All language subtitles for Le pacte de grossesse.HDTV.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,290 --> 00:00:08,670 On en tient un peu plus ce soir au sujet de cette scandaleuse affaire de meurtre 2 00:00:08,670 --> 00:00:11,290 qui semble être révélatrice d 'un véritable phénomène de société. 3 00:00:11,510 --> 00:00:14,890 D 'après nos informations, l 'infirmière aurait distribué plus de 150 tests de 4 00:00:14,890 --> 00:00:18,190 grossesse. Le maire de Gloucester affirme ne disposer d 'aucune preuve. 5 00:00:18,190 --> 00:00:22,170 'avons pas été en mesure de confirmer l 'existence d 'un tel pacte. Comment des 6 00:00:22,170 --> 00:00:25,430 filles aussi jeunes en viennent -elles à tomber volontairement enceintes ? Est 7 00:00:25,430 --> 00:00:28,990 -ce que notre système éducatif, les médias ou la société ont une part de 8 00:00:28,990 --> 00:00:30,570 responsabilité dans cette histoire ? 9 00:00:39,600 --> 00:00:40,640 Régé, c 'est génial. 10 00:00:51,080 --> 00:00:52,720 Clarissa, tu coupes, t 'es amusante. 11 00:00:53,880 --> 00:00:57,420 Bon, tu peux uriner sur l 'extrémité du bâtonnet ou alors utiliser le gobelet en 12 00:00:57,420 --> 00:00:59,580 plastique qui se trouve dans les toilettes et tremper le bâtonnet dedans 13 00:00:59,580 --> 00:01:01,760 quelques secondes, d 'accord ? Ensuite, tu me le rapportes. 14 00:01:03,400 --> 00:01:04,879 Elle va aux toilettes, elle va faire le test. 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,180 Tu n 'es pas enceinte. 16 00:01:47,030 --> 00:01:49,190 Il ne faut pas oublier de lui envoyer une copie de ce rapport. 17 00:01:49,430 --> 00:01:52,570 Je vais lui envoyer. Il en lui faut demain. C 'est assez urgent. Je m 'en 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,570 tout de suite. 19 00:01:53,690 --> 00:01:55,150 Il faut que je vous dise quelque chose. 20 00:01:57,310 --> 00:01:58,310 Salut, Trai. 21 00:02:00,510 --> 00:02:01,510 Salut. 22 00:02:03,230 --> 00:02:04,230 Allez, 23 00:02:04,350 --> 00:02:06,010 viens, on va faire un tour, rien que toi et moi. 24 00:02:07,050 --> 00:02:09,430 Tu sais que je ne suis pas contre, mais je ne veux pas que tu aies à nouveau des 25 00:02:09,430 --> 00:02:10,430 problèmes à cause de moi. 26 00:02:12,670 --> 00:02:13,670 Retourne chez moi. 27 00:02:26,190 --> 00:02:27,890 Allez, plus vite que ça, bande de tirs au flanc. 28 00:02:32,450 --> 00:02:33,450 Salut, papa. 29 00:02:34,450 --> 00:02:35,450 Salut, ma puce. 30 00:02:36,210 --> 00:02:38,170 Ça va ? Oui, et toi ? Ça va. 31 00:02:38,990 --> 00:02:39,849 Bonjour, Jesse. 32 00:02:39,850 --> 00:02:42,710 Bonjour, ça va ? Toujours aussi bon au baseball ? J 'attirais tous les 33 00:02:42,710 --> 00:02:43,710 de l 'équipe adverse hier. 34 00:02:43,750 --> 00:02:44,668 Oui, j 'ai su. 35 00:02:44,670 --> 00:02:47,690 Et vous, ça mord en ce moment ? Tu parles quand ça mordra à nouveau, les 36 00:02:47,690 --> 00:02:48,690 journaux en parleront. 37 00:02:49,230 --> 00:02:51,290 Sarah, tu devrais te dépêcher, ta mère s 'impatiente alors. 38 00:02:51,690 --> 00:02:52,970 Va vite la rejoindre. D 'accord. 39 00:02:54,990 --> 00:02:55,990 Tu es en retard. 40 00:02:56,170 --> 00:02:57,710 Deux, trois minutes, même pas. 41 00:02:58,010 --> 00:02:59,910 T 'en feras quatre si tu t 'y mets pas tout de suite. 42 00:03:00,170 --> 00:03:02,710 Tiens, j 'ai ici, je t 'ai fait ton gâteau préféré, une tarte aux pommes. 43 00:03:04,450 --> 00:03:07,950 Bon, deux infos ont attiré mon attention aujourd 'hui. La première, une femme 44 00:03:07,950 --> 00:03:10,730 candidate au présidentiel vient de remporter un état -clé au primaire. 45 00:03:10,990 --> 00:03:15,730 Génial. Et la seconde est la photo d 'une adolescente, enceinte, qui achète 46 00:03:15,730 --> 00:03:18,370 poussette. Alors, moi, je sais à quel genre de vis -à -vis. 47 00:03:18,610 --> 00:03:20,370 Mais vous, qui est votre modèle ? 48 00:03:20,600 --> 00:03:23,920 C 'est la question du jour sur steenup .net. Je m 'appelle Sydney Bloom et j 49 00:03:23,920 --> 00:03:25,380 'aborde les sujets qui vous concernent directement. 50 00:03:25,880 --> 00:03:27,540 Envoyez -moi vos commentaires et on se retrouve demain. 51 00:03:34,820 --> 00:03:36,240 Lisa, jette un coup d 'œil à ça. 52 00:03:40,080 --> 00:03:44,100 C 'est quoi ? Un article sur mon ancien lycée à Gloucester. Le nombre de 53 00:03:44,100 --> 00:03:46,840 grossesses recensées dans cet établissement a plus que triplé par 54 00:03:46,840 --> 00:03:49,320 autres années. Au lieu de trois ou quatre grossesses auxquelles on pouvait 55 00:03:49,320 --> 00:03:50,950 'attendre... Il y en a eu dix. 56 00:03:51,390 --> 00:03:55,430 Dix ? C 'est dingue, c 'est même pas un gros lycée. Tu as vu ? Ton lycée fait 57 00:03:55,430 --> 00:03:56,430 des gros titres aujourd 'hui. 58 00:03:56,930 --> 00:03:59,690 Moi, j 'ai toujours fait en sorte que mes filles soient à la maison à 20h tous 59 00:03:59,690 --> 00:04:00,429 les soirs. 60 00:04:00,430 --> 00:04:03,510 Vous avez instauré un couvre -feu pour Sarah, j 'imagine ? Il me demande d 61 00:04:03,510 --> 00:04:05,010 rentrée à 21h30 cette année. 62 00:04:05,870 --> 00:04:08,330 La fille de Carole Radazza avait la permission de minuit. 63 00:04:08,650 --> 00:04:11,470 Maintenant, elle va réclamer des vêtements pour bébés au service sociaux. 64 00:04:11,470 --> 00:04:14,150 ne sont pas nos affaires. On est là pour aider les gens, pas pour les juger. J 65 00:04:14,150 --> 00:04:15,850 'en connais une qui se prend pour la nouvelle mère Teresa. 66 00:04:16,709 --> 00:04:18,350 Certaines de tes amies sont vraiment très bizarres. 67 00:04:18,790 --> 00:04:20,410 Tu pourras porter ça en cuisine, s 'il te plaît. 68 00:04:22,950 --> 00:04:25,310 Où tu vas ? À Glauster. 69 00:04:25,630 --> 00:04:28,490 Je continuerai à publier des articles sur mon blog de là -bas. Attends, t 'as 70 00:04:28,490 --> 00:04:30,890 vraiment envie d 'y retourner ? C 'est la première fois en 15 ans que le nombre 71 00:04:30,890 --> 00:04:33,970 de grossesses précoces augmente. Et ça, dans tout le pays. Alors, je vais là 72 00:04:33,970 --> 00:04:35,010 -bas pour essayer de comprendre. 73 00:04:35,610 --> 00:04:36,610 Ce qui se passe au juste. 74 00:04:37,470 --> 00:04:38,890 Tu veux venir ? Non. 75 00:04:44,270 --> 00:04:45,270 Tu es enceinte. 76 00:04:57,250 --> 00:05:00,910 Tu avais raison. Je ne me suis jamais sentie aussi bien. J 'ai l 'impression d 77 00:05:00,910 --> 00:05:01,910 'être sur un petit nuage. 78 00:05:02,330 --> 00:05:03,990 Là, tu vas le dire à Troy. 79 00:05:04,910 --> 00:05:07,770 Je n 'en sais rien. On n 'a couché ensemble que cette fois -là. 80 00:05:08,270 --> 00:05:09,590 Je voudrais quand même lui dire. 81 00:05:10,190 --> 00:05:13,870 Pourquoi ? C 'est son bébé, elle ? D 'ailleurs, toi, tu ne l 'as jamais dit à 82 00:05:13,870 --> 00:05:14,669 'autre, là. 83 00:05:14,670 --> 00:05:17,350 Comment j 'aurais pu ? Il est parti au Nebraska ou je ne sais plus trop où 84 00:05:17,350 --> 00:05:18,350 que je me rende compte. 85 00:05:18,450 --> 00:05:19,750 Je n 'arrive pas à le croire. 86 00:05:20,050 --> 00:05:21,830 J 'ai un petit bébé dans le ventre. 87 00:05:23,050 --> 00:05:24,410 Oui, c 'est trop cool, là. 88 00:05:25,070 --> 00:05:28,330 Faire comme aura toutes mes filles. Ah, oui. Ce serait trop bien d 'avoir une 89 00:05:28,330 --> 00:05:31,410 petite fille. On pourrait délirer toutes les deux. Ce serait ma meilleure amie. 90 00:05:31,840 --> 00:05:35,560 On pourrait s 'habiller pareil. Je mettrai du vernis sur les ongles. J 'y 91 00:05:35,700 --> 00:05:36,700 à tout à l 'heure. 92 00:05:37,180 --> 00:05:38,600 Ça va être vraiment génial. 93 00:05:38,980 --> 00:05:42,280 Oh, tu vas avoir un petit bébé tout mignon. Je suis trop contente. 94 00:05:42,540 --> 00:05:43,540 Oui, moi aussi. 95 00:05:45,340 --> 00:05:51,680 Maman ? Maman ? 96 00:05:51,680 --> 00:05:58,380 T 'es où ? Je fais des heures sup. 97 00:05:58,660 --> 00:06:00,020 Je dois réchauffer une pizza. 98 00:06:05,480 --> 00:06:11,140 T 'es bien silencieuse ? Clarissa vient d 'apprendre qu 'elle est enfant. 99 00:06:14,040 --> 00:06:16,420 Je comprends pas pourquoi tu traînes avec ce genre de filles. 100 00:06:18,100 --> 00:06:19,100 Elles sont vulgaires. 101 00:06:19,800 --> 00:06:23,600 Qu 'est -ce que tu racontes ? Insulte pas mes copines, espèce de snob. 102 00:06:25,220 --> 00:06:27,440 T 'as encore rien vu ? J 'attends que je joue pour les Red Sox. 103 00:06:27,920 --> 00:06:30,400 J 'aurai la grosse tête et je regarderai tout le monde des hauts. 104 00:06:30,660 --> 00:06:33,160 Ok, Harris, je te laisserai pas devenir comme ça. Non, mais toi tu seras encore 105 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 pire. 106 00:06:35,300 --> 00:06:39,680 Les filles mariées à des joueurs de baseball, elles sont presque toutes 107 00:06:39,680 --> 00:06:40,680 prétentieuses. 108 00:06:42,340 --> 00:06:49,340 Maman ? Une autre élève de seconde année est venue me voir avec un test de 109 00:06:49,340 --> 00:06:52,900 grossesse positif aujourd 'hui. Et cette femme -là dit que ça n 'est pas le 110 00:06:52,900 --> 00:06:53,799 problème du lycée. 111 00:06:53,800 --> 00:06:57,500 Lorraine Dugan, présidente du conseil des valeurs familiales. 112 00:06:58,000 --> 00:07:00,700 C 'est la mère de Sarah, elle tient un restaurant sur la quatrième rue. Oui, 113 00:07:00,740 --> 00:07:01,740 elle tient un restaurant. 114 00:07:01,850 --> 00:07:03,990 Elle n 'est pas à l 'infirmerie du lycée tous les jours. Elle n 'a pas la 115 00:07:03,990 --> 00:07:06,450 moindre idée de ce qui se passe ici. C 'est vrai, mais il ne s 'agit que d 'un 116 00:07:06,450 --> 00:07:09,490 commentaire. Elle a le droit de s 'exprimer. Excusez -moi, M. Bachman, je 117 00:07:09,490 --> 00:07:11,230 vous parler une minute ? C 'est au sujet de la demande que vous avez faite au 118 00:07:11,230 --> 00:07:13,670 conseil d 'administration. C 'est ça. Je vais avoir besoin de votre soutien 119 00:07:13,670 --> 00:07:15,250 quand je vais la présenter à la réunion de la prochaine. Je le regrette 120 00:07:15,250 --> 00:07:17,390 sincèrement, mais je ne crois pas que notre rôle soit de proposer des 121 00:07:17,390 --> 00:07:20,170 contraceptifs au sein de l 'établissement. Je sais, mais étant 122 00:07:20,170 --> 00:07:22,690 nombre de grossesses a considérablement augmenté, ça me paraît... Je suis d 123 00:07:22,690 --> 00:07:25,070 'accord avec elle. Je pense qu 'on devrait envisager une autre... Il y a 124 00:07:25,070 --> 00:07:28,130 filles dans ce lycée qui souhaitent tomber enceintes. Alors mettre des 125 00:07:28,130 --> 00:07:30,150 contraception à leur disposition ne ferait aucune différence. 126 00:07:30,430 --> 00:07:32,770 C 'est un problème qui me concerne que les familles et le conseil d 127 00:07:32,770 --> 00:07:34,550 'administration. Alors ne perdons pas notre 128 00:07:40,560 --> 00:07:42,460 Ça va, papa ? Assieds -toi, je vais te servir. 129 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 Merci, ma puce. 130 00:07:48,380 --> 00:07:54,880 Alors ? Qu 'est -ce qu 'ils t 'ont dit ? Ils ont dit que j 'allais devoir 131 00:07:54,880 --> 00:07:57,180 attendre parce que j 'étais pas le seul à chercher du boulot. 132 00:07:57,980 --> 00:07:59,780 Il y a largement de quoi s 'occuper au restaurant. 133 00:08:00,640 --> 00:08:01,479 Commence pas. 134 00:08:01,480 --> 00:08:04,060 C 'est pas ta fierté qui va payer les traites de la maison. Quoi ? Tu veux me 135 00:08:04,060 --> 00:08:06,180 faire une liste de ce qu 'il y a à faire ? Oui, je vais t 'en faire une liste. 136 00:08:06,780 --> 00:08:08,540 J 'ai plus faim. J 'aime. 137 00:08:08,940 --> 00:08:11,520 Je vais aller chez Jesse. Il doit m 'aider à faire mes devoirs. Enfin, si 138 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 êtes d 'accord. Merci. 139 00:08:13,260 --> 00:08:16,420 Attends une seconde. Est -ce que ses parents sont à la maison cette fois -ci 140 00:08:16,420 --> 00:08:17,139 'est bon. 141 00:08:17,140 --> 00:08:18,140 C 'est bon, tu peux y aller. 142 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 J 'aime bien Jesse. 143 00:08:26,150 --> 00:08:28,990 Elle passe un petit peu trop de temps là -bas, si tu veux mon avis. Moi, je 144 00:08:28,990 --> 00:08:31,350 trouve qu 'on devrait s 'estimer heureux. Elle aurait très bien pu s 145 00:08:31,350 --> 00:08:33,510 d 'un gamin qui a rien dans le crâne ou même qui se drogue. 146 00:08:33,710 --> 00:08:37,010 Jesse est un gentil garçon. Il va à l 'église, il est bien élevé. Ça reste un 147 00:08:37,010 --> 00:08:40,549 adolescent en pleine puberté. Et ils ont tendance à avoir les mains baladeuses, 148 00:08:40,590 --> 00:08:42,770 si tu vois ce que je veux dire. Mais Sarah ne te laissera pas faire. Elle se 149 00:08:42,770 --> 00:08:44,470 respecte trop pour ça. J 'ai confiance en elle. 150 00:08:51,350 --> 00:08:52,570 T 'étais sérieux, hein ? 151 00:08:53,670 --> 00:08:56,810 Quand tu parlais de m 'épouser. J 'arrive pas à m 'imaginer marier à 152 00:08:56,810 --> 00:08:57,589 d 'autre. 153 00:08:57,590 --> 00:08:59,390 Je voudrais avoir déjà fini le lycée. 154 00:08:59,870 --> 00:09:01,090 Pour qu 'on puisse se marier. 155 00:09:02,650 --> 00:09:06,590 Quoi ? En fait, je voyais ça plus tard, quand on aura fini nos études. 156 00:09:06,810 --> 00:09:08,330 Une fois qu 'on sera allés à l 'université. 157 00:09:08,890 --> 00:09:11,190 Mais tu vas finir tes études un an avant moi. 158 00:09:11,650 --> 00:09:13,870 Et je suis même pas sûre que j 'irai à l 'université. 159 00:09:14,370 --> 00:09:17,390 Qu 'est -ce que tu racontes ? T 'as de bonnes notes. T 'auras qu 'à postuler 160 00:09:17,390 --> 00:09:21,230 dans la même université que moi. Comme ça on sera... Sarah, t 'es où là ? 161 00:09:24,270 --> 00:09:25,270 Tout ira bien. 162 00:09:26,630 --> 00:09:27,630 Crois -moi. 163 00:09:37,010 --> 00:09:39,030 Vite, ravis -toi. C 'est sûrement mon père. 164 00:09:41,870 --> 00:09:43,590 Bon, nous voilà à Glauster. 165 00:09:44,290 --> 00:09:47,330 Petite ville sans histoire et épicente de l 'épidémie de grossesse précoce. 166 00:09:47,550 --> 00:09:49,890 A première vue, rien n 'a changé depuis que je suis partie. 167 00:09:50,910 --> 00:09:53,350 C 'est joli, non ? T 'as l 'air accueillant comme endroit. 168 00:09:53,870 --> 00:09:54,669 Détrompez -vous. 169 00:09:54,670 --> 00:09:57,630 À l 'époque où je vivais ici, les gens passaient leur temps à espionner et à 170 00:09:57,630 --> 00:09:58,630 juger leur entourage. 171 00:09:58,770 --> 00:10:01,630 C 'est une ville très isolée. Il n 'y a qu 'un seul pont qui la relie au reste 172 00:10:01,630 --> 00:10:04,790 du monde. La mentalité y est très conservatrice, très religieuse. 173 00:10:05,870 --> 00:10:10,210 Les gens comme moi qui n 'ont habité ici que deux ans s 'y sentent souvent très 174 00:10:10,210 --> 00:10:14,410 seuls. Je n 'avais pas beaucoup d 'amis, mais j 'avais un petit ami. 175 00:10:15,130 --> 00:10:16,870 Je ne l 'ai pas revu depuis que je suis partie d 'ici. 176 00:10:21,380 --> 00:10:24,740 Merci, mon père. J 'ai beaucoup aimé Sermon. Je l 'ai trouvé très touchant. 177 00:10:24,740 --> 00:10:27,260 fait, j 'ai pensé qu 'on pourrait peut -être faire des tracts pour annoncer la 178 00:10:27,260 --> 00:10:28,620 prochaine vente de charité. Au revoir. 179 00:10:28,840 --> 00:10:30,340 Merci beaucoup, mon père. Au revoir. 180 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 Bonjour, Roger. 181 00:10:33,940 --> 00:10:36,760 Abby n 'est pas là, ce matin ? Elle est dans le New Hampshire, chez sa sœur. 182 00:10:37,980 --> 00:10:41,760 Sarah et Jessie s 'entendent bien, vous ne trouvez pas ? Je préfère quand elle a 183 00:10:41,760 --> 00:10:43,060 les cheveux attachés. C 'est plus sexy. 184 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Oui, pour l 'instant. 185 00:10:44,900 --> 00:10:46,560 Heureusement, les amourettes ne durent pas à cet âge -là. 186 00:10:47,400 --> 00:10:49,600 Je préfère que mon fils se concentre sur ses études. 187 00:10:51,349 --> 00:10:54,330 Mesdames, je suis... Pas parce qu 'il est avocat qu 'il doit se sentir obligé 188 00:10:54,330 --> 00:10:56,990 'être désagréable. Et toi, tu devrais avoir honte. En parlant de honte, l 189 00:10:56,990 --> 00:10:59,390 'infirmière du lycée veut qu 'on aborde la question de la contraception à la 190 00:10:59,390 --> 00:11:02,050 prochaine réunion. Rassure -toi, ça passera jamais. Pas tant que je serai 191 00:11:02,130 --> 00:11:03,089 Oui, espérons -le. 192 00:11:03,090 --> 00:11:04,730 C 'est juste une question. Oui, très drôle. 193 00:11:06,310 --> 00:11:07,310 Allez, puis j 'y aille. 194 00:11:10,230 --> 00:11:14,450 Bonjour, vous voulez boire quelque chose ? Lorraine ? Vous êtes encore là ? Oui. 195 00:11:14,910 --> 00:11:16,250 Vous vous souvenez sûrement pas de moi. 196 00:11:16,630 --> 00:11:17,630 Oui. 197 00:11:17,950 --> 00:11:21,110 Désolée, j 'ai oublié votre nom, mais votre visage me dit quelque chose. 198 00:11:21,110 --> 00:11:25,190 Bloom. Je venais tous les vendredis soirs avec Brad Dilleri. Ah oui ! 199 00:11:25,190 --> 00:11:26,930 en terrasse, vous vous quittiez pas les yeux. Ouais. 200 00:11:27,290 --> 00:11:31,050 Et qu 'est -ce qui vous amène ici ? Je tiens un blog sur Internet, sur les 201 00:11:31,050 --> 00:11:34,050 problèmes liés à l 'adolescence. Et là, je m 'intéresse plus particulièrement 202 00:11:34,050 --> 00:11:37,090 aux grossesses précoces. J 'ai entendu dire qu 'il y en avait eu pas mal par 203 00:11:37,090 --> 00:11:40,890 ces derniers temps, alors je suis venue pour interroger certaines jeunes filles 204 00:11:40,890 --> 00:11:43,130 concernées, histoire de comprendre un peu mieux le phénomène. 205 00:11:43,710 --> 00:11:46,550 Je trouve pas que ce soit un sujet vraiment approprié pour un blog. 206 00:11:47,020 --> 00:11:49,420 Il s 'agit d 'un problème personnel qui ne concerne que les jeunes filles et 207 00:11:49,420 --> 00:11:50,099 leur famille. 208 00:11:50,100 --> 00:11:51,180 On devrait respecter ça. 209 00:11:51,900 --> 00:11:55,480 Vous ne croyez pas ? Je reviens prendre votre commande. 210 00:11:56,940 --> 00:11:59,460 Avant, j 'avais peur de ne pas avoir de bourse, de ne pas pouvoir aller à l 211 00:11:59,460 --> 00:12:02,380 'université. Mais maintenant, je peux prendre une année sabbatique pour m 212 00:12:02,380 --> 00:12:05,120 'occuper du bébé. Qu 'est -ce que Paul va faire ? Vous ne deviez pas aller à l 213 00:12:05,120 --> 00:12:07,320 'université ensemble ? Ah, il va faire ses études ici. 214 00:12:08,220 --> 00:12:10,320 Mais il ne voulait pas aller à New York. Non, plus maintenant. 215 00:12:10,840 --> 00:12:12,820 Pourtant, c 'est ce que font tous les garçons. Ils se tirent. 216 00:12:13,300 --> 00:12:14,300 Paul n 'est pas comme ça. 217 00:12:14,570 --> 00:12:17,750 Il dit qu 'il veut voir son fils grandir, que ça compte pour lui. C 'est 218 00:12:17,750 --> 00:12:18,750 pour John. 219 00:12:19,010 --> 00:12:25,610 Tu voudrais qu 'on ait un petit mariage ou un grand 220 00:12:25,610 --> 00:12:32,090 mariage ? En fait, je voudrais qu 'on se marie en Californie. 221 00:12:32,490 --> 00:12:34,030 Sur une plage, un truc dans le genre. 222 00:12:34,330 --> 00:12:37,250 Tu veux pas te marier ici ? Non. 223 00:12:38,170 --> 00:12:39,610 J 'ai trop hâte de me tirer d 'ici. 224 00:12:40,770 --> 00:12:42,770 N 'empêche, moi je veux me marier ici. 225 00:12:43,210 --> 00:12:44,210 Je veux faire ça en famille. 226 00:12:45,790 --> 00:12:48,510 On pourrait faire la réception au restaurant. Je suis sûre que ma mère 227 00:12:48,510 --> 00:12:50,450 vraiment... 228 00:12:50,450 --> 00:12:58,170 Je 229 00:12:58,170 --> 00:13:00,210 t 'aime. 230 00:13:01,590 --> 00:13:03,270 On va être tellement heureux, toi et moi. 231 00:13:24,430 --> 00:13:27,950 Tu lui as dit que tu l 'avais vu là -bas ? Non. Je veux pas qu 'il sache que je 232 00:13:27,950 --> 00:13:28,529 le suis. 233 00:13:28,530 --> 00:13:30,030 Après, il aura plus confiance en moi. 234 00:13:31,150 --> 00:13:33,210 J 'en mange tous les jours. T 'es bon pour le bébé. 235 00:13:36,550 --> 00:13:37,550 C 'est positif. 236 00:13:37,810 --> 00:13:39,490 On croyait que t 'allais te dégonfler. 237 00:13:42,290 --> 00:13:43,290 C 'est un secret. 238 00:13:43,710 --> 00:13:45,530 Jesse doit jamais savoir que je l 'ai fait exprès. 239 00:13:45,870 --> 00:13:48,510 Promettez -le -moi. On a juré de ne rien dire. C 'est promis. Arrête de t 240 00:13:48,510 --> 00:13:50,390 'inquiéter. Ça sert plus à rien. 241 00:13:51,010 --> 00:13:52,010 C 'est fait. 242 00:13:52,210 --> 00:13:53,430 Tu vas avoir un bébé. 243 00:13:55,790 --> 00:13:58,230 Vous vous rendez compte ? Je vais avoir un bébé. 244 00:14:01,650 --> 00:14:05,730 Pourquoi tu le prends aussi mal ? J 'en sais rien. 245 00:14:06,550 --> 00:14:08,430 Peut -être parce que j 'ai fait la même erreur avant toi. 246 00:14:09,070 --> 00:14:11,610 Peut -être parce qu 'il va y avoir une autre bouche à nourrir dans cette maison 247 00:14:11,610 --> 00:14:13,250 alors que j 'arrive même pas à te nourrir, toi. 248 00:14:15,150 --> 00:14:18,210 T 'as intérêt à trouver un boulot pour subvenir aux besoins de ce bébé. Et 249 00:14:18,210 --> 00:14:19,890 compte pas sur moi pour te servir de baby -sitter. 250 00:14:20,170 --> 00:14:21,170 C 'est clair ? 251 00:14:21,280 --> 00:14:24,140 Mais enfin, qu 'est -ce que t 'as ? D 'habitude, tu le fais complètement 252 00:14:24,140 --> 00:14:27,040 fois que tu vois un enfant. Alors je pensais que ça te ferait super plaisir d 253 00:14:27,040 --> 00:14:28,380 'apprendre que t 'allais devenir grand -mère. 254 00:14:31,260 --> 00:14:34,900 Qui a envie de devenir grand -mère à mon âge, franchement ? Clarissa. 255 00:14:35,460 --> 00:14:36,100 Qui ? 256 00:14:36,100 --> 00:14:50,080 Bonjour. 257 00:14:50,540 --> 00:14:53,080 Je m 'appelle Sidney Bloom. Vous êtes peut -être la personne que j 'ai eue au 258 00:14:53,080 --> 00:14:56,840 téléphone hier à propos d 'un entretien avec l 'infirmière du lycée. Ah oui, je 259 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 lui ai parlé de vous. Mais elle est à une réunion du conseil d 260 00:15:01,000 --> 00:15:03,620 Et le professeur, monsieur Bachman ? Il sort à l 'instant. 261 00:15:04,780 --> 00:15:05,780 Bonjour, 262 00:15:06,420 --> 00:15:09,740 je suis Sidney Bloom de Tina .net et je... Je suis pris aujourd 'hui. Revenez 263 00:15:09,740 --> 00:15:10,980 voir vendredi. D 'accord. 264 00:15:11,580 --> 00:15:15,220 Vendredi à quelle heure ? Brady ? 265 00:15:20,640 --> 00:15:25,720 Tu vas bien ? Qu 'est -ce que tu fais là ? Je suis là pour le boulot, en fait. 266 00:15:25,960 --> 00:15:28,400 En fait, j 'ai un blog et je... Je sais, je suis tombé dessus. 267 00:15:30,220 --> 00:15:31,220 Ah. 268 00:15:31,700 --> 00:15:34,540 Eh bien, dans ce cas, tu sais que je m 'intéresse surtout à l 'adolescence. J 269 00:15:34,540 --> 00:15:37,320 'ai entendu parler de l 'augmentation soudaine du nombre de grossesses ici. J 270 00:15:37,320 --> 00:15:40,280 'espérais obtenir une interview du proviseur ou de l 'infirmière du lycée, 271 00:15:40,280 --> 00:15:41,800 même de toi, si tu es d 'accord pour en parler. 272 00:15:42,700 --> 00:15:45,200 Tu fais un sujet sur des lycéennes qui tombent enceintes. 273 00:15:47,220 --> 00:15:48,780 Toi ? Ça... 274 00:15:49,320 --> 00:15:52,180 a forcément un impact considérable sur la vie des jeunes concernés, non ? 275 00:15:52,180 --> 00:15:56,800 Écoute, je pense que dans l 'intérêt de tout le monde, 276 00:15:56,880 --> 00:16:02,140 tu devrais aller mener ta petite enquête dans un autre lycée. 277 00:16:22,789 --> 00:16:26,010 Oh, désolée, je vous avais pas vu. Je suis tellement fatiguée que je fais n 278 00:16:26,010 --> 00:16:28,470 'importe quoi. J 'ai travaillé jusqu 'à 23h hier soir. 279 00:16:28,810 --> 00:16:32,890 Et lui, le petit coquin, m 'a réveillée à 2h du mat et a pas voulu se rendormir. 280 00:16:33,530 --> 00:16:37,090 Sale petit monstre. Alors ça, c 'est une crèche pour les élèves du lycée ? 281 00:16:37,090 --> 00:16:40,150 Heureusement qu 'elle est là, sinon j 'aurais pas pu terminer le lycée. Ça, c 282 00:16:40,150 --> 00:16:40,749 'est sûr. 283 00:16:40,750 --> 00:16:42,310 Vous pouvez le prendre une seconde ? Bien sûr. 284 00:16:43,570 --> 00:16:44,570 Merci. 285 00:16:48,690 --> 00:16:50,890 Il faudrait des bras en plus quand on a un enfant. 286 00:16:51,170 --> 00:16:52,170 Voilà, ça y est. 287 00:16:52,860 --> 00:16:53,860 Allez. 288 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 Voilà. 289 00:16:56,380 --> 00:16:59,200 Ma mère a flitté quand je lui ai parlé du bébé. Je croyais qu 'elle serait 290 00:16:59,200 --> 00:17:00,480 contente. T 'inquiète, elle le sera. 291 00:17:00,740 --> 00:17:01,760 Ça, t 'en sais rien. 292 00:17:02,440 --> 00:17:06,740 Salut, ça va ? Je suis Sydney Bloom de TeenUp .net. Je me demandais si vous 293 00:17:06,740 --> 00:17:08,319 accepteriez de répondre à quelques questions. 294 00:17:08,760 --> 00:17:09,760 Oui, oui. 295 00:17:12,520 --> 00:17:16,119 Le Conseil des valeurs familiales est opposé à la distribution de préservatifs 296 00:17:16,119 --> 00:17:19,680 dans le cadre scolaire. La contraception est un choix personnel qui se fait en 297 00:17:19,680 --> 00:17:23,200 famille. Ce n 'est pas du ressort du lycée. Je ne suis absolument pas d 298 00:17:23,460 --> 00:17:25,920 Nous avons déjà été contraints d 'ouvrir une crèche au sein du lycée. Oui, c 299 00:17:25,920 --> 00:17:28,500 'est vrai, pour que les filles qui ont tué un bébé puissent continuer d 'aller 300 00:17:28,500 --> 00:17:29,960 en cours. Je sais bien, mais c 'est paradoxal. 301 00:17:30,280 --> 00:17:33,120 On met toutes sortes de dispositifs en place dans les lycées publics pour venir 302 00:17:33,120 --> 00:17:36,000 en aide à ces jeunes filles une fois qu 'elles sont enceintes. Pourquoi ne pas 303 00:17:36,000 --> 00:17:39,400 proposer aussi des mesures préventives ? Nous avons pris des mesures préventives 304 00:17:39,400 --> 00:17:42,380 en instaurant des programmes de promotion de l 'abstinence. Mais en 305 00:17:42,380 --> 00:17:45,240 contraceptifs à leur disposition, vous les encouragez à avoir des relations 306 00:17:45,240 --> 00:17:46,740 sexuelles. Ils vont en avoir, de toute manière. 307 00:17:48,720 --> 00:17:53,200 Écoutez, les faits sont là. J 'ai déjà distribué un peu moins de 150 tests de 308 00:17:53,200 --> 00:17:54,600 grossesse rien que cette année. 309 00:17:55,520 --> 00:17:58,920 Nous devons proposer des moyens de contraception au sein de l 310 00:17:58,920 --> 00:18:03,260 parce que nos enfants ont des relations sexuelles. Oui, c 'est vrai, certains en 311 00:18:03,260 --> 00:18:07,820 ont. Et certains boivent de l 'alcool, certains tombent dans la drogue. Alors 312 00:18:07,820 --> 00:18:10,000 'est -ce qu 'on devrait leur donner ? De la bière le vendredi soir ou de l 313 00:18:10,000 --> 00:18:13,340 'herbe tant qu 'on y est ? On ne peut pas apprendre aux jeunes l 'importance 314 00:18:13,340 --> 00:18:16,160 l 'abstinence sexuelle avant le mariage si on leur fournit en même temps des 315 00:18:16,160 --> 00:18:19,000 préservatifs. Ça limite considérablement la portée de notre message. 316 00:18:19,760 --> 00:18:23,040 Seulement pendant que vous et moi, on discute de la portée de votre message, 317 00:18:23,040 --> 00:18:26,600 adolescentes tombent enceintes. Et ça frise l 'épidémie. Non, je vous en prie. 318 00:18:26,600 --> 00:18:29,680 On est encore très loin de l 'épidémie. Ah oui, parce que 18 jeunes filles sont 319 00:18:29,680 --> 00:18:32,060 enceintes. Non, elles ne tombent pas enceintes. Le nombre qui m 'a été 320 00:18:32,060 --> 00:18:33,160 communiqué, c 'est 10. 321 00:18:33,580 --> 00:18:34,539 Oui, 10. 322 00:18:34,540 --> 00:18:37,620 Mais ça, c 'était il y a un peu plus de deux mois. Elles sont 18 maintenant. 323 00:18:39,590 --> 00:18:43,670 Dans ce cas, il est d 'autant plus important de continuer à transmettre nos 324 00:18:43,670 --> 00:18:47,210 valeurs à nos enfants et de rester fidèles à nos convictions dans un moment 325 00:18:47,210 --> 00:18:48,189 comme celui -là. 326 00:18:48,190 --> 00:18:51,310 Leur proposer des moyens de contraception, c 'est un peu comme dire 327 00:18:51,310 --> 00:18:54,550 adolescents, nous vous avons abandonnés, allez -y, faites ce que vous voulez. 328 00:18:54,870 --> 00:18:57,790 Nous n 'avons pas le droit d 'abandonner nos enfants. 329 00:18:58,110 --> 00:18:59,110 Non. 330 00:19:00,450 --> 00:19:01,630 Non, je ne peux pas l 'accepter. 331 00:19:01,990 --> 00:19:03,850 Vous n 'avez pas le choix. Je démissionne. 332 00:19:04,370 --> 00:19:06,790 En signe de protestation. Vous pourriez aussi rester et vous battre. 333 00:19:07,150 --> 00:19:08,150 Pourquoi faire ? 334 00:19:08,190 --> 00:19:09,190 Personne ne me soutient. 335 00:19:09,590 --> 00:19:10,830 Vous, pas plus que les autres. 336 00:19:11,370 --> 00:19:14,370 Je m 'efforce de maintenir une forme de communication entre les deux camps. 337 00:19:15,310 --> 00:19:17,370 Parce que je prends le problème très au sérieux. 338 00:19:18,690 --> 00:19:23,130 Betty, s 'il vous plaît, réfléchissez. Il faut... Essayez d 'être un peu plus 339 00:19:23,130 --> 00:19:28,150 souple. Brady, le jour où vous aurez distribué des tests de grossesse à des 340 00:19:28,150 --> 00:19:33,070 enfants, vous pourrez me demander d 'être un peu plus souple. 341 00:19:36,330 --> 00:19:38,250 En attendant, prenez cette lettre et laissez -moi partir. 342 00:19:44,610 --> 00:19:48,650 Tu vas le dire à Jesse ce soir ? Ouais, j 'ai tout prévu. Ça va être super 343 00:19:48,650 --> 00:19:51,550 romantique. Il a fini tard tous les jours à cause de ses entraînements de 344 00:19:51,550 --> 00:19:53,530 baseball, mais ce soir, ça va être parfait. 345 00:19:54,030 --> 00:19:55,810 Ensuite, je pourrai témoigner sur le blog de Sydney. 346 00:19:56,230 --> 00:19:57,670 Ouais, ça va être trop cool. 347 00:19:58,850 --> 00:20:02,930 Hé, Clarissa ! C 'est quoi ces conneries ? Pourquoi tout le monde raconte que je 348 00:20:02,930 --> 00:20:06,360 t 'ai mise en cloque ? Quoi ? Qui t 'a raconté ça ? Je t 'ai entendu dire que 349 00:20:06,360 --> 00:20:09,200 voulais tomber enceinte. Que t 'as envie d 'avoir un bébé depuis que tu sais que 350 00:20:09,200 --> 00:20:11,960 Rose va en avoir un. Attends, d 'où tu sors ça ? J 'ai jamais dit ça ! N 351 00:20:11,960 --> 00:20:13,020 pas de m 'embrouiller avec tes salades. 352 00:20:13,660 --> 00:20:16,640 C 'est moi le père ou pas ? Qu 'est -ce que ça peut te faire ? Rien, je m 'en 353 00:20:16,640 --> 00:20:19,180 fous. Tant mieux, alors fous le camp, je veux plus jamais te voir. Parfait, 354 00:20:19,200 --> 00:20:20,200 poursuit. 355 00:20:25,140 --> 00:20:26,880 Je te promets que j 'ai rien dit. 356 00:20:27,140 --> 00:20:30,680 Sarah, j 'ai rien dit à personne, c 'est juré. Ouais, alors comment il l 'a su ? 357 00:20:38,440 --> 00:20:41,860 Ça va ? Oui, j 'ai hâte qu 'on se retrouve tout à l 'heure. 358 00:20:42,080 --> 00:20:43,080 Moi aussi. 359 00:20:43,720 --> 00:20:45,800 Il faut que j 'y aille. À ce soir. 360 00:21:05,340 --> 00:21:07,640 Sarah ? Ça va ? 361 00:21:08,360 --> 00:21:11,560 Tu as vomi ? Oui, je crois que j 'ai besoin d 'une partie à la menthe. Ça va, 362 00:21:11,600 --> 00:21:13,980 chérie ? Tu as de la fièvre ? Je ne suis pas malade, c 'est les oignons grillés 363 00:21:13,980 --> 00:21:14,980 qui m 'ont filé la nausée. 364 00:21:15,360 --> 00:21:21,320 Attends, tu... Qu 'est -ce que tu as dit ? Sarah ? 365 00:21:21,320 --> 00:21:27,160 Regarde -moi, qu 'est -ce que... 366 00:21:27,160 --> 00:21:34,020 Tu es enceinte ? Je ne te mets pas en 367 00:21:34,020 --> 00:21:37,040 colère. S 'il te plaît, ne te mets pas en colère. Oh non ! 368 00:21:38,600 --> 00:21:39,960 Papa, fais pas ça, je t 'en supplie. 369 00:21:43,640 --> 00:21:46,060 Non, m 'oblige pas à faire ça, je t 'en supplie. 370 00:21:50,320 --> 00:21:53,360 Je t 'en supplie, je veux rentrer à la maison. 371 00:21:57,860 --> 00:21:59,180 Je veux parler à votre fille. 372 00:21:59,500 --> 00:22:01,800 Et parler de quoi ? Silence. 373 00:22:03,260 --> 00:22:06,680 Toi là -bas, tu te prends pour un homme, alors viens me parler d 'homme à homme. 374 00:22:06,970 --> 00:22:09,730 Non, il ne parlera à personne tant que je ne saurais pas ce qui se passe. Je 375 00:22:09,730 --> 00:22:12,750 vais vous dire ce qui se passe, moi. Votre fils a profité de la naïveté de ma 376 00:22:12,750 --> 00:22:13,770 fille. Elle est enceinte. 377 00:22:15,030 --> 00:22:16,030 Pardon, pardon. 378 00:22:17,590 --> 00:22:19,530 Je suis vraiment désolée. 379 00:22:23,190 --> 00:22:26,190 Je ne comprends pas. Je lui ai toujours dit qu 'il était important de savoir 380 00:22:26,190 --> 00:22:27,590 dire non, de se préserver. 381 00:22:28,130 --> 00:22:30,690 Elle n 'a jamais été ce genre de fille, le genre qui cherche les problèmes. 382 00:22:31,390 --> 00:22:34,190 Je ne sais pas ce qui me retient d 'étrangler ce gamin. C 'est sûrement ça 383 00:22:34,190 --> 00:22:35,190 va arranger les choses, oui. 384 00:22:35,290 --> 00:22:37,850 Ce qui est fait est fait. Elle n 'a plus d 'autre choix que de faire face à 385 00:22:37,850 --> 00:22:39,810 cette humiliation. Et nous aussi, on va devoir y faire face. 386 00:22:40,050 --> 00:22:42,630 Non mais attends, c 'est toi qui l 'as laissé passer toutes ces journées là 387 00:22:42,630 --> 00:22:43,630 et faire ce qu 'elle voulait. 388 00:22:43,650 --> 00:22:46,110 Je lui fais confiance, c 'est ce que tu disais. Bien sûr que je lui faisais 389 00:22:46,110 --> 00:22:48,190 confiance. Qu 'est -ce qu 'il y a de mal à ça ? Moi aussi, je lui faisais 390 00:22:48,190 --> 00:22:50,230 confiance. Mais je t 'avais prévenu que ça risquait d 'arriver. Je t 'avais 391 00:22:50,230 --> 00:22:52,850 prévenu qu 'un garçon de cet âge -là ne pensait qu 'à une chose. Il n 'a pas 392 00:22:52,850 --> 00:22:53,850 voulu m 'écouter. 393 00:22:54,370 --> 00:22:57,150 Je te rappelle que c 'est toi l 'experte dans ce domaine en théorie. Je veux 394 00:22:57,150 --> 00:22:59,850 dire que tu es censée être la reine de l 'abstinence et tu n 'arrives même pas à 395 00:22:59,850 --> 00:23:02,950 convaincre ta propre fille de maîtriser ses pulsions. Tu ne trouves pas qu 'il y 396 00:23:02,950 --> 00:23:06,110 a un problème là ? Mais tu ne reproches rien du tout, rien du tout. Mais tu es 397 00:23:06,110 --> 00:23:07,110 sa mère. 398 00:23:07,670 --> 00:23:10,510 Mais alors, qu 'est -ce que tu voulais que je fasse ? Tu voulais que je l 399 00:23:10,510 --> 00:23:13,270 'enferme à double tour dans sa chambre et que je lui interdis de sortir jusqu 400 00:23:13,270 --> 00:23:14,270 ses matins ? 401 00:23:26,410 --> 00:23:29,510 Jesse, attends. Pourquoi tu réponds pas quand je téléphone ? Pourquoi tu réagis 402 00:23:29,510 --> 00:23:32,010 de cette façon ? De quelle façon ? Comment tu voudrais que je réagisse ? Je 403 00:23:32,010 --> 00:23:34,150 'en sais rien. Tu pourrais quand même être content d 'avoir un bébé. 404 00:23:34,990 --> 00:23:37,450 Content ? Comment je pourrais être content d 'avoir été si idiot et 405 00:23:37,450 --> 00:23:40,910 irresponsable ? J 'aurais dû faire gaffe à chaque fois qu 'on a fait l 'amour ou 406 00:23:40,910 --> 00:23:42,890 me procurer des préservatifs sans que personne ne sache. 407 00:23:43,310 --> 00:23:44,510 Tu n 'as plus d 'importance, maintenant. 408 00:23:44,910 --> 00:23:47,710 Plus d 'importance ? Mais tu ne vois pas que j 'ai gâché ta vie et la mienne 409 00:23:47,710 --> 00:23:51,250 aussi ? Non, tu n 'as rien gâché. Au contraire, tout est parfait. Bien sûr 410 00:23:51,250 --> 00:23:53,110 si. Ouvre les yeux. J 'ai tout gâché. 411 00:23:57,710 --> 00:24:02,010 En fait, Sarah, Rose et moi, on se connaît depuis la maternelle et on 412 00:24:02,010 --> 00:24:05,110 Iris depuis l 'école primaire. Et moi, je suis copine avec elle depuis le 413 00:24:05,110 --> 00:24:07,990 collège. Nos enfants auront tous à peu près le même âge et ils seront amis 414 00:24:07,990 --> 00:24:08,990 aussi. 415 00:24:09,130 --> 00:24:12,590 On les habillera avec des petits ensembles assortis et ils pourront jouer 416 00:24:12,590 --> 00:24:13,990 ensemble quand on les amènera au square. 417 00:24:14,210 --> 00:24:17,650 On leur fera de bons petits plats tous les soirs et puis on leur criera jamais 418 00:24:17,650 --> 00:24:20,590 dessus. À vous entendre, on dirait que vous êtes contente d 'être enceinte. 419 00:24:21,450 --> 00:24:26,750 Est -ce que vous vouliez tomber enceinte ? Non, moi, je ne voulais pas tomber 420 00:24:26,750 --> 00:24:29,940 enceinte. Je crois qu 'aucune fille de notre âge n 'a envie d 'avoir un enfant. 421 00:24:31,320 --> 00:24:32,360 Ça arrive comme ça. 422 00:24:35,080 --> 00:24:36,420 Passion, fais ce qu 'il faut pour l 'éviter. 423 00:24:36,960 --> 00:24:40,080 Vous avez déjà parlé des différents moyens de contraception avec vos parents 424 00:24:40,080 --> 00:24:43,580 Vous aviez peur de leur réaction ? Ma mère aurait rien dit si elle avait su 425 00:24:43,580 --> 00:24:45,420 je couchais avec un garçon. C 'est pas son problème. 426 00:24:45,660 --> 00:24:47,160 C 'est ma vie, je fais ce que je veux. 427 00:24:47,460 --> 00:24:52,300 Ma mère est pas... En fait, elle est... bourrée les trois quarts du temps. 428 00:24:53,700 --> 00:24:55,520 Ma grand -mère m 'a sorti le bon vieux discours. 429 00:24:55,900 --> 00:24:58,360 Genre, fais gaffe, surtout ne tombe pas enceinte. Mais ça ne sert pas à grand 430 00:24:58,360 --> 00:25:01,100 -chose. On croit que ça n 'arrive qu 'aux autres et puis un jour, ça vous 431 00:25:01,100 --> 00:25:04,420 dessus et on est bien obligé de faire avec. 432 00:25:08,940 --> 00:25:12,980 Bon, Sarah, aujourd 'hui, j 'ai discuté avec tes copines et elles sont toutes 433 00:25:12,980 --> 00:25:14,120 enceintes, toutes sauf toi. 434 00:25:14,620 --> 00:25:19,980 Tu as des relations sexuelles ? Si tu en as, est -ce que tu utilises une forme 435 00:25:19,980 --> 00:25:20,980 de contraception ? 436 00:25:23,950 --> 00:25:30,130 Qu 'est -ce que tu ferais si tu apprenais que tu es enceinte ? Est 437 00:25:30,130 --> 00:25:34,550 -ce que tu es enceinte ? 438 00:25:34,550 --> 00:25:41,530 J 'imagine que ta mère 439 00:25:41,530 --> 00:25:42,530 le vit très mal. 440 00:25:44,490 --> 00:25:50,550 Quand je pense à mon bébé, je l 'imagine avec les yeux de Jessie et son sourire 441 00:25:50,550 --> 00:25:51,550 craquant. 442 00:25:53,260 --> 00:25:56,520 Je l 'aime déjà plus que tout au monde, mais on dirait que je suis la seule. 443 00:25:57,180 --> 00:25:58,480 Mais je comprends pas pourquoi. 444 00:26:01,300 --> 00:26:06,020 Sarah, je suis sûre que si tu décides de garder le bébé, il ne manquera pas d 445 00:26:06,020 --> 00:26:07,020 'amour et d 'affection. 446 00:26:09,240 --> 00:26:12,140 Comment ça, si je le garde ? Bien sûr que je vais garder mon enfant. 447 00:26:13,440 --> 00:26:14,960 Je crois que ça mérite réflexion. 448 00:26:19,540 --> 00:26:22,440 Aujourd 'hui, j 'ai mis des visages sur des chiffres particulièrement 449 00:26:22,440 --> 00:26:25,750 dérangeants. En effet, aux États -Unis, une femme sur six aura un enfant avant l 450 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 'âge de 20 ans. 451 00:26:26,870 --> 00:26:29,930 Je ne voudrais pas paraître trop rabat -joie, mais il est clair que ces jeunes 452 00:26:29,930 --> 00:26:32,770 filles ne se rendent pas compte de ce qui les attend. Elles s 'imaginent que 453 00:26:32,770 --> 00:26:36,370 porter un enfant, le mettre au monde et l 'élever, c 'est comme les pubs pour 454 00:26:36,370 --> 00:26:37,370 les couches -culottes. 455 00:26:37,430 --> 00:26:40,130 Elles n 'ont aucune idée des difficultés que leurs enfants et elles vont devoir 456 00:26:40,130 --> 00:26:43,810 affronter. J 'ai du mal à comprendre qu 'elles n 'aient pas conscience de tout 457 00:26:43,810 --> 00:26:47,150 ça. Et surtout que personne n 'ait cherché à leur faire prendre conscience 458 00:26:47,150 --> 00:26:49,190 tout ça, ni essayer de leur ouvrir les yeux. 459 00:26:51,710 --> 00:26:53,650 Je vais rapporter un peu de rôti pour le dîner. 460 00:26:54,170 --> 00:26:55,290 Merci chérie. Je t 'en prie. 461 00:26:55,730 --> 00:26:59,190 Est -ce que tu veux que je vienne t 'aider après les cours ? En fait, j 'en 462 00:26:59,190 --> 00:26:59,929 trop rien. 463 00:26:59,930 --> 00:27:03,230 Pourquoi ? T 'es gentille avec les autres filles qui tombent enceintes. Ton 464 00:27:03,230 --> 00:27:05,810 association leur offre des tas de trucs. Alors pourquoi t 'es pas gentille avec 465 00:27:05,810 --> 00:27:07,390 moi ? Parce que toi, tu étais informée. 466 00:27:08,870 --> 00:27:12,430 Je t 'en ai parlé des dizaines et des dizaines de fois. Je t 'ai expliqué à 467 00:27:12,430 --> 00:27:14,990 point c 'était important d 'attendre jusqu 'au mariage. Oui, attendre. 468 00:27:15,270 --> 00:27:17,610 C 'est la seule chose que t 'as à dire qu 'il faut attendre. 469 00:27:18,030 --> 00:27:19,430 Mais c 'est difficile d 'attendre. 470 00:27:19,640 --> 00:27:21,460 J 'aime d 'essayer, lui, il m 'aime aussi. 471 00:27:21,660 --> 00:27:22,660 J 'avais envie de le faire. 472 00:27:25,080 --> 00:27:26,340 Alors ça fait de moi une traînée. 473 00:27:27,240 --> 00:27:30,700 Si je vais brûler en enfer... Sarah, je t 'interdis de parler à ta mère sur ce 474 00:27:30,700 --> 00:27:37,660 ton, tu m 'entends ? Je ne comprends pas, je 475 00:27:37,660 --> 00:27:38,660 ne la reconnais plus. 476 00:27:42,720 --> 00:27:46,300 Allô ? Un instant, s 'il vous plaît. 477 00:27:47,560 --> 00:27:48,900 C 'est une femme, elle dit que... 478 00:27:49,230 --> 00:27:53,510 Quel reporter pour Time Magazine ? Elle veut ton point de vue sur l 'explosion 479 00:27:53,510 --> 00:27:57,710 du nombre de grossesses. Pas question. Cette journaliste n 'a pas à se mêler de 480 00:27:57,710 --> 00:27:58,710 nos affaires personnelles. 481 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 Pas de commentaire. 482 00:28:01,670 --> 00:28:04,710 Non, M. Bachman n 'est pas là aujourd 'hui. Pour tout vous dire, on est en 483 00:28:04,710 --> 00:28:05,710 pleine gestion de crise. 484 00:28:05,770 --> 00:28:08,050 Notre infirmière a démissionné. Oui, je sais. 485 00:28:10,090 --> 00:28:11,090 Bon, ça fait rien. 486 00:28:11,750 --> 00:28:15,110 Et l 'adjoint du proviseur, Brady ? Peut -être que lui, il pourrait me recevoir 487 00:28:15,110 --> 00:28:16,310 ? Je peux toujours lui demander. 488 00:28:20,960 --> 00:28:25,320 Brady, Mlle Blum est ici, elle aimerait vous parler. Cathy ! Pas de sucrerie, on 489 00:28:25,320 --> 00:28:26,320 va bientôt déjeuner. 490 00:28:26,780 --> 00:28:27,780 Assieds -toi. 491 00:28:30,700 --> 00:28:33,760 Je regrette Mlle Blum, mais Brady vient de me dire qu 'il ne souhaitait pas vous 492 00:28:33,760 --> 00:28:36,660 parler. Il m 'a aussi demandé de veiller à ce que vous quittiez l 493 00:28:36,660 --> 00:28:37,660 'établissement. 494 00:28:42,020 --> 00:28:43,620 Non, attendez, je ne crois pas que... 495 00:29:09,170 --> 00:29:11,270 Au lieu de les montrer du doigt et de les critiquer... 496 00:29:11,770 --> 00:29:14,430 Tu ne te rends même pas compte des conséquences que ta petite enquête 497 00:29:14,430 --> 00:29:15,550 avoir. Alors, évite -moi. 498 00:29:15,770 --> 00:29:16,770 Je ne peux pas. 499 00:29:17,630 --> 00:29:18,630 Je n 'ai pas le temps. 500 00:29:18,910 --> 00:29:21,110 C 'est l 'anniversaire de ma fille. Je l 'emmène déjeuner au restaurant. 501 00:29:22,550 --> 00:29:24,390 Papa ! Bon anniversaire, ma chérie. 502 00:29:26,210 --> 00:29:28,810 Salut, madame. Tu as été gentille avec ta soeur aujourd 'hui ? Oui. 503 00:29:32,650 --> 00:29:35,910 Mais alors, je le ferai quand si j 'ai obtenu une place ? Je ne peux pas vous 504 00:29:35,910 --> 00:29:38,830 dire. Ce n 'est pas le lycée qui gère la crèche. Mais vous recevrez une lettre 505 00:29:38,830 --> 00:29:39,759 avant la rentrée. 506 00:29:39,760 --> 00:29:41,600 Tu vois, je t 'avais dit de rendre la fiche d 'inscription avant. 507 00:29:42,220 --> 00:29:43,260 Ok, c 'est bon, la ferme. 508 00:29:48,900 --> 00:29:49,960 Pardon, Monsieur Backman. 509 00:29:52,580 --> 00:29:55,480 Le premier message vient de l 'inspecteur d 'académie. Il dit que c 510 00:29:55,480 --> 00:29:58,980 important, que vous devez impérativement lire l 'email qu 'il vous a envoyé. Et 511 00:29:58,980 --> 00:30:01,480 cette jeune femme aimerait vous parler. Elle vous attend depuis une heure. 512 00:30:02,500 --> 00:30:05,420 Monsieur Backman, Kathleen Kingsbury de Time Magazine. 513 00:30:06,010 --> 00:30:08,690 Je me demandais si vous aviez quelques minutes pour répondre à mes questions. 514 00:30:08,910 --> 00:30:11,450 Je ne vais quand même pas refuser de voir mon nom dans un magazine aussi 515 00:30:11,450 --> 00:30:12,450 prestigieux. 516 00:30:15,290 --> 00:30:18,430 C 'est le dernier jour des vacances. Le cousin de John va acheter de la bière et 517 00:30:18,430 --> 00:30:21,670 on va se mettre la tête à l 'envers. Même toi, Clarissa ? Je vais juste boire 518 00:30:21,670 --> 00:30:25,370 une petite gorgée ou un demi -verre. Si je te vois avec un verre à la main, je 519 00:30:25,370 --> 00:30:28,730 te le confise, c 'est clair ? C 'est notre dernière chance de nous amuser et 520 00:30:28,730 --> 00:30:29,730 faire la fête. 521 00:30:30,170 --> 00:30:31,290 J 'ai vu ton blog, tu sais. 522 00:30:31,570 --> 00:30:34,130 Tu crois qu 'on n 'a aucune idée de ce que ça implique d 'avoir un bébé ? 523 00:30:34,130 --> 00:30:36,080 Mais... J 'ai un petit frère, moi. 524 00:30:36,360 --> 00:30:37,760 Alors je sais très bien ce qui m 'attend. 525 00:30:38,100 --> 00:30:41,420 Ouais, tout le monde dit qu 'on est trop jeunes pour avoir un bébé. Mais dans le 526 00:30:41,420 --> 00:30:44,300 temps, les filles de notre âge avaient toutes des enfants, alors je vois 527 00:30:44,300 --> 00:30:45,340 vraiment pas où est le problème. 528 00:30:45,700 --> 00:30:48,460 Ouais, et puis après tout, Marie, la mère de Jésus, n 'avait que 14 ans. 529 00:30:48,900 --> 00:30:51,860 C 'est vrai. Oui, mais je doute que dans l 'ancien temps, les jeunes filles de 530 00:30:51,860 --> 00:30:54,740 votre âge faisaient la fête dans les bois avec un pack de bières. En plus, 531 00:30:54,740 --> 00:30:58,000 étaient toutes mariées. Et surtout, elles avaient pas besoin de deux 532 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 rien que pour survivre. 533 00:30:59,360 --> 00:31:01,660 Ben, John et moi, on va se marier. 534 00:31:02,600 --> 00:31:03,600 Sûrement l 'été prochain. 535 00:31:04,840 --> 00:31:06,720 Sarah serait prête à épouser Jesse ce soir. 536 00:31:07,140 --> 00:31:11,080 Du moins, s 'il lui a adressé encore la parole. N 'importe quoi, on s 'est parlé 537 00:31:11,080 --> 00:31:14,920 l 'autre jour. Ok, alors ça veut dire que Clarissa va se marier avec Troy ? C 538 00:31:14,920 --> 00:31:15,920 'est ça, oui. 539 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 Viens voir. 540 00:31:20,460 --> 00:31:24,320 Rebecca, cher décapote, vous avez ça sur vous, la fille ? Jeff est trop lâche 541 00:31:24,320 --> 00:31:28,000 pour les acheter lui -même. Quel dégonflé, celui -là. Ben, faut demander 542 00:31:28,000 --> 00:31:34,360 Finley. Tu pourrais aller acheter des préservatifs pour elle ? D 'accord. 543 00:31:34,800 --> 00:31:35,800 Si tu viens avec moi. 544 00:31:36,280 --> 00:31:38,220 Vous voulez être sérieuse ? Très sérieuse. 545 00:31:40,560 --> 00:31:43,740 On peut en avoir un peu plus, s 'il vous plaît ? C 'est bon, là, il va penser 546 00:31:43,740 --> 00:31:45,180 que je veux coucher avec toute l 'équipe de football. 547 00:31:46,940 --> 00:31:47,940 Elle a raison. 548 00:31:48,160 --> 00:31:50,380 Si elle achète tous ses préservatifs, vous vous direz que c 'est une fille 549 00:31:50,380 --> 00:31:51,540 facile ? J 'en sais rien. 550 00:31:53,940 --> 00:31:54,799 Sûrement vrai. 551 00:31:54,800 --> 00:31:57,300 D 'accord, je le reconnais, c 'est très gênant d 'acheter des préservatifs. 552 00:31:57,560 --> 00:32:00,160 Ouais, c 'est clair. Alors pourquoi vous m 'avez obligée à venir ? 553 00:32:00,620 --> 00:32:03,580 Parce que quand j 'avais ton âge, j 'étais gênée moi aussi et que je sais qu 554 00:32:03,580 --> 00:32:07,040 un moment donné, il faut choisir entre être un peu mal à l 'aise pendant deux 555 00:32:07,040 --> 00:32:09,400 minutes ou être vraiment mal à l 'aise pendant les neuf prochains mois. 556 00:32:10,340 --> 00:32:11,340 C 'est à toi de voir. 557 00:32:11,740 --> 00:32:14,900 Bon, vous venez, les filles ? On y va ? À plus. 558 00:32:15,280 --> 00:32:16,440 Au revoir. Salut, Jesse. 559 00:32:16,720 --> 00:32:18,340 Merci d 'être venu. 560 00:32:23,740 --> 00:32:24,740 Tu m 'as manqué. 561 00:32:26,580 --> 00:32:29,740 Et moi, je t 'ai manqué ? Ouais, carrément. 562 00:32:32,470 --> 00:32:33,890 Ne dis pas si tu ne le penses pas. 563 00:32:43,450 --> 00:32:45,890 Je vais être franc avec toi. J 'étais hyper malheureux. 564 00:32:46,590 --> 00:32:49,250 Ça me faisait comme un poids sur la poitrine, j 'avais mal partout. 565 00:33:01,480 --> 00:33:02,600 C 'est notre bébé, John. 566 00:33:04,680 --> 00:33:05,740 Et toi, tu es son père. 567 00:33:08,800 --> 00:33:10,780 Tu veux pas de lui ? 568 00:33:10,780 --> 00:33:22,500 Mon 569 00:33:22,500 --> 00:33:23,740 père est prêt à payer l 'intervention. 570 00:33:29,980 --> 00:33:30,980 Jamais je ferai ça. 571 00:33:31,560 --> 00:33:34,680 On pourrait travailler au restaurant, on pourrait se marier. Je suis sûre qu 'on 572 00:33:34,680 --> 00:33:37,520 serait heureux ici, comme mes parents, comme les tiens. Sarah, je n 'ai pas du 573 00:33:37,520 --> 00:33:38,520 tout envie de rester ici. 574 00:33:39,220 --> 00:33:41,660 Je veux aller à l 'université, jouer au baseball. 575 00:33:43,200 --> 00:33:45,000 C 'est ce que j 'ai toujours voulu faire, Sarah. 576 00:33:47,200 --> 00:33:50,420 Et moi alors, qu 'est -ce que je deviens dans tout ça ? Je croyais que tu m 577 00:33:50,420 --> 00:33:54,380 'aimais. Je t 'aime, ce n 'est pas de ça que je parle. Je dis simplement que je 578 00:33:54,380 --> 00:33:57,420 veux que tu viennes avec moi, qu 'on aille à l 'université. 579 00:33:57,740 --> 00:33:59,740 Je ne veux pas qu 'on gâche notre vie. Mais moi, je veux aller nulle part. 580 00:34:00,810 --> 00:34:03,070 C 'est ici, chez moi, et j 'ai pas envie de m 'en aller. 581 00:34:03,690 --> 00:34:06,390 Toi non plus, t 'auras plus envie une fois que t 'auras vu le bébé. 582 00:34:09,370 --> 00:34:10,370 Je t 'aime, Jessie. 583 00:34:12,429 --> 00:34:13,489 Plus que tout au monde. 584 00:34:23,290 --> 00:34:26,909 Bien, le point suivant à l 'ordre du jour est la vente de charité. Tu veux me 585 00:34:26,909 --> 00:34:27,909 passer ? Merci. 586 00:34:28,010 --> 00:34:29,050 Alors, l 'année dernière... 587 00:34:29,500 --> 00:34:33,940 Nous avons réuni 6 000 dollars et cette année, nous voudrions rassembler 13 000 588 00:34:33,940 --> 00:34:37,620 dollars pour que la crèche du lycée puisse accueillir un enfant de plus. 589 00:34:41,020 --> 00:34:44,100 Excusez -moi, je ne suis pas sûre d 'avoir bien compris. Vous dites qu 'il 590 00:34:44,100 --> 00:34:47,040 faut 13 000 dollars pour créer une place en plus à la crèche ? C 'est ce que ça 591 00:34:47,040 --> 00:34:47,819 nous coûte, oui. 592 00:34:47,820 --> 00:34:50,960 Le père Norton nous autorise à faire de la publicité pour cette vente sur le 593 00:34:50,960 --> 00:34:53,760 bulletin mensuel de la paroisse. Est -ce que quelqu 'un se porte volontaire ? 594 00:34:54,830 --> 00:34:57,950 Vous êtes en train de dire que vous êtes prêts à rassembler 13 000 dollars pour 595 00:34:57,950 --> 00:35:01,410 une seule place en crèche alors que vous pourriez distribuer des préservatifs 596 00:35:01,410 --> 00:35:04,010 qui ne coûtent même pas un dollar ? Il est hors de question de distribuer des 597 00:35:04,010 --> 00:35:07,250 préservatifs au sein d 'un établissement scolaire. Si nous sommes là, c 'est 598 00:35:07,250 --> 00:35:10,010 pour parler de la vente de charité. Oui, j 'ai entendu. Est -ce que ça va coûter 599 00:35:10,010 --> 00:35:12,830 ? Vous vous en tenez compte ? Les enfants de mères adolescentes ont plus 600 00:35:12,830 --> 00:35:15,370 risque d 'être victimes de violences, de se retrouver en famille d 'accueil ou 601 00:35:15,370 --> 00:35:16,370 peut -être même en prison. 602 00:35:16,590 --> 00:35:19,210 Mademoiselle, si vous n 'avez rien à se produire, ça nous profite. Je n 'ai 603 00:35:19,210 --> 00:35:21,470 malheureusement pas été obligée de vous demander de partir. Sarah a beaucoup de 604 00:35:21,470 --> 00:35:24,700 chance que vous soyez là, pour elle et pour son bébé. Mais toutes les... ne 605 00:35:24,700 --> 00:35:25,800 peuvent pas compter sur elle. 606 00:35:57,320 --> 00:35:59,220 C 'est peut -être pas si mal que tout le monde soit au courant. 607 00:36:00,140 --> 00:36:02,440 On n 'a plus à se casser maintenant. Ça va être plus facile. 608 00:36:03,220 --> 00:36:07,180 Plus facile que quoi ? Ça va être tout sauf facile, c 'est moi qui te le dis. 609 00:36:08,840 --> 00:36:10,980 Notre couverture sociale est ridicule. 610 00:36:11,260 --> 00:36:12,780 Ça fait des mois que je n 'ai plus un rond. 611 00:36:14,220 --> 00:36:19,100 Comment on va faire pour payer l 'hôpital ? Pour acheter des couches ? En 612 00:36:19,100 --> 00:36:20,640 cas, la famille de Jesse, elle est moyenne. 613 00:36:21,440 --> 00:36:23,940 Peut -être que Jesse va le faire. Alors, tu sais très bien qu 'il ne le fera 614 00:36:23,940 --> 00:36:25,620 pas. Non, j 'en sais rien. 615 00:36:28,180 --> 00:36:30,360 Écoute, qu 'il le veuille ou non, c 'est lui le père. 616 00:36:30,800 --> 00:36:34,420 Alors, il va devoir assumer ses responsabilités. Il n 'est pas question 617 00:36:34,420 --> 00:36:36,160 aille les voir pour leur réclamer de l 'argent. 618 00:36:36,500 --> 00:36:39,260 Franchement, j 'aime autant aller faire la manche au coin de la rue. On va se 619 00:36:39,260 --> 00:36:42,760 débrouiller, Michael. Il ne faut pas... On va trouver un moyen. 620 00:36:44,480 --> 00:36:45,980 Moi, j 'étais super contente. 621 00:36:47,300 --> 00:36:48,440 J 'en avais toujours rêvé. 622 00:36:55,800 --> 00:36:57,960 Bonsoir. Je te remercie. d 'être venu. 623 00:36:58,280 --> 00:36:59,520 J 'avais peur que tu changes d 'avis. 624 00:36:59,900 --> 00:37:02,320 En fait, j 'ai changé d 'avis. Et plusieurs fois même. 625 00:37:02,620 --> 00:37:04,580 Mais t 'avais l 'air tellement contrarié au téléphone. 626 00:37:05,900 --> 00:37:08,480 Je crois que ce dont j 'ai besoin ce soir, c 'est de parler à quelqu 'un que 627 00:37:08,480 --> 00:37:10,080 connais dans cette ville et qui me connaît, moi. 628 00:37:10,440 --> 00:37:12,000 Qui sait que je suis quelqu 'un de bien. 629 00:37:15,760 --> 00:37:18,640 Mais peut -être que j 'aurais pas dû appeler quelqu 'un qui me déteste. 630 00:37:19,300 --> 00:37:21,360 Arrête, c 'est pas... C 'est pas toi que je déteste. 631 00:37:22,060 --> 00:37:23,220 C 'est le choix que tu as fait. 632 00:37:23,980 --> 00:37:25,440 Je peux pas revenir en arrière. 633 00:37:26,140 --> 00:37:27,140 Quoi, c 'est tout ? 634 00:37:27,280 --> 00:37:28,980 C 'est tout ? Ah bah non. 635 00:37:30,160 --> 00:37:32,980 Tu rappliques comme ça douze ans après et c 'est tout ce que t 'as à me dire. 636 00:37:33,180 --> 00:37:36,160 Alors qu 'à l 'époque, je t 'ai supplié de m 'épouser. Que je t 'ai supplié de 637 00:37:36,160 --> 00:37:37,160 garder cet enfant. 638 00:37:39,840 --> 00:37:41,160 Bien. Super. 639 00:37:41,860 --> 00:37:46,780 Qu 'est -ce que tu voudrais que je dise ? Que j 'ai pris la mauvaise décision ? 640 00:37:46,780 --> 00:37:48,380 Non. 641 00:37:49,100 --> 00:37:50,440 Un désolé m 'aurait suffi. 642 00:37:52,060 --> 00:37:54,160 J 'aurais préféré qu 'on prenne cette décision tous les deux. 643 00:37:55,360 --> 00:37:56,600 C 'était mon bébé à moi aussi. 644 00:37:58,250 --> 00:38:00,510 Oui, mais dans mon corps d 'adolescente, Bradige. 645 00:38:01,190 --> 00:38:04,590 Après toutes ces années, on en est toujours au même temps. Mais il faut 646 00:38:04,590 --> 00:38:07,950 que... Écoute, si j 'avais accepté de t 'épouser, on serait sûrement divorcés 647 00:38:07,950 --> 00:38:09,950 maintenant. Ou alors on serait très heureux, on peut pas savoir. 648 00:38:12,150 --> 00:38:14,410 Je te déteste pas, Sydney, mais je veux que tu t 'en ailles. 649 00:38:15,010 --> 00:38:16,510 S 'il te plaît, repars à New York. 650 00:38:18,030 --> 00:38:19,030 Je peux pas faire ça. 651 00:38:20,410 --> 00:38:21,950 Si je suis là, c 'est pour aider ces filles. 652 00:38:22,320 --> 00:38:24,800 Je veux comprendre ce qui se passe pour qu 'ensuite elles soient moins 653 00:38:24,800 --> 00:38:27,880 nombreuses à vivre ce que moi j 'ai vécu. Tu n 'étais pas obligée de vivre 654 00:38:27,880 --> 00:38:29,840 que t 'as vécu. De toute façon, tu les aides pas, ces jeunes filles. 655 00:38:30,160 --> 00:38:34,080 Tu les exploites ouvertement. Et ça, c 'est... Il faut que t 'arrêtes. Compris 656 00:38:34,080 --> 00:38:37,400 Quoi ? Attends, où tu vas ? Braddy, reviens. 657 00:38:37,740 --> 00:38:40,620 Après tout, ça te concerne toi aussi. 18 de vos élèves sont tombés enceintes en 658 00:38:40,620 --> 00:38:43,120 un an. Tu trouves pas qu 'il y a un problème ? Ouais, c 'est ça. Tire -toi. 659 00:38:43,820 --> 00:38:44,920 Génial. Je remercie. 660 00:38:47,100 --> 00:38:50,600 T 'as vu l 'article publié sur leur site aujourd 'hui ? Quel article ? 661 00:38:54,930 --> 00:38:58,370 Quatre fois plus de grossesses que les autres années, presque la moitié des 662 00:38:58,370 --> 00:39:01,150 jeunes filles enceintes qui fréquentent ce lycée ont reconnu avoir conclu un 663 00:39:01,150 --> 00:39:03,290 pacte pour concevoir et élever leur bébé ensemble. 664 00:39:05,010 --> 00:39:09,390 Un pacte ? Écoute, je te rappelle tout à l 'heure. Bye. 665 00:39:15,980 --> 00:39:19,080 de pêcheurs du Massachusetts fait les gros titres depuis ce matin. L 'histoire 666 00:39:19,080 --> 00:39:22,140 est à peine croyable. Certaines sont extrêmement jeunes et aucune d 'entre 667 00:39:22,140 --> 00:39:25,040 n 'est mariée. Il s 'agit de jeunes femmes blanches. Il semblerait que 668 00:39:25,040 --> 00:39:28,740 d 'entre elles se soient mises d 'accord pour tomber enceintes en même temps. Ce 669 00:39:28,740 --> 00:39:31,780 serait donc pas un accident mais un choix délibéré. Je ne les ai pas 670 00:39:31,780 --> 00:39:35,160 donc je ne peux rien affirmer mais ça pourrait expliquer l 'augmentation du 671 00:39:35,160 --> 00:39:38,720 nombre de grossesses si ce pacte est avéré. Il y a de nouveaux 672 00:39:38,720 --> 00:39:42,160 dans cette affaire scandaleuse qui donne une image peu flatteuse de cette petite 673 00:39:42,160 --> 00:39:43,160 ville sans histoire. 674 00:39:50,490 --> 00:39:55,490 Quelle âge avez -vous au juste ? Vous avez fait exprès de tomber enceinte ? 675 00:39:55,490 --> 00:40:01,890 -ce qu 'on peut filmer son ventre ? Qu 'est -ce que vos parents pensent de tout 676 00:40:01,890 --> 00:40:06,470 ça ? Vous êtes enceinte de combien ? 677 00:40:11,180 --> 00:40:14,020 C 'est pas vrai, ils sont au courant. Comment ils l 'ont su ? Les médias 678 00:40:14,020 --> 00:40:16,480 d 'un pacte. Ils racontent que plusieurs filles ont fait exprès de tomber 679 00:40:16,480 --> 00:40:19,600 enceintes. C 'est vrai, vous avez conclu un pacte ? Un pacte ? Qu 'est -ce que c 680 00:40:19,600 --> 00:40:22,340 'est un pacte ? Je ne sais même pas ce que ce mot veut dire. C 'est une sorte d 681 00:40:22,340 --> 00:40:22,979 'accord secret. 682 00:40:22,980 --> 00:40:25,640 Alors c 'est vrai, vous vous êtes promis de toutes tomber enceintes au même 683 00:40:25,640 --> 00:40:30,480 moment ? Vous devez promettre d 'essayer de tomber enceintes vous aussi. 684 00:40:30,880 --> 00:40:32,980 Comme ça, on pourra élever nos bébés tout ensemble. 685 00:40:33,360 --> 00:40:34,360 C 'est promis. 686 00:40:34,700 --> 00:40:35,698 Promis juré. 687 00:40:35,700 --> 00:40:38,300 On va le faire, pour de vrai. Ouais, c 'est trop cool. 688 00:40:41,540 --> 00:40:45,740 Alors, c 'est vrai ou faux ? Tu dois le dire à personne. 689 00:40:47,260 --> 00:40:48,360 À personne, Tonton. 690 00:40:49,500 --> 00:40:52,700 Vous êtes combien exactement à avoir conclu ce pacte ? Combien d 'entre vous 691 00:40:52,700 --> 00:40:57,020 essayé de tomber enceinte ? Juste Clarissa, Iris, moi et Rose, mais elle 692 00:40:57,020 --> 00:40:58,020 déjà enceinte à ce moment -là. 693 00:40:58,120 --> 00:41:01,340 C 'est tout ? Aucune autre fille, ni Lindsay, ni Madison ? On leur a juste 694 00:41:01,340 --> 00:41:04,020 proposé de fêter mutuellement une fois que nos bébés seraient venus au monde. 695 00:41:04,760 --> 00:41:06,580 Tu dois promettre d 'en parler à personne. 696 00:41:07,320 --> 00:41:09,620 Pourquoi ? Sarah, Rose ? 697 00:41:09,820 --> 00:41:11,460 Ça suffit, venez avec moi, on s 'en va. 698 00:41:12,180 --> 00:41:14,800 Comment vous arrivez à dormir la nuit avec tout le tort que vous faites aux 699 00:41:14,800 --> 00:41:18,020 autres ? Pardon ? Je fais du tort aux autres, moi ? Dis pas ça, elles veulent 700 00:41:18,020 --> 00:41:18,698 nous aider. 701 00:41:18,700 --> 00:41:21,720 Ces pseudo -reporteurs fouinent partout depuis ce matin. Ils déforment la 702 00:41:21,720 --> 00:41:24,160 réalité, ils veulent faire passer ce qui nous arrive pour un truc malsain. 703 00:41:24,780 --> 00:41:27,540 Et ne parlons pas de cette histoire de pacte, c 'est n 'importe quoi. 704 00:41:27,820 --> 00:41:31,300 Je ne dis pas que je me réjouis de la situation, mais ce qui est fait est 705 00:41:31,580 --> 00:41:33,700 Et puis peut -être que c 'est la volonté de Dieu. 706 00:41:34,140 --> 00:41:37,120 La route que vous allez devoir parcourir est déjà semée d 'embûches, c 'est pas 707 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 la peine d 'en rajouter. 708 00:41:39,020 --> 00:41:42,460 Courage. Je vais vous faire des milkshakes. Au moins, ces bébés auront 709 00:41:42,460 --> 00:41:43,460 de calcium. 710 00:41:44,760 --> 00:41:47,300 Ça fait un drôle d 'effet, tu trouves pas ? J 'ai l 'impression d 'être la 711 00:41:47,300 --> 00:41:48,300 de Britney Spears. 712 00:41:49,380 --> 00:41:50,380 Cette fois, je suis mal. 713 00:41:50,800 --> 00:41:52,680 Si ma mère et mon père apprennent la vérité. 714 00:41:54,520 --> 00:41:56,480 Si Jessie apprend la vérité. 715 00:42:07,660 --> 00:42:09,100 Mon père ne veut plus que tu arrêtes la parole. 716 00:42:10,480 --> 00:42:14,140 Pourquoi ? Parce qu 'il y a de plus en plus de monde qui dit que c 'est vrai, 717 00:42:14,240 --> 00:42:15,600 cette histoire de pacte. 718 00:42:16,300 --> 00:42:19,040 C 'est à cause de Troy, il raconte n 'importe quoi parce qu 'il veut se 719 00:42:19,040 --> 00:42:20,380 Non, arrête, cette fois je veux l 'entendre de ta bouche. 720 00:42:20,680 --> 00:42:23,860 Dis -le -moi en face maintenant, dis -moi si t 'as fait exprès de tomber 721 00:42:23,860 --> 00:42:24,860 enceinte. 722 00:42:26,920 --> 00:42:30,260 Non, c 'était un accident, je ne reviens pas que tu me poses la question. 723 00:42:30,480 --> 00:42:32,720 Mets -toi un peu à ma place, je ne sais plus quoi penser, il y a tous ces gens 724 00:42:32,720 --> 00:42:34,480 autour de moi qui me répètent qu 'il y a une sorte de pacte de grossesse. 725 00:42:35,800 --> 00:42:38,320 Ça, c 'est entre toi et moi, alors tiens pas compte de ces rumeurs débiles. 726 00:42:46,560 --> 00:42:47,560 Je te demande pardon. 727 00:42:52,280 --> 00:42:55,700 J 'étais pas dans le pacte, mais certaines filles donnaient vraiment l 728 00:42:55,700 --> 00:42:57,180 'impression d 'avoir envie de tomber enceinte. 729 00:42:57,440 --> 00:43:00,520 Je trouve ça scandaleux. S 'immiscer dans la vie de ces jeunes filles, les 730 00:43:00,520 --> 00:43:03,560 mettre face à une caméra de télé, ils n 'ont pas le droit de faire ça. 731 00:43:04,640 --> 00:43:08,720 pas convaincu de l 'existence du fameux pacte de grossesse. Il ne s 'agit que de 732 00:43:08,720 --> 00:43:13,020 rumeurs et nous n 'avons pas été en mesure de confirmer l 'existence d 'un 733 00:43:13,020 --> 00:43:16,980 pacte ou d 'un accord secret par lequel des lycéennes se seraient engagées à 734 00:43:16,980 --> 00:43:20,760 tomber enceintes. Il n 'y a absolument aucune preuve qu 'une telle chose ait eu 735 00:43:20,760 --> 00:43:23,280 lieu. Le proviseur a -t -il été convié à cette conférence de presse ? A vrai 736 00:43:23,280 --> 00:43:26,520 dire, je ne tenais pas à ce qu 'il prenne la parole ici ce soir, pour la 737 00:43:26,520 --> 00:43:29,900 raison que nous n 'avons pas encore eu la possibilité de corroborer sa version 738 00:43:29,900 --> 00:43:33,240 des faits. Il semble avoir eu du mal à se rappeler dans quelles circonstances 739 00:43:33,240 --> 00:43:35,360 a été informé de ce pacte. C 'est -à -dire ? Oui, c 'est -à -dire ? Quand 740 00:43:35,360 --> 00:43:39,040 lui avons demandé précisément par qui et à quel moment il avait obtenu cette 741 00:43:39,040 --> 00:43:42,920 information, il a affirmé ne pas s 'en souvenir. Pourquoi personne n 'a prévenu 742 00:43:42,920 --> 00:43:45,720 les autorités de ce qui se passait ? Afin de protéger et de respecter la vie 743 00:43:45,720 --> 00:43:47,060 privée des familles de Glauss, 744 00:44:02,040 --> 00:44:04,740 Tu sais que tu pourrais être accusé de détournement de mineurs ? 745 00:44:06,540 --> 00:44:09,880 Ce n 'est pas drôle, Sarah est juridiquement mineure. Oui, ok, et moi j 746 00:44:09,880 --> 00:44:12,120 'un an de plus qu 'elle, alors je crois que je ne risque pas grand -chose, tu 747 00:44:12,120 --> 00:44:14,840 vois. Combien de fois je t 'ai dit de penser à tes études, de ne pas t 748 00:44:14,840 --> 00:44:17,480 de cette petite idiote ? Si tu t 'étais concentré sur ton avenir au lieu de 749 00:44:17,480 --> 00:44:19,640 faire de l 'œil à cette fille... Ça fait du mal, non ? Tu me lâches l 'affaire ! 750 00:44:19,640 --> 00:44:22,400 Je ne te permets pas de parler sur ce ton dans ma maison ! 751 00:44:22,400 --> 00:44:31,040 Le 752 00:44:31,040 --> 00:44:33,280 médecin est vraiment obligé de m 'examiner à cet endroit ? 753 00:44:33,870 --> 00:44:37,230 Tu sais, c 'est un peu désagréable la première fois, mais tu t 'y feras. 754 00:44:44,210 --> 00:44:47,390 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Rien. 755 00:44:49,030 --> 00:44:50,850 Je pensais que Jesse aurait voulu venir. 756 00:44:51,870 --> 00:44:54,630 Il faut lui laisser un peu de temps. 757 00:44:55,390 --> 00:45:00,270 Il est jeune et c 'est pas facile d 'assumer pleinement ses erreurs. 758 00:45:01,190 --> 00:45:03,190 J 'aimerais que vous arrêtiez tous de dire ça. 759 00:45:04,040 --> 00:45:05,400 Parce que ce n 'était pas une erreur. 760 00:45:05,960 --> 00:45:11,640 Qu 'est -ce que tu veux dire ? Les bébés ne sont jamais des erreurs. 761 00:45:12,680 --> 00:45:14,540 Ce sont des cadeaux que Dieu nous fait. 762 00:45:16,260 --> 00:45:17,260 Oui. 763 00:45:18,140 --> 00:45:20,560 Et ce bébé sera le plus merveilleux des cadeaux. 764 00:45:26,300 --> 00:45:27,400 C 'est notre bébé. 765 00:45:30,020 --> 00:45:34,280 Attends, ça c 'est un bébé ? Regarde. Là, c 'est sa tête. 766 00:45:34,900 --> 00:45:38,060 Ça, c 'est ses petits bras et son cœur qui bat déjà. 767 00:45:39,020 --> 00:45:40,340 Tout est déjà là, en miniature. 768 00:45:41,520 --> 00:45:48,400 Incroyable, non ? Tu 769 00:45:48,400 --> 00:45:52,460 sais, je crois qu 'on devrait lui chercher un prénom. 770 00:45:59,520 --> 00:46:02,680 Foutez le corps d 'ici ! Allez, on y va ! Foutez le corps, je vous dis ! 771 00:46:02,940 --> 00:46:05,060 Ça prendra qu 'une minute. Non, allez -vous -en. S 'il vous plaît, une seule 772 00:46:05,060 --> 00:46:06,760 question et on s 'en va. Non, ici, personne ne veut répondre à vos 773 00:46:06,760 --> 00:46:08,820 vous entendez ? Pouvez -vous nous confirmer que votre fille fait partie 774 00:46:08,820 --> 00:46:10,940 lycéennes enceintes ? Qui vous a dit ça ? S 'appelle. 775 00:46:11,540 --> 00:46:14,300 Filme -la, vas -y. Dépêche -toi. Non, non, non, arrêtez. J 'ai fait. 776 00:46:14,560 --> 00:46:18,540 Non, arrêtez. Lâchez cette caméra. Lâchez cette caméra tout de suite. 777 00:46:18,900 --> 00:46:19,900 Lâchez -le, je vous dis. 778 00:46:20,140 --> 00:46:21,620 J 'ai fait la sondeur de tout ça. 779 00:46:22,440 --> 00:46:23,440 D 'abord, calme -toi. 780 00:46:23,700 --> 00:46:24,678 Lâchez -moi. 781 00:46:24,680 --> 00:46:26,260 Il s 'est arrêté. Calme -toi. 782 00:46:26,940 --> 00:46:30,120 T 'en veux encore ? T 'en veux encore ? S 'il vous plaît. 783 00:46:30,700 --> 00:46:31,558 Appelle la police. 784 00:46:31,560 --> 00:46:34,350 T 'as filmé toute la scène ? Ça va vous coûter cher, ça ! C 'est une agression ! 785 00:46:34,350 --> 00:46:39,930 Appelle la police, vite ! Demande assistant de voiture de patrouille dans 786 00:46:39,930 --> 00:46:40,930 secteur 15. 787 00:46:41,150 --> 00:46:44,470 Je répète, demande assistant de voiture de patrouille dans le secteur 15. 788 00:46:45,830 --> 00:46:50,750 Ici Lincoln 8, on vient en remporte. 789 00:46:50,990 --> 00:46:52,990 On sera sur les lieux dans une dizaine de minutes. 790 00:46:55,950 --> 00:46:59,370 Au milieu de cette incroyable tempête médiatique, c 'est toujours la même 791 00:46:59,370 --> 00:47:02,300 question qui revient sans cesse. Y a -t -il eu un pacte ? Il n 'y a jamais eu de 792 00:47:02,300 --> 00:47:05,900 pacte. C 'est juste un mot choisi par un journaliste pour attirer l 'attention. 793 00:47:06,180 --> 00:47:08,140 Qu 'est -ce qu 'on en a à faire qu 'elle tombe enceinte ? Ce n 'est pas des 794 00:47:08,140 --> 00:47:09,140 filles qui iront à Harvard. 795 00:47:09,480 --> 00:47:13,360 Écoutez, laissez -nous reprendre le cours normal de notre fille. Mais cette 796 00:47:13,360 --> 00:47:14,940 histoire de pacte n 'est qu 'un détail. 797 00:47:15,180 --> 00:47:18,240 Le nombre d 'adolescentes augmente partout, pas seulement ici. 798 00:47:18,820 --> 00:47:22,460 Alors la vraie question qu 'on devrait se poser, c 'est pourquoi tellement de 799 00:47:22,460 --> 00:47:25,740 jeunes filles font le choix de tomber enceinte et d 'avoir un bébé ? 800 00:47:45,710 --> 00:47:48,110 Ça a été horrible de passer la nuit en prison. 801 00:47:48,630 --> 00:47:51,570 Je comprends vraiment pas pourquoi ils t 'ont gardé et Jesse a pu sortir lui. Le 802 00:47:51,570 --> 00:47:52,950 père de Jesse est avocat, voilà pourquoi. 803 00:47:53,290 --> 00:47:55,250 Et il se fiche complètement de ce qui peut nous arriver. 804 00:47:56,850 --> 00:47:59,390 Il a dit à Jesse qu 'il avait plus le droit de me voir tant que le test de 805 00:47:59,390 --> 00:48:02,130 paternité lui avait pas prouvé qu 'il est le père de l 'enfant. Il a dit quoi 806 00:48:02,130 --> 00:48:04,850 S 'il te plaît, laisse tomber. Tu es déjà accusée d 'agression, c 'est 807 00:48:04,850 --> 00:48:05,850 suffisant. 808 00:48:06,250 --> 00:48:07,610 Faut que je me prépare pour aller travailler. 809 00:48:09,710 --> 00:48:11,230 C 'est ma faute si on en est là. 810 00:48:23,009 --> 00:48:27,430 Bonjour. Je viens prendre ta commande. Je suis seulement venue te parler si tu 811 00:48:27,430 --> 00:48:28,428 as un instant. 812 00:48:28,430 --> 00:48:29,430 D 'accord. 813 00:48:30,630 --> 00:48:31,630 Allez, viens. 814 00:48:35,590 --> 00:48:38,530 Certains membres du conseil m 'ont demandé de venir te voir avant la 815 00:48:38,530 --> 00:48:41,090 sais que les médias nous attendent au tournant. Nous devons éviter les 816 00:48:41,090 --> 00:48:44,570 controverses. Tout le monde sait que Michael a été arrêté. Ils ont débarqué 817 00:48:44,570 --> 00:48:45,570 nous et ils l 'ont provoqué. 818 00:48:45,870 --> 00:48:48,950 Ensuite, la police est arrivée et c 'est là que je suis sûre qu 'il n 'a fait 819 00:48:48,950 --> 00:48:49,950 que défendre sa famille. 820 00:48:50,350 --> 00:48:54,470 Mais le problème, c 'est que Michael est marié à la présidente de notre conseil. 821 00:48:55,550 --> 00:48:56,750 Et il y a Sarah aussi. 822 00:48:57,030 --> 00:49:01,390 Ils veulent que je me retire ? Ils espèrent que tu comprendras que c 'est 823 00:49:01,390 --> 00:49:02,650 préférable pour le conseil, oui. 824 00:49:03,110 --> 00:49:07,350 Et de toute façon, tu vas avoir suffisamment à faire avec tes problèmes 825 00:49:07,350 --> 00:49:08,350 familiaux. 826 00:49:10,990 --> 00:49:15,050 Eh bien, je vais y réfléchir et... 827 00:49:15,850 --> 00:49:20,010 Je te dirai ça à la réunion de vendredi. D 'accord ? Très bien. 828 00:49:24,910 --> 00:49:27,590 Il devient impossible de donner des cours d 'éducation. 829 00:49:35,150 --> 00:49:36,150 Bonjour Sarah. 830 00:49:36,490 --> 00:49:39,910 Merci d 'être passée. Les autres, filmez vite. Elles répondent même plus quand 831 00:49:39,910 --> 00:49:40,669 je les appelle. 832 00:49:40,670 --> 00:49:43,070 Pas de caméra, ok ? Non, pas de caméra. 833 00:49:43,450 --> 00:49:45,590 Toi et moi, c 'est toutes deux copines qui discutent. 834 00:49:46,870 --> 00:49:49,010 Ces jours -ci, ça n 'a pas dû être facile pour toi. 835 00:49:49,690 --> 00:49:52,590 On dirait un cauchemar, mais je sais que je ne me réveillerai pas. 836 00:49:54,590 --> 00:49:56,150 En même temps, ça aurait pu être pire. 837 00:49:57,130 --> 00:49:58,630 Merci d 'avoir rien dit à personne. 838 00:50:00,310 --> 00:50:01,310 Pas de problème. 839 00:50:04,410 --> 00:50:10,390 Sinon, c 'est quoi la question que tu voulais me poser ? Ben, ça paraît 840 00:50:12,100 --> 00:50:15,460 Qu 'est -ce qui vous a tous poussé à faire ça ? Enfin, pourquoi vous... vous 841 00:50:15,460 --> 00:50:19,620 vouliez tomber enceinte ? Ça n 'a rien de bien mystérieux. Presque toutes les 842 00:50:19,620 --> 00:50:20,620 filles veulent avoir un bébé. 843 00:50:21,040 --> 00:50:22,140 Pas quand elles sont au lycée. 844 00:50:22,820 --> 00:50:26,380 Ça va changer quoi, finalement, si j 'ai un bébé tout de suite ou dans 10 ans ? 845 00:50:26,380 --> 00:50:28,500 Ben, ça fait une énorme différence. 846 00:50:28,760 --> 00:50:32,200 Si tu veux terminer le lycée, aller à l 'université, faire un métier qui te 847 00:50:32,200 --> 00:50:33,840 plaît... Tout ça, ça n 'a aucune importance pour moi. 848 00:50:34,120 --> 00:50:37,060 La seule chose qui peut me rendre heureuse, c 'est épouser Jessie et avoir 849 00:50:37,060 --> 00:50:38,460 enfants. T 'en es sûre ? 850 00:50:40,230 --> 00:50:43,370 Pourtant, tu es une fille intelligente. C 'est vraiment la seule ambition que tu 851 00:50:43,370 --> 00:50:43,968 as dans la vie. 852 00:50:43,970 --> 00:50:46,930 Je suis désolée si ce n 'est pas assez bien pour toi. Je m 'en connais que j 853 00:50:46,930 --> 00:50:49,670 du mal à le croire. Je veux dire, si tu as vraiment envie de faire un pacte avec 854 00:50:49,670 --> 00:50:53,170 tes copines, ok. Mais dans ce cas, faites un pacte pour aller à l 855 00:50:53,210 --> 00:50:55,930 partir un an en Europe, créer un groupe d 'Europe, planter des arbres. Écoute, 856 00:50:55,930 --> 00:50:58,350 ça ne servait à rien de me demander de venir si c 'était pour te moquer de mes 857 00:50:58,350 --> 00:50:59,350 choix. 858 00:50:59,430 --> 00:51:02,310 Pour être heureuse, tout ce dont j 'ai besoin, c 'est de me marier et d 'avoir 859 00:51:02,310 --> 00:51:03,310 des enfants. 860 00:51:04,350 --> 00:51:05,430 C 'est tout ce que je veux. 861 00:51:09,740 --> 00:51:10,740 C 'est Clarissa. 862 00:51:12,260 --> 00:51:18,080 Allô ? Rose a eu son bébé. 863 00:51:21,800 --> 00:51:22,820 Courage, ça va aller. 864 00:51:24,720 --> 00:51:30,660 Ça va, Rose ? J 'ai mal. 865 00:51:32,380 --> 00:51:33,380 J 'ai mal. 866 00:51:33,520 --> 00:51:35,880 Dis à l 'infirmière de te redonner de la morphine. 867 00:51:36,820 --> 00:51:37,960 Ça a été l 'horreur. 868 00:51:38,250 --> 00:51:41,150 Ils ont fait 37 points de suture. Elle a dû avoir une grosse déchirure. 869 00:51:41,830 --> 00:51:46,630 Une déchirure ? Une déchirure où ça ? À ton avis, pauvre quiche. 870 00:51:47,130 --> 00:51:48,850 Comment va le bébé ? C 'est une fille. 871 00:51:49,150 --> 00:51:54,970 C 'est bien ça ? John, le bébé va bien ? Je crois, ouais. 872 00:51:55,270 --> 00:51:56,390 Ils l 'ont mis en couveuse. 873 00:52:08,460 --> 00:52:09,460 Courage, ça va aller. 874 00:52:11,620 --> 00:52:13,100 Ça fait tellement mal. 875 00:52:14,780 --> 00:52:15,780 Oui, je sais. 876 00:52:21,820 --> 00:52:27,240 Allô, Jessie ? J 'ai vraiment besoin de te parler, là. Alors, il faut qu 'on le 877 00:52:27,240 --> 00:52:29,200 voit. Tu veux bien me retrouver au restaurant ? 878 00:52:37,130 --> 00:52:38,250 J 'ai besoin de te voir. 879 00:52:38,470 --> 00:52:39,470 C 'est important. 880 00:52:40,550 --> 00:52:41,550 D 'accord. 881 00:52:42,670 --> 00:52:43,670 Rappelle -moi. 882 00:52:48,150 --> 00:52:49,610 Brady ? Salut. 883 00:52:49,930 --> 00:52:52,430 Je sais que Bachman allait donner une conférence de presse dans quelques 884 00:52:52,430 --> 00:52:56,350 minutes. Est -ce que tu sais de quoi il va parler ? Tout ce que je peux te dire, 885 00:52:56,390 --> 00:52:58,290 c 'est qu 'il a passé la matinée à préparer sa déclaration. 886 00:52:59,830 --> 00:53:02,070 L 'insaisissable proviseur va enfin parler. 887 00:53:04,270 --> 00:53:06,090 J 'ai pas mal repensé à ce que tu m 'as dit. 888 00:53:06,960 --> 00:53:08,660 Tu n 'as jamais eu ta langue dans ta poche. 889 00:53:09,020 --> 00:53:13,220 Personnellement, je trouve que tu parles un peu trop, mais je commence à me dire 890 00:53:13,220 --> 00:53:17,000 que parler de ce qui se passe en ce moment n 'est pas une mauvaise chose. 891 00:53:18,400 --> 00:53:20,480 Et que moi -même, je pourrais communiquer un peu plus. 892 00:53:21,080 --> 00:53:24,000 Les gamins sont sous notre responsabilité pour l 'instant. Et on 893 00:53:24,000 --> 00:53:28,220 ? Un seul cours d 'éducation sexuelle ? Je crois qu 'on est capable de faire 894 00:53:28,220 --> 00:53:29,220 beaucoup mieux que ça. 895 00:53:29,860 --> 00:53:30,860 Comme ? 896 00:53:31,100 --> 00:53:34,120 Comme ajouter un cours hebdomadaire au programme. Un cours qui les aide à 897 00:53:34,120 --> 00:53:36,280 prendre conscience que les choix qu 'ils font aujourd 'hui auront des 898 00:53:36,280 --> 00:53:40,660 conséquences sur leur avenir. Oui, un cours où ils puissent parler librement 899 00:53:40,660 --> 00:53:43,720 bon moment pour avoir un enfant ou de contraception. 900 00:53:44,200 --> 00:53:46,200 Oui, ce serait une bonne chose. 901 00:53:48,360 --> 00:53:49,580 Allons -y, qu 'on en finisse. 902 00:53:52,220 --> 00:53:53,360 Oui, je ne te le fais pas dire. 903 00:53:53,740 --> 00:53:57,480 J 'ai décidé de faire cette déclaration pour mettre fin aux rumeurs insinuant 904 00:53:57,480 --> 00:54:01,340 que j 'aurais eu un trou de mémoire ou que je dissimulerais volontairement des 905 00:54:01,340 --> 00:54:02,340 informations. 906 00:54:02,640 --> 00:54:06,720 La réalité est que du 11 juin à aujourd 'hui, le maire ne m 'a jamais contacté 907 00:54:06,720 --> 00:54:10,580 et que nous n 'avons jamais eu la moindre conversation au sujet de l 908 00:54:10,580 --> 00:54:12,460 que j 'ai accordée à Kathleen Kingsbury. 909 00:54:13,420 --> 00:54:16,520 Je suis intimement convaincu que tout ce que j 'ai déclaré dans cette interview 910 00:54:16,520 --> 00:54:20,340 à propos de grossesse volontaire de certaines élèves du lycée était vrai. 911 00:54:20,680 --> 00:54:22,900 Et je maintiens tout ce que j 'ai dit ce jour -là. 912 00:54:23,500 --> 00:54:26,920 En revanche, je reconnais en toute honnêteté ne pas me rappeler avoir 913 00:54:26,920 --> 00:54:31,080 mot « pacte ». Les dernières semaines, ma famille et moi -même avons été 914 00:54:31,080 --> 00:54:36,020 harcelés par les reporters et la presse. C 'est pour cette raison que je ne 915 00:54:36,020 --> 00:54:40,660 révélerai pas le nom de mes sources concernant les problèmes de grossesse au 916 00:54:40,660 --> 00:54:41,660 sein du lycée. 917 00:54:41,760 --> 00:54:44,660 Je vous demande de laisser les adolescentes concerner tranquille. C 918 00:54:44,660 --> 00:54:47,140 leurs parents et leurs familles qu 'elles vont devoir prendre conscience 919 00:54:47,140 --> 00:54:50,380 conséquences de leurs actes. Y a -t -il eu un pacte de grossesse ? Je regrette, 920 00:54:50,380 --> 00:54:52,960 je n 'ai rien de plus à ajouter à ce sujet. Mais c 'est votre interview qui 921 00:54:52,960 --> 00:54:56,040 à l 'origine de cette controverse. Alors, y a -t -il eu un pacte de 922 00:54:56,040 --> 00:54:58,320 oui ou non ? Ils veulent vraiment pas lâcher l 'affaire. 923 00:54:58,880 --> 00:55:01,800 Non. En fait, ce qui m 'embête le plus dans cette histoire, c 'est qu 'ils 924 00:55:01,800 --> 00:55:04,280 veulent faire de Bachman le bouc émissaire, alors qu 'il n 'y est pour 925 00:55:05,200 --> 00:55:08,400 Attends, c 'est une blague, j 'espère ? Écoute, les médias font une fixation sur 926 00:55:08,400 --> 00:55:09,400 cette histoire de Bach. 927 00:55:09,470 --> 00:55:12,130 Oui, quand, comment ? Il n 'y a que ça qui les intéresse. Du coup, ils passent 928 00:55:12,130 --> 00:55:14,010 côté de l 'essentiel. Et toi, tu peux changer ça. 929 00:55:14,390 --> 00:55:17,950 Tu peux provoquer une prise de conscience. Non, non, compte pas sur 930 00:55:17,950 --> 00:55:19,790 veux plus entendre parler de tout ça. J 'en ai assez. 931 00:55:22,770 --> 00:55:23,970 Bonjour, Madame Duggan. Bonjour. 932 00:55:24,310 --> 00:55:25,310 Sarah est là. 933 00:55:25,550 --> 00:55:27,630 En fait, je croyais qu 'elle était avec toi dehors. 934 00:55:28,390 --> 00:55:29,390 Non. 935 00:55:30,910 --> 00:55:36,610 Où elle est passée ? En attendant, ce n 'est pas normal que dans cette affaire, 936 00:55:36,610 --> 00:55:38,030 ce soit le proviseur qui en fasse les frais. 937 00:55:38,700 --> 00:55:42,300 Écoute, personne ne saura que c 'est toi. On modifiera ta voix. On te mettra 938 00:55:42,300 --> 00:55:45,280 dans l 'ombre. Tout ce que je te demande, c 'est d 'expliquer que oui, il 939 00:55:45,280 --> 00:55:46,860 bien eu un pacte et on n 'aura plus à revenir. 940 00:55:50,780 --> 00:55:57,680 Tu m 'as menti ? Oh non, c 'est pas possible ! Jesse ! Attends, où tu 941 00:55:57,680 --> 00:56:01,120 vas ? Non, Jesse ! Jesse, reviens ! 942 00:56:15,560 --> 00:56:16,600 Arrête un peu de penser à elle. 943 00:56:17,000 --> 00:56:20,080 Viens, on va s 'éclater. Il y a une bonne ambiance. Il y a à manger, il y a 944 00:56:20,080 --> 00:56:23,360 boire. Viens avec nous, on va te marrer. Allez -y, amusez -vous. 945 00:56:23,820 --> 00:56:24,820 On se voit plus tard. 946 00:56:25,480 --> 00:56:26,600 Je vais te chercher un verre. 947 00:56:37,080 --> 00:56:38,080 Où tu vas comme ça ? 948 00:56:39,709 --> 00:56:42,670 Voir Jessie, j 'en ai assez de rester enfermée ici avec vous qui m 'adressez 949 00:56:42,670 --> 00:56:43,509 même plus la parole. 950 00:56:43,510 --> 00:56:46,010 Excuse -nous si on est encore sous le choc après ce qu 'on vient d 'apprendre. 951 00:56:46,830 --> 00:56:50,410 On a vraiment, on a beaucoup de mal à comprendre pourquoi, pourquoi tu as fait 952 00:56:50,410 --> 00:56:52,870 ça. Qu 'est -ce qui t 'a pris de faire une chose aussi morale ? Tu n 'as pas 953 00:56:52,870 --> 00:56:55,830 seulement couché avec un garçon, tu as trahi tous ceux qui t 'entourent. C 'est 954 00:56:55,830 --> 00:56:58,390 pas comme ça que ta mère et moi on t 'a élevé. Alors qu 'est -ce que vous allez 955 00:56:58,390 --> 00:57:01,350 faire ? Vous allez me priver de sorte. Tout ce qui t 'inquiète c 'est de savoir 956 00:57:01,350 --> 00:57:03,510 si on va te punir. Tu as blessé énormément de gens. 957 00:57:04,479 --> 00:57:07,640 Nous, Jessie, toi -même, toute la ville est sans dessus -dessous. Je n 'ai 958 00:57:07,640 --> 00:57:09,180 jamais voulu faire souffrir personne. 959 00:57:09,440 --> 00:57:10,279 Mais tu l 'as fait. 960 00:57:10,280 --> 00:57:12,940 Et on n 'arrive pas à comprendre ça. Ce n 'est pas du tout ton genre. Mais qu 961 00:57:12,940 --> 00:57:15,240 'est -ce que tu en sais ? Vous ne me laissez pas être moi -même. Vous 962 00:57:15,240 --> 00:57:17,360 de moi que je sois un ange. Je n 'ai pas le droit d 'être proche de mon petit 963 00:57:17,360 --> 00:57:19,880 ami. Je n 'ai même pas le droit de vouloir ce que je veux vraiment. Alors 964 00:57:19,880 --> 00:57:22,120 cache. Je suis forcée de le cacher. 965 00:57:23,020 --> 00:57:26,320 Au moins, mon bébé, on n 'aura rien à faire. J 'ai eu des relations sexuelles. 966 00:57:26,520 --> 00:57:28,840 Que je sois allée à l 'université ou que j 'ai fait autre chose. 967 00:57:30,100 --> 00:57:31,100 J 'aime Jessie. 968 00:57:31,620 --> 00:57:33,840 Alors si je ne suis pas privée de sortie, je vais aller le retrouver. 969 00:57:52,700 --> 00:57:53,700 Bien, 970 00:57:57,720 --> 00:57:58,720 on va chercher à boire. 971 00:57:59,580 --> 00:58:01,800 T 'as vu ce que j 'ai dit ? Il faut que je lui parle. 972 00:58:02,560 --> 00:58:03,560 C 'est important. 973 00:58:03,760 --> 00:58:05,060 Il est au courant de ce qu 'on a fait. 974 00:58:06,200 --> 00:58:07,200 Le pacte. 975 00:58:07,220 --> 00:58:09,580 Quel pacte ? Il n 'y a jamais eu de pacte. 976 00:58:09,780 --> 00:58:12,960 Arrête, c 'est pas marrant. Quoi ? Tu hallucines, là ? Elle fait comme si c 977 00:58:12,960 --> 00:58:15,720 'était ma faute. Mais c 'est pas moi qui ai eu l 'idée. Je sais même pas 978 00:58:15,720 --> 00:58:18,540 pourquoi je vous ai suivi dans votre délire. Je déteste être enceinte. 979 00:58:18,960 --> 00:58:21,280 Finalement, les gens avaient raison. On a été débiles de faire ça. Non, c 'est 980 00:58:21,280 --> 00:58:24,040 pas vrai. On n 'aurait pas eu tous ces problèmes si personne n 'avait été mis 981 00:58:24,040 --> 00:58:26,400 courant. Si tu crois ça, t 'es encore plus débile que nous. 982 00:58:26,640 --> 00:58:27,780 T 'as vu comment Hérode ? 983 00:58:28,160 --> 00:58:29,160 Elle fait que je suis allée. 984 00:58:29,900 --> 00:58:33,520 La grand -mère doit l 'obliger à porter son bébé. C 'est elle qui est débile. 985 00:58:34,380 --> 00:58:36,960 Moi, j 'aurais mon bébé tout le temps dans les bras. Il faut que je trouve 986 00:58:36,960 --> 00:58:37,960 Jessie. 987 00:58:38,340 --> 00:58:42,640 Vous voulez bien m 'aider ? Allez, s 'il vous plaît. Ok, on y va. 988 00:58:42,860 --> 00:58:43,860 Allez, viens. 989 00:58:44,760 --> 00:58:47,620 C 'est clair que le lycée de Beverly n 'aurait jamais gagné ce match. Si on 990 00:58:47,620 --> 00:58:49,680 avait eu Jessie comme lanceur, il n 'y aurait eu aucune chance. 991 00:58:50,520 --> 00:58:53,120 Tu ne retournes pas, Jessie. 992 00:58:53,620 --> 00:58:56,140 Je crois que tu es suivi. J 'espère qu 'elle a d 'autres copines qui veulent se 993 00:58:56,140 --> 00:58:57,140 faire engrosser. 994 00:58:58,600 --> 00:59:02,220 C 'est génial, c 'est génial. 995 00:59:03,860 --> 00:59:06,460 Tu vas m 'entraîner. 996 00:59:37,640 --> 00:59:40,200 Pourquoi tu te comportes comme ça ? Pourquoi tu ne veux pas me parler ? 997 00:59:40,200 --> 00:59:42,060 je parlerais à une menteuse ? Ne dis pas ça. 998 00:59:42,960 --> 00:59:47,220 Pourquoi ? Ce n 'est pas la vérité ? Tu m 'as menti. 999 00:59:47,560 --> 00:59:50,340 Je sais, je te demande pardon. Je t 'ai déjà demandé de me pardonner une bonne 1000 00:59:50,340 --> 00:59:51,940 centaine de fois. Arrête, tu perds ton temps. 1001 00:59:52,460 --> 00:59:53,460 Parce que ça ne change rien. 1002 00:59:54,040 --> 00:59:57,320 Ça ne change rien au fait que tu t 'es foutue de moi. Et ça ne change rien au 1003 00:59:57,320 --> 00:59:58,620 fait que je ne te ferai plus jamais confiance. 1004 01:00:01,320 --> 01:00:04,520 J 'ai fait ça, c 'est uniquement par amour. Je t 'aime tellement, il faut que 1005 01:00:04,520 --> 01:00:05,520 me pardonnes, il le faut. 1006 01:00:05,640 --> 01:00:10,040 S 'il te plaît, pour le bébé ! Mais je veux pas de bébé ! C 'est clair ! Avec 1007 01:00:10,040 --> 01:00:16,140 personne, et surtout pas avec une salemanteuse dans ton genre ! Je croyais 1008 01:00:16,140 --> 01:00:17,740 sincèrement que toi et moi, c 'était pour toujours. 1009 01:00:19,180 --> 01:00:20,380 Je te jure que j 'y croyais. 1010 01:00:23,460 --> 01:00:24,460 Mais t 'as tout gâché. 1011 01:00:24,900 --> 01:00:27,080 Tout est fini, et ça, c 'est à cause de toi. 1012 01:00:29,740 --> 01:00:33,120 Alors fiche -moi la paix, t 'entends ? Je veux plus jamais te voir. 1013 01:00:59,500 --> 01:01:01,220 Vous avez du culot de venir ici comme ça. 1014 01:01:01,760 --> 01:01:04,880 Je suis venue présenter mes excuses à Sarah pour avoir trahi sa copine. Allez 1015 01:01:04,880 --> 01:01:06,740 -vous -en et laissez -nous tranquille ou j 'appelle la police. 1016 01:01:07,160 --> 01:01:09,820 Qu 'est -ce que c 'est, de la jalousie ? Parce qu 'elle s 'est confiée à moi et 1017 01:01:09,820 --> 01:01:11,000 pas à vous ? Ça suffit. 1018 01:01:12,400 --> 01:01:15,380 Vous êtes qui au juste pour me parler comme ça ? Vous débarquez ici avec votre 1019 01:01:15,380 --> 01:01:17,580 bande, avec toutes vos caméras, vous nous harcelez. 1020 01:01:17,820 --> 01:01:20,580 Vous vous fichez du mal que vous faites. Oui, les coupables, c 'est les médias. 1021 01:01:20,780 --> 01:01:23,460 C 'est de notre faute, on a osé remarquer qu 'il y avait peut -être un 1022 01:01:23,460 --> 01:01:24,520 problème. Je n 'ai plus rien à vous dire. 1023 01:01:25,940 --> 01:01:28,480 Votre fille adolescente a fait la promesse de tomber enceinte. 1024 01:01:28,899 --> 01:01:31,980 Pourquoi a -t -elle fait ça, Lorraine ? Pourquoi elle n 'a pas d 'autre ambition 1025 01:01:31,980 --> 01:01:35,020 pour elle -même ? Pourquoi être mère alors qu 'elle est encore au lycée est 1026 01:01:35,020 --> 01:01:38,700 devenue sa seule aspiration ? Les choix de ma fille ne vous regardent pas. Vous 1027 01:01:38,700 --> 01:01:41,540 avez déjà eu une discussion à propos du sexe et de l 'amour avec Sarah ? Bien 1028 01:01:41,540 --> 01:01:43,860 sûr, qu 'est -ce que vous croyez ? Eh bien, alors comment ça se fait qu 'elle 1029 01:01:43,860 --> 01:01:47,100 ait aucun sens des réalités ? Qu 'elle soit totalement incapable de se rendre 1030 01:01:47,100 --> 01:01:49,140 compte que ce qu 'elle fait n 'est pas une bonne idée ? Ça, ce ne sont pas vos 1031 01:01:49,140 --> 01:01:50,140 affaires. 1032 01:01:50,480 --> 01:01:55,200 Sarah, Sarah est ma fille. Je l 'ai élevée, guidée. J 'ai mis tous mes rêves 1033 01:01:55,200 --> 01:01:56,240 mes espoirs en elle. 1034 01:01:59,400 --> 01:02:00,420 Vous n 'êtes pas une mère. 1035 01:02:02,720 --> 01:02:06,880 Vous n 'avez pas le droit de venir ici me juger, moi et ma fille. 1036 01:02:14,300 --> 01:02:15,520 Je ne vous juge pas, Lorraine. 1037 01:02:16,960 --> 01:02:17,960 Je m 'interroge. 1038 01:02:38,940 --> 01:02:43,220 Bon. Cet après -midi, quelqu 'un m 'a dit que j 'avais pas le droit de parler 1039 01:02:43,220 --> 01:02:45,680 des grossesses précoces parce que j 'avais pas d 'enfant. 1040 01:02:46,160 --> 01:02:49,860 Comme si ça me rendait incapable de comprendre ce qui se passe ici et ce que 1041 01:02:49,860 --> 01:02:51,760 ressentent ces jeunes filles qui se retrouvent enceintes. 1042 01:02:53,700 --> 01:02:55,620 Quand j 'avais 16 ans, je vivais ici. 1043 01:02:56,440 --> 01:02:57,800 Et je suis tombée enceinte. 1044 01:02:58,140 --> 01:02:59,180 Pas volontairement. 1045 01:03:00,240 --> 01:03:01,920 J 'étais très amoureuse. 1046 01:03:02,540 --> 01:03:04,000 J 'avais pas envie d 'attendre. 1047 01:03:04,640 --> 01:03:05,640 Et... 1048 01:03:06,090 --> 01:03:08,250 Je croyais pouvoir me passer de contraception. 1049 01:03:09,110 --> 01:03:10,570 Évidemment, je suis tombée enceinte. 1050 01:03:11,450 --> 01:03:16,510 Je savais que j 'étais beaucoup trop jeune, que je n 'étais pas prête à avoir 1051 01:03:16,510 --> 01:03:17,510 enfant. 1052 01:03:17,730 --> 01:03:20,350 Mais mon copain était fou de joie. Il pensait être prêt. 1053 01:03:22,710 --> 01:03:24,090 Sa réaction m 'a fait peur. 1054 01:03:25,170 --> 01:03:27,010 Alors je lui ai dit que j 'avais avorté. 1055 01:03:29,630 --> 01:03:30,630 Il l 'a mal pris. 1056 01:03:33,030 --> 01:03:34,030 On a rompu. 1057 01:03:34,380 --> 01:03:36,960 Ma famille a dû déménager, ce qui tombait plutôt bien pour moi. 1058 01:03:37,480 --> 01:03:42,420 Mais en réalité, je n 'avais pas avorté. 1059 01:03:43,600 --> 01:03:44,880 Je ne pouvais plus, c 'était trop tard. 1060 01:03:47,540 --> 01:03:48,620 J 'ai menti à nouveau. 1061 01:03:49,520 --> 01:03:52,600 J 'ai dit à mes parents que je ne connaissais pas le nom du père de l 1062 01:03:55,240 --> 01:03:56,540 Pour qu 'il n 'ait pas son mot à dire. 1063 01:03:58,640 --> 01:04:02,440 Je savais qu 'aucun des choix qui s 'offraient à moi ne serait le bon. 1064 01:04:03,500 --> 01:04:07,980 En fait, quand on tombe enceinte si jeune, il n 'y a pas de bonne solution. 1065 01:04:10,520 --> 01:04:14,160 L 'adoption, l 'avortement, garder l 'enfant, 1066 01:04:14,240 --> 01:04:19,540 ça ne se passe jamais exactement comme on l 'imagine. 1067 01:04:21,500 --> 01:04:23,940 C 'est forcément douloureux. 1068 01:04:24,560 --> 01:04:27,240 Notre vie est totalement bouleversée et pour toujours. 1069 01:04:52,400 --> 01:04:56,640 Réveille -toi, tu m 'entends ? Va chercher Madame Duggan, vite ! Sarah, si 1070 01:04:56,640 --> 01:04:59,500 'est une blague, c 'est pas marrant. Allez, réveille -toi ! Sarah ! 1071 01:04:59,500 --> 01:05:09,520 Sarah, 1072 01:05:09,720 --> 01:05:12,720 qu 'est -ce que tu as ? Appelle vite une ambulance. 1073 01:05:12,920 --> 01:05:15,620 Sarah, tout va bien. Réveille -toi. Allez, réveille -toi. 1074 01:05:16,420 --> 01:05:17,420 Tenez. Merci. 1075 01:05:39,340 --> 01:05:40,840 Vous avez bien fait de venir tout de suite. 1076 01:05:42,000 --> 01:05:45,240 Sa fréquence respiratoire était beaucoup trop basse. Elle aurait pu tomber dans 1077 01:05:45,240 --> 01:05:45,698 le coma. 1078 01:05:45,700 --> 01:05:46,900 Mais elle n 'abuse tant d 'alcool que ça. 1079 01:05:47,420 --> 01:05:50,080 Elle avait un taux d 'alcool dans le sang de plus de 2 grammes par litre. 1080 01:05:50,920 --> 01:05:51,920 Elle va s 'en sortir. 1081 01:05:52,040 --> 01:05:55,240 Et le bébé, comment il va ? J 'entends toujours les battements du cœur. 1082 01:05:55,780 --> 01:05:59,320 Il est tout à fait possible que le bébé n 'ait pas de séquelles, mais il n 'y a 1083 01:05:59,320 --> 01:06:00,420 aucun moyen d 'en être sûr. 1084 01:06:00,640 --> 01:06:03,440 La consommation d 'alcool à ce stade de la grossesse peut provoquer des 1085 01:06:03,440 --> 01:06:07,120 malformations. Surtout, expliquez -lui qu 'il est très important qu 'elle 1086 01:06:07,120 --> 01:06:08,780 soin de sa santé pour le bien du bébé. 1087 01:06:09,279 --> 01:06:10,380 Je dois vous laisser maintenant. 1088 01:06:10,600 --> 01:06:11,600 Au revoir. 1089 01:06:15,900 --> 01:06:18,780 Il faut que tu manges. Je ne peux pas. J 'ai trop mal au ventre. 1090 01:06:19,560 --> 01:06:20,560 Fais un petit effort. 1091 01:06:20,720 --> 01:06:22,800 Le bébé a besoin de protéines et de vitamines. 1092 01:06:28,260 --> 01:06:30,320 C 'est bien, ma chérie. Je suis fière de toi. 1093 01:06:32,600 --> 01:06:37,080 Pourquoi tu es si gentille avec moi ? Tu devrais me hurler dessus. 1094 01:06:38,120 --> 01:06:39,480 Oui, c 'est ce que je devrais faire. 1095 01:06:40,180 --> 01:06:41,920 Mais j 'ai plus la force de hurler. 1096 01:06:44,920 --> 01:06:47,360 Je reconnais que je comprends pas les choix que tu as faits. 1097 01:06:48,760 --> 01:06:53,580 Mais... Je peux pas continuer à faire comme si ces choix n 'avaient rien à 1098 01:06:53,580 --> 01:06:54,580 avec moi. 1099 01:06:56,160 --> 01:06:57,880 Par moments, je voulais tout te dire. 1100 01:06:59,080 --> 01:07:03,740 À propos de Jesse et moi, mais... Je pensais que tu comprendrais pas ce que 1101 01:07:03,740 --> 01:07:04,740 ressentais. 1102 01:07:05,660 --> 01:07:06,820 Papa et toi... 1103 01:07:07,260 --> 01:07:11,600 Vous avez attendu des années ? On n 'a pas attendu. 1104 01:07:13,880 --> 01:07:14,880 Pas tout le temps. 1105 01:07:17,480 --> 01:07:20,920 Quoi ? Il y a eu quelques fois où on n 'a pas su résister. 1106 01:07:21,400 --> 01:07:25,880 Et... Je me rappelle que j 'étais terrifiée à l 'idée de tomber enceinte. 1107 01:07:27,600 --> 01:07:28,600 Alors tu m 'as menti. 1108 01:07:29,560 --> 01:07:32,640 Je pensais que tu ne me prendrais pas au sérieux si tu savais la vérité. 1109 01:07:38,350 --> 01:07:40,470 C 'était une erreur monumentale. 1110 01:07:41,770 --> 01:07:45,410 Mes erreurs à moi sont bien pires que les tiennes. 1111 01:07:47,490 --> 01:07:50,350 J 'ai cru que si je tombais enceinte, Jesse pourrait plus s 'en aller. 1112 01:07:52,050 --> 01:07:55,830 Je lui ai tendu un piège et maintenant il me déteste. 1113 01:07:58,190 --> 01:08:03,390 Comment j 'ai pu être aussi belle ? Si tu savais comme je regrette. Chut, viens 1114 01:08:03,390 --> 01:08:04,390 dans mes bras. 1115 01:08:27,819 --> 01:08:29,819 Je trouve que c 'est le bon endroit pour se dire au revoir. 1116 01:08:30,800 --> 01:08:32,979 C 'est ici que je t 'ai annoncé que j 'étais enceinte. 1117 01:08:34,600 --> 01:08:35,600 Oui, je m 'en souviens. 1118 01:08:37,180 --> 01:08:43,479 Et moi, je me souviens du choc que j 'ai eu quand j 'ai compris que tu voulais 1119 01:08:43,479 --> 01:08:44,479 le garder. 1120 01:08:46,000 --> 01:08:47,660 Je vais essayer de le retrouver, tu sais. 1121 01:08:49,899 --> 01:08:51,060 Juste pour m 'assurer qu 'il va bien. 1122 01:08:52,680 --> 01:08:54,760 Je ne l 'ai pas abandonné sur le parvis d 'une église. 1123 01:08:59,210 --> 01:09:01,569 L 'agence d 'adoption lui a trouvé une très bonne famille. 1124 01:09:05,010 --> 01:09:07,870 Tu veux que je te prévienne si j 'arrive à le retrouver ? 1125 01:09:07,870 --> 01:09:13,630 Non. 1126 01:09:15,670 --> 01:09:16,910 J 'ai pris la bonne décision. 1127 01:09:17,770 --> 01:09:24,750 Je sais que ce n 'est pas ce que toi tu voulais, mais... Tu n 'es pas du tout la 1128 01:09:24,750 --> 01:09:26,090 personne que je croyais, en fin de compte. 1129 01:09:30,470 --> 01:09:31,870 J 'ai peut -être été cette personne. 1130 01:09:36,370 --> 01:09:38,790 Le fait de tomber enceinte m 'a transformée. 1131 01:09:40,170 --> 01:09:46,189 Après l 'adoption, j 'ai voulu redevenir celle que j 'étais avant, mais j 'étais 1132 01:09:46,189 --> 01:09:47,250 devenue une autre personne. 1133 01:09:49,810 --> 01:09:51,290 Je regrette de t 'avoir manqué. 1134 01:09:58,550 --> 01:09:59,790 Tu étais bien trop jeune. 1135 01:10:18,850 --> 01:10:22,010 J 'essaie de te faire une sieste. Tu peux pas la faire taire deux secondes. 1136 01:10:22,010 --> 01:10:24,130 fais ce que je peux, ok ? Elle veut pas t 'aider. 1137 01:10:24,690 --> 01:10:27,450 Pourquoi tu t 'aides pas ? Lui crie pas dessus comme ça. 1138 01:10:27,830 --> 01:10:29,630 C 'est pas de sa faute si tu sais pas t 'y prendre. 1139 01:10:32,000 --> 01:10:35,360 Tu as des crevasses. Le bébé n 'aime pas le goût du sang, c 'est pour ça qu 'il 1140 01:10:35,360 --> 01:10:36,099 ne t 'aide pas. 1141 01:10:36,100 --> 01:10:39,560 Mais moi j 'ai super mal à cause de la montée de lait. C 'est l 'horreur. C 1142 01:10:39,560 --> 01:10:40,560 ça être mère. 1143 01:10:40,720 --> 01:10:42,420 Essaie de tirer lait et prends ton mal en patience. 1144 01:10:44,320 --> 01:10:47,540 T 'as été sur le blog de Sidney Bloom ces jours -ci ? Dans sa dernière vidéo, 1145 01:10:47,640 --> 01:10:49,840 elle explique qu 'elle a confié son bébé à une agence d 'adoption. 1146 01:10:51,340 --> 01:10:58,280 T 'as jamais envie saché de faire pareil ? J 'ai entre les 1147 01:10:58,280 --> 01:11:01,720 mains... La lettre de démission que j 'ai rédigée il y a plusieurs jours déjà. 1148 01:11:04,180 --> 01:11:08,560 Mais je ne vais pas vous la lire parce que j 'ai finalement décidé de ne pas 1149 01:11:08,560 --> 01:11:09,560 démissionner. 1150 01:11:10,060 --> 01:11:13,420 Tu veux nous obliger à voter pour ton renvoi ? À vrai dire, j 'espère plutôt 1151 01:11:13,420 --> 01:11:14,480 vous voterez en ma faveur. 1152 01:11:15,500 --> 01:11:19,700 Notre mission est de tout mettre en œuvre pour que les jeunes filles qui ont 1153 01:11:19,700 --> 01:11:22,180 un bébé finissent leurs études. 1154 01:11:22,900 --> 01:11:26,880 Et maintenant que ma propre fille est enceinte, je comprends mieux ce dont 1155 01:11:26,880 --> 01:11:27,659 ont besoin. 1156 01:11:27,660 --> 01:11:30,540 Merci. Maintenant, passons au vote. Pardon, une minute. 1157 01:11:30,900 --> 01:11:34,960 Il y a une autre raison pour laquelle je souhaiterais conserver mon poste de 1158 01:11:34,960 --> 01:11:36,360 présidente du conseil. 1159 01:11:37,800 --> 01:11:41,220 Nous devons trouver un meilleur moyen de faire passer le message de l 1160 01:11:41,220 --> 01:11:43,140 'abstinence avant le mariage auprès des adolescents. 1161 01:11:43,820 --> 01:11:46,840 Aujourd 'hui, plus que jamais, je suis convaincue que c 'est le meilleur choix 1162 01:11:46,840 --> 01:11:52,420 pour nos enfants, mais nous devons être plus pragmatiques, plus ouverts d 1163 01:11:52,420 --> 01:11:56,100 'esprit. Ces adolescentes sont trop jeunes pour être mères. Je ne vous cache 1164 01:11:56,100 --> 01:11:59,660 que les préservatifs, ne sont peut -être pas quelque chose que j 'autoriserais 1165 01:11:59,660 --> 01:12:03,460 dans ma maison, mais on ne peut pas décemment empêcher les lycées de 1166 01:12:03,460 --> 01:12:07,480 des moyens de contraception aux familles qui le veulent. 1167 01:12:12,880 --> 01:12:16,480 Ma mère n 'est plus présidente du Conseil des valeurs familiales ? En 1168 01:12:16,560 --> 01:12:17,640 Elle est toujours présidente. 1169 01:12:18,780 --> 01:12:21,660 J 'ai pris la parole et j 'ai dit à tout le monde qu 'avant, je croyais que si 1170 01:12:21,660 --> 01:12:24,740 tous les lycées distribuaient des préservatifs, plus aucune suitombre 1171 01:12:24,960 --> 01:12:27,220 Mais que ta mère et toi vous m 'aviez fait comprendre que c 'était plus 1172 01:12:27,220 --> 01:12:29,500 compliqué que ça. Qu 'il y avait autre chose à prendre en compte. 1173 01:12:30,460 --> 01:12:33,380 Ensuite, Margaret a dit que si ta mère pouvait faire changer d 'avis une fille 1174 01:12:33,380 --> 01:12:37,740 aussi libérale que moi, alors... Elle devait rester présidente et tout le 1175 01:12:37,740 --> 01:12:38,740 a approuvé. 1176 01:12:42,980 --> 01:12:46,360 Mais je voulais surtout te dire au revoir et te présenter mes excuses pour 1177 01:12:46,360 --> 01:12:48,900 insinué que c 'était à toi de mettre un terme à cette tempête médiatique. 1178 01:12:49,620 --> 01:12:51,220 C 'était pas à toi de gérer ça. 1179 01:12:52,000 --> 01:12:55,550 Si. Parce que c 'était en partie ma faute. Je vais bientôt avoir un bébé, 1180 01:12:55,550 --> 01:12:58,150 il faut que je grandisse un peu et que j 'apprenne à assumer les conséquences de 1181 01:12:58,150 --> 01:12:59,150 mes actes. 1182 01:13:00,990 --> 01:13:02,710 Je trouve ça très mature de ta part. 1183 01:13:04,470 --> 01:13:05,990 Je vais tout faire pour être une bonne mère. 1184 01:13:13,050 --> 01:13:14,350 Merci d 'être mon amie, Sydney. 1185 01:13:18,270 --> 01:13:20,950 Tu continueras à suivre mon blog ? Bien sûr. 1186 01:13:24,330 --> 01:13:25,330 Fais attention à toi. 1187 01:13:26,230 --> 01:13:27,230 À très bientôt. 1188 01:13:30,550 --> 01:13:31,550 Au revoir, Sydney. 1189 01:13:37,490 --> 01:13:40,490 Aujourd 'hui, j 'ai entendu aux infos que le proviseur M. Bachman avait 1190 01:13:40,490 --> 01:13:44,470 démissionné. Il a dit qu 'il avait servi de bouc émissaire, qu 'il avait été 1191 01:13:44,470 --> 01:13:47,810 calomnié par le maire de la ville et lâché par le conseil d 'administration. 1192 01:13:48,510 --> 01:13:49,530 Je crois qu 'il a raison. 1193 01:13:50,310 --> 01:13:52,490 Il a été sanctionné pour avoir dit la vérité. 1194 01:13:53,510 --> 01:13:55,700 Enfin, Ce que l 'on croit être la vérité. 1195 01:13:56,420 --> 01:14:00,500 Aucune des élèves du lycée n 'a jamais admis publiquement avoir conclu un 1196 01:14:01,080 --> 01:14:04,380 J 'ai entendu dire qu 'il y avait maintenant une longue liste d 'attentes 1197 01:14:04,380 --> 01:14:05,780 avoir une place à la crèche du lycée. 1198 01:14:06,140 --> 01:14:09,320 J 'ai bien peur que certaines des adolescentes qui n 'ont pas obtenu de 1199 01:14:09,320 --> 01:14:11,840 laissent tomber les cours parce qu 'elles n 'ont aucun mode de garde. 1200 01:14:12,640 --> 01:14:15,720 Mais je suppose que la plupart des filles qui tombent enceintes et décident 1201 01:14:15,720 --> 01:14:19,280 garder le bébé finissent par se rendre compte que rien ne se passera exactement 1202 01:14:19,280 --> 01:14:20,300 comme elles l 'espéraient. 1203 01:14:22,800 --> 01:14:26,080 Et qu 'elles se sont lancées dans quelque chose de bien plus compliqué qu 1204 01:14:26,080 --> 01:14:27,160 ne l 'avaient imaginé au départ. 1205 01:14:29,460 --> 01:14:34,080 La priorité maintenant, c 'est de tout mettre en œuvre pour permettre à ces 1206 01:14:34,080 --> 01:14:36,600 jeunes filles de faire leur choix en toute connaissance de cause. 1207 01:14:38,520 --> 01:14:42,200 Pour les aider à éviter une grossesse si elles s 'estiment trop jeunes pour y 1208 01:14:42,200 --> 01:14:43,199 faire face. 1209 01:14:43,200 --> 01:14:46,980 Et pour les aider à devenir les mères qu 'elles veulent être si elles décident 1210 01:14:46,980 --> 01:14:47,980 de garder l 'enfant. 1211 01:14:48,750 --> 01:14:51,930 C 'est seulement quand toutes ces conditions seront réunies qu 'on pourra 1212 01:14:51,930 --> 01:14:54,050 dire ce que tout jeune parent a envie d 'entendre. 1213 01:14:54,870 --> 01:14:56,450 Félicitations pour la naissance de ce bébé. 1214 01:14:56,890 --> 01:14:59,170 Nous ne vous souhaitons que du bonheur à tous les deux. 108536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.