All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s02e05_English-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:02,967 (THEMA MUZIEK SPEEL) 2 00:00:40,473 --> 00:00:42,983 -Wat is dat? -Liefhebbers. Chinees eten. 3 00:00:42,977 --> 00:00:45,337 -Waarom? Wil je het? - (WINGS FLUTTERING) 4 00:00:48,815 --> 00:00:51,375 Hé, wat maakt het uit? Haal de (BLEEP) bij me vandaan. 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,845 Ah, hij wil om je vriend te zijn. 6 00:00:52,853 --> 00:00:55,323 Ja, dat heb ik al gedaan genoeg vrienden die ik niet leuk vind. 7 00:00:55,322 --> 00:00:57,792 (MARQUESS HUMMING) 8 00:01:03,430 --> 00:01:05,200 Drink je wijn? 9 00:01:05,199 --> 00:01:07,429 Wat? Het is het weekend. 10 00:01:08,168 --> 00:01:10,138 Pap, we hebben een nieuw mysterie. 11 00:01:10,137 --> 00:01:12,467 Verdomme, dat vinden ze zeker leuk die oranje kip. 12 00:01:12,473 --> 00:01:15,673 Ik vraag me af, weten ze dat eten ze hun neven? 13 00:01:15,676 --> 00:01:17,236 "Beste Mike Tyson Mystery Team, 14 00:01:17,244 --> 00:01:19,614 "Mijn zus Elsa en ik worstelt om erachter te komen 15 00:01:19,613 --> 00:01:22,153 "wat te doen met onze 96-jarige vader. 16 00:01:22,149 --> 00:01:24,079 "Ik denk dat we hem moeten plaatsen in een verpleeghuis, 17 00:01:24,085 --> 00:01:25,715 "maar Elsa maakt zich zorgen als we dat doen, 18 00:01:25,719 --> 00:01:27,649 "hij verliest de wil om te leven. 19 00:01:27,655 --> 00:01:29,485 'Kun je ons helpen beslissen? 20 00:01:29,490 --> 00:01:31,220 'Met vriendelijke groet, Alex Schmidt.' 21 00:01:31,225 --> 00:01:34,325 Oh, God, dat is deprimerend. 22 00:01:34,328 --> 00:01:36,458 Mogen we plukken nog een? 23 00:01:36,464 --> 00:01:38,704 Ja, ik denk dat we dat kunnen kies een andere. 24 00:01:38,699 --> 00:01:40,469 Whoo, dit wordt leuk! 25 00:01:40,468 --> 00:01:42,868 (CHUCKLES) Proost, team. 26 00:01:42,870 --> 00:01:44,600 Je weet wel, het is 10:00 uur in de ochtend. 27 00:01:44,605 --> 00:01:48,065 Wat? Je hebt het nooit gehoord van een beetje witte wijn met brunch? 28 00:01:48,075 --> 00:01:49,435 We eten geen brunch. 29 00:01:49,443 --> 00:01:51,213 (SCOFFS) 30 00:01:51,212 --> 00:01:53,752 -Ze kan een echte (BLEEP) zijn. -YUNG: Oh, mijn God. 31 00:01:53,747 --> 00:01:55,707 Oké, hoe zit het met deze? 32 00:01:55,716 --> 00:01:57,676 "Beste Mike Tyson Mystery Team, 33 00:01:57,685 --> 00:01:59,915 'Dat heb ik niet iemand anders om naar toe te gaan. 34 00:01:59,920 --> 00:02:01,920 'Mijn man is net ontslagen, 35 00:02:01,922 --> 00:02:04,092 'en we lopen zo ver achter op onze hypotheek 36 00:02:04,091 --> 00:02:06,861 "dat de bank bedreigt om ons huis mee te nemen. 37 00:02:06,861 --> 00:02:08,691 "Ik zou weer aan het werk gaan, 38 00:02:08,696 --> 00:02:10,656 "maar ik ben bang Ik was gewoon gewond, 39 00:02:10,664 --> 00:02:11,804 "en bij brand, 40 00:02:11,799 --> 00:02:13,929 "en mijn gezicht was afgebrand." 41 00:02:13,934 --> 00:02:17,004 Jezus! Dat is deprimerender dan de andere. 42 00:02:17,004 --> 00:02:18,804 Ik zal er een voor ons halen. Ik zorg voor één. 43 00:02:18,806 --> 00:02:20,606 Ik zorg wel voor een leuke. 44 00:02:23,343 --> 00:02:25,213 Oke. Daar gaan we. 45 00:02:25,212 --> 00:02:27,082 "Beste Mike Tyson Mystery Team, 46 00:02:27,081 --> 00:02:29,581 "Onze geliefde Golden Retriever, Furley, 47 00:02:29,583 --> 00:02:31,953 "is onlangs weggelopen. 48 00:02:31,952 --> 00:02:34,992 "De zaken worden erger, hij was het enige lichtpuntje 49 00:02:34,989 --> 00:02:38,259 "in het leven van onze dochter met speciale behoeften. " 50 00:02:38,259 --> 00:02:40,629 O mijn God. Laten we... Laten we gewoon gaan met de ... 51 00:02:40,628 --> 00:02:43,298 Bij de oude man en het verpleeghuis. 52 00:02:43,297 --> 00:02:45,697 Goede Heer, nu, Ik heb een drankje nodig. 53 00:02:45,699 --> 00:02:48,029 (SCHREEUWEN) Wat is dit (BLEEP)? 54 00:02:48,035 --> 00:02:49,535 Wat is dit, wodka? 55 00:02:49,537 --> 00:02:51,397 Huh? (Zenuwachtig kauwend) 56 00:02:51,405 --> 00:02:53,165 Wat? Hoe kwam dat ga erin? 57 00:02:58,178 --> 00:03:00,978 ALEX: Ik ben blij dat jullie konden binnenkomen voor de storm. 58 00:03:00,981 --> 00:03:03,981 Ze zeggen het Denver gebied misschien krijg acht centimeter vanavond. 59 00:03:03,984 --> 00:03:07,224 Mmm, ik geef je 20 cm vanavond. (CHUCKLES) 60 00:03:07,221 --> 00:03:08,851 -Ben je dronken? -Wat? 61 00:03:08,856 --> 00:03:11,956 Hij zegt dat soort dingen de hele tijd en niemand zegt alles. 62 00:03:11,959 --> 00:03:14,689 Ha! 63 00:03:14,695 --> 00:03:17,995 Alex, waarom denk je je vader zou moeten zijn in een verpleeghuis? 64 00:03:17,998 --> 00:03:19,228 Nou, hij is 96. 65 00:03:19,233 --> 00:03:21,333 Hij woont alleen in een hut in de bergen. 66 00:03:21,335 --> 00:03:23,095 Er is geen warmte. 67 00:03:23,103 --> 00:03:24,943 Hij moet dus hout hakken gewoon om er vanaf te blijven doodvriezen. 68 00:03:24,939 --> 00:03:27,139 Ik bedoel, hij vergeet altijd om zijn hartmedicijn in te nemen. 69 00:03:27,141 --> 00:03:30,011 En het dichtstbijzijnde ziekenhuis, het is twee uur rijden. 70 00:03:30,010 --> 00:03:32,610 En dat is hij altijd geweest een beetje gek, maar ik zweer bij God, 71 00:03:32,613 --> 00:03:34,553 hij wordt gekker elke dag. 72 00:03:34,548 --> 00:03:35,878 Is hij vrijgezel? 73 00:03:35,883 --> 00:03:38,253 (GEKLEKT) Mijn excuses. Ik ben dronken. 74 00:03:39,586 --> 00:03:41,616 Mmm, Alex, het is een moeilijke situatie, 75 00:03:41,622 --> 00:03:43,422 maar ik denk dat je gelijk hebt. 76 00:03:43,424 --> 00:03:46,434 Je moet het zeker zetten je vader in een verpleeghuis. 77 00:03:46,427 --> 00:03:48,087 Geen mitsen, enen en maren. 78 00:03:55,268 --> 00:03:57,968 -Pap mag niet naar binnen. - (SIGHS) 79 00:03:57,972 --> 00:03:59,812 Hij heeft zijn onafhankelijkheid nodig. 80 00:03:59,807 --> 00:04:02,037 Dat haal je hem af en hij zal niets hebben om voor te leven. 81 00:04:02,942 --> 00:04:04,282 Elsa. 82 00:04:04,278 --> 00:04:06,708 Het is een moeilijke situatie, maar ik denk dat je gelijk hebt. 83 00:04:06,714 --> 00:04:09,824 Je zou het zeker moeten doen zet je vader niet in een verpleeghuis. 84 00:04:09,817 --> 00:04:11,777 Geen mitsen, enen en maren. 85 00:04:13,186 --> 00:04:15,446 Goed. Dan hebben we papa ga bij je wonen. 86 00:04:15,456 --> 00:04:18,516 Oh, want met drie kinderen en een huwelijk dat is hangen aan een draad, 87 00:04:18,525 --> 00:04:19,885 Ik heb niet genoeg op mijn bord? 88 00:04:19,893 --> 00:04:22,233 Ja. Ik doe iets op je bord. 89 00:04:22,229 --> 00:04:23,629 (GUFFAWS) 90 00:04:24,197 --> 00:04:25,927 (ALLE LACHEND) 91 00:04:26,799 --> 00:04:28,299 Oh, dat is grappig. 92 00:04:28,302 --> 00:04:29,802 Ugh! Hoe is dat... 93 00:04:29,803 --> 00:04:32,543 Het is timing. Je hebt een slechte timing. 94 00:04:32,539 --> 00:04:36,069 Als er iets is, maakt het het meest logisch voor hem om bij jou te wonen, Alex. 95 00:04:36,076 --> 00:04:37,506 Jij leeft alleen. 96 00:04:37,511 --> 00:04:39,081 En ik reis de hele tijd, 97 00:04:39,079 --> 00:04:41,409 dus hij zou het nog steeds hebben niemand zorgt voor hem. 98 00:04:41,415 --> 00:04:42,945 Hey, ik heb een oplossing. 99 00:04:42,950 --> 00:04:44,850 Ik denk dat je vader zou bij ons moeten intrekken. 100 00:04:44,852 --> 00:04:46,352 Geen mitsen, enen en maren. 101 00:04:46,353 --> 00:04:47,553 -Wat? -Pap! 102 00:04:47,554 --> 00:04:49,294 Ja. Ja, dat is wat we nodig hebben. 103 00:04:49,290 --> 00:04:52,160 Dat is wat het team is vermist de hele tijd, 104 00:04:52,159 --> 00:04:54,089 een 96-jarige man. 105 00:04:54,094 --> 00:04:56,464 We kunnen allemaal nemen draait hem baden, 106 00:04:56,463 --> 00:04:58,503 hem voeden, (BLEEP) hem. 107 00:04:58,499 --> 00:05:00,169 (LACHEND) 108 00:05:01,100 --> 00:05:02,930 (ALLE LACHEND) 109 00:05:05,338 --> 00:05:06,468 Hij is erg grappig. 110 00:05:06,473 --> 00:05:08,213 Oke. Ik kan het niet. 111 00:05:08,208 --> 00:05:10,778 Nou, heb je het gevraagd je vader wat hij wil? 112 00:05:10,778 --> 00:05:12,678 Hij weet het niet wat is goed voor hem. 113 00:05:12,680 --> 00:05:13,850 En hij is gek. 114 00:05:13,847 --> 00:05:15,977 Hij is niet gek, hij is excentriek. 115 00:05:15,983 --> 00:05:18,023 Hij brengt al zijn tijd door daarboven 116 00:05:18,018 --> 00:05:20,448 zoeken naar de verschrikkelijke sneeuwman. 117 00:05:20,454 --> 00:05:21,854 Hij is gek! 118 00:05:21,855 --> 00:05:24,715 (SIGHS) Misschien heb je gelijk. 119 00:05:24,725 --> 00:05:26,185 Hij zou bij mij moeten wonen. 120 00:05:27,026 --> 00:05:28,286 (SNIKKEN) 121 00:05:31,564 --> 00:05:33,504 Daar daar. We komen er wel uit 122 00:05:33,500 --> 00:05:35,670 wat te doen met Pop-pop. 123 00:05:37,837 --> 00:05:41,667 We hadden mee moeten gaan het kind met speciale behoeften. 124 00:05:49,849 --> 00:05:52,119 (SIGHS) Hij neemt nog steeds niet op. 125 00:05:52,119 --> 00:05:54,049 Pap, het zijn weer Elsa en Alex. 126 00:05:54,054 --> 00:05:55,794 En opnieuw het Mystery Team. 127 00:05:55,789 --> 00:05:57,389 We zijn bijna bij de hut. 128 00:05:57,391 --> 00:05:58,761 Ik hoop dat je in orde bent. 129 00:05:58,759 --> 00:06:00,389 Bel me als je dit krijgt. 130 00:06:00,394 --> 00:06:02,594 Oh jeez. Wanneer was de laatste keer heb je met hem gepraat? 131 00:06:02,596 --> 00:06:04,756 -Het is een paar dagen geleden. - (SIGHS) 132 00:06:04,765 --> 00:06:07,365 Kun je serieus beweeg je je stoel niet omhoog? 133 00:06:07,368 --> 00:06:09,128 Ik zei het je, Ik kan het handvat niet bereiken. 134 00:06:09,136 --> 00:06:11,596 Het is niet mijn schuld dat Alex dat niet deed veer voor elektrisch verstelbare stoelen. 135 00:06:11,605 --> 00:06:14,835 (SCOFFS) Waarom is de kleinste persoon daar toch zitten? 136 00:06:14,842 --> 00:06:16,212 Hij belde geweer. 137 00:06:16,210 --> 00:06:18,580 En als je shotgun belt, je krijgt shotgun. 138 00:06:18,579 --> 00:06:22,179 Weet iemand waar de term "jachtgeweer" komt van? 139 00:06:24,617 --> 00:06:26,787 Oke. Nou, ik zal het je vertellen. 140 00:06:26,787 --> 00:06:28,387 MARQUESS: Het komt uit het Oude Westen. 141 00:06:28,389 --> 00:06:30,789 Toen de kolonisten reden in hun huifkarren, 142 00:06:30,791 --> 00:06:34,891 ze hadden altijd iemand ga naast de chauffeur zitten met een jachtgeweer. 143 00:06:34,895 --> 00:06:37,025 Ja, om ze te beschermen van bandieten. 144 00:06:37,030 --> 00:06:41,770 En dat is waar de term "Shotgun" komt van. 145 00:06:41,769 --> 00:06:44,869 Werkelijk? Het komt niet van mij een geweer willen plaatsen in mijn mond 146 00:06:44,872 --> 00:06:46,442 terwijl je was dat verhaal vertellen? 147 00:06:55,281 --> 00:06:57,321 (WIND Fluitend) 148 00:07:02,255 --> 00:07:05,085 -Waarom is de voordeur open? -Oh God. 149 00:07:08,594 --> 00:07:10,804 (ELSA huilt) 150 00:07:10,798 --> 00:07:12,028 Papa. 151 00:07:13,399 --> 00:07:14,799 Daar daar. Het is in orde. 152 00:07:14,802 --> 00:07:16,702 Nu tenminste u hoeft niet te beslissen 153 00:07:16,703 --> 00:07:18,373 als je vader bij jou zou moeten wonen, 154 00:07:18,372 --> 00:07:20,942 of als hij zou moeten zijn in een verpleeghuis geplaatst. 155 00:07:21,908 --> 00:07:23,308 Omdat hij dood is. 156 00:07:23,310 --> 00:07:25,210 En dus nu alles wat je nu moet beslissen is 157 00:07:25,212 --> 00:07:27,412 wat je gaat doen met zijn bevroren lichaam. 158 00:07:27,414 --> 00:07:28,954 (SNIKKEN) 159 00:07:40,059 --> 00:07:41,429 Als het een troost is, 160 00:07:41,428 --> 00:07:43,258 zij zeggen dat doodvriezen 161 00:07:43,263 --> 00:07:45,963 is een van de meeste pijnloze manieren om te gaan. 162 00:07:49,402 --> 00:07:52,372 Of misschien is het een van de meest pijnlijke manieren om te gaan. 163 00:07:52,372 --> 00:07:56,012 Ik bedoel, zijn gezicht ziet eruit het was ondraaglijk. 164 00:07:56,009 --> 00:07:57,509 (ELSA huilt) 165 00:08:06,285 --> 00:08:08,345 Ah ... wat? 166 00:08:08,355 --> 00:08:10,655 Hallo? Uh, dit is Alex Schmidt. 167 00:08:10,657 --> 00:08:13,457 Er is een dood geweest. Mijn vader is overleden. 168 00:08:13,460 --> 00:08:16,260 Zijn naam was Hermann Schmidt, ja. 169 00:08:16,263 --> 00:08:19,303 De hut aan het eind van Pine Bluff Road. 170 00:08:19,299 --> 00:08:21,799 -Oke, dankje. We zullen hier zijn. -MIKE: Whoa! 171 00:08:21,802 --> 00:08:23,442 Wat is dit allemaal? 172 00:08:24,537 --> 00:08:26,537 The Abominable Snowman? 173 00:08:27,874 --> 00:08:30,014 Mijn vader was geobsedeerd. 174 00:08:30,010 --> 00:08:32,080 (SCOFFS) Maar ik veronderstel er zijn ergere dingen 175 00:08:32,079 --> 00:08:33,749 hij had kunnen doen met zijn leven. 176 00:08:33,747 --> 00:08:35,847 - (GASPS) - (DEUR RUMBLING) 177 00:08:39,252 --> 00:08:41,192 -Heil Hitler! -ALEX: Wat de ... 178 00:08:44,757 --> 00:08:47,287 (SPELEN OPNEMEN) 179 00:08:48,761 --> 00:08:50,031 Pop-pop! 180 00:08:51,831 --> 00:08:53,101 (GASPS) 181 00:08:54,901 --> 00:08:57,501 Wat is dit in hemelsnaam? 182 00:08:57,504 --> 00:09:02,044 Het lijkt erop dat het zo is de geheime nazi-kamer van je vader. 183 00:09:02,042 --> 00:09:03,742 Dit kan niet mogelijk zijn. 184 00:09:03,744 --> 00:09:05,314 Je vader was gek, oké. 185 00:09:05,312 --> 00:09:07,882 Maar niet omdat hij gelooft in de Verschrikkelijke Sneeuwman. 186 00:09:07,881 --> 00:09:11,281 Nee, het is omdat hij het wilde vernietig het Joodse volk, 187 00:09:11,285 --> 00:09:13,945 wat, als je het mij vraagt, Ik geloof van wel veel afschuwelijker 188 00:09:13,954 --> 00:09:15,894 dan de verschrikkelijke sneeuwman. 189 00:09:17,123 --> 00:09:18,463 Je weet wel, mijn moeder was joods? 190 00:09:18,458 --> 00:09:20,358 Hmm, dat betekent je bent Joods. 191 00:09:21,861 --> 00:09:23,901 (SCHREEUWEND) 192 00:09:27,466 --> 00:09:29,296 - (ALLE SCREAMING) - (GILEND IN HET DUITS) 193 00:09:36,142 --> 00:09:37,342 (GASPS) 194 00:09:40,079 --> 00:09:41,909 (GILEND IN HET DUITS) 195 00:09:41,915 --> 00:09:43,475 (SCHREEUWEND) 196 00:09:47,186 --> 00:09:49,116 (GILEND IN HET DUITS) 197 00:09:49,122 --> 00:09:50,892 (Huilend) Oh, mijn ... 198 00:09:51,557 --> 00:09:53,187 (GEBRUL) 199 00:09:57,096 --> 00:09:59,496 (BONES CRUNCHING) 200 00:10:03,936 --> 00:10:05,636 (GROWLING) 201 00:10:15,414 --> 00:10:17,554 Ik weet niet waarom iedereen is in zo'n bui. 202 00:10:17,551 --> 00:10:20,921 Als je geweer wilde, je zou gewoon moeten hebben riep shotgun. 203 00:10:30,329 --> 00:10:33,429 Ik ging daarheen en Ik was aan het skiën en ... 204 00:10:33,433 --> 00:10:36,033 Skiën was het niet het moeilijke deel. 205 00:10:36,036 --> 00:10:38,596 Het moeilijke deel stopt. 206 00:10:38,605 --> 00:10:40,305 Dus ik kom naar beneden deze kleine berg, 207 00:10:40,307 --> 00:10:41,907 en dit is de tweede grote berg, 208 00:10:41,908 --> 00:10:44,708 naar beneden glijden, mezelf balanceren ... 209 00:10:44,711 --> 00:10:46,981 Weet je, ik was goed om mezelf echt in evenwicht te brengen. 210 00:10:46,980 --> 00:10:50,150 Dus ik kom naar beneden, en zodra Ik kwam de heuvel af, 211 00:10:50,150 --> 00:10:51,420 Ik raakte het beton. 212 00:10:51,418 --> 00:10:53,118 En eens de ski raak het beton, 213 00:10:53,120 --> 00:10:55,220 het stopt en je gaat door. 214 00:10:55,222 --> 00:10:57,022 En dat is dus wat is mij overkomen. 16358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.