All language subtitles for Les.Armes.S02E12.FRENCH.1080p.WEB.x264-BAWLS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:07,580
Merci à notre partenaire Saint -Hubert.
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,440
Un moment télé à votre goût, c 'est plus
que bon.
3
00:00:20,800 --> 00:00:24,240
Tu me dis la vérité, tu m 'as jamais
trompée.
4
00:00:25,840 --> 00:00:26,840
Jamais.
5
00:00:38,140 --> 00:00:39,140
Bien dormi?
6
00:00:42,920 --> 00:00:45,860
Vous pouvez rester encore un peu si vous
voulez.
7
00:00:46,480 --> 00:00:47,480
Il faut que j 'aille.
8
00:00:48,100 --> 00:00:49,500
On passe déjà au vouvoiement.
9
00:00:51,180 --> 00:00:53,900
Écoutez, c 'était une belle soirée, mais
il serait préférable qu 'on en reste
10
00:00:53,900 --> 00:00:55,980
là, étant donné que... Je comprends.
11
00:00:56,520 --> 00:01:00,220
C 'était très agréable, mais il s 'est
rien passé entre nous.
12
00:01:01,360 --> 00:01:02,360
Restons -en là.
13
00:01:13,420 --> 00:01:14,680
Je fermerai bien la porte encore tard.
14
00:01:20,240 --> 00:01:21,300
Bonne journée, colonel.
15
00:02:02,090 --> 00:02:05,790
C 'est moi. Je viens de recevoir les
résultats de test que tu m 'as demandé.
16
00:02:06,330 --> 00:02:07,330
Tu as raison.
17
00:02:07,730 --> 00:02:08,730
Je m 'en viens chez toi.
18
00:02:30,370 --> 00:02:31,370
Je l 'ai lavé.
19
00:02:41,160 --> 00:02:42,480
T 'as pensé que je ferais mon chef d
'équipe?
20
00:02:43,700 --> 00:02:44,700
Signe de confiance.
21
00:02:45,960 --> 00:02:46,960
Comme toujours.
22
00:02:49,540 --> 00:02:51,400
T 'as -tu demandé à Alice pour garder
Maïté, à soi?
23
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
J 'ai oublié.
24
00:02:57,000 --> 00:02:58,140
T 'as oublié ou t 'es dans le déni?
25
00:02:59,660 --> 00:03:00,760
Non, le déni, c 'est ma fille.
26
00:03:01,780 --> 00:03:03,060
Viens, c 'est bon, je m 'en occupe, là.
27
00:03:05,720 --> 00:03:08,640
Je sais que... je suis pas toujours
adéquate.
28
00:03:09,400 --> 00:03:10,820
Mais je te jure, je fais pas par exprès.
29
00:03:11,829 --> 00:03:12,829
Je t 'ai salue.
30
00:03:13,970 --> 00:03:15,650
Tu vas quand même pas passer toute ta
vie à t 'excuser.
31
00:03:19,090 --> 00:03:21,070
Tu me donneras une nouvelle, ta
rencontre?
32
00:03:21,330 --> 00:03:23,810
Je vais devoir comment des ingénieurs
vont protéger le nord du pays.
33
00:03:32,510 --> 00:03:34,270
C 'est en train de télécharger.
34
00:03:35,030 --> 00:03:36,030
Tout est là?
35
00:03:36,190 --> 00:03:37,690
Oui, mais il y a moins de données que ce
que je pensais.
36
00:03:38,390 --> 00:03:40,010
C 'est tout ce que j 'ai pris de son
ordi et de son cell.
37
00:03:40,970 --> 00:03:42,190
Ça fait que les gens ne seront pas
contents.
38
00:03:42,670 --> 00:03:47,430
Mettons que je te donne un nom et une
adresse.
39
00:03:47,890 --> 00:03:50,170
Toi, tu peux entrer dans la vie
numérique de cette personne -là.
40
00:03:50,490 --> 00:03:53,310
C 'est un travail qui vaut dans les 5
000 $.
41
00:03:53,950 --> 00:03:55,390
Ben non, c 'est bien trop cher.
42
00:03:56,210 --> 00:03:57,210
Non, 2 000.
43
00:03:58,590 --> 00:03:59,590
3.
44
00:04:00,790 --> 00:04:03,110
Bon, tant pis si elle aime se jeter son
argent par les fenêtres.
45
00:04:03,690 --> 00:04:04,690
Moi, je fais quoi en attendant?
46
00:04:05,510 --> 00:04:07,790
Continue de programmer les drones. Je
vais envoyer Dura faire la job.
47
00:04:23,660 --> 00:04:27,140
C 'est un peu plate de vous annoncer ça
comme ça, Rose, mais Mick Vanier, il est
48
00:04:27,140 --> 00:04:28,140
mort.
49
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
Gnome.
50
00:04:33,740 --> 00:04:35,400
Comme ça, on prend toujours synchro avec
mes filles.
51
00:04:36,020 --> 00:04:37,140
C 'est cool, non? Ah!
52
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
Chacun une.
53
00:04:38,860 --> 00:04:39,860
Oui.
54
00:04:41,420 --> 00:04:42,420
Vous, on me contente.
55
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
Oui.
56
00:04:44,700 --> 00:04:45,700
Ça va?
57
00:04:46,420 --> 00:04:51,960
Oui, j 'ai... J 'ai pas de parfum, fait
que... Je vais aller m 'habiller.
58
00:05:01,710 --> 00:05:06,330
Le corps de McVaney, ça va être la peine
de repatrier son corps, ne pensez pas.
59
00:05:15,690 --> 00:05:19,190
Je trouverais ça vraiment injuste que la
générale vous tienne responsable des
60
00:05:19,190 --> 00:05:20,190
problèmes sur la base.
61
00:05:20,530 --> 00:05:24,010
Je serais prête à aller en cours pour
dire à quel point vous êtes un militaire
62
00:05:24,010 --> 00:05:26,050
dévoué et respectable.
63
00:05:28,650 --> 00:05:30,510
Merci. C 'est gentil.
64
00:05:31,660 --> 00:05:33,620
Ce n 'est pas pour être gentille. C 'est
ce que je pense.
65
00:05:36,500 --> 00:05:37,760
Moi aussi, je vous observais.
66
00:05:38,100 --> 00:05:40,220
Au début, je pensais que vous étiez du
côté de Craig.
67
00:05:42,420 --> 00:05:43,420
C 'est mon devoir.
68
00:06:01,770 --> 00:06:05,490
Au sol de la Rochelle ? Au sol de la
Rochelle.
69
00:06:14,810 --> 00:06:15,810
Ok.
70
00:06:23,330 --> 00:06:24,770
Mon contact avait raison.
71
00:06:27,310 --> 00:06:30,090
Les Américains n 'ont pas l 'intention
de livrer leur prisonniers vivants.
72
00:06:33,250 --> 00:06:34,670
Il y a de la dioxine dans le tas.
73
00:06:36,970 --> 00:06:38,290
Une dose presque létale.
74
00:06:38,750 --> 00:06:40,330
Le foie et le pancréas sont finis.
75
00:06:40,830 --> 00:06:43,170
Si le prisonnier en meurt, pour le reste
de sa vie, il va être un cauchemar.
76
00:06:43,310 --> 00:06:44,910
Bon, j 'appelle l 'équipe médicale.
77
00:06:45,850 --> 00:06:46,850
Ça va aller.
78
00:06:46,970 --> 00:06:49,130
Il faut juste aller chercher des
serviettes. T 'es sûr?
79
00:06:49,690 --> 00:06:51,350
Dans une heure, il sera plus sur notre
territoire.
80
00:06:51,610 --> 00:06:52,610
Ah oui, let's go.
81
00:06:56,650 --> 00:06:58,150
Il faut quand même survivre à l
'échange.
82
00:06:58,970 --> 00:07:01,070
Oui. Ils ont bien calculé leurs coûts.
83
00:07:01,680 --> 00:07:02,980
Ils vont remettre un mort vivant.
84
00:07:05,620 --> 00:07:09,100
Vous allez faire quoi quand Budgest va
exiger que vous lui remettiez votre M55?
85
00:07:09,880 --> 00:07:10,980
J 'ai donné ma parole.
86
00:07:11,940 --> 00:07:13,520
Une M55 contre la Rochelle.
87
00:07:15,040 --> 00:07:18,060
Le problème, c 'est que celle que j 'ai
en ma possession est difficilement
88
00:07:18,060 --> 00:07:20,620
accessible. Elle est enterrée à 30
kilomètres de la base.
89
00:07:21,120 --> 00:07:23,280
Ce serait plus stratégique pour remettre
la vôtre.
90
00:07:24,360 --> 00:07:26,500
Plus stratégique? Plus simple.
91
00:07:27,280 --> 00:07:29,000
Je sais que votre projet est sur la
base.
92
00:07:31,950 --> 00:07:33,090
Vous délirez solide.
93
00:07:33,730 --> 00:07:34,730
Vous m 'aurez pas.
94
00:07:37,650 --> 00:07:38,710
Maintenant, c 'est une chutée.
95
00:07:39,470 --> 00:07:40,690
On fait le temps de passer à l 'action.
96
00:07:54,070 --> 00:07:55,070
Ah ben.
97
00:07:55,890 --> 00:07:57,910
L 'état -major qui envoie son valet.
98
00:07:59,570 --> 00:08:00,570
Appelle -le comme tu voudras.
99
00:08:01,840 --> 00:08:04,300
Ça reste que c 'est pas le colonel de
Savoie qui va décider de ton sort.
100
00:08:05,280 --> 00:08:06,280
C 'est Drouin.
101
00:08:07,220 --> 00:08:08,220
Elle t 'aime pas la face.
102
00:08:08,820 --> 00:08:09,820
Moi non plus, d 'ailleurs.
103
00:08:10,160 --> 00:08:11,380
OK. Qu 'est -ce que tu veux?
104
00:08:12,040 --> 00:08:14,300
T 'as dit à Savoie qu 'une bombe va
sauter à Ottawa?
105
00:08:14,820 --> 00:08:15,820
Ouais, c 'est vrai.
106
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
Sans preuve.
107
00:08:18,100 --> 00:08:19,460
La preuve, c 'est ma parole.
108
00:08:20,400 --> 00:08:21,980
Ta parole vaut rien, messieurs.
109
00:08:23,060 --> 00:08:24,480
Pas plus qu 'à celui de la générale.
110
00:08:24,840 --> 00:08:26,580
OK, mais tant pis.
111
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
C 'est ton corps.
112
00:08:32,140 --> 00:08:36,200
Moi, je pense que Colin prend ses aides.
Il faut filer entre les mailles du
113
00:08:36,200 --> 00:08:37,799
filet pour avoir le meilleur deal
possible.
114
00:08:38,480 --> 00:08:43,159
Sauf que si jamais il dit la vérité et
qu 'il y a une organisation ennemie qui
115
00:08:43,159 --> 00:08:46,680
veut effectivement commettre une action
terroriste dans la capitale nationale,
116
00:08:47,080 --> 00:08:50,800
ça serait mal vu pour l 'état -major de
le mettre immédiatement hors circuit.
117
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
Vous pensez pas?
118
00:08:52,980 --> 00:08:54,060
Général, colonel.
119
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Assoyez -vous.
120
00:08:58,160 --> 00:09:02,100
Je vous accorde la permission de garder
Daniel Colin sur la base jusqu 'à l
121
00:09:02,100 --> 00:09:03,240
'arrestation de Fedor Stavinsky.
122
00:09:03,680 --> 00:09:06,460
Ou du moins jusqu 'à ce que vous ayez
suffisamment d 'informations concernant
123
00:09:06,460 --> 00:09:08,500
une possible attaque terroriste à
Ottawa.
124
00:09:09,160 --> 00:09:13,080
Général. Par contre, s 'il joue avec
nous, il va en payer le prix. Vous
125
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
compter sur moi.
126
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
Quel genre de monde?
127
00:09:16,860 --> 00:09:18,720
Savoir. Il y a juste la vie que je pars.
128
00:09:19,480 --> 00:09:21,540
T 'as choisi de savoir parce que je peux
t 'acheter du temps.
129
00:09:23,100 --> 00:09:24,120
Moi aussi, je peux faire ça.
130
00:09:26,040 --> 00:09:27,360
Si tu me parles...
131
00:09:28,880 --> 00:09:30,560
Je peux convaincre Drouin d 'être gardé
ici.
132
00:09:35,780 --> 00:09:36,960
Ah, c 'est bon.
133
00:09:44,480 --> 00:09:45,680
La rencontre est terminée.
134
00:09:50,260 --> 00:09:56,440
Je ne sais pas comment tu l 'as
convaincu, mais rien de... Écoute -moi
135
00:09:56,460 --> 00:09:57,460
Louis -Philippe.
136
00:09:57,610 --> 00:10:01,330
Là, je veux tout savoir ce que Colin t
'a dit avant que tu parles de Kanawata.
137
00:10:01,430 --> 00:10:02,910
Tout. Depuis le début.
138
00:10:03,570 --> 00:10:04,449
Chaque mot.
139
00:10:04,450 --> 00:10:05,450
Chaque attention.
140
00:10:05,470 --> 00:10:07,050
Le sous -texte. Tout.
141
00:10:19,150 --> 00:10:20,670
Bon, c 'est assez simple, communication.
142
00:10:20,890 --> 00:10:23,410
Tout se passe par texto. Aucune
communication verbale. C 'est bon?
143
00:10:25,569 --> 00:10:27,570
Qu 'est -ce qu 'on fait si Craig a
besoin de moi?
144
00:10:27,870 --> 00:10:30,270
T 'es très probablement la dernière
personne à qui il va passer.
145
00:10:30,690 --> 00:10:32,070
Surtout aujourd 'hui avec le retour d
'Eden.
146
00:10:33,950 --> 00:10:34,950
T 'es bon?
147
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
C 'est tout le money, tout.
148
00:11:53,209 --> 00:11:56,810
Tu sais que tout le monde s 'en va ? En
reconnaissance.
149
00:11:58,770 --> 00:12:02,730
Et moi, je fais quoi ? On va te
reconduire à ton truck.
150
00:12:03,950 --> 00:12:09,770
Tu penses à ton plan de match par
rapport à ce que Fedor t 'a demandé ?
151
00:12:09,770 --> 00:12:11,710
'auras une petite idée, passe au bureau.
152
00:12:12,870 --> 00:12:13,870
Il s 'en jasera.
153
00:12:17,930 --> 00:12:19,790
Un autre petit sac à la tête.
154
00:12:30,370 --> 00:12:35,090
Oublie pas, à côté du container BHU
25529, tu vas voir, il y a un vieux
155
00:12:35,090 --> 00:12:37,030
outils rouge. Tu mets la clé dans le
tiroir d 'en bas.
156
00:13:05,010 --> 00:13:06,070
Ouais, y 'en a d 'autres.
157
00:14:32,780 --> 00:14:36,300
Tu veux boire ? Je n 'ai pas eu le temps
d 'essayer de boire.
158
00:15:05,530 --> 00:15:09,110
Je ne suis pas
159
00:15:09,110 --> 00:15:30,150
certaine.
160
00:15:31,570 --> 00:15:33,150
Il faut que je sois à l 'aise.
161
00:15:47,070 --> 00:15:52,990
Et qui ?
162
00:15:52,990 --> 00:15:57,390
Il y en a un.
163
00:16:03,920 --> 00:16:04,920
Il y a toujours des anciens.
164
00:16:06,700 --> 00:16:07,700
Il y a beaucoup d 'enfants.
165
00:16:09,260 --> 00:16:10,260
Il y a beaucoup d 'enfants.
166
00:16:10,620 --> 00:16:13,340
Il y a beaucoup d 'enfants.
167
00:16:13,840 --> 00:16:14,840
Il y a beaucoup d 'enfants.
168
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
D 'ailleurs, il s 'est exclu.
169
00:16:34,620 --> 00:16:39,240
Quand est -ce que l 'on s 'est parlé ?
Quand on s 'est parlé.
170
00:17:02,060 --> 00:17:03,060
Donne -le.
171
00:17:44,940 --> 00:17:49,560
Comme vous le savez, on va tout faire
pour que notre frère d 'armes, le
172
00:17:49,560 --> 00:17:53,460
-chef Larochelle, revienne plein les
seaux dans nos quartiers.
173
00:17:57,360 --> 00:18:02,780
Ça, il va falloir que notre opération
soit exécutée à la perfection.
174
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
On voit la place.
175
00:18:06,260 --> 00:18:07,840
Écostistes, il faut prendre position en
hauteur.
176
00:18:09,100 --> 00:18:11,540
Pour quatre et cinq, on va inspecter le
périmètre.
177
00:18:15,100 --> 00:18:19,440
Écoute -moi, on va intercepter les
communications ennemies à partir de
178
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
centre de contrôle.
179
00:18:51,470 --> 00:18:52,470
Écho 3 à Alpha 2.
180
00:18:53,550 --> 00:18:54,690
Écho 3 à Alpha 2, à l 'écoute.
181
00:18:54,930 --> 00:18:57,390
Convoi identifié, deux véhicules en
approche sur la route.
182
00:18:57,890 --> 00:18:58,890
Bien reçu.
183
00:19:00,070 --> 00:19:01,070
J 'arrive.
184
00:19:03,070 --> 00:19:04,610
Alpha 2 à Écho 6.
185
00:19:05,170 --> 00:19:06,170
En position.
186
00:19:06,930 --> 00:19:09,110
Écho 6 à Alpha 2, en position.
187
00:19:09,610 --> 00:19:10,950
Alpha 1 à toutes les unités.
188
00:19:11,330 --> 00:19:12,330
En position.
189
00:19:47,210 --> 00:19:50,530
Je suis le lieutenant -colonel Louis
-Philippe Savard, commandant du Queen
190
00:19:50,710 --> 00:19:52,030
24e Régiment de Kanawata.
191
00:19:53,570 --> 00:19:55,590
C 'est à vos hommes de sortir de leur
véhicule.
192
00:19:56,890 --> 00:19:58,150
Je veux le voir d 'abord.
193
00:19:58,530 --> 00:19:59,530
Faites ce que je vous demande.
194
00:20:25,820 --> 00:20:26,820
Un de mes prisonniers.
195
00:20:57,390 --> 00:20:58,510
Mais c 'est pas le temps qu 'il nous
lâche.
196
00:21:13,490 --> 00:21:14,490
Entrez -nous notre soldat.
197
00:21:16,550 --> 00:21:17,550
Yalla.
198
00:22:20,360 --> 00:22:26,540
Colonel ? Viens, il est mieux chez vous
qu 'appareil chef.
199
00:22:32,140 --> 00:22:33,140
Colonel ?
200
00:23:04,840 --> 00:23:05,840
Good job!
201
00:23:51,399 --> 00:23:53,620
Oui? J 'ai oublié de te parler de
quelque chose d 'important.
202
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
OK, comme?
203
00:23:56,540 --> 00:23:57,540
Pas au téléphone.
204
00:23:57,600 --> 00:23:58,620
Viens, je t 'attends.
205
00:23:59,080 --> 00:24:00,080
All right.
206
00:24:12,540 --> 00:24:16,680
P, La Rochelle, es -tu revenu en un seul
morceau?
207
00:24:17,040 --> 00:24:18,760
Oui, oui, oui, oui. Yes!
208
00:24:20,440 --> 00:24:21,440
Ah, j 'ai ton cash.
209
00:24:25,080 --> 00:24:28,180
Hey, t 'aurais pu me le dire que j
'aurais tombé sur la sergente Auclair.
210
00:24:28,720 --> 00:24:29,720
Ben, t 'as -tu vu?
211
00:24:29,760 --> 00:24:30,760
Non.
212
00:24:30,940 --> 00:24:31,960
OK, ben, ça change quoi de bon?
213
00:24:32,700 --> 00:24:33,700
Rien.
214
00:24:46,060 --> 00:24:47,060
Ouais.
215
00:24:48,040 --> 00:24:49,480
Parfait. Merci, je m 'énerve.
216
00:24:53,480 --> 00:24:55,560
L 'avion s 'apprête à décoller pendant
quatre heures.
217
00:24:55,820 --> 00:24:58,580
Drouin est satisfait de l 'opération,
mais elle s 'inquiète encore des
218
00:24:58,580 --> 00:24:59,720
intentions des Américains.
219
00:25:01,140 --> 00:25:02,940
Pas de nouvelles de Kettle, Burgess?
220
00:25:03,440 --> 00:25:06,540
Non. Vous êtes mieux comme ça, vous ne
trouvez pas?
221
00:25:12,260 --> 00:25:13,640
Craig ne m 'apprécie pas tellement.
222
00:25:15,260 --> 00:25:16,920
C 'est un peu à cause de toi que je suis
ici.
223
00:25:35,720 --> 00:25:36,440
Viens !
224
00:25:36,440 --> 00:25:44,600
Gun.
225
00:26:05,160 --> 00:26:07,540
T 'es une de l 'information comme quoi
tu m 'aurais menti.
226
00:26:09,120 --> 00:26:11,640
Que t 'es encore sous les ordres du
colonel Craig.
227
00:26:13,420 --> 00:26:15,560
Et que ton but, c 'est de nous
infiltrer.
228
00:26:21,860 --> 00:26:23,460
Je sais pas c 'est qui qui vous a dit
ça.
229
00:26:25,000 --> 00:26:27,040
C 'est l 'enfer la plus cave que j 'ai
jamais entendu.
230
00:26:28,400 --> 00:26:30,400
Je suis votre gueule plus loyale, puis
vous le savez.
231
00:26:34,410 --> 00:26:36,530
On va trouver quelqu 'un d 'autre pour s
'occuper de ta job.
232
00:26:38,470 --> 00:26:39,610
Tu peux pas prendre des choses.
233
00:26:41,690 --> 00:26:43,690
Colonel, on a un problème.
234
00:26:44,290 --> 00:26:45,410
Rappelez -moi dès que vous avez deux
minutes.
235
00:26:45,710 --> 00:26:46,710
C 'est grave.
236
00:26:47,250 --> 00:26:48,890
Je l 'ai appelé plusieurs fois, il
répond pas.
237
00:26:50,670 --> 00:26:52,350
Prenez Paris avec vous, allez voir chez
eux.
238
00:26:52,610 --> 00:26:53,610
Ou ailleurs.
239
00:26:53,970 --> 00:26:55,610
Vous connaissez mieux que moi les
endroits qu 'il fréquente.
240
00:26:56,090 --> 00:26:57,090
Je m 'en occupe.
241
00:27:00,130 --> 00:27:02,290
Vous comprenez pas dans ce que je viens
de vous dire?
242
00:27:03,560 --> 00:27:04,900
Laissez -moi passer Bergeron.
243
00:27:05,440 --> 00:27:08,940
Pis même Craig, si vous voulez, ça va me
faire plaisir de vider mon chargeur
244
00:27:08,940 --> 00:27:10,120
dans la tête à cette fille -là.
245
00:27:12,520 --> 00:27:13,820
Je peux pas faire ça.
246
00:27:14,180 --> 00:27:14,999
Bullshit, OK?
247
00:27:15,000 --> 00:27:18,280
Mon nom, c 'est mon nom. Pis y a
personne ici qui va me traiter de
248
00:27:20,600 --> 00:27:21,660
Écoute -moi bien, Jourdain.
249
00:27:22,180 --> 00:27:24,860
Je suis à ton service, à la vie, à la
mort.
250
00:27:25,080 --> 00:27:26,860
Comme je t 'ai dit, je peux rien faire.
251
00:27:27,480 --> 00:27:29,160
OK, ben dis à l 'autre épée que je vais
lui parler.
252
00:27:29,600 --> 00:27:30,960
Ça se passera pas.
253
00:27:35,420 --> 00:27:36,420
Vous allez me tuer?
254
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Possible.
255
00:27:41,480 --> 00:27:42,480
Ok.
256
00:27:44,840 --> 00:27:45,840
Ok.
257
00:27:46,100 --> 00:27:48,300
Tant que là, je vais te rappeler ma
mère. Je vais faire mes adieux.
258
00:27:51,580 --> 00:27:53,560
C 'est pas comme ça qu 'on fonctionne,
nous autres.
259
00:27:55,180 --> 00:27:58,060
By the way, t 'as pas perdu tes
habitudes de bon soldat, mon Thomas?
260
00:28:03,690 --> 00:28:05,330
Le soldat La Rochelle est dans un état
stable.
261
00:28:05,790 --> 00:28:09,090
Je viens aussi d 'avoir l 'information,
le vol vers le Qatar a quitté l 'espace
262
00:28:09,090 --> 00:28:10,090
aérien canadien.
263
00:28:10,490 --> 00:28:11,490
Merci Catherine.
264
00:28:11,510 --> 00:28:12,510
Bonne journée colonel.
265
00:28:14,590 --> 00:28:17,330
Le vol vers le Qatar vient de quitter l
'espace aérien canadien.
266
00:28:31,980 --> 00:28:34,440
Il s 'est endormi aussitôt qu 'on a fini
d 'examiner.
267
00:28:34,840 --> 00:28:36,580
Vous pouvez retourner à vos occupations.
268
00:28:37,100 --> 00:28:38,440
Je vais attendre ceux qui se réveillent.
269
00:28:41,480 --> 00:28:42,560
Laissez -moi seule avec lui.
270
00:28:53,280 --> 00:28:57,560
Lésions et contusions sur l 'ensemble du
corps, thorax, dos, membres inférieurs,
271
00:28:57,800 --> 00:29:00,300
lésions cutanées circulaires visibles
sur le torse.
272
00:29:01,280 --> 00:29:03,360
Brûlure de second degré par électrochoc.
273
00:29:05,640 --> 00:29:07,880
Ratio costal, côte 5 à 8 à gauche.
274
00:29:12,080 --> 00:29:12,999
Tu te déranges?
275
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Oui.
276
00:29:14,080 --> 00:29:16,260
J 'aimerais ça qu 'on se parle. J 'ai
rien à te dire, nous.
277
00:29:20,520 --> 00:29:24,300
J 'ai eu ton message.
278
00:29:24,960 --> 00:29:27,360
Je ne m 'attendais pas à ce que tu
viennes porter les résultats des tests
279
00:29:27,360 --> 00:29:29,380
sanguins chez moi. Tu m 'avais dit que c
'était urgent.
280
00:29:29,840 --> 00:29:32,240
Tu répondais pas au téléphone ? T
'aurais pu cogner.
281
00:29:32,480 --> 00:29:34,560
Pourquoi j 'aurais fait ça ? On en
aurait parlé.
282
00:29:36,680 --> 00:29:38,060
Je pensais bien te connaître, Louis.
283
00:29:39,700 --> 00:29:40,700
Je me suis trompée.
284
00:29:42,180 --> 00:29:44,620
Je pensais que t 'étais loyale, fidèle.
285
00:29:44,880 --> 00:29:47,020
J 'aurais jamais imaginé que t 'étais
comme ça.
286
00:29:47,540 --> 00:29:51,440
Comme quoi ? Tu me trompes.
287
00:29:52,700 --> 00:29:56,100
Ça sort d 'où, ça ? Tu m 'as dit que tu
fréquentais personne, mais c 'est juste
288
00:29:56,100 --> 00:29:57,100
des mensonges.
289
00:29:57,370 --> 00:30:00,270
Nour, après ça, Durand... Je ne sais pas
comment il va falloir que je te le
290
00:30:00,270 --> 00:30:03,510
dise. Il n 'y a rien eu avec Durand. Je
n 'ai pas couché avec Nour. Je te le
291
00:30:03,510 --> 00:30:04,750
jure, je te le jure sur la tête d 'Ivan.
292
00:30:05,010 --> 00:30:06,970
Je ne jurerai pas sur sa tête à lui à ta
place.
293
00:30:08,250 --> 00:30:10,430
Ce que j 'ai vu hier, c 'était une
trahison.
294
00:30:10,790 --> 00:30:13,130
Puis ça, ça dépasse de loin ma limite.
295
00:30:13,510 --> 00:30:16,250
Mais qu 'est -ce que... Tu as vu quoi?
Qu 'est -ce que tu as vu, là? C 'était
296
00:30:16,250 --> 00:30:17,249
avec une femme.
297
00:30:17,250 --> 00:30:20,610
Une brune aux cheveux longs. Puis ça n
'avait pas l 'air professionnel, votre
298
00:30:20,610 --> 00:30:24,870
avance. Mais... C 'est... C 'est
personne, ce mariage.
299
00:30:25,130 --> 00:30:26,310
Je demande le divorce, oui.
300
00:30:30,580 --> 00:30:31,580
Non.
301
00:30:31,980 --> 00:30:33,120
Mais on l 'a dit le dimanche.
302
00:30:33,640 --> 00:30:35,240
C 'est complètement ridicule, Marie
-Ève.
303
00:30:35,880 --> 00:30:36,880
Laisse -moi travailler.
304
00:30:38,440 --> 00:30:40,420
La prochaine fois qu 'on se parle, ça va
être avec nos amis.
305
00:31:06,700 --> 00:31:07,700
Quoi encore?
306
00:31:08,420 --> 00:31:10,320
Excusez, j 'ai du neuf. Ça brasse à la
chape.
307
00:31:12,040 --> 00:31:13,040
Qu 'est -ce qui se passe?
308
00:31:22,680 --> 00:31:23,680
Oh, qu 'est -ce qu 'il y a?
309
00:31:24,280 --> 00:31:25,280
Vous avez de vos bras?
310
00:31:27,960 --> 00:31:29,940
Oubliez votre marche quotidienne. Il n
'y en aura pas aujourd 'hui.
311
00:31:30,140 --> 00:31:31,140
Pourquoi?
312
00:31:31,160 --> 00:31:32,160
Je ne suis pas conne.
313
00:31:32,180 --> 00:31:33,420
Vous ne pouvez pas ramener le corps de
Mick.
314
00:31:34,580 --> 00:31:35,580
Attendez, là.
315
00:31:36,030 --> 00:31:37,030
Rose.
316
00:31:42,950 --> 00:31:44,530
J 'ai trouvé ça dans votre tasse de
café.
317
00:31:47,210 --> 00:31:50,830
À partir de maintenant, je vais vérifier
votre nourriture et tout ce qui rentre
318
00:31:50,830 --> 00:31:51,830
dans votre appartement.
319
00:32:13,790 --> 00:32:14,790
Allez -y, je vous écoute.
320
00:32:15,110 --> 00:32:18,630
Bon. Votre amie, la sergente Auclair...
C 'est pas mon amie.
321
00:32:19,590 --> 00:32:25,470
OK. Elle a engagé votre fils pour hacker
une ancienne major 3000 piastres cash.
322
00:32:25,670 --> 00:32:26,670
OK,
323
00:32:28,130 --> 00:32:31,730
l 'ancienne major.
324
00:32:32,150 --> 00:32:35,250
Et pourquoi Gabriel a fait ça? C 'est
pas son genre. C 'est criminel, ça. Je
325
00:32:35,250 --> 00:32:38,150
sais pas. Moi, je vous dis ce que je
vois. J 'acconnais pas la major.
326
00:33:03,500 --> 00:33:05,980
Est -ce que vous voulez que je continue
à espionner Yvonne?
327
00:33:07,220 --> 00:33:08,460
Arrêtez de dire espionner, OK?
328
00:33:09,120 --> 00:33:10,820
Vous m 'aidez à l 'aider, on fait ça
pour son bien.
329
00:33:11,020 --> 00:33:12,020
OK, comme vous voulez.
330
00:33:12,440 --> 00:33:13,440
Je vais parler au clair.
331
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
Puis votre fils?
332
00:33:16,640 --> 00:33:21,520
Je ne sais plus si ça sert à quelque
chose de toute façon.
333
00:33:21,800 --> 00:33:22,960
Peut -être mieux de tout laisser tomber.
334
00:33:23,420 --> 00:33:24,420
Voyons!
335
00:33:24,760 --> 00:33:26,200
Je viens de commencer, là.
336
00:33:26,800 --> 00:33:27,800
Ça va pas?
337
00:33:28,620 --> 00:33:31,180
C 'est compliqué, j 'ai beaucoup d
'options.
338
00:33:34,300 --> 00:33:39,480
OK, bon, si ça peut vous remonter le
moral, j 'ai vu une map l 'autre jour
339
00:33:39,480 --> 00:33:40,480
vous avec des X dessus.
340
00:33:41,500 --> 00:33:43,980
Il y avait un X sur un hangar où on met
des opérations.
341
00:33:44,400 --> 00:33:45,400
J 'ai fouillé un peu.
342
00:33:45,900 --> 00:33:51,340
Puis Craig, il cache pas mal de choses
dans une zone restreinte.
343
00:33:53,200 --> 00:33:57,460
Est -ce que vous avez vu une caisse
noire avec des clips en plastique, trois
344
00:33:57,460 --> 00:33:58,460
pieds par quatre pieds?
345
00:33:58,840 --> 00:34:00,860
Je pense que oui. Vous pensez?
346
00:34:01,500 --> 00:34:03,520
Plus que oui, oui.
347
00:34:07,600 --> 00:34:08,800
Ok. Qu
348
00:34:08,800 --> 00:34:21,440
'apparaît
349
00:34:21,440 --> 00:34:26,580
le chef La Rochelle ? Repos.
350
00:34:31,260 --> 00:34:33,000
Votre unité est fière de vous.
351
00:34:35,560 --> 00:34:37,040
On sait tous ce que vous avez vécu.
352
00:34:42,340 --> 00:34:43,340
Et on vous envie.
353
00:34:43,940 --> 00:34:48,400
Vous savez pourquoi ? Non.
354
00:34:49,719 --> 00:34:53,699
Parce qu 'à partir de maintenant, il n
'y a plus rien en ce monde qui va
355
00:34:53,699 --> 00:34:54,699
vous arrêter.
356
00:34:56,780 --> 00:34:58,220
Jurez -moi qu 'il n 'y a rien qui va
vous arrêter.
357
00:34:59,660 --> 00:35:00,660
Jurez -le.
358
00:35:08,640 --> 00:35:09,640
colonel.
359
00:35:13,100 --> 00:35:15,840
Je vais vous recommander pour la
médaille du mérite militaire.
360
00:35:34,520 --> 00:35:35,520
Allô?
361
00:35:36,060 --> 00:35:37,660
La vérité? Oui.
362
00:35:38,030 --> 00:35:39,030
Ma IP est déjà au lit.
363
00:35:39,250 --> 00:35:42,270
Votre mari a appelé pour dire qu 'il
rentrait dans une heure ou deux. OK,
364
00:35:42,390 --> 00:35:43,990
Je vais te faire un transfert pour ce
soir.
365
00:35:44,590 --> 00:35:45,590
Merci beaucoup.
366
00:35:47,370 --> 00:35:48,370
Bye.
367
00:36:12,549 --> 00:36:13,549
Excusez -moi.
368
00:36:14,410 --> 00:36:15,710
Vous êtes Jean -Michel Dugas?
369
00:36:16,730 --> 00:36:17,730
C 'est mon nom, oui.
370
00:36:18,490 --> 00:36:21,150
C 'est vous l 'ingénieur qui avez
travaillé sur les radars du NORAD?
371
00:36:22,430 --> 00:36:25,590
C 'est que ma tante est majeure. Je suis
un ami du colonel Craig. Je ne sais pas
372
00:36:25,590 --> 00:36:28,270
si ça vous dit quelque chose. Je connais
le colonel Craig. Je suis un grand fan
373
00:36:28,270 --> 00:36:29,270
de votre travail. Enchanté.
374
00:36:29,690 --> 00:36:31,430
Christian. Je suis moi -même architecte.
375
00:36:31,890 --> 00:36:32,890
OK.
376
00:36:47,880 --> 00:36:50,920
mon rêve de concevoir des maisons
minimalistes mais fonctionnelles pour
377
00:36:50,920 --> 00:36:54,140
soldats des forces, mon rêve de
jeunesse. Ah oui ? Vraiment ? Oui.
378
00:36:54,460 --> 00:36:55,640
Je vous offre un verre, peut -être.
379
00:37:27,050 --> 00:37:28,050
T 'arrêtes jamais, toi.
380
00:37:29,170 --> 00:37:30,190
C 'est de la surveillance.
381
00:37:31,170 --> 00:37:32,590
Ça demande du temps d 'écoute.
382
00:37:33,710 --> 00:37:34,710
T 'es courageux.
383
00:37:36,230 --> 00:37:38,010
Moi, je suis claquée. Je vais aller me
coucher.
384
00:37:38,370 --> 00:37:39,370
On se parle demain?
385
00:37:39,470 --> 00:37:40,470
Ouais.
386
00:38:13,220 --> 00:38:17,640
Donc, je suis de l 'ouest. 70, 54, 75.
387
00:39:11,280 --> 00:39:13,060
On a respecté notre engagement.
388
00:39:14,060 --> 00:39:15,100
C 'est à votre tour.
389
00:39:17,440 --> 00:39:20,240
C 'est une bonne idée, la dioxine, pour
vous débarrasser du prisonnier.
390
00:39:21,300 --> 00:39:24,120
L 'important, c 'est que votre homme à
vous soit vivant.
391
00:39:24,620 --> 00:39:25,620
Enough talking.
392
00:39:25,940 --> 00:39:27,320
Give us back our M -55.
393
00:39:27,940 --> 00:39:30,380
Il reste qu 'on a tenu notre parole.
394
00:39:31,360 --> 00:39:32,520
À vous de faire de même.
395
00:39:33,420 --> 00:39:34,420
C 'est déjà fait.
396
00:39:35,620 --> 00:39:36,620
I beg your pardon?
397
00:39:38,140 --> 00:39:40,740
J 'ai remis la M -55 à un de vos agents
de la Syrie.
398
00:39:41,280 --> 00:39:42,280
What have you done?
399
00:39:42,380 --> 00:39:45,060
Vous m 'avez demandé de remettre la
roquette au gouvernement américain, c
400
00:39:45,060 --> 00:39:45,779
ce que j 'ai fait.
401
00:39:45,780 --> 00:39:47,460
C 'est pas ça qui a été convenu.
402
00:39:50,740 --> 00:39:51,740
Yes.
403
00:39:52,560 --> 00:39:53,560
That's what you wanted?
404
00:39:54,160 --> 00:39:55,160
Yes.
405
00:39:55,320 --> 00:39:56,640
I'm with Kendall and Burgess.
406
00:39:57,440 --> 00:39:58,440
Hello, fellows.
407
00:39:58,700 --> 00:40:01,640
God damn it. Agent Barnes, what the hell
are you doing?
408
00:40:01,920 --> 00:40:03,140
Just doing my job, sir.
409
00:40:03,340 --> 00:40:04,340
Nothing personal.
410
00:40:04,820 --> 00:40:06,220
Do I have something for you?
411
00:40:24,490 --> 00:40:28,610
C 'est diplomatiquement discutable ce
que vous faites, colonel Savard.
412
00:40:29,170 --> 00:40:34,170
The CIA is not the army. Vous auriez dû
tenir compte de nos hiérarchies comme on
413
00:40:34,170 --> 00:40:35,170
le fait pour vous.
414
00:40:35,410 --> 00:40:37,650
L 'important, c 'est que nos deux pays
soient sécurisés.
415
00:40:38,070 --> 00:40:39,510
You are so naive.
416
00:40:40,010 --> 00:40:41,050
Je pense qu 'on a terminé ici.
417
00:40:55,120 --> 00:40:58,600
On arrive de chez eux. On a fait le tour
des bars, des restos, des parcs. Qu
418
00:40:58,600 --> 00:41:00,320
'est -ce qu 'on fait? On défonce les
bureaux à Jourdain?
419
00:41:01,560 --> 00:41:02,560
Ils ne seront pas là.
420
00:41:04,880 --> 00:41:05,880
Soyez -vous.
421
00:41:08,200 --> 00:41:10,520
S 'ils soupçonnent de quelque chose, ils
vont l 'amener ailleurs.
422
00:41:12,020 --> 00:41:13,020
Qu 'est -ce qu 'on fait d 'abord?
423
00:41:17,080 --> 00:41:18,080
Donnez -moi une palette.
424
00:41:23,500 --> 00:41:26,880
Vous allez faire quoi quand Budges va
exiger que vous lui remettiez votre M55?
425
00:41:31,360 --> 00:41:32,360
Donnez ma parole.
426
00:41:33,100 --> 00:41:34,700
Une M55 contre la Rochelle.
427
00:41:36,000 --> 00:41:38,120
C 'est plus stratégique qu 'en remettant
l 'autre.
428
00:41:39,280 --> 00:41:41,020
J 'espère que votre projet est sur la
base.
429
00:41:44,260 --> 00:41:46,640
Vous délirez solide. Vous mourrez pas.
430
00:42:28,750 --> 00:42:30,370
C 'est quoi mon nom ?
431
00:42:30,370 --> 00:42:37,130
J 'ai
432
00:42:37,130 --> 00:42:39,910
dit... C 'est quoi mon nom ?
31400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.