All language subtitles for Les.Armes.S02E12.FRENCH.1080p.WEB.x264-BAWLS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:07,580 Merci à notre partenaire Saint -Hubert. 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,440 Un moment télé à votre goût, c 'est plus que bon. 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,240 Tu me dis la vérité, tu m 'as jamais trompée. 4 00:00:25,840 --> 00:00:26,840 Jamais. 5 00:00:38,140 --> 00:00:39,140 Bien dormi? 6 00:00:42,920 --> 00:00:45,860 Vous pouvez rester encore un peu si vous voulez. 7 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 Il faut que j 'aille. 8 00:00:48,100 --> 00:00:49,500 On passe déjà au vouvoiement. 9 00:00:51,180 --> 00:00:53,900 Écoutez, c 'était une belle soirée, mais il serait préférable qu 'on en reste 10 00:00:53,900 --> 00:00:55,980 là, étant donné que... Je comprends. 11 00:00:56,520 --> 00:01:00,220 C 'était très agréable, mais il s 'est rien passé entre nous. 12 00:01:01,360 --> 00:01:02,360 Restons -en là. 13 00:01:13,420 --> 00:01:14,680 Je fermerai bien la porte encore tard. 14 00:01:20,240 --> 00:01:21,300 Bonne journée, colonel. 15 00:02:02,090 --> 00:02:05,790 C 'est moi. Je viens de recevoir les résultats de test que tu m 'as demandé. 16 00:02:06,330 --> 00:02:07,330 Tu as raison. 17 00:02:07,730 --> 00:02:08,730 Je m 'en viens chez toi. 18 00:02:30,370 --> 00:02:31,370 Je l 'ai lavé. 19 00:02:41,160 --> 00:02:42,480 T 'as pensé que je ferais mon chef d 'équipe? 20 00:02:43,700 --> 00:02:44,700 Signe de confiance. 21 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 Comme toujours. 22 00:02:49,540 --> 00:02:51,400 T 'as -tu demandé à Alice pour garder Maïté, à soi? 23 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 J 'ai oublié. 24 00:02:57,000 --> 00:02:58,140 T 'as oublié ou t 'es dans le déni? 25 00:02:59,660 --> 00:03:00,760 Non, le déni, c 'est ma fille. 26 00:03:01,780 --> 00:03:03,060 Viens, c 'est bon, je m 'en occupe, là. 27 00:03:05,720 --> 00:03:08,640 Je sais que... je suis pas toujours adéquate. 28 00:03:09,400 --> 00:03:10,820 Mais je te jure, je fais pas par exprès. 29 00:03:11,829 --> 00:03:12,829 Je t 'ai salue. 30 00:03:13,970 --> 00:03:15,650 Tu vas quand même pas passer toute ta vie à t 'excuser. 31 00:03:19,090 --> 00:03:21,070 Tu me donneras une nouvelle, ta rencontre? 32 00:03:21,330 --> 00:03:23,810 Je vais devoir comment des ingénieurs vont protéger le nord du pays. 33 00:03:32,510 --> 00:03:34,270 C 'est en train de télécharger. 34 00:03:35,030 --> 00:03:36,030 Tout est là? 35 00:03:36,190 --> 00:03:37,690 Oui, mais il y a moins de données que ce que je pensais. 36 00:03:38,390 --> 00:03:40,010 C 'est tout ce que j 'ai pris de son ordi et de son cell. 37 00:03:40,970 --> 00:03:42,190 Ça fait que les gens ne seront pas contents. 38 00:03:42,670 --> 00:03:47,430 Mettons que je te donne un nom et une adresse. 39 00:03:47,890 --> 00:03:50,170 Toi, tu peux entrer dans la vie numérique de cette personne -là. 40 00:03:50,490 --> 00:03:53,310 C 'est un travail qui vaut dans les 5 000 $. 41 00:03:53,950 --> 00:03:55,390 Ben non, c 'est bien trop cher. 42 00:03:56,210 --> 00:03:57,210 Non, 2 000. 43 00:03:58,590 --> 00:03:59,590 3. 44 00:04:00,790 --> 00:04:03,110 Bon, tant pis si elle aime se jeter son argent par les fenêtres. 45 00:04:03,690 --> 00:04:04,690 Moi, je fais quoi en attendant? 46 00:04:05,510 --> 00:04:07,790 Continue de programmer les drones. Je vais envoyer Dura faire la job. 47 00:04:23,660 --> 00:04:27,140 C 'est un peu plate de vous annoncer ça comme ça, Rose, mais Mick Vanier, il est 48 00:04:27,140 --> 00:04:28,140 mort. 49 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 Gnome. 50 00:04:33,740 --> 00:04:35,400 Comme ça, on prend toujours synchro avec mes filles. 51 00:04:36,020 --> 00:04:37,140 C 'est cool, non? Ah! 52 00:04:37,760 --> 00:04:38,760 Chacun une. 53 00:04:38,860 --> 00:04:39,860 Oui. 54 00:04:41,420 --> 00:04:42,420 Vous, on me contente. 55 00:04:42,600 --> 00:04:43,600 Oui. 56 00:04:44,700 --> 00:04:45,700 Ça va? 57 00:04:46,420 --> 00:04:51,960 Oui, j 'ai... J 'ai pas de parfum, fait que... Je vais aller m 'habiller. 58 00:05:01,710 --> 00:05:06,330 Le corps de McVaney, ça va être la peine de repatrier son corps, ne pensez pas. 59 00:05:15,690 --> 00:05:19,190 Je trouverais ça vraiment injuste que la générale vous tienne responsable des 60 00:05:19,190 --> 00:05:20,190 problèmes sur la base. 61 00:05:20,530 --> 00:05:24,010 Je serais prête à aller en cours pour dire à quel point vous êtes un militaire 62 00:05:24,010 --> 00:05:26,050 dévoué et respectable. 63 00:05:28,650 --> 00:05:30,510 Merci. C 'est gentil. 64 00:05:31,660 --> 00:05:33,620 Ce n 'est pas pour être gentille. C 'est ce que je pense. 65 00:05:36,500 --> 00:05:37,760 Moi aussi, je vous observais. 66 00:05:38,100 --> 00:05:40,220 Au début, je pensais que vous étiez du côté de Craig. 67 00:05:42,420 --> 00:05:43,420 C 'est mon devoir. 68 00:06:01,770 --> 00:06:05,490 Au sol de la Rochelle ? Au sol de la Rochelle. 69 00:06:14,810 --> 00:06:15,810 Ok. 70 00:06:23,330 --> 00:06:24,770 Mon contact avait raison. 71 00:06:27,310 --> 00:06:30,090 Les Américains n 'ont pas l 'intention de livrer leur prisonniers vivants. 72 00:06:33,250 --> 00:06:34,670 Il y a de la dioxine dans le tas. 73 00:06:36,970 --> 00:06:38,290 Une dose presque létale. 74 00:06:38,750 --> 00:06:40,330 Le foie et le pancréas sont finis. 75 00:06:40,830 --> 00:06:43,170 Si le prisonnier en meurt, pour le reste de sa vie, il va être un cauchemar. 76 00:06:43,310 --> 00:06:44,910 Bon, j 'appelle l 'équipe médicale. 77 00:06:45,850 --> 00:06:46,850 Ça va aller. 78 00:06:46,970 --> 00:06:49,130 Il faut juste aller chercher des serviettes. T 'es sûr? 79 00:06:49,690 --> 00:06:51,350 Dans une heure, il sera plus sur notre territoire. 80 00:06:51,610 --> 00:06:52,610 Ah oui, let's go. 81 00:06:56,650 --> 00:06:58,150 Il faut quand même survivre à l 'échange. 82 00:06:58,970 --> 00:07:01,070 Oui. Ils ont bien calculé leurs coûts. 83 00:07:01,680 --> 00:07:02,980 Ils vont remettre un mort vivant. 84 00:07:05,620 --> 00:07:09,100 Vous allez faire quoi quand Budgest va exiger que vous lui remettiez votre M55? 85 00:07:09,880 --> 00:07:10,980 J 'ai donné ma parole. 86 00:07:11,940 --> 00:07:13,520 Une M55 contre la Rochelle. 87 00:07:15,040 --> 00:07:18,060 Le problème, c 'est que celle que j 'ai en ma possession est difficilement 88 00:07:18,060 --> 00:07:20,620 accessible. Elle est enterrée à 30 kilomètres de la base. 89 00:07:21,120 --> 00:07:23,280 Ce serait plus stratégique pour remettre la vôtre. 90 00:07:24,360 --> 00:07:26,500 Plus stratégique? Plus simple. 91 00:07:27,280 --> 00:07:29,000 Je sais que votre projet est sur la base. 92 00:07:31,950 --> 00:07:33,090 Vous délirez solide. 93 00:07:33,730 --> 00:07:34,730 Vous m 'aurez pas. 94 00:07:37,650 --> 00:07:38,710 Maintenant, c 'est une chutée. 95 00:07:39,470 --> 00:07:40,690 On fait le temps de passer à l 'action. 96 00:07:54,070 --> 00:07:55,070 Ah ben. 97 00:07:55,890 --> 00:07:57,910 L 'état -major qui envoie son valet. 98 00:07:59,570 --> 00:08:00,570 Appelle -le comme tu voudras. 99 00:08:01,840 --> 00:08:04,300 Ça reste que c 'est pas le colonel de Savoie qui va décider de ton sort. 100 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 C 'est Drouin. 101 00:08:07,220 --> 00:08:08,220 Elle t 'aime pas la face. 102 00:08:08,820 --> 00:08:09,820 Moi non plus, d 'ailleurs. 103 00:08:10,160 --> 00:08:11,380 OK. Qu 'est -ce que tu veux? 104 00:08:12,040 --> 00:08:14,300 T 'as dit à Savoie qu 'une bombe va sauter à Ottawa? 105 00:08:14,820 --> 00:08:15,820 Ouais, c 'est vrai. 106 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 Sans preuve. 107 00:08:18,100 --> 00:08:19,460 La preuve, c 'est ma parole. 108 00:08:20,400 --> 00:08:21,980 Ta parole vaut rien, messieurs. 109 00:08:23,060 --> 00:08:24,480 Pas plus qu 'à celui de la générale. 110 00:08:24,840 --> 00:08:26,580 OK, mais tant pis. 111 00:08:27,160 --> 00:08:28,160 C 'est ton corps. 112 00:08:32,140 --> 00:08:36,200 Moi, je pense que Colin prend ses aides. Il faut filer entre les mailles du 113 00:08:36,200 --> 00:08:37,799 filet pour avoir le meilleur deal possible. 114 00:08:38,480 --> 00:08:43,159 Sauf que si jamais il dit la vérité et qu 'il y a une organisation ennemie qui 115 00:08:43,159 --> 00:08:46,680 veut effectivement commettre une action terroriste dans la capitale nationale, 116 00:08:47,080 --> 00:08:50,800 ça serait mal vu pour l 'état -major de le mettre immédiatement hors circuit. 117 00:08:50,860 --> 00:08:51,860 Vous pensez pas? 118 00:08:52,980 --> 00:08:54,060 Général, colonel. 119 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 Assoyez -vous. 120 00:08:58,160 --> 00:09:02,100 Je vous accorde la permission de garder Daniel Colin sur la base jusqu 'à l 121 00:09:02,100 --> 00:09:03,240 'arrestation de Fedor Stavinsky. 122 00:09:03,680 --> 00:09:06,460 Ou du moins jusqu 'à ce que vous ayez suffisamment d 'informations concernant 123 00:09:06,460 --> 00:09:08,500 une possible attaque terroriste à Ottawa. 124 00:09:09,160 --> 00:09:13,080 Général. Par contre, s 'il joue avec nous, il va en payer le prix. Vous 125 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 compter sur moi. 126 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 Quel genre de monde? 127 00:09:16,860 --> 00:09:18,720 Savoir. Il y a juste la vie que je pars. 128 00:09:19,480 --> 00:09:21,540 T 'as choisi de savoir parce que je peux t 'acheter du temps. 129 00:09:23,100 --> 00:09:24,120 Moi aussi, je peux faire ça. 130 00:09:26,040 --> 00:09:27,360 Si tu me parles... 131 00:09:28,880 --> 00:09:30,560 Je peux convaincre Drouin d 'être gardé ici. 132 00:09:35,780 --> 00:09:36,960 Ah, c 'est bon. 133 00:09:44,480 --> 00:09:45,680 La rencontre est terminée. 134 00:09:50,260 --> 00:09:56,440 Je ne sais pas comment tu l 'as convaincu, mais rien de... Écoute -moi 135 00:09:56,460 --> 00:09:57,460 Louis -Philippe. 136 00:09:57,610 --> 00:10:01,330 Là, je veux tout savoir ce que Colin t 'a dit avant que tu parles de Kanawata. 137 00:10:01,430 --> 00:10:02,910 Tout. Depuis le début. 138 00:10:03,570 --> 00:10:04,449 Chaque mot. 139 00:10:04,450 --> 00:10:05,450 Chaque attention. 140 00:10:05,470 --> 00:10:07,050 Le sous -texte. Tout. 141 00:10:19,150 --> 00:10:20,670 Bon, c 'est assez simple, communication. 142 00:10:20,890 --> 00:10:23,410 Tout se passe par texto. Aucune communication verbale. C 'est bon? 143 00:10:25,569 --> 00:10:27,570 Qu 'est -ce qu 'on fait si Craig a besoin de moi? 144 00:10:27,870 --> 00:10:30,270 T 'es très probablement la dernière personne à qui il va passer. 145 00:10:30,690 --> 00:10:32,070 Surtout aujourd 'hui avec le retour d 'Eden. 146 00:10:33,950 --> 00:10:34,950 T 'es bon? 147 00:10:36,010 --> 00:10:37,010 C 'est tout le money, tout. 148 00:11:53,209 --> 00:11:56,810 Tu sais que tout le monde s 'en va ? En reconnaissance. 149 00:11:58,770 --> 00:12:02,730 Et moi, je fais quoi ? On va te reconduire à ton truck. 150 00:12:03,950 --> 00:12:09,770 Tu penses à ton plan de match par rapport à ce que Fedor t 'a demandé ? 151 00:12:09,770 --> 00:12:11,710 'auras une petite idée, passe au bureau. 152 00:12:12,870 --> 00:12:13,870 Il s 'en jasera. 153 00:12:17,930 --> 00:12:19,790 Un autre petit sac à la tête. 154 00:12:30,370 --> 00:12:35,090 Oublie pas, à côté du container BHU 25529, tu vas voir, il y a un vieux 155 00:12:35,090 --> 00:12:37,030 outils rouge. Tu mets la clé dans le tiroir d 'en bas. 156 00:13:05,010 --> 00:13:06,070 Ouais, y 'en a d 'autres. 157 00:14:32,780 --> 00:14:36,300 Tu veux boire ? Je n 'ai pas eu le temps d 'essayer de boire. 158 00:15:05,530 --> 00:15:09,110 Je ne suis pas 159 00:15:09,110 --> 00:15:30,150 certaine. 160 00:15:31,570 --> 00:15:33,150 Il faut que je sois à l 'aise. 161 00:15:47,070 --> 00:15:52,990 Et qui ? 162 00:15:52,990 --> 00:15:57,390 Il y en a un. 163 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 Il y a toujours des anciens. 164 00:16:06,700 --> 00:16:07,700 Il y a beaucoup d 'enfants. 165 00:16:09,260 --> 00:16:10,260 Il y a beaucoup d 'enfants. 166 00:16:10,620 --> 00:16:13,340 Il y a beaucoup d 'enfants. 167 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Il y a beaucoup d 'enfants. 168 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 D 'ailleurs, il s 'est exclu. 169 00:16:34,620 --> 00:16:39,240 Quand est -ce que l 'on s 'est parlé ? Quand on s 'est parlé. 170 00:17:02,060 --> 00:17:03,060 Donne -le. 171 00:17:44,940 --> 00:17:49,560 Comme vous le savez, on va tout faire pour que notre frère d 'armes, le 172 00:17:49,560 --> 00:17:53,460 -chef Larochelle, revienne plein les seaux dans nos quartiers. 173 00:17:57,360 --> 00:18:02,780 Ça, il va falloir que notre opération soit exécutée à la perfection. 174 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 On voit la place. 175 00:18:06,260 --> 00:18:07,840 Écostistes, il faut prendre position en hauteur. 176 00:18:09,100 --> 00:18:11,540 Pour quatre et cinq, on va inspecter le périmètre. 177 00:18:15,100 --> 00:18:19,440 Écoute -moi, on va intercepter les communications ennemies à partir de 178 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 centre de contrôle. 179 00:18:51,470 --> 00:18:52,470 Écho 3 à Alpha 2. 180 00:18:53,550 --> 00:18:54,690 Écho 3 à Alpha 2, à l 'écoute. 181 00:18:54,930 --> 00:18:57,390 Convoi identifié, deux véhicules en approche sur la route. 182 00:18:57,890 --> 00:18:58,890 Bien reçu. 183 00:19:00,070 --> 00:19:01,070 J 'arrive. 184 00:19:03,070 --> 00:19:04,610 Alpha 2 à Écho 6. 185 00:19:05,170 --> 00:19:06,170 En position. 186 00:19:06,930 --> 00:19:09,110 Écho 6 à Alpha 2, en position. 187 00:19:09,610 --> 00:19:10,950 Alpha 1 à toutes les unités. 188 00:19:11,330 --> 00:19:12,330 En position. 189 00:19:47,210 --> 00:19:50,530 Je suis le lieutenant -colonel Louis -Philippe Savard, commandant du Queen 190 00:19:50,710 --> 00:19:52,030 24e Régiment de Kanawata. 191 00:19:53,570 --> 00:19:55,590 C 'est à vos hommes de sortir de leur véhicule. 192 00:19:56,890 --> 00:19:58,150 Je veux le voir d 'abord. 193 00:19:58,530 --> 00:19:59,530 Faites ce que je vous demande. 194 00:20:25,820 --> 00:20:26,820 Un de mes prisonniers. 195 00:20:57,390 --> 00:20:58,510 Mais c 'est pas le temps qu 'il nous lâche. 196 00:21:13,490 --> 00:21:14,490 Entrez -nous notre soldat. 197 00:21:16,550 --> 00:21:17,550 Yalla. 198 00:22:20,360 --> 00:22:26,540 Colonel ? Viens, il est mieux chez vous qu 'appareil chef. 199 00:22:32,140 --> 00:22:33,140 Colonel ? 200 00:23:04,840 --> 00:23:05,840 Good job! 201 00:23:51,399 --> 00:23:53,620 Oui? J 'ai oublié de te parler de quelque chose d 'important. 202 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 OK, comme? 203 00:23:56,540 --> 00:23:57,540 Pas au téléphone. 204 00:23:57,600 --> 00:23:58,620 Viens, je t 'attends. 205 00:23:59,080 --> 00:24:00,080 All right. 206 00:24:12,540 --> 00:24:16,680 P, La Rochelle, es -tu revenu en un seul morceau? 207 00:24:17,040 --> 00:24:18,760 Oui, oui, oui, oui. Yes! 208 00:24:20,440 --> 00:24:21,440 Ah, j 'ai ton cash. 209 00:24:25,080 --> 00:24:28,180 Hey, t 'aurais pu me le dire que j 'aurais tombé sur la sergente Auclair. 210 00:24:28,720 --> 00:24:29,720 Ben, t 'as -tu vu? 211 00:24:29,760 --> 00:24:30,760 Non. 212 00:24:30,940 --> 00:24:31,960 OK, ben, ça change quoi de bon? 213 00:24:32,700 --> 00:24:33,700 Rien. 214 00:24:46,060 --> 00:24:47,060 Ouais. 215 00:24:48,040 --> 00:24:49,480 Parfait. Merci, je m 'énerve. 216 00:24:53,480 --> 00:24:55,560 L 'avion s 'apprête à décoller pendant quatre heures. 217 00:24:55,820 --> 00:24:58,580 Drouin est satisfait de l 'opération, mais elle s 'inquiète encore des 218 00:24:58,580 --> 00:24:59,720 intentions des Américains. 219 00:25:01,140 --> 00:25:02,940 Pas de nouvelles de Kettle, Burgess? 220 00:25:03,440 --> 00:25:06,540 Non. Vous êtes mieux comme ça, vous ne trouvez pas? 221 00:25:12,260 --> 00:25:13,640 Craig ne m 'apprécie pas tellement. 222 00:25:15,260 --> 00:25:16,920 C 'est un peu à cause de toi que je suis ici. 223 00:25:35,720 --> 00:25:36,440 Viens ! 224 00:25:36,440 --> 00:25:44,600 Gun. 225 00:26:05,160 --> 00:26:07,540 T 'es une de l 'information comme quoi tu m 'aurais menti. 226 00:26:09,120 --> 00:26:11,640 Que t 'es encore sous les ordres du colonel Craig. 227 00:26:13,420 --> 00:26:15,560 Et que ton but, c 'est de nous infiltrer. 228 00:26:21,860 --> 00:26:23,460 Je sais pas c 'est qui qui vous a dit ça. 229 00:26:25,000 --> 00:26:27,040 C 'est l 'enfer la plus cave que j 'ai jamais entendu. 230 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 Je suis votre gueule plus loyale, puis vous le savez. 231 00:26:34,410 --> 00:26:36,530 On va trouver quelqu 'un d 'autre pour s 'occuper de ta job. 232 00:26:38,470 --> 00:26:39,610 Tu peux pas prendre des choses. 233 00:26:41,690 --> 00:26:43,690 Colonel, on a un problème. 234 00:26:44,290 --> 00:26:45,410 Rappelez -moi dès que vous avez deux minutes. 235 00:26:45,710 --> 00:26:46,710 C 'est grave. 236 00:26:47,250 --> 00:26:48,890 Je l 'ai appelé plusieurs fois, il répond pas. 237 00:26:50,670 --> 00:26:52,350 Prenez Paris avec vous, allez voir chez eux. 238 00:26:52,610 --> 00:26:53,610 Ou ailleurs. 239 00:26:53,970 --> 00:26:55,610 Vous connaissez mieux que moi les endroits qu 'il fréquente. 240 00:26:56,090 --> 00:26:57,090 Je m 'en occupe. 241 00:27:00,130 --> 00:27:02,290 Vous comprenez pas dans ce que je viens de vous dire? 242 00:27:03,560 --> 00:27:04,900 Laissez -moi passer Bergeron. 243 00:27:05,440 --> 00:27:08,940 Pis même Craig, si vous voulez, ça va me faire plaisir de vider mon chargeur 244 00:27:08,940 --> 00:27:10,120 dans la tête à cette fille -là. 245 00:27:12,520 --> 00:27:13,820 Je peux pas faire ça. 246 00:27:14,180 --> 00:27:14,999 Bullshit, OK? 247 00:27:15,000 --> 00:27:18,280 Mon nom, c 'est mon nom. Pis y a personne ici qui va me traiter de 248 00:27:20,600 --> 00:27:21,660 Écoute -moi bien, Jourdain. 249 00:27:22,180 --> 00:27:24,860 Je suis à ton service, à la vie, à la mort. 250 00:27:25,080 --> 00:27:26,860 Comme je t 'ai dit, je peux rien faire. 251 00:27:27,480 --> 00:27:29,160 OK, ben dis à l 'autre épée que je vais lui parler. 252 00:27:29,600 --> 00:27:30,960 Ça se passera pas. 253 00:27:35,420 --> 00:27:36,420 Vous allez me tuer? 254 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Possible. 255 00:27:41,480 --> 00:27:42,480 Ok. 256 00:27:44,840 --> 00:27:45,840 Ok. 257 00:27:46,100 --> 00:27:48,300 Tant que là, je vais te rappeler ma mère. Je vais faire mes adieux. 258 00:27:51,580 --> 00:27:53,560 C 'est pas comme ça qu 'on fonctionne, nous autres. 259 00:27:55,180 --> 00:27:58,060 By the way, t 'as pas perdu tes habitudes de bon soldat, mon Thomas? 260 00:28:03,690 --> 00:28:05,330 Le soldat La Rochelle est dans un état stable. 261 00:28:05,790 --> 00:28:09,090 Je viens aussi d 'avoir l 'information, le vol vers le Qatar a quitté l 'espace 262 00:28:09,090 --> 00:28:10,090 aérien canadien. 263 00:28:10,490 --> 00:28:11,490 Merci Catherine. 264 00:28:11,510 --> 00:28:12,510 Bonne journée colonel. 265 00:28:14,590 --> 00:28:17,330 Le vol vers le Qatar vient de quitter l 'espace aérien canadien. 266 00:28:31,980 --> 00:28:34,440 Il s 'est endormi aussitôt qu 'on a fini d 'examiner. 267 00:28:34,840 --> 00:28:36,580 Vous pouvez retourner à vos occupations. 268 00:28:37,100 --> 00:28:38,440 Je vais attendre ceux qui se réveillent. 269 00:28:41,480 --> 00:28:42,560 Laissez -moi seule avec lui. 270 00:28:53,280 --> 00:28:57,560 Lésions et contusions sur l 'ensemble du corps, thorax, dos, membres inférieurs, 271 00:28:57,800 --> 00:29:00,300 lésions cutanées circulaires visibles sur le torse. 272 00:29:01,280 --> 00:29:03,360 Brûlure de second degré par électrochoc. 273 00:29:05,640 --> 00:29:07,880 Ratio costal, côte 5 à 8 à gauche. 274 00:29:12,080 --> 00:29:12,999 Tu te déranges? 275 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Oui. 276 00:29:14,080 --> 00:29:16,260 J 'aimerais ça qu 'on se parle. J 'ai rien à te dire, nous. 277 00:29:20,520 --> 00:29:24,300 J 'ai eu ton message. 278 00:29:24,960 --> 00:29:27,360 Je ne m 'attendais pas à ce que tu viennes porter les résultats des tests 279 00:29:27,360 --> 00:29:29,380 sanguins chez moi. Tu m 'avais dit que c 'était urgent. 280 00:29:29,840 --> 00:29:32,240 Tu répondais pas au téléphone ? T 'aurais pu cogner. 281 00:29:32,480 --> 00:29:34,560 Pourquoi j 'aurais fait ça ? On en aurait parlé. 282 00:29:36,680 --> 00:29:38,060 Je pensais bien te connaître, Louis. 283 00:29:39,700 --> 00:29:40,700 Je me suis trompée. 284 00:29:42,180 --> 00:29:44,620 Je pensais que t 'étais loyale, fidèle. 285 00:29:44,880 --> 00:29:47,020 J 'aurais jamais imaginé que t 'étais comme ça. 286 00:29:47,540 --> 00:29:51,440 Comme quoi ? Tu me trompes. 287 00:29:52,700 --> 00:29:56,100 Ça sort d 'où, ça ? Tu m 'as dit que tu fréquentais personne, mais c 'est juste 288 00:29:56,100 --> 00:29:57,100 des mensonges. 289 00:29:57,370 --> 00:30:00,270 Nour, après ça, Durand... Je ne sais pas comment il va falloir que je te le 290 00:30:00,270 --> 00:30:03,510 dise. Il n 'y a rien eu avec Durand. Je n 'ai pas couché avec Nour. Je te le 291 00:30:03,510 --> 00:30:04,750 jure, je te le jure sur la tête d 'Ivan. 292 00:30:05,010 --> 00:30:06,970 Je ne jurerai pas sur sa tête à lui à ta place. 293 00:30:08,250 --> 00:30:10,430 Ce que j 'ai vu hier, c 'était une trahison. 294 00:30:10,790 --> 00:30:13,130 Puis ça, ça dépasse de loin ma limite. 295 00:30:13,510 --> 00:30:16,250 Mais qu 'est -ce que... Tu as vu quoi? Qu 'est -ce que tu as vu, là? C 'était 296 00:30:16,250 --> 00:30:17,249 avec une femme. 297 00:30:17,250 --> 00:30:20,610 Une brune aux cheveux longs. Puis ça n 'avait pas l 'air professionnel, votre 298 00:30:20,610 --> 00:30:24,870 avance. Mais... C 'est... C 'est personne, ce mariage. 299 00:30:25,130 --> 00:30:26,310 Je demande le divorce, oui. 300 00:30:30,580 --> 00:30:31,580 Non. 301 00:30:31,980 --> 00:30:33,120 Mais on l 'a dit le dimanche. 302 00:30:33,640 --> 00:30:35,240 C 'est complètement ridicule, Marie -Ève. 303 00:30:35,880 --> 00:30:36,880 Laisse -moi travailler. 304 00:30:38,440 --> 00:30:40,420 La prochaine fois qu 'on se parle, ça va être avec nos amis. 305 00:31:06,700 --> 00:31:07,700 Quoi encore? 306 00:31:08,420 --> 00:31:10,320 Excusez, j 'ai du neuf. Ça brasse à la chape. 307 00:31:12,040 --> 00:31:13,040 Qu 'est -ce qui se passe? 308 00:31:22,680 --> 00:31:23,680 Oh, qu 'est -ce qu 'il y a? 309 00:31:24,280 --> 00:31:25,280 Vous avez de vos bras? 310 00:31:27,960 --> 00:31:29,940 Oubliez votre marche quotidienne. Il n 'y en aura pas aujourd 'hui. 311 00:31:30,140 --> 00:31:31,140 Pourquoi? 312 00:31:31,160 --> 00:31:32,160 Je ne suis pas conne. 313 00:31:32,180 --> 00:31:33,420 Vous ne pouvez pas ramener le corps de Mick. 314 00:31:34,580 --> 00:31:35,580 Attendez, là. 315 00:31:36,030 --> 00:31:37,030 Rose. 316 00:31:42,950 --> 00:31:44,530 J 'ai trouvé ça dans votre tasse de café. 317 00:31:47,210 --> 00:31:50,830 À partir de maintenant, je vais vérifier votre nourriture et tout ce qui rentre 318 00:31:50,830 --> 00:31:51,830 dans votre appartement. 319 00:32:13,790 --> 00:32:14,790 Allez -y, je vous écoute. 320 00:32:15,110 --> 00:32:18,630 Bon. Votre amie, la sergente Auclair... C 'est pas mon amie. 321 00:32:19,590 --> 00:32:25,470 OK. Elle a engagé votre fils pour hacker une ancienne major 3000 piastres cash. 322 00:32:25,670 --> 00:32:26,670 OK, 323 00:32:28,130 --> 00:32:31,730 l 'ancienne major. 324 00:32:32,150 --> 00:32:35,250 Et pourquoi Gabriel a fait ça? C 'est pas son genre. C 'est criminel, ça. Je 325 00:32:35,250 --> 00:32:38,150 sais pas. Moi, je vous dis ce que je vois. J 'acconnais pas la major. 326 00:33:03,500 --> 00:33:05,980 Est -ce que vous voulez que je continue à espionner Yvonne? 327 00:33:07,220 --> 00:33:08,460 Arrêtez de dire espionner, OK? 328 00:33:09,120 --> 00:33:10,820 Vous m 'aidez à l 'aider, on fait ça pour son bien. 329 00:33:11,020 --> 00:33:12,020 OK, comme vous voulez. 330 00:33:12,440 --> 00:33:13,440 Je vais parler au clair. 331 00:33:14,800 --> 00:33:15,800 Puis votre fils? 332 00:33:16,640 --> 00:33:21,520 Je ne sais plus si ça sert à quelque chose de toute façon. 333 00:33:21,800 --> 00:33:22,960 Peut -être mieux de tout laisser tomber. 334 00:33:23,420 --> 00:33:24,420 Voyons! 335 00:33:24,760 --> 00:33:26,200 Je viens de commencer, là. 336 00:33:26,800 --> 00:33:27,800 Ça va pas? 337 00:33:28,620 --> 00:33:31,180 C 'est compliqué, j 'ai beaucoup d 'options. 338 00:33:34,300 --> 00:33:39,480 OK, bon, si ça peut vous remonter le moral, j 'ai vu une map l 'autre jour 339 00:33:39,480 --> 00:33:40,480 vous avec des X dessus. 340 00:33:41,500 --> 00:33:43,980 Il y avait un X sur un hangar où on met des opérations. 341 00:33:44,400 --> 00:33:45,400 J 'ai fouillé un peu. 342 00:33:45,900 --> 00:33:51,340 Puis Craig, il cache pas mal de choses dans une zone restreinte. 343 00:33:53,200 --> 00:33:57,460 Est -ce que vous avez vu une caisse noire avec des clips en plastique, trois 344 00:33:57,460 --> 00:33:58,460 pieds par quatre pieds? 345 00:33:58,840 --> 00:34:00,860 Je pense que oui. Vous pensez? 346 00:34:01,500 --> 00:34:03,520 Plus que oui, oui. 347 00:34:07,600 --> 00:34:08,800 Ok. Qu 348 00:34:08,800 --> 00:34:21,440 'apparaît 349 00:34:21,440 --> 00:34:26,580 le chef La Rochelle ? Repos. 350 00:34:31,260 --> 00:34:33,000 Votre unité est fière de vous. 351 00:34:35,560 --> 00:34:37,040 On sait tous ce que vous avez vécu. 352 00:34:42,340 --> 00:34:43,340 Et on vous envie. 353 00:34:43,940 --> 00:34:48,400 Vous savez pourquoi ? Non. 354 00:34:49,719 --> 00:34:53,699 Parce qu 'à partir de maintenant, il n 'y a plus rien en ce monde qui va 355 00:34:53,699 --> 00:34:54,699 vous arrêter. 356 00:34:56,780 --> 00:34:58,220 Jurez -moi qu 'il n 'y a rien qui va vous arrêter. 357 00:34:59,660 --> 00:35:00,660 Jurez -le. 358 00:35:08,640 --> 00:35:09,640 colonel. 359 00:35:13,100 --> 00:35:15,840 Je vais vous recommander pour la médaille du mérite militaire. 360 00:35:34,520 --> 00:35:35,520 Allô? 361 00:35:36,060 --> 00:35:37,660 La vérité? Oui. 362 00:35:38,030 --> 00:35:39,030 Ma IP est déjà au lit. 363 00:35:39,250 --> 00:35:42,270 Votre mari a appelé pour dire qu 'il rentrait dans une heure ou deux. OK, 364 00:35:42,390 --> 00:35:43,990 Je vais te faire un transfert pour ce soir. 365 00:35:44,590 --> 00:35:45,590 Merci beaucoup. 366 00:35:47,370 --> 00:35:48,370 Bye. 367 00:36:12,549 --> 00:36:13,549 Excusez -moi. 368 00:36:14,410 --> 00:36:15,710 Vous êtes Jean -Michel Dugas? 369 00:36:16,730 --> 00:36:17,730 C 'est mon nom, oui. 370 00:36:18,490 --> 00:36:21,150 C 'est vous l 'ingénieur qui avez travaillé sur les radars du NORAD? 371 00:36:22,430 --> 00:36:25,590 C 'est que ma tante est majeure. Je suis un ami du colonel Craig. Je ne sais pas 372 00:36:25,590 --> 00:36:28,270 si ça vous dit quelque chose. Je connais le colonel Craig. Je suis un grand fan 373 00:36:28,270 --> 00:36:29,270 de votre travail. Enchanté. 374 00:36:29,690 --> 00:36:31,430 Christian. Je suis moi -même architecte. 375 00:36:31,890 --> 00:36:32,890 OK. 376 00:36:47,880 --> 00:36:50,920 mon rêve de concevoir des maisons minimalistes mais fonctionnelles pour 377 00:36:50,920 --> 00:36:54,140 soldats des forces, mon rêve de jeunesse. Ah oui ? Vraiment ? Oui. 378 00:36:54,460 --> 00:36:55,640 Je vous offre un verre, peut -être. 379 00:37:27,050 --> 00:37:28,050 T 'arrêtes jamais, toi. 380 00:37:29,170 --> 00:37:30,190 C 'est de la surveillance. 381 00:37:31,170 --> 00:37:32,590 Ça demande du temps d 'écoute. 382 00:37:33,710 --> 00:37:34,710 T 'es courageux. 383 00:37:36,230 --> 00:37:38,010 Moi, je suis claquée. Je vais aller me coucher. 384 00:37:38,370 --> 00:37:39,370 On se parle demain? 385 00:37:39,470 --> 00:37:40,470 Ouais. 386 00:38:13,220 --> 00:38:17,640 Donc, je suis de l 'ouest. 70, 54, 75. 387 00:39:11,280 --> 00:39:13,060 On a respecté notre engagement. 388 00:39:14,060 --> 00:39:15,100 C 'est à votre tour. 389 00:39:17,440 --> 00:39:20,240 C 'est une bonne idée, la dioxine, pour vous débarrasser du prisonnier. 390 00:39:21,300 --> 00:39:24,120 L 'important, c 'est que votre homme à vous soit vivant. 391 00:39:24,620 --> 00:39:25,620 Enough talking. 392 00:39:25,940 --> 00:39:27,320 Give us back our M -55. 393 00:39:27,940 --> 00:39:30,380 Il reste qu 'on a tenu notre parole. 394 00:39:31,360 --> 00:39:32,520 À vous de faire de même. 395 00:39:33,420 --> 00:39:34,420 C 'est déjà fait. 396 00:39:35,620 --> 00:39:36,620 I beg your pardon? 397 00:39:38,140 --> 00:39:40,740 J 'ai remis la M -55 à un de vos agents de la Syrie. 398 00:39:41,280 --> 00:39:42,280 What have you done? 399 00:39:42,380 --> 00:39:45,060 Vous m 'avez demandé de remettre la roquette au gouvernement américain, c 400 00:39:45,060 --> 00:39:45,779 ce que j 'ai fait. 401 00:39:45,780 --> 00:39:47,460 C 'est pas ça qui a été convenu. 402 00:39:50,740 --> 00:39:51,740 Yes. 403 00:39:52,560 --> 00:39:53,560 That's what you wanted? 404 00:39:54,160 --> 00:39:55,160 Yes. 405 00:39:55,320 --> 00:39:56,640 I'm with Kendall and Burgess. 406 00:39:57,440 --> 00:39:58,440 Hello, fellows. 407 00:39:58,700 --> 00:40:01,640 God damn it. Agent Barnes, what the hell are you doing? 408 00:40:01,920 --> 00:40:03,140 Just doing my job, sir. 409 00:40:03,340 --> 00:40:04,340 Nothing personal. 410 00:40:04,820 --> 00:40:06,220 Do I have something for you? 411 00:40:24,490 --> 00:40:28,610 C 'est diplomatiquement discutable ce que vous faites, colonel Savard. 412 00:40:29,170 --> 00:40:34,170 The CIA is not the army. Vous auriez dû tenir compte de nos hiérarchies comme on 413 00:40:34,170 --> 00:40:35,170 le fait pour vous. 414 00:40:35,410 --> 00:40:37,650 L 'important, c 'est que nos deux pays soient sécurisés. 415 00:40:38,070 --> 00:40:39,510 You are so naive. 416 00:40:40,010 --> 00:40:41,050 Je pense qu 'on a terminé ici. 417 00:40:55,120 --> 00:40:58,600 On arrive de chez eux. On a fait le tour des bars, des restos, des parcs. Qu 418 00:40:58,600 --> 00:41:00,320 'est -ce qu 'on fait? On défonce les bureaux à Jourdain? 419 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 Ils ne seront pas là. 420 00:41:04,880 --> 00:41:05,880 Soyez -vous. 421 00:41:08,200 --> 00:41:10,520 S 'ils soupçonnent de quelque chose, ils vont l 'amener ailleurs. 422 00:41:12,020 --> 00:41:13,020 Qu 'est -ce qu 'on fait d 'abord? 423 00:41:17,080 --> 00:41:18,080 Donnez -moi une palette. 424 00:41:23,500 --> 00:41:26,880 Vous allez faire quoi quand Budges va exiger que vous lui remettiez votre M55? 425 00:41:31,360 --> 00:41:32,360 Donnez ma parole. 426 00:41:33,100 --> 00:41:34,700 Une M55 contre la Rochelle. 427 00:41:36,000 --> 00:41:38,120 C 'est plus stratégique qu 'en remettant l 'autre. 428 00:41:39,280 --> 00:41:41,020 J 'espère que votre projet est sur la base. 429 00:41:44,260 --> 00:41:46,640 Vous délirez solide. Vous mourrez pas. 430 00:42:28,750 --> 00:42:30,370 C 'est quoi mon nom ? 431 00:42:30,370 --> 00:42:37,130 J 'ai 432 00:42:37,130 --> 00:42:39,910 dit... C 'est quoi mon nom ? 31400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.