Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,967
(THEMA MUZIEK SPEEL)
2
00:00:40,473 --> 00:00:42,983
-Wat is dat?
-Liefhebbers. Chinees eten.
3
00:00:42,977 --> 00:00:45,337
-Waarom? Wil je het?
- (WINGS FLUTTERING)
4
00:00:48,815 --> 00:00:51,375
Hé, wat maakt het uit?
Haal de (BLEEP) bij me vandaan.
5
00:00:51,385 --> 00:00:52,845
Ah, hij wil
om je vriend te zijn.
6
00:00:52,853 --> 00:00:55,323
Ja, dat heb ik al gedaan
genoeg vrienden die ik niet leuk vind.
7
00:00:55,322 --> 00:00:57,792
(MARQUESS HUMMING)
8
00:01:03,430 --> 00:01:05,200
Drink je wijn?
9
00:01:05,199 --> 00:01:07,429
Wat? Het is het weekend.
10
00:01:08,168 --> 00:01:10,138
Pap, we hebben een nieuw mysterie.
11
00:01:10,137 --> 00:01:12,467
Verdomme, dat vinden ze zeker leuk
die oranje kip.
12
00:01:12,473 --> 00:01:15,673
Ik vraag me af, weten ze dat
eten ze hun neven?
13
00:01:15,676 --> 00:01:17,236
"Beste Mike Tyson Mystery Team,
14
00:01:17,244 --> 00:01:19,614
"Mijn zus Elsa en ik worstelt om erachter te komen
15
00:01:19,613 --> 00:01:22,153
"wat te doen met onze 96-jarige vader.
16
00:01:22,149 --> 00:01:24,079
"Ik denk dat we hem moeten plaatsen in een verpleeghuis,
17
00:01:24,085 --> 00:01:25,715
"maar Elsa maakt zich zorgen als we dat doen,
18
00:01:25,719 --> 00:01:27,649
"hij verliest de wil om te leven.
19
00:01:27,655 --> 00:01:29,485
'Kun je ons helpen beslissen?
20
00:01:29,490 --> 00:01:31,220
'Met vriendelijke groet, Alex Schmidt.'
21
00:01:31,225 --> 00:01:34,325
Oh, God, dat is deprimerend.
22
00:01:34,328 --> 00:01:36,458
Mogen we plukken
nog een?
23
00:01:36,464 --> 00:01:38,704
Ja, ik denk dat we dat kunnen
kies een andere.
24
00:01:38,699 --> 00:01:40,469
Whoo, dit wordt leuk!
25
00:01:40,468 --> 00:01:42,868
(CHUCKLES) Proost, team.
26
00:01:42,870 --> 00:01:44,600
Je weet wel,
het is 10:00 uur in de ochtend.
27
00:01:44,605 --> 00:01:48,065
Wat? Je hebt het nooit gehoord
van een beetje witte wijn
met brunch?
28
00:01:48,075 --> 00:01:49,435
We eten geen brunch.
29
00:01:49,443 --> 00:01:51,213
(SCOFFS)
30
00:01:51,212 --> 00:01:53,752
-Ze kan een echte (BLEEP) zijn.
-YUNG: Oh, mijn God.
31
00:01:53,747 --> 00:01:55,707
Oké, hoe zit het met deze?
32
00:01:55,716 --> 00:01:57,676
"Beste Mike Tyson Mystery Team,
33
00:01:57,685 --> 00:01:59,915
'Dat heb ik niet
iemand anders om naar toe te gaan.
34
00:01:59,920 --> 00:02:01,920
'Mijn man is net ontslagen,
35
00:02:01,922 --> 00:02:04,092
'en we lopen zo ver achter
op onze hypotheek
36
00:02:04,091 --> 00:02:06,861
"dat de bank bedreigt om ons huis mee te nemen.
37
00:02:06,861 --> 00:02:08,691
"Ik zou weer aan het werk gaan,
38
00:02:08,696 --> 00:02:10,656
"maar ik ben bang Ik was gewoon gewond,
39
00:02:10,664 --> 00:02:11,804
"en bij brand,
40
00:02:11,799 --> 00:02:13,929
"en mijn gezicht was afgebrand."
41
00:02:13,934 --> 00:02:17,004
Jezus! Dat is deprimerender
dan de andere.
42
00:02:17,004 --> 00:02:18,804
Ik zal er een voor ons halen.
Ik zorg voor één.
43
00:02:18,806 --> 00:02:20,606
Ik zorg wel voor een leuke.
44
00:02:23,343 --> 00:02:25,213
Oke. Daar gaan we.
45
00:02:25,212 --> 00:02:27,082
"Beste Mike Tyson Mystery Team,
46
00:02:27,081 --> 00:02:29,581
"Onze geliefde
Golden Retriever, Furley,
47
00:02:29,583 --> 00:02:31,953
"is onlangs weggelopen.
48
00:02:31,952 --> 00:02:34,992
"De zaken worden erger, hij was het enige lichtpuntje
49
00:02:34,989 --> 00:02:38,259
"in het leven van onze dochter met speciale behoeften. "
50
00:02:38,259 --> 00:02:40,629
O mijn God. Laten we...
Laten we gewoon gaan met de ...
51
00:02:40,628 --> 00:02:43,298
Bij de oude man
en het verpleeghuis.
52
00:02:43,297 --> 00:02:45,697
Goede Heer, nu,
Ik heb een drankje nodig.
53
00:02:45,699 --> 00:02:48,029
(SCHREEUWEN)
Wat is dit (BLEEP)?
54
00:02:48,035 --> 00:02:49,535
Wat is dit, wodka?
55
00:02:49,537 --> 00:02:51,397
Huh? (Zenuwachtig kauwend)
56
00:02:51,405 --> 00:02:53,165
Wat? Hoe kwam dat
ga erin?
57
00:02:58,178 --> 00:03:00,978
ALEX: Ik ben blij dat jullie
konden binnenkomen
voor de storm.
58
00:03:00,981 --> 00:03:03,981
Ze zeggen
het Denver gebied misschien
krijg acht centimeter vanavond.
59
00:03:03,984 --> 00:03:07,224
Mmm, ik geef je
20 cm vanavond.
(CHUCKLES)
60
00:03:07,221 --> 00:03:08,851
-Ben je dronken?
-Wat?
61
00:03:08,856 --> 00:03:11,956
Hij zegt dat soort dingen
de hele tijd en niemand
zegt alles.
62
00:03:11,959 --> 00:03:14,689
Ha!
63
00:03:14,695 --> 00:03:17,995
Alex, waarom denk je
je vader zou moeten zijn
in een verpleeghuis?
64
00:03:17,998 --> 00:03:19,228
Nou, hij is 96.
65
00:03:19,233 --> 00:03:21,333
Hij woont alleen in een hut
in de bergen.
66
00:03:21,335 --> 00:03:23,095
Er is geen warmte.
67
00:03:23,103 --> 00:03:24,943
Hij moet dus hout hakken
gewoon om er vanaf te blijven
doodvriezen.
68
00:03:24,939 --> 00:03:27,139
Ik bedoel, hij vergeet altijd
om zijn hartmedicijn in te nemen.
69
00:03:27,141 --> 00:03:30,011
En het dichtstbijzijnde ziekenhuis,
het is twee uur rijden.
70
00:03:30,010 --> 00:03:32,610
En dat is hij altijd geweest
een beetje gek,
maar ik zweer bij God,
71
00:03:32,613 --> 00:03:34,553
hij wordt gekker
elke dag.
72
00:03:34,548 --> 00:03:35,878
Is hij vrijgezel?
73
00:03:35,883 --> 00:03:38,253
(GEKLEKT)
Mijn excuses. Ik ben dronken.
74
00:03:39,586 --> 00:03:41,616
Mmm, Alex,
het is een moeilijke situatie,
75
00:03:41,622 --> 00:03:43,422
maar ik denk dat je gelijk hebt.
76
00:03:43,424 --> 00:03:46,434
Je moet het zeker zetten
je vader in een verpleeghuis.
77
00:03:46,427 --> 00:03:48,087
Geen mitsen, enen en maren.
78
00:03:55,268 --> 00:03:57,968
-Pap mag niet naar binnen.
- (SIGHS)
79
00:03:57,972 --> 00:03:59,812
Hij heeft zijn onafhankelijkheid nodig.
80
00:03:59,807 --> 00:04:02,037
Dat haal je hem af
en hij zal niets hebben
om voor te leven.
81
00:04:02,942 --> 00:04:04,282
Elsa.
82
00:04:04,278 --> 00:04:06,708
Het is een moeilijke situatie,
maar ik denk dat je gelijk hebt.
83
00:04:06,714 --> 00:04:09,824
Je zou het zeker moeten doen
zet je vader niet
in een verpleeghuis.
84
00:04:09,817 --> 00:04:11,777
Geen mitsen, enen en maren.
85
00:04:13,186 --> 00:04:15,446
Goed. Dan hebben we papa
ga bij je wonen.
86
00:04:15,456 --> 00:04:18,516
Oh, want met drie kinderen
en een huwelijk dat is
hangen aan een draad,
87
00:04:18,525 --> 00:04:19,885
Ik heb niet genoeg
op mijn bord?
88
00:04:19,893 --> 00:04:22,233
Ja. Ik doe iets
op je bord.
89
00:04:22,229 --> 00:04:23,629
(GUFFAWS)
90
00:04:24,197 --> 00:04:25,927
(ALLE LACHEND)
91
00:04:26,799 --> 00:04:28,299
Oh, dat is grappig.
92
00:04:28,302 --> 00:04:29,802
Ugh! Hoe is dat...
93
00:04:29,803 --> 00:04:32,543
Het is timing.
Je hebt een slechte timing.
94
00:04:32,539 --> 00:04:36,069
Als er iets is, maakt het
het meest logisch voor hem
om bij jou te wonen, Alex.
95
00:04:36,076 --> 00:04:37,506
Jij leeft alleen.
96
00:04:37,511 --> 00:04:39,081
En ik reis de hele tijd,
97
00:04:39,079 --> 00:04:41,409
dus hij zou het nog steeds hebben
niemand zorgt voor hem.
98
00:04:41,415 --> 00:04:42,945
Hey, ik heb een oplossing.
99
00:04:42,950 --> 00:04:44,850
Ik denk dat je vader
zou bij ons moeten intrekken.
100
00:04:44,852 --> 00:04:46,352
Geen mitsen, enen en maren.
101
00:04:46,353 --> 00:04:47,553
-Wat?
-Pap!
102
00:04:47,554 --> 00:04:49,294
Ja. Ja,
dat is wat we nodig hebben.
103
00:04:49,290 --> 00:04:52,160
Dat is wat het team
is vermist
de hele tijd,
104
00:04:52,159 --> 00:04:54,089
een 96-jarige man.
105
00:04:54,094 --> 00:04:56,464
We kunnen allemaal nemen
draait hem baden,
106
00:04:56,463 --> 00:04:58,503
hem voeden, (BLEEP) hem.
107
00:04:58,499 --> 00:05:00,169
(LACHEND)
108
00:05:01,100 --> 00:05:02,930
(ALLE LACHEND)
109
00:05:05,338 --> 00:05:06,468
Hij is erg grappig.
110
00:05:06,473 --> 00:05:08,213
Oke. Ik kan het niet.
111
00:05:08,208 --> 00:05:10,778
Nou, heb je het gevraagd
je vader wat hij wil?
112
00:05:10,778 --> 00:05:12,678
Hij weet het niet
wat is goed voor hem.
113
00:05:12,680 --> 00:05:13,850
En hij is gek.
114
00:05:13,847 --> 00:05:15,977
Hij is niet gek,
hij is excentriek.
115
00:05:15,983 --> 00:05:18,023
Hij brengt al zijn tijd door
daarboven
116
00:05:18,018 --> 00:05:20,448
zoeken naar
de verschrikkelijke sneeuwman.
117
00:05:20,454 --> 00:05:21,854
Hij is gek!
118
00:05:21,855 --> 00:05:24,715
(SIGHS) Misschien heb je gelijk.
119
00:05:24,725 --> 00:05:26,185
Hij zou bij mij moeten wonen.
120
00:05:27,026 --> 00:05:28,286
(SNIKKEN)
121
00:05:31,564 --> 00:05:33,504
Daar daar. We komen er wel uit
122
00:05:33,500 --> 00:05:35,670
wat te doen met Pop-pop.
123
00:05:37,837 --> 00:05:41,667
We hadden mee moeten gaan
het kind met speciale behoeften.
124
00:05:49,849 --> 00:05:52,119
(SIGHS)
Hij neemt nog steeds niet op.
125
00:05:52,119 --> 00:05:54,049
Pap, het zijn weer Elsa en Alex.
126
00:05:54,054 --> 00:05:55,794
En opnieuw het Mystery Team.
127
00:05:55,789 --> 00:05:57,389
We zijn bijna bij de hut.
128
00:05:57,391 --> 00:05:58,761
Ik hoop dat je in orde bent.
129
00:05:58,759 --> 00:06:00,389
Bel me als je dit krijgt.
130
00:06:00,394 --> 00:06:02,594
Oh jeez.
Wanneer was de laatste keer
heb je met hem gepraat?
131
00:06:02,596 --> 00:06:04,756
-Het is een paar dagen geleden.
- (SIGHS)
132
00:06:04,765 --> 00:06:07,365
Kun je serieus
beweeg je je stoel niet omhoog?
133
00:06:07,368 --> 00:06:09,128
Ik zei het je,
Ik kan het handvat niet bereiken.
134
00:06:09,136 --> 00:06:11,596
Het is niet mijn schuld dat Alex dat niet deed
veer voor elektrisch verstelbare stoelen.
135
00:06:11,605 --> 00:06:14,835
(SCOFFS)
Waarom is de kleinste persoon
daar toch zitten?
136
00:06:14,842 --> 00:06:16,212
Hij belde geweer.
137
00:06:16,210 --> 00:06:18,580
En als je shotgun belt,
je krijgt shotgun.
138
00:06:18,579 --> 00:06:22,179
Weet iemand waar
de term "jachtgeweer"
komt van?
139
00:06:24,617 --> 00:06:26,787
Oke. Nou, ik zal het je vertellen.
140
00:06:26,787 --> 00:06:28,387
MARQUESS: Het komt
uit het Oude Westen.
141
00:06:28,389 --> 00:06:30,789
Toen de kolonisten reden
in hun huifkarren,
142
00:06:30,791 --> 00:06:34,891
ze hadden altijd iemand
ga naast de chauffeur zitten
met een jachtgeweer.
143
00:06:34,895 --> 00:06:37,025
Ja, om ze te beschermen
van bandieten.
144
00:06:37,030 --> 00:06:41,770
En dat is waar de term
"Shotgun" komt van.
145
00:06:41,769 --> 00:06:44,869
Werkelijk? Het komt niet van mij
een geweer willen plaatsen
in mijn mond
146
00:06:44,872 --> 00:06:46,442
terwijl je was
dat verhaal vertellen?
147
00:06:55,281 --> 00:06:57,321
(WIND Fluitend)
148
00:07:02,255 --> 00:07:05,085
-Waarom is de voordeur open?
-Oh God.
149
00:07:08,594 --> 00:07:10,804
(ELSA huilt)
150
00:07:10,798 --> 00:07:12,028
Papa.
151
00:07:13,399 --> 00:07:14,799
Daar daar. Het is in orde.
152
00:07:14,802 --> 00:07:16,702
Nu tenminste
u hoeft niet te beslissen
153
00:07:16,703 --> 00:07:18,373
als je vader
bij jou zou moeten wonen,
154
00:07:18,372 --> 00:07:20,942
of als hij zou moeten zijn
in een verpleeghuis geplaatst.
155
00:07:21,908 --> 00:07:23,308
Omdat hij dood is.
156
00:07:23,310 --> 00:07:25,210
En dus nu
alles wat je nu moet beslissen is
157
00:07:25,212 --> 00:07:27,412
wat je gaat doen
met zijn bevroren lichaam.
158
00:07:27,414 --> 00:07:28,954
(SNIKKEN)
159
00:07:40,059 --> 00:07:41,429
Als het een troost is,
160
00:07:41,428 --> 00:07:43,258
zij zeggen dat
doodvriezen
161
00:07:43,263 --> 00:07:45,963
is een van de meeste
pijnloze manieren om te gaan.
162
00:07:49,402 --> 00:07:52,372
Of misschien is het een van de meest
pijnlijke manieren om te gaan.
163
00:07:52,372 --> 00:07:56,012
Ik bedoel, zijn gezicht ziet eruit
het was ondraaglijk.
164
00:07:56,009 --> 00:07:57,509
(ELSA huilt)
165
00:08:06,285 --> 00:08:08,345
Ah ... wat?
166
00:08:08,355 --> 00:08:10,655
Hallo?
Uh, dit is Alex Schmidt.
167
00:08:10,657 --> 00:08:13,457
Er is een dood geweest.
Mijn vader is overleden.
168
00:08:13,460 --> 00:08:16,260
Zijn naam was
Hermann Schmidt, ja.
169
00:08:16,263 --> 00:08:19,303
De hut aan het eind van
Pine Bluff Road.
170
00:08:19,299 --> 00:08:21,799
-Oke, dankje. We zullen hier zijn.
-MIKE: Whoa!
171
00:08:21,802 --> 00:08:23,442
Wat is dit allemaal?
172
00:08:24,537 --> 00:08:26,537
The Abominable Snowman?
173
00:08:27,874 --> 00:08:30,014
Mijn vader was geobsedeerd.
174
00:08:30,010 --> 00:08:32,080
(SCOFFS) Maar ik veronderstel
er zijn ergere dingen
175
00:08:32,079 --> 00:08:33,749
hij had kunnen doen
met zijn leven.
176
00:08:33,747 --> 00:08:35,847
- (GASPS)
- (DEUR RUMBLING)
177
00:08:39,252 --> 00:08:41,192
-Heil Hitler!
-ALEX: Wat de ...
178
00:08:44,757 --> 00:08:47,287
(SPELEN OPNEMEN)
179
00:08:48,761 --> 00:08:50,031
Pop-pop!
180
00:08:51,831 --> 00:08:53,101
(GASPS)
181
00:08:54,901 --> 00:08:57,501
Wat is dit in hemelsnaam?
182
00:08:57,504 --> 00:09:02,044
Het lijkt erop dat het zo is
de geheime nazi-kamer van je vader.
183
00:09:02,042 --> 00:09:03,742
Dit kan niet mogelijk zijn.
184
00:09:03,744 --> 00:09:05,314
Je vader was gek, oké.
185
00:09:05,312 --> 00:09:07,882
Maar niet omdat hij gelooft
in de Verschrikkelijke Sneeuwman.
186
00:09:07,881 --> 00:09:11,281
Nee, het is omdat hij het wilde
vernietig het Joodse volk,
187
00:09:11,285 --> 00:09:13,945
wat, als je het mij vraagt,
Ik geloof van wel
veel afschuwelijker
188
00:09:13,954 --> 00:09:15,894
dan de verschrikkelijke sneeuwman.
189
00:09:17,123 --> 00:09:18,463
Je weet wel,
mijn moeder was joods?
190
00:09:18,458 --> 00:09:20,358
Hmm, dat betekent
je bent Joods.
191
00:09:21,861 --> 00:09:23,901
(SCHREEUWEND)
192
00:09:27,466 --> 00:09:29,296
- (ALLE SCREAMING)
- (GILEND IN HET DUITS)
193
00:09:36,142 --> 00:09:37,342
(GASPS)
194
00:09:40,079 --> 00:09:41,909
(GILEND IN HET DUITS)
195
00:09:41,915 --> 00:09:43,475
(SCHREEUWEND)
196
00:09:47,186 --> 00:09:49,116
(GILEND IN HET DUITS)
197
00:09:49,122 --> 00:09:50,892
(Huilend) Oh, mijn ...
198
00:09:51,557 --> 00:09:53,187
(GEBRUL)
199
00:09:57,096 --> 00:09:59,496
(BONES CRUNCHING)
200
00:10:03,936 --> 00:10:05,636
(GROWLING)
201
00:10:15,414 --> 00:10:17,554
Ik weet niet waarom
iedereen is in zo'n bui.
202
00:10:17,551 --> 00:10:20,921
Als je geweer wilde,
je zou gewoon moeten hebben
riep shotgun.
203
00:10:30,329 --> 00:10:33,429
Ik ging daarheen en
Ik was aan het skiën en ...
204
00:10:33,433 --> 00:10:36,033
Skiën was het niet
het moeilijke deel.
205
00:10:36,036 --> 00:10:38,596
Het moeilijke deel
stopt.
206
00:10:38,605 --> 00:10:40,305
Dus ik kom naar beneden
deze kleine berg,
207
00:10:40,307 --> 00:10:41,907
en dit is
de tweede grote berg,
208
00:10:41,908 --> 00:10:44,708
naar beneden glijden,
mezelf balanceren ...
209
00:10:44,711 --> 00:10:46,981
Weet je, ik was goed
om mezelf echt in evenwicht te brengen.
210
00:10:46,980 --> 00:10:50,150
Dus ik kom naar beneden,
en zodra
Ik kwam de heuvel af,
211
00:10:50,150 --> 00:10:51,420
Ik raakte het beton.
212
00:10:51,418 --> 00:10:53,118
En eens de ski
raak het beton,
213
00:10:53,120 --> 00:10:55,220
het stopt en je gaat door.
214
00:10:55,222 --> 00:10:57,022
En dat is dus wat
is mij overkomen.
16358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.