00:16:59,960 --> 00:17:01,160
Warren.
408
00:17:01,860 --> 00:17:03,800
Oh my god,
I don't believe this.
409
00:17:03,930 --> 00:17:05,070
You look great!
410
00:17:05,230 --> 00:17:07,440
God, just imagine,
bumping into you!
411
00:17:08,110 --> 00:17:09,440
What the hell are
you doing here?
412
00:17:11,010 --> 00:17:13,080
Okay, um...
413
00:17:14,120 --> 00:17:15,590
Full disclosure...
414
00:17:16,350 --> 00:17:19,930
I knew that you were
living here and doing so well.
415
00:17:20,060 --> 00:17:21,130
It's a beautiful part
of the world.
416
00:17:21,260 --> 00:17:22,600
I love it here already.
417
00:17:23,970 --> 00:17:26,410
And... I want to apologize.
418
00:17:28,110 --> 00:17:30,550
When you knew me
in Sacramento, I was...
419
00:17:32,090 --> 00:17:33,590
I was, I was messed up.
420
00:17:33,990 --> 00:17:35,830
And I did some things
that I regret.
421
00:17:37,000 --> 00:17:38,370
And I'm hoping...
422
00:17:39,170 --> 00:17:43,340
we could have lunch
or something and talk.
423
00:17:45,150 --> 00:17:46,110
If not...
424
00:17:46,410 --> 00:17:49,090
well, I'm not gonna blame you.
425
00:17:51,990 --> 00:17:53,260
[imitating announcer]
We now return you
426
00:17:53,400 --> 00:17:54,560
to your regularly
scheduled life.
427
00:18:01,980 --> 00:18:03,350
[shaky breathing]
428
00:18:09,660 --> 00:18:11,060
[Christie] There was
no one home.
429
00:18:11,430 --> 00:18:13,470
After all the guests had gone,
430
00:18:14,040 --> 00:18:15,370
the caterers,
431
00:18:15,940 --> 00:18:17,440
they packed up and they left.
432
00:18:17,710 --> 00:18:22,490
And then I told my staff to
come back and finish cleaning.
433
00:18:23,190 --> 00:18:24,620
The next morning.
434
00:18:27,030 --> 00:18:28,260
And then...
435
00:18:29,300 --> 00:18:31,370
I- I went on a walk.
436
00:18:32,040 --> 00:18:35,550
[Lance] I'm her doctor,
for God's sake!
437
00:18:38,450 --> 00:18:41,560
I- I just heard, I was on
the damn golf course.
438
00:18:42,090 --> 00:18:44,060
Do you really have
to do this now?
439
00:18:44,200 --> 00:18:45,100
She has a concussion.
440
00:18:45,230 --> 00:18:46,130
It's okay, Lance.
441
00:18:46,330 --> 00:18:48,540
You can wait outside until
we're finished, Doctor.
442
00:18:51,580 --> 00:18:52,680
Five minutes.
443
00:18:56,890 --> 00:18:58,090
When you were out there,
444
00:18:58,220 --> 00:19:00,100
did you see anything,
hear anything?
445
00:19:00,230 --> 00:19:02,670
No, I don't remember.
I sat down.
446
00:19:03,170 --> 00:19:04,400
Then I...
447
00:19:05,210 --> 00:19:07,310
was walking and then I was here.
448
00:19:08,480 --> 00:19:10,950
I really messed
everything up, didn't I,
449
00:19:11,080 --> 00:19:12,190
for everybody?
450
00:19:17,230 --> 00:19:18,670
Cassandra told you?
451
00:19:20,100 --> 00:19:21,470
Your son was in the house?
452
00:19:25,710 --> 00:19:27,220
He was in his room.
453
00:19:29,350 --> 00:19:31,530
Oh, my head, my head.
454
00:19:34,060 --> 00:19:35,430
We'll pick this up later.
455
00:19:42,280 --> 00:19:43,980
[Phyllis] Someone tried
to kill her?
456
00:19:44,280 --> 00:19:46,990
Well, I mean, I never
really liked her... much,
457
00:19:47,120 --> 00:19:48,560
but god, that poor woman.
458
00:19:48,830 --> 00:19:50,430
Baseball bat.
That's what I'm hearing.
459
00:19:50,560 --> 00:19:52,430
Okay, Bree,
people are trying to eat.
460
00:19:52,770 --> 00:19:55,110
Life support.
Vegetative state.
461
00:19:55,240 --> 00:19:57,040
Okay, you've heard
a lot more than I have.
462
00:19:57,180 --> 00:19:58,480
-I've gotta go.
-Okay.
463
00:19:59,310 --> 00:20:01,350
[whispering]
464
00:20:10,370 --> 00:20:12,140
Hi, Todd.
Hard at work?
465
00:20:12,270 --> 00:20:13,280
[Todd] Cassandra.
466
00:20:13,410 --> 00:20:15,050
I was early this morning.
467
00:20:15,180 --> 00:20:16,310
Thirty minutes.
468
00:20:17,150 --> 00:20:18,250
The Morte. Classic.
469
00:20:18,390 --> 00:20:20,060
Uh, yeah. Lancelot, right?
470
00:20:20,390 --> 00:20:22,530
One of the best knights
in the universe.
471
00:20:25,200 --> 00:20:26,370
It's really nice...
472
00:20:27,070 --> 00:20:28,270
your library.
473
00:20:29,610 --> 00:20:30,480
Thanks.
474
00:20:30,610 --> 00:20:32,750
Of course, it's nothing
like Sacramento.
475
00:20:33,150 --> 00:20:34,520
Back in the day.
476
00:20:35,050 --> 00:20:36,190
Warren, um...
477
00:20:36,320 --> 00:20:37,490
They let me go.
478
00:20:38,190 --> 00:20:39,730
After the incident.
479
00:20:41,000 --> 00:20:42,370
You probably knew that.
480
00:20:42,730 --> 00:20:43,800
Or guessed.
481
00:20:44,400 --> 00:20:46,070
It's completely unfair.
482
00:20:46,440 --> 00:20:48,510
But not a lot in life is fair.
483
00:20:49,010 --> 00:20:49,680
Is it?
484
00:20:50,550 --> 00:20:52,050
At least not in my life.
485
00:20:52,320 --> 00:20:54,560
I actually need to work.
486
00:20:54,690 --> 00:20:55,630
So do I.
487
00:20:56,230 --> 00:20:58,200
I could really use a job.
488
00:20:58,870 --> 00:21:01,170
Just a chance
to get back on my feet.
489
00:21:01,470 --> 00:21:04,510
Rebuild my life after
what you did to me.
490
00:21:04,840 --> 00:21:06,680
-What I did?
-After what happened.
491
00:21:07,320 --> 00:21:10,220
Look, I know
I was partially to blame.
492
00:21:10,360 --> 00:21:11,490
I just thought...
493
00:21:11,690 --> 00:21:13,160
Old time's sake?
494
00:21:13,300 --> 00:21:14,830
You could hire me to work here.
495
00:21:15,100 --> 00:21:15,800
I don't think so, Warren.
496
00:21:16,100 --> 00:21:17,100
I'm a good librarian.
497
00:21:17,240 --> 00:21:18,200
I need you to leave now.
498
00:21:18,340 --> 00:21:20,170
For god's sake, you hired him.
499
00:21:20,340 --> 00:21:22,110
The bushman of Gibsons.
500
00:21:22,250 --> 00:21:23,680
She needs you to leave now.
501
00:21:25,350 --> 00:21:27,260
[scoffs] So much for friendship.
502
00:21:27,390 --> 00:21:29,230
Warren, I can't help you.
503
00:21:29,360 --> 00:21:30,730
Won't help me.
504
00:21:31,060 --> 00:21:32,070
You're not gone yet.
505
00:21:32,200 --> 00:21:34,100
Todd. Todd.
It is okay.
506
00:21:46,830 --> 00:21:47,860
[clears throat]
507
00:21:48,230 --> 00:21:50,100
I knew him in Sacramento.
508
00:21:50,400 --> 00:21:52,870
Uh... I've, uh,
I've never been.
509
00:21:53,840 --> 00:21:56,350
Yeah, I loved it there.
510
00:21:56,850 --> 00:21:57,750
He made you leave?
511
00:21:58,080 --> 00:21:59,590
No, it's not like that.
512
00:22:00,860 --> 00:22:02,090
Warren was a friend.
513
00:22:02,230 --> 00:22:03,290
He wanted more.
I didn't.
514
00:22:03,430 --> 00:22:04,830
Things got weird.
515
00:22:05,130 --> 00:22:07,440
Um, and I came to Gibsons.
516
00:22:08,840 --> 00:22:09,870
It's all good.
517
00:22:16,890 --> 00:22:18,390
[Karl] Thanks for coming in,
Brett.
518
00:22:18,530 --> 00:22:20,100
Like I had a choice.
519
00:22:20,630 --> 00:22:22,830
It's been a tough day
for you and your family.
520
00:22:23,670 --> 00:22:26,510
You and your mom were alone
at the house last night.
521
00:22:27,280 --> 00:22:29,380
Caterers left around 1:00 AM.
522
00:22:29,580 --> 00:22:31,150
Unless one of them snuck back.
523
00:22:32,250 --> 00:22:33,590
You think that's what happened?
524
00:22:34,290 --> 00:22:35,530
You're the detective.
525
00:22:37,200 --> 00:22:38,530
You didn't hear anything?
526
00:22:38,730 --> 00:22:39,670
No.
527
00:22:39,970 --> 00:22:41,940
Any idea who might've attacked
your mom?
528
00:22:42,670 --> 00:22:43,540
Brett?
529
00:22:44,880 --> 00:22:45,880
Perfect.
530
00:22:46,450 --> 00:22:47,650
You think I did it.
531
00:22:48,180 --> 00:22:49,490
I didn't say that.
532
00:22:50,190 --> 00:22:51,930
I'm just asking you a question,
son.
533
00:22:53,430 --> 00:22:54,730
She's my mom!
534
00:22:55,400 --> 00:22:57,400
And I'm not your damn son!
535
00:23:00,910 --> 00:23:02,210
No.
536
00:23:02,450 --> 00:23:04,820
I have no friggin' idea
who attacked her.
537
00:23:10,460 --> 00:23:12,170
How do you feel about your mom
538
00:23:12,300 --> 00:23:13,670
resigning as mayor?
539
00:23:14,200 --> 00:23:15,440
About damn time.
540
00:23:15,740 --> 00:23:18,550
At least now you're gonna
be able to see her more.
541
00:23:19,180 --> 00:23:19,980
I guess.
542
00:23:20,520 --> 00:23:21,850
Assuming I want to.
543
00:23:22,920 --> 00:23:24,190
Or she does.
544
00:23:25,930 --> 00:23:27,560
Look, can I just go?
545
00:23:28,230 --> 00:23:29,830
I just wanna
go back to the hospital.
546
00:23:31,840 --> 00:23:33,380
Isabella!
547
00:23:34,110 --> 00:23:37,350
Can we arrange a ride for Brett?
He wants to go see his mom.
548
00:23:37,520 --> 00:23:38,820
Yeah. Of course.
549
00:23:42,590 --> 00:23:44,260
What a sweetheart.
550
00:23:44,400 --> 00:23:45,630
You think
he's telling the truth?
551
00:23:45,770 --> 00:23:47,240
What are we looking at?
552
00:23:47,370 --> 00:23:48,640
Seems like a few possibilities.
553
00:23:48,770 --> 00:23:51,750
A stranger attack,
neighbor, associate.
554
00:23:52,610 --> 00:23:54,250
Or someone near and dear.
555
00:23:54,550 --> 00:23:56,720
You think Holman knows more
than she's telling us?
556
00:24:27,820 --> 00:24:29,420
[Holly] So, the mayor's
still in the hospital?
557
00:24:29,690 --> 00:24:30,960
She's doing better.
558
00:24:31,260 --> 00:24:32,630
It's crazy what happened.
559
00:24:33,290 --> 00:24:34,400
How is Brett?
560
00:24:34,530 --> 00:24:35,500
I haven't seen him.
561
00:24:35,630 --> 00:24:36,700
He got expelled.
562
00:24:37,300 --> 00:24:38,870
-When?
-Two days ago.
563
00:24:39,270 --> 00:24:40,540
Holman had to come
and collect him.
564
00:24:40,680 --> 00:24:42,310
I mean, they're saying
it's 'cause he skipped
565
00:24:42,450 --> 00:24:43,880
too much school,
but that's bogus.
566
00:24:44,020 --> 00:24:45,020
I'm already late.
567
00:24:45,420 --> 00:24:47,320
Emergency meeting.
Town council.
568
00:24:47,460 --> 00:24:49,930
We have to vote in
a mayor pro tempore.
569
00:24:50,700 --> 00:24:53,030
I will bring this one back.
I promise.
570
00:24:54,470 --> 00:24:56,310
Add it to your collection.
571
00:24:58,140 --> 00:25:00,480
You haven't talked
to her yet, have you?
572
00:25:00,720 --> 00:25:02,990
No. I haven't found
the right moment.
573
00:25:03,290 --> 00:25:04,220
You guys.
574
00:25:04,460 --> 00:25:06,900
If Brett wasn't expelled for
skipping school, then why?
575
00:25:07,460 --> 00:25:09,670
He threatened Mr. Kelly,
his biology teacher.
576
00:25:10,070 --> 00:25:11,570
I mean, Brett's
a screwed-up guy.
577
00:25:12,070 --> 00:25:14,040
I actually kind
of feel sorry for him.
578
00:25:18,750 --> 00:25:20,720
Chief, we may have found
the weapon.
579
00:25:20,860 --> 00:25:23,600
An empty wine bottle found in
the woods near Holman's house.
580
00:25:23,730 --> 00:25:25,470
-Prints?
-Forensics says no.
581
00:25:25,600 --> 00:25:26,640
Then it's just litter.
582
00:25:26,770 --> 00:25:28,440
We may have something else,
though.
583
00:25:28,570 --> 00:25:30,480
The envelope used for
the Deep Throat package
584
00:25:30,610 --> 00:25:32,750
was self-adhesive,
so no DNA.
585
00:25:32,880 --> 00:25:34,980
With a single set of prints
on both the envelope
586
00:25:35,120 --> 00:25:35,890
and the printouts.
587
00:25:36,020 --> 00:25:37,220
Cassandra's?
588
00:25:37,290 --> 00:25:39,760
But digital forensics was able
to identify printer make, model,
589
00:25:39,900 --> 00:25:42,970
and serial number based on
a machine identification code
590
00:25:43,300 --> 00:25:44,640
printed on the documents.
591
00:25:44,870 --> 00:25:47,440
Please tell me the printer's
not registered to the library.
592
00:25:47,580 --> 00:25:50,080
It's not registered anywhere.
But if we find the printer...
593
00:25:50,380 --> 00:25:51,590
We find Deep Throat.
594
00:25:52,250 --> 00:25:54,620
Okay, well, let's send someone
to the library,
595
00:25:54,760 --> 00:25:56,460
check the printers just in case.
596
00:25:56,600 --> 00:25:59,500
Printer patrol.
I will send the mole man.
597
00:25:59,630 --> 00:26:01,870
Harry, uh, he's still
adjusting to the daylight.
598
00:26:03,210 --> 00:26:05,850
Mayor Holman's son-in-law
is in Interviewing 1.
599
00:26:06,110 --> 00:26:07,020
Okay.
600
00:26:12,860 --> 00:26:14,630
Tell me about your involvement
601
00:26:14,770 --> 00:26:16,940
with Holman Developments,
Mr. Scott.
602
00:26:17,600 --> 00:26:19,310
My wife and I
are the company.
603
00:26:19,440 --> 00:26:21,750
Christie's the mayor.
She stayed right out of it.
604
00:26:21,880 --> 00:26:24,720
She didn't though, I mean,
not according to those emails.
605
00:26:26,520 --> 00:26:28,890
Any idea who might've sent
that package?
606
00:26:29,090 --> 00:26:30,230
No.
607
00:26:30,300 --> 00:26:32,700
And I don't buy for a minute
that these emails are legit.
608
00:26:33,670 --> 00:26:34,370
Your wife--
609
00:26:34,500 --> 00:26:36,140
Is a woman of
complete integrity.
610
00:26:36,510 --> 00:26:37,540
Unimpeachable.
611
00:26:37,680 --> 00:26:38,910
Unlike ex-mayor Holman?
612
00:26:39,210 --> 00:26:40,820
The woman's in
the hospital, Corporal.
613
00:26:40,950 --> 00:26:42,620
Maybe cut her some slack.
614
00:26:43,490 --> 00:26:44,320
What about Brett?
615
00:26:44,520 --> 00:26:47,200
Are you aware he was
expelled from his school?
616
00:26:47,330 --> 00:26:49,570
Christie wants to send him
to a military academy.
617
00:26:50,340 --> 00:26:53,410
The thing is, it's not
even really Brett's fault.
618
00:26:56,450 --> 00:26:57,650
The accident.
619
00:26:58,520 --> 00:26:59,720
What accident?
620
00:27:01,460 --> 00:27:02,560
The car accident.
621
00:27:02,960 --> 00:27:04,430
When Brett was eight.
622
00:27:05,430 --> 00:27:06,570
His father was killed.
623
00:27:06,970 --> 00:27:08,470
Brett was in the vehicle.
624
00:27:08,870 --> 00:27:10,740
He and David were very close.
625
00:27:12,710 --> 00:27:14,750
I don't think he ever
forgave Christie.
626
00:27:15,450 --> 00:27:16,450
For...?
627
00:27:16,820 --> 00:27:18,760
For being the parent
who survived.
628
00:27:19,830 --> 00:27:21,930
And finding out about
the affair hasn't helped.
629
00:27:25,040 --> 00:27:26,070
Um...
630
00:27:26,610 --> 00:27:27,880
Forget I said that.
631
00:27:28,210 --> 00:27:30,050
What affair?
632
00:27:32,890 --> 00:27:34,460
Christie and Lance Greenwood.
633
00:27:38,770 --> 00:27:41,770
It was a pattern of behavior.
634
00:27:41,970 --> 00:27:44,510
We tried to address it quietly.
635
00:27:44,740 --> 00:27:46,480
It's a good family,
Chief Alberg.
636
00:27:46,710 --> 00:27:47,780
Upstanding.
637
00:27:47,920 --> 00:27:49,890
Christie delivered
both my children.
638
00:27:50,720 --> 00:27:52,930
Tell me more about this pattern
of behavior.
639
00:27:53,490 --> 00:27:55,600
Bullying. It escalated.
640
00:27:55,770 --> 00:27:57,170
Anger issues.
641
00:27:57,470 --> 00:27:58,770
Poor impulse control.
642
00:27:58,910 --> 00:28:00,170
Violent ideation.
643
00:28:00,740 --> 00:28:02,510
How long has this been going on?
644
00:28:02,650 --> 00:28:04,450
It started with threats.
645
00:28:05,050 --> 00:28:05,920
Drawings.
646
00:28:06,150 --> 00:28:08,830
Then an altercation
with a member of the faculty.
647
00:28:09,230 --> 00:28:10,830
His biology teacher.
648
00:28:11,130 --> 00:28:11,900
These drawings,
649
00:28:12,030 --> 00:28:14,000
if you have any,
I'd like to see them.
650
00:28:20,050 --> 00:28:22,850
He was drawing this in class.
651
00:28:24,790 --> 00:28:27,130
His violent ideation had to do
with his mother.
652
00:28:28,230 --> 00:28:29,870
Among others.
653
00:28:32,740 --> 00:28:35,280
One of the emails
from Holman to her daughter.
654
00:28:38,520 --> 00:28:40,520
-Can I hold on to this?
-Of course.
655
00:28:40,790 --> 00:28:42,690
[Karl] Garvey, what have
you got for me?
656
00:28:42,930 --> 00:28:44,430
[Garvey] I'm at the Holman place
now, Chief.
657
00:28:44,560 --> 00:28:47,540
No sign of Brett,
but his printer is a match.
658
00:28:47,670 --> 00:28:49,540
Make, model, serial number.
659
00:28:49,670 --> 00:28:50,680
Let's find him.
660
00:28:50,810 --> 00:28:51,510
[Garvey] It gets better.
661
00:28:51,710 --> 00:28:52,780
Statement from one
of the caterers.
662
00:28:53,050 --> 00:28:56,250
They overheard a shouting match
after the gathering broke up.
663
00:28:56,560 --> 00:28:57,560
Brett and his mom?
664
00:28:57,720 --> 00:29:00,700
[Garvey] No. Christie Holman
and Claire Greenwood.
665
00:29:00,830 --> 00:29:02,500
Lance Greenwood's wife.
666
00:29:03,840 --> 00:29:06,010
[Karl] Any idea where
your son is, Doctor Holman?
667
00:29:07,240 --> 00:29:08,880
He's not at home?
668
00:29:10,510 --> 00:29:11,550
Is he missing?
669
00:29:12,520 --> 00:29:13,990
When did you last speak to him?
670
00:29:14,660 --> 00:29:16,590
He hasn't been here
since yesterday.
671
00:29:16,830 --> 00:29:18,670
Maybe he's at a friend's house.
672
00:29:19,370 --> 00:29:22,040
Except he doesn't really have
any friends.
673
00:29:23,340 --> 00:29:25,180
Principal Napier
show this to you?
674
00:29:27,080 --> 00:29:28,220
Uh...
675
00:29:29,090 --> 00:29:32,260
Listen, Brett
and I have our challenges,
676
00:29:32,560 --> 00:29:34,060
but he is my son.
677
00:29:42,150 --> 00:29:44,220
Brett gave these to Cassandra?
678
00:29:57,010 --> 00:29:59,050
Do you think Brett did it?
679
00:30:01,880 --> 00:30:05,190
Your son wanted to destroy
your political career.
680
00:30:05,860 --> 00:30:08,360
He achieved his goal
when you stepped down.
681
00:30:09,000 --> 00:30:11,200
But your life was not
what he was after.
682
00:30:12,340 --> 00:30:13,240
Just...
683
00:30:16,050 --> 00:30:18,850
Just... me being mayor.
684
00:30:23,430 --> 00:30:25,330
What are you keeping
from me, Doctor Holman?
685
00:30:25,630 --> 00:30:26,470
I have told you.
686
00:30:26,670 --> 00:30:29,910
I have absolutely no idea
who might have hit me.
687
00:30:30,580 --> 00:30:33,250
You had a confrontation
with Claire Greenwood.
688
00:30:45,770 --> 00:30:46,780
Laila.
689
00:30:46,910 --> 00:30:48,750
Oh, sorry.
Did I startle you?
690
00:30:48,880 --> 00:30:50,280
No, no, no, no.
I, uh...
691
00:30:50,780 --> 00:30:51,980
got you...
692
00:30:53,660 --> 00:30:54,760
a travel mug.
693
00:30:55,090 --> 00:30:57,160
-Yay.
-Yeah, thanks.
694
00:30:58,770 --> 00:31:00,700
I'm- I'm glad that
I caught you, actually,
695
00:31:00,840 --> 00:31:02,040
'cause I was just gonna...
696
00:31:02,210 --> 00:31:04,380
I was just gonna drop this off
at the precinct.
697
00:31:04,680 --> 00:31:05,480
It's...
698
00:31:05,650 --> 00:31:07,450
it's just some stuff
you left at my place.
699
00:31:08,820 --> 00:31:09,990
Thanks.
700
00:31:12,630 --> 00:31:14,000
So...
701
00:31:16,830 --> 00:31:18,440
So, this is the kiss off then?
702
00:31:21,240 --> 00:31:23,410
Your text said that
you had good news?
703
00:31:23,780 --> 00:31:26,190
Yeah. State patrol
cleared me, so I...
704
00:31:26,790 --> 00:31:29,930
as expected, am back
to full duty.
705
00:31:31,330 --> 00:31:32,400
That's great.
706
00:31:33,070 --> 00:31:34,070
-I guess.
-Yup.
707
00:31:34,300 --> 00:31:36,940
I mean, I never had any doubts.
It was always a good shooting.
708
00:31:38,710 --> 00:31:39,850
A woman is dead.
709
00:31:40,150 --> 00:31:42,350
Lai, how is that good?
710
00:31:45,220 --> 00:31:47,060
Look, I'm still your friend.
711
00:31:48,000 --> 00:31:49,470
I'm worried about you.
712
00:31:51,100 --> 00:31:53,440
You have to carry that
for the rest of your life.
713
00:31:54,680 --> 00:31:56,210
You think I hadn't
considered that?
714
00:31:56,750 --> 00:31:57,720
I'm just saying, it--
715
00:31:57,850 --> 00:31:59,290
No. Thank you.
716
00:32:00,020 --> 00:32:01,760
Thank you for your opinions.
717
00:32:02,130 --> 00:32:03,460
Have a terrific life.
718
00:32:18,020 --> 00:32:19,130
What's this about?
719
00:32:19,490 --> 00:32:21,870
I'm assuming you heard
Doctor Holman
720
00:32:22,000 --> 00:32:23,430
was attacked two nights ago?
721
00:32:23,740 --> 00:32:25,100
I had nothing to do with it.
722
00:32:25,270 --> 00:32:28,880
You were seen confronting
the mayor after the gathering.
723
00:32:29,010 --> 00:32:30,780
[scoffs] Nonsense.
724
00:32:30,920 --> 00:32:32,750
We have a witness, ma'am.
725
00:32:37,300 --> 00:32:38,870
Christie and I had words.
726
00:32:39,070 --> 00:32:40,300
Can you blame me?
727
00:32:40,600 --> 00:32:43,510
All these years, I thought
she was my friend.
728
00:32:44,140 --> 00:32:47,020
And then I find out
that she and my husband...
729
00:32:47,150 --> 00:32:48,380
Are having an affair.
730
00:32:51,020 --> 00:32:52,730
I found out the day
of the party.
731
00:32:52,990 --> 00:32:55,300
Yes, I confronted her,
and she swore it had
732
00:32:55,600 --> 00:32:57,900
happened years ago, as if
that makes any difference.
733
00:32:58,070 --> 00:33:00,340
But I never attacked
her physically.
734
00:33:06,560 --> 00:33:08,790
What aren't you telling me,
Mrs. Greenwood?
735
00:33:13,300 --> 00:33:16,210
I drove back to her house
later that night.
736
00:33:16,340 --> 00:33:18,110
I shouldn't have.
It was stupid.
737
00:33:18,240 --> 00:33:19,450
I had been drinking.
738
00:33:21,850 --> 00:33:23,120
What happened?
739
00:33:23,890 --> 00:33:26,360
Nothing, uh... someone
got there first.
740
00:33:26,560 --> 00:33:27,760
Natalie.
741
00:33:28,800 --> 00:33:30,800
-Natalie Holman?
-Yes.
742
00:33:30,940 --> 00:33:32,440
I didn't see her.
Just her car.
743
00:33:33,240 --> 00:33:34,810
What time was this?
744
00:33:34,940 --> 00:33:36,250
Around 3:30.
745
00:33:36,650 --> 00:33:39,150
And then I just turned around
and I drove home.
746
00:33:40,860 --> 00:33:44,260
But Natalie said she left
at midnight, came back at 6:30.
747
00:33:44,600 --> 00:33:46,970
Then I would say Natalie
has some explaining to do.
748
00:33:47,100 --> 00:33:49,310
Unless somebody else
was driving her car.
749
00:33:50,140 --> 00:33:51,340
You okay?
750
00:33:51,580 --> 00:33:52,410
Sir?
751
00:33:54,850 --> 00:33:55,850
Something happened.
752
00:33:56,120 --> 00:33:57,790
No, no. Just, uh...
753
00:33:58,220 --> 00:33:59,590
too much caffeine.
754
00:34:00,090 --> 00:34:01,960
I'm good, I promise.
755
00:34:02,200 --> 00:34:04,070
[phone vibrates]
756
00:34:07,810 --> 00:34:08,880
Not a good time.
757
00:34:09,010 --> 00:34:10,010
[Cassandra] Guess what?
758
00:34:10,150 --> 00:34:11,890
You are sleeping with your bos.
759
00:34:12,250 --> 00:34:13,220
Say what now?
760
00:34:13,490 --> 00:34:16,590
Yeah, town council just elected
their new mayor pro tempore.
761
00:34:16,860 --> 00:34:17,830
Don't tell me.
762
00:34:18,030 --> 00:34:20,900
Yeah. Last thing I expected
or wanted but looks like.
763
00:34:21,040 --> 00:34:23,040
[Karl] Congratulations,
Madam Mayor.
764
00:34:23,640 --> 00:34:26,050
Am I gonna see you tonight
or are you much too important
765
00:34:26,180 --> 00:34:26,980
for me now?
766
00:34:27,150 --> 00:34:28,890
[Cassandra] Yes, I'll bring
my gavel.
767
00:34:29,020 --> 00:34:30,090
Okay, bye.
768
00:34:37,640 --> 00:34:39,370
Harry's combing through
security cam footage
769
00:34:39,670 --> 00:34:41,040
from the night of
Holman's gathering.
770
00:34:41,180 --> 00:34:42,450
Just got this from
the neighbors.
771
00:34:42,580 --> 00:34:43,480
They've been away.
772
00:34:43,620 --> 00:34:44,580
Rewind.
773
00:34:46,150 --> 00:34:47,420
3:49 AM.
774
00:34:47,690 --> 00:34:50,360
Not long after, Claire saw
Natalie Holman's car.
775
00:34:50,600 --> 00:34:51,330
[both] Stop.
776
00:34:51,460 --> 00:34:53,270
Does that look to you like...
777
00:34:54,140 --> 00:34:55,470
Robert Scott.
778
00:34:56,310 --> 00:34:57,910
Let's bring him in.
779
00:35:00,750 --> 00:35:02,950
You and Natalie ran
Holman Developments,
780
00:35:03,090 --> 00:35:04,290
and you handled the books.
781
00:35:04,420 --> 00:35:06,860
I'm an accountant.
Of course I handled the books.
782
00:35:07,060 --> 00:35:08,530
You were skimming,
weren't you?
783
00:35:08,900 --> 00:35:10,130
Oh, you can't just quit.
784
00:35:10,300 --> 00:35:12,010
Okay? You have to fight.
785
00:35:12,140 --> 00:35:13,210
If you leave
the mayor's office,
786
00:35:13,340 --> 00:35:14,880
then we have no cover.
787
00:35:15,010 --> 00:35:16,680
We are ruined.
I'm ruined!
788
00:35:17,050 --> 00:35:18,180
[scoffs] What?
789
00:35:18,320 --> 00:35:20,390
Auditors are combing
through right now.
790
00:35:22,190 --> 00:35:23,330
This is outrageous.
791
00:35:23,460 --> 00:35:25,330
You needed Holman
to channel public funds.
792
00:35:25,460 --> 00:35:27,470
You also needed her
to stay away from the company.
793
00:35:27,740 --> 00:35:28,640
Because if she
opened those books...
794
00:35:28,810 --> 00:35:31,980
If you had any idea what
I've done for that family.
795
00:35:32,110 --> 00:35:33,920
You left the party in a panic.
796
00:35:34,050 --> 00:35:34,980
Didn't you?
797
00:35:35,120 --> 00:35:37,960
And you came back in a rage.
798
00:35:38,090 --> 00:35:39,430
Honey, is that you?
799
00:35:40,660 --> 00:35:41,660
[thud]
-Oh!
800
00:35:43,200 --> 00:35:44,540
What are you talking about?
801
00:35:46,210 --> 00:35:47,680
This you, Mr. Scott?
802
00:35:49,680 --> 00:35:50,750
Why?
803
00:35:50,750 --> 00:35:52,990
That's from a security cam
next door to Holman's.
804
00:35:53,120 --> 00:35:54,960
Around the time that
she was attacked.
805
00:35:55,090 --> 00:35:57,100
A witness places
your wife's car
806
00:35:57,230 --> 00:35:59,100
at the scene
around the same time.
807
00:35:59,870 --> 00:36:01,500
Then maybe you should speak
to my wife.
808
00:36:01,810 --> 00:36:03,410
You have a set of
your wife's keys?
809
00:36:03,540 --> 00:36:05,240
You ever borrow your wife's car?
810
00:36:05,380 --> 00:36:07,150
You actually think
I attacked Christie?
811
00:36:07,750 --> 00:36:09,350
Why the hell would
I do that, huh?
812
00:36:09,490 --> 00:36:10,960
Well, you'd have killed her,
813
00:36:11,390 --> 00:36:13,290
except something startled you.
814
00:36:13,700 --> 00:36:15,000
[car approaching]
815
00:36:15,260 --> 00:36:17,340
[Karl] Claire Greenwood's car.
816
00:36:18,240 --> 00:36:19,710
[Scott] You actually think
I'd kill her?
817
00:36:20,010 --> 00:36:21,280
Oh, you tried your best.
818
00:36:21,410 --> 00:36:24,120
Luckily, your best
doesn't add up to much.
819
00:36:24,380 --> 00:36:25,790
You embezzled.
820
00:36:25,920 --> 00:36:28,120
And once Holman found out
what you were doing...
821
00:36:28,260 --> 00:36:29,590
That family owes me!
822
00:36:30,530 --> 00:36:32,230
I kept the company afloat.
823
00:36:32,430 --> 00:36:34,740
I poured my heart,
my life's blood,
824
00:36:35,040 --> 00:36:36,410
and that smug,
insufferable woman,
825
00:36:36,540 --> 00:36:38,480
ruining me and then
wagging her finger.
826
00:36:39,010 --> 00:36:40,350
She's ruined me!
827
00:36:43,190 --> 00:36:44,320
Garvey...
828
00:36:46,160 --> 00:36:48,000
bring Mr. Scott into booking.
829
00:36:48,260 --> 00:36:50,230
Yes, sir.
With pleasure.
830
00:36:54,480 --> 00:36:55,440
No...
831
00:37:02,030 --> 00:37:02,990
Mom.
832
00:37:04,060 --> 00:37:05,600
Well, hello, sweetheart.
833
00:37:10,040 --> 00:37:11,140
I got it.
834
00:37:11,810 --> 00:37:14,380
Thanks, Em. My son will
drive me home.
835
00:37:20,430 --> 00:37:22,360
You're supposed to be
Wonder Woman.
836
00:37:22,500 --> 00:37:23,170
Aww.
837
00:37:23,300 --> 00:37:24,400
I'll mend.
838
00:37:26,670 --> 00:37:27,710
Christie.
839
00:37:27,910 --> 00:37:31,020
They won't let me walk, but just
you wait till I get outside.
840
00:37:31,480 --> 00:37:34,460
Look, I, uh,
just wanted to say.
841
00:37:34,590 --> 00:37:36,530
You're glad that I survived.
842
00:37:37,430 --> 00:37:39,530
All things considered,
so am I.
843
00:37:39,670 --> 00:37:40,640
[chuckles]
844
00:37:41,370 --> 00:37:43,240
Mayor pro tem.
845
00:37:43,370 --> 00:37:45,550
Well, they could've done worse.
Good luck.
846
00:37:46,310 --> 00:37:47,410
You too.
847
00:37:49,220 --> 00:37:50,690
Um... Christie.
848
00:37:52,330 --> 00:37:54,400
You've touched a lot
of people's lives.
849
00:37:55,330 --> 00:37:56,700
Yes, I have.
850
00:38:00,680 --> 00:38:01,510
Bye.
851
00:38:20,550 --> 00:38:21,750
I like your house.
852
00:38:26,190 --> 00:38:27,560
We could start again.
853
00:38:29,230 --> 00:38:30,430
We loved each other.
854
00:38:31,270 --> 00:38:33,070
I tried to be your friend.
855
00:38:33,610 --> 00:38:34,840
You made that impossible.
856
00:38:35,110 --> 00:38:37,420
I almost died because of you.
857
00:38:37,550 --> 00:38:39,490
You swallowed half
a bottle of pills.
858
00:38:39,620 --> 00:38:42,090
If you won't love me,
then I will kill myself.
859
00:38:42,230 --> 00:38:44,530
And then you told people,
my friends,
860
00:38:44,660 --> 00:38:46,130
that I had led you on.
861
00:38:46,270 --> 00:38:48,370
-It was the truth.
-The hell it was!
862
00:38:49,840 --> 00:38:50,840
They believed me.
863
00:38:52,150 --> 00:38:52,850
Yes.
864
00:38:54,320 --> 00:38:55,450
Some of them did.
865
00:38:55,590 --> 00:38:56,720
And it was awful.
866
00:39:00,400 --> 00:39:01,630
I don't have a job.
867
00:39:02,700 --> 00:39:03,870
I'm broke.
868
00:39:04,440 --> 00:39:07,610
If you could at least
just loan me some money.
869
00:39:07,740 --> 00:39:08,410
$5,000.
870
00:39:08,540 --> 00:39:09,880
Oh my-- you are joking!
871
00:39:10,150 --> 00:39:10,750
Ten!
872
00:39:11,520 --> 00:39:12,790
That would help.
873
00:39:13,520 --> 00:39:15,660
That's the least you could do.
874
00:39:15,790 --> 00:39:16,730
Go away.
875
00:39:18,160 --> 00:39:18,930
Todd.
876
00:39:19,270 --> 00:39:20,330
She's not gonna tell you again.
877
00:39:20,470 --> 00:39:21,640
Okay, Todd, don't.
878
00:39:22,540 --> 00:39:23,710
I tried to be kind.
879
00:39:24,010 --> 00:39:26,310
It didn't work.
I tried to be your friend.
880
00:39:26,450 --> 00:39:27,580
That didn't work.
881
00:39:28,020 --> 00:39:30,450
Get away from me, Warren,
and stay away.
882
00:39:30,590 --> 00:39:31,920
Do not come back here!
883
00:39:33,160 --> 00:39:33,890
Go!
884
00:39:47,620 --> 00:39:49,690
He was following you,
so I followed him.
885
00:39:50,490 --> 00:39:51,930
If he comes back,
I'm around.
886
00:39:52,230 --> 00:39:53,570
Thank you, Todd.
887
00:39:55,500 --> 00:39:56,770
See you tomorrow.
888
00:39:56,910 --> 00:39:57,840
Yeah, 9:00 AM.
889
00:40:12,370 --> 00:40:13,370
[Karl] Knock, knock.
890
00:40:13,510 --> 00:40:14,780
Uh, in here.
891
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
You okay?
892
00:40:19,650 --> 00:40:21,260
Of course.
Why wouldn't I be?
893
00:40:21,720 --> 00:40:23,360
Todd called the station.
894
00:40:23,760 --> 00:40:26,370
Apparently, I'm
on Cassandra's watch.
895
00:40:26,630 --> 00:40:28,240
I got the night shift.
896
00:40:29,410 --> 00:40:30,880
I don't need to be watched.
897
00:40:31,410 --> 00:40:33,250
No, no you don't, but...
898
00:40:34,680 --> 00:40:36,420
you do need to be careful.
899
00:40:37,050 --> 00:40:39,330
Someone like Warren Carscadden
can be...
900
00:40:39,530 --> 00:40:41,600
dangerously unpredictable.
901
00:40:42,500 --> 00:40:43,700
You know about him?
902
00:40:44,240 --> 00:40:45,400
Yeah.
903
00:40:45,640 --> 00:40:47,510
A few months ago,
you told me that something
904
00:40:47,640 --> 00:40:49,480
made you leave Sacramento, so...
905
00:40:50,480 --> 00:40:51,850
You investigated me.
906
00:40:52,280 --> 00:40:53,860
No, I just...
907
00:40:54,420 --> 00:40:55,790
I looked into it a little.
908
00:40:56,190 --> 00:40:58,660
I just wanted to see
if you needed my help.
909
00:40:58,800 --> 00:41:02,540
So, I called Sacramento PD,
I asked a few questions and...
910
00:41:02,710 --> 00:41:04,410
I was just looking
after your safety.
911
00:41:04,540 --> 00:41:05,510
I lost friends.
912
00:41:05,780 --> 00:41:08,850
I lost a job that I loved,
and I didn't do anything wrong.
913
00:41:09,120 --> 00:41:11,260
And not for a second
did I ever think you did.
914
00:41:11,390 --> 00:41:13,760
It was humiliating.
It was awful.
915
00:41:15,430 --> 00:41:17,400
And Karl, if I'd wanted you
to know about it,
916
00:41:17,540 --> 00:41:19,000
I would have told you.
917
00:41:23,450 --> 00:41:25,650
Yeah. And I'm sorry.
918
00:41:30,060 --> 00:41:31,260
I'm sorry.
919
00:41:38,910 --> 00:41:40,650
[dance music]
920
00:41:48,330 --> 00:41:49,770
[distorted] Laila.
921
00:41:58,550 --> 00:41:59,920
I thought we were done.
922
00:42:06,030 --> 00:42:07,070
Don't worry.
923
00:42:07,330 --> 00:42:08,340
I'm unarmed.
924
00:42:08,500 --> 00:42:09,810
For god's sake.
925
00:42:12,080 --> 00:42:13,580
Lai, come on.
926
00:42:14,650 --> 00:42:15,990
Just give me your keys, okay?
927
00:42:17,460 --> 00:42:18,360
Why?
928
00:42:18,860 --> 00:42:20,930
A bartender is my friend, she...
929
00:42:21,430 --> 00:42:22,770
she called.
930
00:42:24,470 --> 00:42:25,940
God, look at you, you're...
931
00:42:26,370 --> 00:42:27,110
You're wasted.
932
00:42:27,210 --> 00:42:29,040
Isn't that supposed
to be my job?
933
00:42:30,180 --> 00:42:32,080
Lai, come on, just give me
your keys. Okay?
934
00:42:41,640 --> 00:42:43,110
You drive.
935
00:42:44,740 --> 00:42:47,110
Um, I should probably just
call you a rideshare.
936
00:42:47,420 --> 00:42:48,120
Right?
937
00:42:50,450 --> 00:42:52,090
Laila. Come on.
938
00:42:52,790 --> 00:42:54,130
For your trouble.
939
00:42:57,370 --> 00:42:58,600
My three-year chip.
940
00:43:03,820 --> 00:43:05,380
Flush it somewhere.
941
00:43:22,450 --> 00:43:24,720
♪
63329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.