All language subtitles for Le pacte de grossesse.HDTV.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,290 --> 00:00:08,670
On en tient un peu plus ce soir au sujet
de cette scandaleuse affaire de meurtre
2
00:00:08,670 --> 00:00:11,290
qui semble être révélatrice d 'un
véritable phénomène de société.
3
00:00:11,510 --> 00:00:14,890
D 'après nos informations, l 'infirmière
aurait distribué plus de 150 tests de
4
00:00:14,890 --> 00:00:18,190
grossesse. Le maire de Gloucester
affirme ne disposer d 'aucune preuve.
5
00:00:18,190 --> 00:00:22,170
'avons pas été en mesure de confirmer l
'existence d 'un tel pacte. Comment des
6
00:00:22,170 --> 00:00:25,430
filles aussi jeunes en viennent -elles à
tomber volontairement enceintes ? Est
7
00:00:25,430 --> 00:00:28,990
-ce que notre système éducatif, les
médias ou la société ont une part de
8
00:00:28,990 --> 00:00:30,570
responsabilité dans cette histoire ?
9
00:00:39,600 --> 00:00:40,640
Régé, c 'est génial.
10
00:00:51,080 --> 00:00:52,720
Clarissa, tu coupes, t 'es amusante.
11
00:00:53,880 --> 00:00:57,420
Bon, tu peux uriner sur l 'extrémité du
bâtonnet ou alors utiliser le gobelet en
12
00:00:57,420 --> 00:00:59,580
plastique qui se trouve dans les
toilettes et tremper le bâtonnet dedans
13
00:00:59,580 --> 00:01:01,760
quelques secondes, d 'accord ? Ensuite,
tu me le rapportes.
14
00:01:03,400 --> 00:01:04,879
Elle va aux toilettes, elle va faire le
test.
15
00:01:18,120 --> 00:01:19,180
Tu n 'es pas enceinte.
16
00:01:47,030 --> 00:01:49,190
Il ne faut pas oublier de lui envoyer
une copie de ce rapport.
17
00:01:49,430 --> 00:01:52,570
Je vais lui envoyer. Il en lui faut
demain. C 'est assez urgent. Je m 'en
18
00:01:52,570 --> 00:01:53,570
tout de suite.
19
00:01:53,690 --> 00:01:55,150
Il faut que je vous dise quelque chose.
20
00:01:57,310 --> 00:01:58,310
Salut, Trai.
21
00:02:00,510 --> 00:02:01,510
Salut.
22
00:02:03,230 --> 00:02:04,230
Allez,
23
00:02:04,350 --> 00:02:06,010
viens, on va faire un tour, rien que toi
et moi.
24
00:02:07,050 --> 00:02:09,430
Tu sais que je ne suis pas contre, mais
je ne veux pas que tu aies à nouveau des
25
00:02:09,430 --> 00:02:10,430
problèmes à cause de moi.
26
00:02:12,670 --> 00:02:13,670
Retourne chez moi.
27
00:02:26,190 --> 00:02:27,890
Allez, plus vite que ça, bande de tirs
au flanc.
28
00:02:32,450 --> 00:02:33,450
Salut, papa.
29
00:02:34,450 --> 00:02:35,450
Salut, ma puce.
30
00:02:36,210 --> 00:02:38,170
Ça va ? Oui, et toi ? Ça va.
31
00:02:38,990 --> 00:02:39,849
Bonjour, Jesse.
32
00:02:39,850 --> 00:02:42,710
Bonjour, ça va ? Toujours aussi bon au
baseball ? J 'attirais tous les
33
00:02:42,710 --> 00:02:43,710
de l 'équipe adverse hier.
34
00:02:43,750 --> 00:02:44,668
Oui, j 'ai su.
35
00:02:44,670 --> 00:02:47,690
Et vous, ça mord en ce moment ? Tu
parles quand ça mordra à nouveau, les
36
00:02:47,690 --> 00:02:48,690
journaux en parleront.
37
00:02:49,230 --> 00:02:51,290
Sarah, tu devrais te dépêcher, ta mère s
'impatiente alors.
38
00:02:51,690 --> 00:02:52,970
Va vite la rejoindre. D 'accord.
39
00:02:54,990 --> 00:02:55,990
Tu es en retard.
40
00:02:56,170 --> 00:02:57,710
Deux, trois minutes, même pas.
41
00:02:58,010 --> 00:02:59,910
T 'en feras quatre si tu t 'y mets pas
tout de suite.
42
00:03:00,170 --> 00:03:02,710
Tiens, j 'ai ici, je t 'ai fait ton
gâteau préféré, une tarte aux pommes.
43
00:03:04,450 --> 00:03:07,950
Bon, deux infos ont attiré mon attention
aujourd 'hui. La première, une femme
44
00:03:07,950 --> 00:03:10,730
candidate au présidentiel vient de
remporter un état -clé au primaire.
45
00:03:10,990 --> 00:03:15,730
Génial. Et la seconde est la photo d
'une adolescente, enceinte, qui achète
46
00:03:15,730 --> 00:03:18,370
poussette. Alors, moi, je sais à quel
genre de vis -à -vis.
47
00:03:18,610 --> 00:03:20,370
Mais vous, qui est votre modèle ?
48
00:03:20,600 --> 00:03:23,920
C 'est la question du jour sur steenup
.net. Je m 'appelle Sydney Bloom et j
49
00:03:23,920 --> 00:03:25,380
'aborde les sujets qui vous concernent
directement.
50
00:03:25,880 --> 00:03:27,540
Envoyez -moi vos commentaires et on se
retrouve demain.
51
00:03:34,820 --> 00:03:36,240
Lisa, jette un coup d 'œil à ça.
52
00:03:40,080 --> 00:03:44,100
C 'est quoi ? Un article sur mon ancien
lycée à Gloucester. Le nombre de
53
00:03:44,100 --> 00:03:46,840
grossesses recensées dans cet
établissement a plus que triplé par
54
00:03:46,840 --> 00:03:49,320
autres années. Au lieu de trois ou
quatre grossesses auxquelles on pouvait
55
00:03:49,320 --> 00:03:50,950
'attendre... Il y en a eu dix.
56
00:03:51,390 --> 00:03:55,430
Dix ? C 'est dingue, c 'est même pas un
gros lycée. Tu as vu ? Ton lycée fait
57
00:03:55,430 --> 00:03:56,430
des gros titres aujourd 'hui.
58
00:03:56,930 --> 00:03:59,690
Moi, j 'ai toujours fait en sorte que
mes filles soient à la maison à 20h tous
59
00:03:59,690 --> 00:04:00,429
les soirs.
60
00:04:00,430 --> 00:04:03,510
Vous avez instauré un couvre -feu pour
Sarah, j 'imagine ? Il me demande d
61
00:04:03,510 --> 00:04:05,010
rentrée à 21h30 cette année.
62
00:04:05,870 --> 00:04:08,330
La fille de Carole Radazza avait la
permission de minuit.
63
00:04:08,650 --> 00:04:11,470
Maintenant, elle va réclamer des
vêtements pour bébés au service sociaux.
64
00:04:11,470 --> 00:04:14,150
ne sont pas nos affaires. On est là pour
aider les gens, pas pour les juger. J
65
00:04:14,150 --> 00:04:15,850
'en connais une qui se prend pour la
nouvelle mère Teresa.
66
00:04:16,709 --> 00:04:18,350
Certaines de tes amies sont vraiment
très bizarres.
67
00:04:18,790 --> 00:04:20,410
Tu pourras porter ça en cuisine, s 'il
te plaît.
68
00:04:22,950 --> 00:04:25,310
Où tu vas ? À Glauster.
69
00:04:25,630 --> 00:04:28,490
Je continuerai à publier des articles
sur mon blog de là -bas. Attends, t 'as
70
00:04:28,490 --> 00:04:30,890
vraiment envie d 'y retourner ? C 'est
la première fois en 15 ans que le nombre
71
00:04:30,890 --> 00:04:33,970
de grossesses précoces augmente. Et ça,
dans tout le pays. Alors, je vais là
72
00:04:33,970 --> 00:04:35,010
-bas pour essayer de comprendre.
73
00:04:35,610 --> 00:04:36,610
Ce qui se passe au juste.
74
00:04:37,470 --> 00:04:38,890
Tu veux venir ? Non.
75
00:04:44,270 --> 00:04:45,270
Tu es enceinte.
76
00:04:57,250 --> 00:05:00,910
Tu avais raison. Je ne me suis jamais
sentie aussi bien. J 'ai l 'impression d
77
00:05:00,910 --> 00:05:01,910
'être sur un petit nuage.
78
00:05:02,330 --> 00:05:03,990
Là, tu vas le dire à Troy.
79
00:05:04,910 --> 00:05:07,770
Je n 'en sais rien. On n 'a couché
ensemble que cette fois -là.
80
00:05:08,270 --> 00:05:09,590
Je voudrais quand même lui dire.
81
00:05:10,190 --> 00:05:13,870
Pourquoi ? C 'est son bébé, elle ? D
'ailleurs, toi, tu ne l 'as jamais dit à
82
00:05:13,870 --> 00:05:14,669
'autre, là.
83
00:05:14,670 --> 00:05:17,350
Comment j 'aurais pu ? Il est parti au
Nebraska ou je ne sais plus trop où
84
00:05:17,350 --> 00:05:18,350
que je me rende compte.
85
00:05:18,450 --> 00:05:19,750
Je n 'arrive pas à le croire.
86
00:05:20,050 --> 00:05:21,830
J 'ai un petit bébé dans le ventre.
87
00:05:23,050 --> 00:05:24,410
Oui, c 'est trop cool, là.
88
00:05:25,070 --> 00:05:28,330
Faire comme aura toutes mes filles. Ah,
oui. Ce serait trop bien d 'avoir une
89
00:05:28,330 --> 00:05:31,410
petite fille. On pourrait délirer toutes
les deux. Ce serait ma meilleure amie.
90
00:05:31,840 --> 00:05:35,560
On pourrait s 'habiller pareil. Je
mettrai du vernis sur les ongles. J 'y
91
00:05:35,700 --> 00:05:36,700
à tout à l 'heure.
92
00:05:37,180 --> 00:05:38,600
Ça va être vraiment génial.
93
00:05:38,980 --> 00:05:42,280
Oh, tu vas avoir un petit bébé tout
mignon. Je suis trop contente.
94
00:05:42,540 --> 00:05:43,540
Oui, moi aussi.
95
00:05:45,340 --> 00:05:51,680
Maman ? Maman ?
96
00:05:51,680 --> 00:05:58,380
T 'es où ? Je fais des heures sup.
97
00:05:58,660 --> 00:06:00,020
Je dois réchauffer une pizza.
98
00:06:05,480 --> 00:06:11,140
T 'es bien silencieuse ? Clarissa vient
d 'apprendre qu 'elle est enfant.
99
00:06:14,040 --> 00:06:16,420
Je comprends pas pourquoi tu traînes
avec ce genre de filles.
100
00:06:18,100 --> 00:06:19,100
Elles sont vulgaires.
101
00:06:19,800 --> 00:06:23,600
Qu 'est -ce que tu racontes ? Insulte
pas mes copines, espèce de snob.
102
00:06:25,220 --> 00:06:27,440
T 'as encore rien vu ? J 'attends que je
joue pour les Red Sox.
103
00:06:27,920 --> 00:06:30,400
J 'aurai la grosse tête et je regarderai
tout le monde des hauts.
104
00:06:30,660 --> 00:06:33,160
Ok, Harris, je te laisserai pas devenir
comme ça. Non, mais toi tu seras encore
105
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
pire.
106
00:06:35,300 --> 00:06:39,680
Les filles mariées à des joueurs de
baseball, elles sont presque toutes
107
00:06:39,680 --> 00:06:40,680
prétentieuses.
108
00:06:42,340 --> 00:06:49,340
Maman ? Une autre élève de seconde année
est venue me voir avec un test de
109
00:06:49,340 --> 00:06:52,900
grossesse positif aujourd 'hui. Et cette
femme -là dit que ça n 'est pas le
110
00:06:52,900 --> 00:06:53,799
problème du lycée.
111
00:06:53,800 --> 00:06:57,500
Lorraine Dugan, présidente du conseil
des valeurs familiales.
112
00:06:58,000 --> 00:07:00,700
C 'est la mère de Sarah, elle tient un
restaurant sur la quatrième rue. Oui,
113
00:07:00,740 --> 00:07:01,740
elle tient un restaurant.
114
00:07:01,850 --> 00:07:03,990
Elle n 'est pas à l 'infirmerie du lycée
tous les jours. Elle n 'a pas la
115
00:07:03,990 --> 00:07:06,450
moindre idée de ce qui se passe ici. C
'est vrai, mais il ne s 'agit que d 'un
116
00:07:06,450 --> 00:07:09,490
commentaire. Elle a le droit de s
'exprimer. Excusez -moi, M. Bachman, je
117
00:07:09,490 --> 00:07:11,230
vous parler une minute ? C 'est au sujet
de la demande que vous avez faite au
118
00:07:11,230 --> 00:07:13,670
conseil d 'administration. C 'est ça. Je
vais avoir besoin de votre soutien
119
00:07:13,670 --> 00:07:15,250
quand je vais la présenter à la réunion
de la prochaine. Je le regrette
120
00:07:15,250 --> 00:07:17,390
sincèrement, mais je ne crois pas que
notre rôle soit de proposer des
121
00:07:17,390 --> 00:07:20,170
contraceptifs au sein de l
'établissement. Je sais, mais étant
122
00:07:20,170 --> 00:07:22,690
nombre de grossesses a considérablement
augmenté, ça me paraît... Je suis d
123
00:07:22,690 --> 00:07:25,070
'accord avec elle. Je pense qu 'on
devrait envisager une autre... Il y a
124
00:07:25,070 --> 00:07:28,130
filles dans ce lycée qui souhaitent
tomber enceintes. Alors mettre des
125
00:07:28,130 --> 00:07:30,150
contraception à leur disposition ne
ferait aucune différence.
126
00:07:30,430 --> 00:07:32,770
C 'est un problème qui me concerne que
les familles et le conseil d
127
00:07:32,770 --> 00:07:34,550
'administration. Alors ne perdons pas
notre
128
00:07:40,560 --> 00:07:42,460
Ça va, papa ? Assieds -toi, je vais te
servir.
129
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Merci, ma puce.
130
00:07:48,380 --> 00:07:54,880
Alors ? Qu 'est -ce qu 'ils t 'ont dit ?
Ils ont dit que j 'allais devoir
131
00:07:54,880 --> 00:07:57,180
attendre parce que j 'étais pas le seul
à chercher du boulot.
132
00:07:57,980 --> 00:07:59,780
Il y a largement de quoi s 'occuper au
restaurant.
133
00:08:00,640 --> 00:08:01,479
Commence pas.
134
00:08:01,480 --> 00:08:04,060
C 'est pas ta fierté qui va payer les
traites de la maison. Quoi ? Tu veux me
135
00:08:04,060 --> 00:08:06,180
faire une liste de ce qu 'il y a à faire
? Oui, je vais t 'en faire une liste.
136
00:08:06,780 --> 00:08:08,540
J 'ai plus faim. J 'aime.
137
00:08:08,940 --> 00:08:11,520
Je vais aller chez Jesse. Il doit m
'aider à faire mes devoirs. Enfin, si
138
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
êtes d 'accord. Merci.
139
00:08:13,260 --> 00:08:16,420
Attends une seconde. Est -ce que ses
parents sont à la maison cette fois -ci
140
00:08:16,420 --> 00:08:17,139
'est bon.
141
00:08:17,140 --> 00:08:18,140
C 'est bon, tu peux y aller.
142
00:08:18,680 --> 00:08:19,680
J 'aime bien Jesse.
143
00:08:26,150 --> 00:08:28,990
Elle passe un petit peu trop de temps là
-bas, si tu veux mon avis. Moi, je
144
00:08:28,990 --> 00:08:31,350
trouve qu 'on devrait s 'estimer
heureux. Elle aurait très bien pu s
145
00:08:31,350 --> 00:08:33,510
d 'un gamin qui a rien dans le crâne ou
même qui se drogue.
146
00:08:33,710 --> 00:08:37,010
Jesse est un gentil garçon. Il va à l
'église, il est bien élevé. Ça reste un
147
00:08:37,010 --> 00:08:40,549
adolescent en pleine puberté. Et ils ont
tendance à avoir les mains baladeuses,
148
00:08:40,590 --> 00:08:42,770
si tu vois ce que je veux dire. Mais
Sarah ne te laissera pas faire. Elle se
149
00:08:42,770 --> 00:08:44,470
respecte trop pour ça. J 'ai confiance
en elle.
150
00:08:51,350 --> 00:08:52,570
T 'étais sérieux, hein ?
151
00:08:53,670 --> 00:08:56,810
Quand tu parlais de m 'épouser. J
'arrive pas à m 'imaginer marier à
152
00:08:56,810 --> 00:08:57,589
d 'autre.
153
00:08:57,590 --> 00:08:59,390
Je voudrais avoir déjà fini le lycée.
154
00:08:59,870 --> 00:09:01,090
Pour qu 'on puisse se marier.
155
00:09:02,650 --> 00:09:06,590
Quoi ? En fait, je voyais ça plus tard,
quand on aura fini nos études.
156
00:09:06,810 --> 00:09:08,330
Une fois qu 'on sera allés à l
'université.
157
00:09:08,890 --> 00:09:11,190
Mais tu vas finir tes études un an avant
moi.
158
00:09:11,650 --> 00:09:13,870
Et je suis même pas sûre que j 'irai à l
'université.
159
00:09:14,370 --> 00:09:17,390
Qu 'est -ce que tu racontes ? T 'as de
bonnes notes. T 'auras qu 'à postuler
160
00:09:17,390 --> 00:09:21,230
dans la même université que moi. Comme
ça on sera... Sarah, t 'es où là ?
161
00:09:24,270 --> 00:09:25,270
Tout ira bien.
162
00:09:26,630 --> 00:09:27,630
Crois -moi.
163
00:09:37,010 --> 00:09:39,030
Vite, ravis -toi. C 'est sûrement mon
père.
164
00:09:41,870 --> 00:09:43,590
Bon, nous voilà à Glauster.
165
00:09:44,290 --> 00:09:47,330
Petite ville sans histoire et épicente
de l 'épidémie de grossesse précoce.
166
00:09:47,550 --> 00:09:49,890
A première vue, rien n 'a changé depuis
que je suis partie.
167
00:09:50,910 --> 00:09:53,350
C 'est joli, non ? T 'as l 'air
accueillant comme endroit.
168
00:09:53,870 --> 00:09:54,669
Détrompez -vous.
169
00:09:54,670 --> 00:09:57,630
À l 'époque où je vivais ici, les gens
passaient leur temps à espionner et à
170
00:09:57,630 --> 00:09:58,630
juger leur entourage.
171
00:09:58,770 --> 00:10:01,630
C 'est une ville très isolée. Il n 'y a
qu 'un seul pont qui la relie au reste
172
00:10:01,630 --> 00:10:04,790
du monde. La mentalité y est très
conservatrice, très religieuse.
173
00:10:05,870 --> 00:10:10,210
Les gens comme moi qui n 'ont habité ici
que deux ans s 'y sentent souvent très
174
00:10:10,210 --> 00:10:14,410
seuls. Je n 'avais pas beaucoup d 'amis,
mais j 'avais un petit ami.
175
00:10:15,130 --> 00:10:16,870
Je ne l 'ai pas revu depuis que je suis
partie d 'ici.
176
00:10:21,380 --> 00:10:24,740
Merci, mon père. J 'ai beaucoup aimé
Sermon. Je l 'ai trouvé très touchant.
177
00:10:24,740 --> 00:10:27,260
fait, j 'ai pensé qu 'on pourrait peut
-être faire des tracts pour annoncer la
178
00:10:27,260 --> 00:10:28,620
prochaine vente de charité. Au revoir.
179
00:10:28,840 --> 00:10:30,340
Merci beaucoup, mon père. Au revoir.
180
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
Bonjour, Roger.
181
00:10:33,940 --> 00:10:36,760
Abby n 'est pas là, ce matin ? Elle est
dans le New Hampshire, chez sa sœur.
182
00:10:37,980 --> 00:10:41,760
Sarah et Jessie s 'entendent bien, vous
ne trouvez pas ? Je préfère quand elle a
183
00:10:41,760 --> 00:10:43,060
les cheveux attachés. C 'est plus sexy.
184
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Oui, pour l 'instant.
185
00:10:44,900 --> 00:10:46,560
Heureusement, les amourettes ne durent
pas à cet âge -là.
186
00:10:47,400 --> 00:10:49,600
Je préfère que mon fils se concentre sur
ses études.
187
00:10:51,349 --> 00:10:54,330
Mesdames, je suis... Pas parce qu 'il
est avocat qu 'il doit se sentir obligé
188
00:10:54,330 --> 00:10:56,990
'être désagréable. Et toi, tu devrais
avoir honte. En parlant de honte, l
189
00:10:56,990 --> 00:10:59,390
'infirmière du lycée veut qu 'on aborde
la question de la contraception à la
190
00:10:59,390 --> 00:11:02,050
prochaine réunion. Rassure -toi, ça
passera jamais. Pas tant que je serai
191
00:11:02,130 --> 00:11:03,089
Oui, espérons -le.
192
00:11:03,090 --> 00:11:04,730
C 'est juste une question. Oui, très
drôle.
193
00:11:06,310 --> 00:11:07,310
Allez, puis j 'y aille.
194
00:11:10,230 --> 00:11:14,450
Bonjour, vous voulez boire quelque chose
? Lorraine ? Vous êtes encore là ? Oui.
195
00:11:14,910 --> 00:11:16,250
Vous vous souvenez sûrement pas de moi.
196
00:11:16,630 --> 00:11:17,630
Oui.
197
00:11:17,950 --> 00:11:21,110
Désolée, j 'ai oublié votre nom, mais
votre visage me dit quelque chose.
198
00:11:21,110 --> 00:11:25,190
Bloom. Je venais tous les vendredis
soirs avec Brad Dilleri. Ah oui !
199
00:11:25,190 --> 00:11:26,930
en terrasse, vous vous quittiez pas les
yeux. Ouais.
200
00:11:27,290 --> 00:11:31,050
Et qu 'est -ce qui vous amène ici ? Je
tiens un blog sur Internet, sur les
201
00:11:31,050 --> 00:11:34,050
problèmes liés à l 'adolescence. Et là,
je m 'intéresse plus particulièrement
202
00:11:34,050 --> 00:11:37,090
aux grossesses précoces. J 'ai entendu
dire qu 'il y en avait eu pas mal par
203
00:11:37,090 --> 00:11:40,890
ces derniers temps, alors je suis venue
pour interroger certaines jeunes filles
204
00:11:40,890 --> 00:11:43,130
concernées, histoire de comprendre un
peu mieux le phénomène.
205
00:11:43,710 --> 00:11:46,550
Je trouve pas que ce soit un sujet
vraiment approprié pour un blog.
206
00:11:47,020 --> 00:11:49,420
Il s 'agit d 'un problème personnel qui
ne concerne que les jeunes filles et
207
00:11:49,420 --> 00:11:50,099
leur famille.
208
00:11:50,100 --> 00:11:51,180
On devrait respecter ça.
209
00:11:51,900 --> 00:11:55,480
Vous ne croyez pas ? Je reviens prendre
votre commande.
210
00:11:56,940 --> 00:11:59,460
Avant, j 'avais peur de ne pas avoir de
bourse, de ne pas pouvoir aller à l
211
00:11:59,460 --> 00:12:02,380
'université. Mais maintenant, je peux
prendre une année sabbatique pour m
212
00:12:02,380 --> 00:12:05,120
'occuper du bébé. Qu 'est -ce que Paul
va faire ? Vous ne deviez pas aller à l
213
00:12:05,120 --> 00:12:07,320
'université ensemble ? Ah, il va faire
ses études ici.
214
00:12:08,220 --> 00:12:10,320
Mais il ne voulait pas aller à New York.
Non, plus maintenant.
215
00:12:10,840 --> 00:12:12,820
Pourtant, c 'est ce que font tous les
garçons. Ils se tirent.
216
00:12:13,300 --> 00:12:14,300
Paul n 'est pas comme ça.
217
00:12:14,570 --> 00:12:17,750
Il dit qu 'il veut voir son fils
grandir, que ça compte pour lui. C 'est
218
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
pour John.
219
00:12:19,010 --> 00:12:25,610
Tu voudrais qu 'on ait un petit mariage
ou un grand
220
00:12:25,610 --> 00:12:32,090
mariage ? En fait, je voudrais qu 'on se
marie en Californie.
221
00:12:32,490 --> 00:12:34,030
Sur une plage, un truc dans le genre.
222
00:12:34,330 --> 00:12:37,250
Tu veux pas te marier ici ? Non.
223
00:12:38,170 --> 00:12:39,610
J 'ai trop hâte de me tirer d 'ici.
224
00:12:40,770 --> 00:12:42,770
N 'empêche, moi je veux me marier ici.
225
00:12:43,210 --> 00:12:44,210
Je veux faire ça en famille.
226
00:12:45,790 --> 00:12:48,510
On pourrait faire la réception au
restaurant. Je suis sûre que ma mère
227
00:12:48,510 --> 00:12:50,450
vraiment...
228
00:12:50,450 --> 00:12:58,170
Je
229
00:12:58,170 --> 00:13:00,210
t 'aime.
230
00:13:01,590 --> 00:13:03,270
On va être tellement heureux, toi et
moi.
231
00:13:24,430 --> 00:13:27,950
Tu lui as dit que tu l 'avais vu là -bas
? Non. Je veux pas qu 'il sache que je
232
00:13:27,950 --> 00:13:28,529
le suis.
233
00:13:28,530 --> 00:13:30,030
Après, il aura plus confiance en moi.
234
00:13:31,150 --> 00:13:33,210
J 'en mange tous les jours. T 'es bon
pour le bébé.
235
00:13:36,550 --> 00:13:37,550
C 'est positif.
236
00:13:37,810 --> 00:13:39,490
On croyait que t 'allais te dégonfler.
237
00:13:42,290 --> 00:13:43,290
C 'est un secret.
238
00:13:43,710 --> 00:13:45,530
Jesse doit jamais savoir que je l 'ai
fait exprès.
239
00:13:45,870 --> 00:13:48,510
Promettez -le -moi. On a juré de ne rien
dire. C 'est promis. Arrête de t
240
00:13:48,510 --> 00:13:50,390
'inquiéter. Ça sert plus à rien.
241
00:13:51,010 --> 00:13:52,010
C 'est fait.
242
00:13:52,210 --> 00:13:53,430
Tu vas avoir un bébé.
243
00:13:55,790 --> 00:13:58,230
Vous vous rendez compte ? Je vais avoir
un bébé.
244
00:14:01,650 --> 00:14:05,730
Pourquoi tu le prends aussi mal ? J 'en
sais rien.
245
00:14:06,550 --> 00:14:08,430
Peut -être parce que j 'ai fait la même
erreur avant toi.
246
00:14:09,070 --> 00:14:11,610
Peut -être parce qu 'il va y avoir une
autre bouche à nourrir dans cette maison
247
00:14:11,610 --> 00:14:13,250
alors que j 'arrive même pas à te
nourrir, toi.
248
00:14:15,150 --> 00:14:18,210
T 'as intérêt à trouver un boulot pour
subvenir aux besoins de ce bébé. Et
249
00:14:18,210 --> 00:14:19,890
compte pas sur moi pour te servir de
baby -sitter.
250
00:14:20,170 --> 00:14:21,170
C 'est clair ?
251
00:14:21,280 --> 00:14:24,140
Mais enfin, qu 'est -ce que t 'as ? D
'habitude, tu le fais complètement
252
00:14:24,140 --> 00:14:27,040
fois que tu vois un enfant. Alors je
pensais que ça te ferait super plaisir d
253
00:14:27,040 --> 00:14:28,380
'apprendre que t 'allais devenir grand
-mère.
254
00:14:31,260 --> 00:14:34,900
Qui a envie de devenir grand -mère à mon
âge, franchement ? Clarissa.
255
00:14:35,460 --> 00:14:36,100
Qui ?
256
00:14:36,100 --> 00:14:50,080
Bonjour.
257
00:14:50,540 --> 00:14:53,080
Je m 'appelle Sidney Bloom. Vous êtes
peut -être la personne que j 'ai eue au
258
00:14:53,080 --> 00:14:56,840
téléphone hier à propos d 'un entretien
avec l 'infirmière du lycée. Ah oui, je
259
00:14:56,840 --> 00:14:59,760
lui ai parlé de vous. Mais elle est à
une réunion du conseil d
260
00:15:01,000 --> 00:15:03,620
Et le professeur, monsieur Bachman ? Il
sort à l 'instant.
261
00:15:04,780 --> 00:15:05,780
Bonjour,
262
00:15:06,420 --> 00:15:09,740
je suis Sidney Bloom de Tina .net et
je... Je suis pris aujourd 'hui. Revenez
263
00:15:09,740 --> 00:15:10,980
voir vendredi. D 'accord.
264
00:15:11,580 --> 00:15:15,220
Vendredi à quelle heure ? Brady ?
265
00:15:20,640 --> 00:15:25,720
Tu vas bien ? Qu 'est -ce que tu fais là
? Je suis là pour le boulot, en fait.
266
00:15:25,960 --> 00:15:28,400
En fait, j 'ai un blog et je... Je sais,
je suis tombé dessus.
267
00:15:30,220 --> 00:15:31,220
Ah.
268
00:15:31,700 --> 00:15:34,540
Eh bien, dans ce cas, tu sais que je m
'intéresse surtout à l 'adolescence. J
269
00:15:34,540 --> 00:15:37,320
'ai entendu parler de l 'augmentation
soudaine du nombre de grossesses ici. J
270
00:15:37,320 --> 00:15:40,280
'espérais obtenir une interview du
proviseur ou de l 'infirmière du lycée,
271
00:15:40,280 --> 00:15:41,800
même de toi, si tu es d 'accord pour en
parler.
272
00:15:42,700 --> 00:15:45,200
Tu fais un sujet sur des lycéennes qui
tombent enceintes.
273
00:15:47,220 --> 00:15:48,780
Toi ? Ça...
274
00:15:49,320 --> 00:15:52,180
a forcément un impact considérable sur
la vie des jeunes concernés, non ?
275
00:15:52,180 --> 00:15:56,800
Écoute, je pense que dans l 'intérêt de
tout le monde,
276
00:15:56,880 --> 00:16:02,140
tu devrais aller mener ta petite enquête
dans un autre lycée.
277
00:16:22,789 --> 00:16:26,010
Oh, désolée, je vous avais pas vu. Je
suis tellement fatiguée que je fais n
278
00:16:26,010 --> 00:16:28,470
'importe quoi. J 'ai travaillé jusqu 'à
23h hier soir.
279
00:16:28,810 --> 00:16:32,890
Et lui, le petit coquin, m 'a réveillée
à 2h du mat et a pas voulu se rendormir.
280
00:16:33,530 --> 00:16:37,090
Sale petit monstre. Alors ça, c 'est une
crèche pour les élèves du lycée ?
281
00:16:37,090 --> 00:16:40,150
Heureusement qu 'elle est là, sinon j
'aurais pas pu terminer le lycée. Ça, c
282
00:16:40,150 --> 00:16:40,749
'est sûr.
283
00:16:40,750 --> 00:16:42,310
Vous pouvez le prendre une seconde ?
Bien sûr.
284
00:16:43,570 --> 00:16:44,570
Merci.
285
00:16:48,690 --> 00:16:50,890
Il faudrait des bras en plus quand on a
un enfant.
286
00:16:51,170 --> 00:16:52,170
Voilà, ça y est.
287
00:16:52,860 --> 00:16:53,860
Allez.
288
00:16:54,640 --> 00:16:55,640
Voilà.
289
00:16:56,380 --> 00:16:59,200
Ma mère a flitté quand je lui ai parlé
du bébé. Je croyais qu 'elle serait
290
00:16:59,200 --> 00:17:00,480
contente. T 'inquiète, elle le sera.
291
00:17:00,740 --> 00:17:01,760
Ça, t 'en sais rien.
292
00:17:02,440 --> 00:17:06,740
Salut, ça va ? Je suis Sydney Bloom de
TeenUp .net. Je me demandais si vous
293
00:17:06,740 --> 00:17:08,319
accepteriez de répondre à quelques
questions.
294
00:17:08,760 --> 00:17:09,760
Oui, oui.
295
00:17:12,520 --> 00:17:16,119
Le Conseil des valeurs familiales est
opposé à la distribution de préservatifs
296
00:17:16,119 --> 00:17:19,680
dans le cadre scolaire. La contraception
est un choix personnel qui se fait en
297
00:17:19,680 --> 00:17:23,200
famille. Ce n 'est pas du ressort du
lycée. Je ne suis absolument pas d
298
00:17:23,460 --> 00:17:25,920
Nous avons déjà été contraints d 'ouvrir
une crèche au sein du lycée. Oui, c
299
00:17:25,920 --> 00:17:28,500
'est vrai, pour que les filles qui ont
tué un bébé puissent continuer d 'aller
300
00:17:28,500 --> 00:17:29,960
en cours. Je sais bien, mais c 'est
paradoxal.
301
00:17:30,280 --> 00:17:33,120
On met toutes sortes de dispositifs en
place dans les lycées publics pour venir
302
00:17:33,120 --> 00:17:36,000
en aide à ces jeunes filles une fois qu
'elles sont enceintes. Pourquoi ne pas
303
00:17:36,000 --> 00:17:39,400
proposer aussi des mesures préventives ?
Nous avons pris des mesures préventives
304
00:17:39,400 --> 00:17:42,380
en instaurant des programmes de
promotion de l 'abstinence. Mais en
305
00:17:42,380 --> 00:17:45,240
contraceptifs à leur disposition, vous
les encouragez à avoir des relations
306
00:17:45,240 --> 00:17:46,740
sexuelles. Ils vont en avoir, de toute
manière.
307
00:17:48,720 --> 00:17:53,200
Écoutez, les faits sont là. J 'ai déjà
distribué un peu moins de 150 tests de
308
00:17:53,200 --> 00:17:54,600
grossesse rien que cette année.
309
00:17:55,520 --> 00:17:58,920
Nous devons proposer des moyens de
contraception au sein de l
310
00:17:58,920 --> 00:18:03,260
parce que nos enfants ont des relations
sexuelles. Oui, c 'est vrai, certains en
311
00:18:03,260 --> 00:18:07,820
ont. Et certains boivent de l 'alcool,
certains tombent dans la drogue. Alors
312
00:18:07,820 --> 00:18:10,000
'est -ce qu 'on devrait leur donner ? De
la bière le vendredi soir ou de l
313
00:18:10,000 --> 00:18:13,340
'herbe tant qu 'on y est ? On ne peut
pas apprendre aux jeunes l 'importance
314
00:18:13,340 --> 00:18:16,160
l 'abstinence sexuelle avant le mariage
si on leur fournit en même temps des
315
00:18:16,160 --> 00:18:19,000
préservatifs. Ça limite considérablement
la portée de notre message.
316
00:18:19,760 --> 00:18:23,040
Seulement pendant que vous et moi, on
discute de la portée de votre message,
317
00:18:23,040 --> 00:18:26,600
adolescentes tombent enceintes. Et ça
frise l 'épidémie. Non, je vous en prie.
318
00:18:26,600 --> 00:18:29,680
On est encore très loin de l 'épidémie.
Ah oui, parce que 18 jeunes filles sont
319
00:18:29,680 --> 00:18:32,060
enceintes. Non, elles ne tombent pas
enceintes. Le nombre qui m 'a été
320
00:18:32,060 --> 00:18:33,160
communiqué, c 'est 10.
321
00:18:33,580 --> 00:18:34,539
Oui, 10.
322
00:18:34,540 --> 00:18:37,620
Mais ça, c 'était il y a un peu plus de
deux mois. Elles sont 18 maintenant.
323
00:18:39,590 --> 00:18:43,670
Dans ce cas, il est d 'autant plus
important de continuer à transmettre nos
324
00:18:43,670 --> 00:18:47,210
valeurs à nos enfants et de rester
fidèles à nos convictions dans un moment
325
00:18:47,210 --> 00:18:48,189
comme celui -là.
326
00:18:48,190 --> 00:18:51,310
Leur proposer des moyens de
contraception, c 'est un peu comme dire
327
00:18:51,310 --> 00:18:54,550
adolescents, nous vous avons abandonnés,
allez -y, faites ce que vous voulez.
328
00:18:54,870 --> 00:18:57,790
Nous n 'avons pas le droit d 'abandonner
nos enfants.
329
00:18:58,110 --> 00:18:59,110
Non.
330
00:19:00,450 --> 00:19:01,630
Non, je ne peux pas l 'accepter.
331
00:19:01,990 --> 00:19:03,850
Vous n 'avez pas le choix. Je
démissionne.
332
00:19:04,370 --> 00:19:06,790
En signe de protestation. Vous pourriez
aussi rester et vous battre.
333
00:19:07,150 --> 00:19:08,150
Pourquoi faire ?
334
00:19:08,190 --> 00:19:09,190
Personne ne me soutient.
335
00:19:09,590 --> 00:19:10,830
Vous, pas plus que les autres.
336
00:19:11,370 --> 00:19:14,370
Je m 'efforce de maintenir une forme de
communication entre les deux camps.
337
00:19:15,310 --> 00:19:17,370
Parce que je prends le problème très au
sérieux.
338
00:19:18,690 --> 00:19:23,130
Betty, s 'il vous plaît, réfléchissez.
Il faut... Essayez d 'être un peu plus
339
00:19:23,130 --> 00:19:28,150
souple. Brady, le jour où vous aurez
distribué des tests de grossesse à des
340
00:19:28,150 --> 00:19:33,070
enfants, vous pourrez me demander d
'être un peu plus souple.
341
00:19:36,330 --> 00:19:38,250
En attendant, prenez cette lettre et
laissez -moi partir.
342
00:19:44,610 --> 00:19:48,650
Tu vas le dire à Jesse ce soir ? Ouais,
j 'ai tout prévu. Ça va être super
343
00:19:48,650 --> 00:19:51,550
romantique. Il a fini tard tous les
jours à cause de ses entraînements de
344
00:19:51,550 --> 00:19:53,530
baseball, mais ce soir, ça va être
parfait.
345
00:19:54,030 --> 00:19:55,810
Ensuite, je pourrai témoigner sur le
blog de Sydney.
346
00:19:56,230 --> 00:19:57,670
Ouais, ça va être trop cool.
347
00:19:58,850 --> 00:20:02,930
Hé, Clarissa ! C 'est quoi ces conneries
? Pourquoi tout le monde raconte que je
348
00:20:02,930 --> 00:20:06,360
t 'ai mise en cloque ? Quoi ? Qui t 'a
raconté ça ? Je t 'ai entendu dire que
349
00:20:06,360 --> 00:20:09,200
voulais tomber enceinte. Que t 'as envie
d 'avoir un bébé depuis que tu sais que
350
00:20:09,200 --> 00:20:11,960
Rose va en avoir un. Attends, d 'où tu
sors ça ? J 'ai jamais dit ça ! N
351
00:20:11,960 --> 00:20:13,020
pas de m 'embrouiller avec tes salades.
352
00:20:13,660 --> 00:20:16,640
C 'est moi le père ou pas ? Qu 'est -ce
que ça peut te faire ? Rien, je m 'en
353
00:20:16,640 --> 00:20:19,180
fous. Tant mieux, alors fous le camp, je
veux plus jamais te voir. Parfait,
354
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
poursuit.
355
00:20:25,140 --> 00:20:26,880
Je te promets que j 'ai rien dit.
356
00:20:27,140 --> 00:20:30,680
Sarah, j 'ai rien dit à personne, c 'est
juré. Ouais, alors comment il l 'a su ?
357
00:20:38,440 --> 00:20:41,860
Ça va ? Oui, j 'ai hâte qu 'on se
retrouve tout à l 'heure.
358
00:20:42,080 --> 00:20:43,080
Moi aussi.
359
00:20:43,720 --> 00:20:45,800
Il faut que j 'y aille. À ce soir.
360
00:21:05,340 --> 00:21:07,640
Sarah ? Ça va ?
361
00:21:08,360 --> 00:21:11,560
Tu as vomi ? Oui, je crois que j 'ai
besoin d 'une partie à la menthe. Ça va,
362
00:21:11,600 --> 00:21:13,980
chérie ? Tu as de la fièvre ? Je ne suis
pas malade, c 'est les oignons grillés
363
00:21:13,980 --> 00:21:14,980
qui m 'ont filé la nausée.
364
00:21:15,360 --> 00:21:21,320
Attends, tu... Qu 'est -ce que tu as dit
? Sarah ?
365
00:21:21,320 --> 00:21:27,160
Regarde -moi, qu 'est -ce que...
366
00:21:27,160 --> 00:21:34,020
Tu es enceinte ? Je ne te mets pas en
367
00:21:34,020 --> 00:21:37,040
colère. S 'il te plaît, ne te mets pas
en colère. Oh non !
368
00:21:38,600 --> 00:21:39,960
Papa, fais pas ça, je t 'en supplie.
369
00:21:43,640 --> 00:21:46,060
Non, m 'oblige pas à faire ça, je t 'en
supplie.
370
00:21:50,320 --> 00:21:53,360
Je t 'en supplie, je veux rentrer à la
maison.
371
00:21:57,860 --> 00:21:59,180
Je veux parler à votre fille.
372
00:21:59,500 --> 00:22:01,800
Et parler de quoi ? Silence.
373
00:22:03,260 --> 00:22:06,680
Toi là -bas, tu te prends pour un homme,
alors viens me parler d 'homme à homme.
374
00:22:06,970 --> 00:22:09,730
Non, il ne parlera à personne tant que
je ne saurais pas ce qui se passe. Je
375
00:22:09,730 --> 00:22:12,750
vais vous dire ce qui se passe, moi.
Votre fils a profité de la naïveté de ma
376
00:22:12,750 --> 00:22:13,770
fille. Elle est enceinte.
377
00:22:15,030 --> 00:22:16,030
Pardon, pardon.
378
00:22:17,590 --> 00:22:19,530
Je suis vraiment désolée.
379
00:22:23,190 --> 00:22:26,190
Je ne comprends pas. Je lui ai toujours
dit qu 'il était important de savoir
380
00:22:26,190 --> 00:22:27,590
dire non, de se préserver.
381
00:22:28,130 --> 00:22:30,690
Elle n 'a jamais été ce genre de fille,
le genre qui cherche les problèmes.
382
00:22:31,390 --> 00:22:34,190
Je ne sais pas ce qui me retient d
'étrangler ce gamin. C 'est sûrement ça
383
00:22:34,190 --> 00:22:35,190
va arranger les choses, oui.
384
00:22:35,290 --> 00:22:37,850
Ce qui est fait est fait. Elle n 'a plus
d 'autre choix que de faire face à
385
00:22:37,850 --> 00:22:39,810
cette humiliation. Et nous aussi, on va
devoir y faire face.
386
00:22:40,050 --> 00:22:42,630
Non mais attends, c 'est toi qui l 'as
laissé passer toutes ces journées là
387
00:22:42,630 --> 00:22:43,630
et faire ce qu 'elle voulait.
388
00:22:43,650 --> 00:22:46,110
Je lui fais confiance, c 'est ce que tu
disais. Bien sûr que je lui faisais
389
00:22:46,110 --> 00:22:48,190
confiance. Qu 'est -ce qu 'il y a de mal
à ça ? Moi aussi, je lui faisais
390
00:22:48,190 --> 00:22:50,230
confiance. Mais je t 'avais prévenu que
ça risquait d 'arriver. Je t 'avais
391
00:22:50,230 --> 00:22:52,850
prévenu qu 'un garçon de cet âge -là ne
pensait qu 'à une chose. Il n 'a pas
392
00:22:52,850 --> 00:22:53,850
voulu m 'écouter.
393
00:22:54,370 --> 00:22:57,150
Je te rappelle que c 'est toi l 'experte
dans ce domaine en théorie. Je veux
394
00:22:57,150 --> 00:22:59,850
dire que tu es censée être la reine de l
'abstinence et tu n 'arrives même pas à
395
00:22:59,850 --> 00:23:02,950
convaincre ta propre fille de maîtriser
ses pulsions. Tu ne trouves pas qu 'il y
396
00:23:02,950 --> 00:23:06,110
a un problème là ? Mais tu ne reproches
rien du tout, rien du tout. Mais tu es
397
00:23:06,110 --> 00:23:07,110
sa mère.
398
00:23:07,670 --> 00:23:10,510
Mais alors, qu 'est -ce que tu voulais
que je fasse ? Tu voulais que je l
399
00:23:10,510 --> 00:23:13,270
'enferme à double tour dans sa chambre
et que je lui interdis de sortir jusqu
400
00:23:13,270 --> 00:23:14,270
ses matins ?
401
00:23:26,410 --> 00:23:29,510
Jesse, attends. Pourquoi tu réponds pas
quand je téléphone ? Pourquoi tu réagis
402
00:23:29,510 --> 00:23:32,010
de cette façon ? De quelle façon ?
Comment tu voudrais que je réagisse ? Je
403
00:23:32,010 --> 00:23:34,150
'en sais rien. Tu pourrais quand même
être content d 'avoir un bébé.
404
00:23:34,990 --> 00:23:37,450
Content ? Comment je pourrais être
content d 'avoir été si idiot et
405
00:23:37,450 --> 00:23:40,910
irresponsable ? J 'aurais dû faire gaffe
à chaque fois qu 'on a fait l 'amour ou
406
00:23:40,910 --> 00:23:42,890
me procurer des préservatifs sans que
personne ne sache.
407
00:23:43,310 --> 00:23:44,510
Tu n 'as plus d 'importance, maintenant.
408
00:23:44,910 --> 00:23:47,710
Plus d 'importance ? Mais tu ne vois pas
que j 'ai gâché ta vie et la mienne
409
00:23:47,710 --> 00:23:51,250
aussi ? Non, tu n 'as rien gâché. Au
contraire, tout est parfait. Bien sûr
410
00:23:51,250 --> 00:23:53,110
si. Ouvre les yeux. J 'ai tout gâché.
411
00:23:57,710 --> 00:24:02,010
En fait, Sarah, Rose et moi, on se
connaît depuis la maternelle et on
412
00:24:02,010 --> 00:24:05,110
Iris depuis l 'école primaire. Et moi,
je suis copine avec elle depuis le
413
00:24:05,110 --> 00:24:07,990
collège. Nos enfants auront tous à peu
près le même âge et ils seront amis
414
00:24:07,990 --> 00:24:08,990
aussi.
415
00:24:09,130 --> 00:24:12,590
On les habillera avec des petits
ensembles assortis et ils pourront jouer
416
00:24:12,590 --> 00:24:13,990
ensemble quand on les amènera au square.
417
00:24:14,210 --> 00:24:17,650
On leur fera de bons petits plats tous
les soirs et puis on leur criera jamais
418
00:24:17,650 --> 00:24:20,590
dessus. À vous entendre, on dirait que
vous êtes contente d 'être enceinte.
419
00:24:21,450 --> 00:24:26,750
Est -ce que vous vouliez tomber enceinte
? Non, moi, je ne voulais pas tomber
420
00:24:26,750 --> 00:24:29,940
enceinte. Je crois qu 'aucune fille de
notre âge n 'a envie d 'avoir un enfant.
421
00:24:31,320 --> 00:24:32,360
Ça arrive comme ça.
422
00:24:35,080 --> 00:24:36,420
Passion, fais ce qu 'il faut pour l
'éviter.
423
00:24:36,960 --> 00:24:40,080
Vous avez déjà parlé des différents
moyens de contraception avec vos parents
424
00:24:40,080 --> 00:24:43,580
Vous aviez peur de leur réaction ? Ma
mère aurait rien dit si elle avait su
425
00:24:43,580 --> 00:24:45,420
je couchais avec un garçon. C 'est pas
son problème.
426
00:24:45,660 --> 00:24:47,160
C 'est ma vie, je fais ce que je veux.
427
00:24:47,460 --> 00:24:52,300
Ma mère est pas... En fait, elle est...
bourrée les trois quarts du temps.
428
00:24:53,700 --> 00:24:55,520
Ma grand -mère m 'a sorti le bon vieux
discours.
429
00:24:55,900 --> 00:24:58,360
Genre, fais gaffe, surtout ne tombe pas
enceinte. Mais ça ne sert pas à grand
430
00:24:58,360 --> 00:25:01,100
-chose. On croit que ça n 'arrive qu
'aux autres et puis un jour, ça vous
431
00:25:01,100 --> 00:25:04,420
dessus et on est bien obligé de faire
avec.
432
00:25:08,940 --> 00:25:12,980
Bon, Sarah, aujourd 'hui, j 'ai discuté
avec tes copines et elles sont toutes
433
00:25:12,980 --> 00:25:14,120
enceintes, toutes sauf toi.
434
00:25:14,620 --> 00:25:19,980
Tu as des relations sexuelles ? Si tu en
as, est -ce que tu utilises une forme
435
00:25:19,980 --> 00:25:20,980
de contraception ?
436
00:25:23,950 --> 00:25:30,130
Qu 'est -ce que tu ferais si tu
apprenais que tu es enceinte ? Est
437
00:25:30,130 --> 00:25:34,550
-ce que tu es enceinte ?
438
00:25:34,550 --> 00:25:41,530
J 'imagine que ta mère
439
00:25:41,530 --> 00:25:42,530
le vit très mal.
440
00:25:44,490 --> 00:25:50,550
Quand je pense à mon bébé, je l 'imagine
avec les yeux de Jessie et son sourire
441
00:25:50,550 --> 00:25:51,550
craquant.
442
00:25:53,260 --> 00:25:56,520
Je l 'aime déjà plus que tout au monde,
mais on dirait que je suis la seule.
443
00:25:57,180 --> 00:25:58,480
Mais je comprends pas pourquoi.
444
00:26:01,300 --> 00:26:06,020
Sarah, je suis sûre que si tu décides de
garder le bébé, il ne manquera pas d
445
00:26:06,020 --> 00:26:07,020
'amour et d 'affection.
446
00:26:09,240 --> 00:26:12,140
Comment ça, si je le garde ? Bien sûr
que je vais garder mon enfant.
447
00:26:13,440 --> 00:26:14,960
Je crois que ça mérite réflexion.
448
00:26:19,540 --> 00:26:22,440
Aujourd 'hui, j 'ai mis des visages sur
des chiffres particulièrement
449
00:26:22,440 --> 00:26:25,750
dérangeants. En effet, aux États -Unis,
une femme sur six aura un enfant avant l
450
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
'âge de 20 ans.
451
00:26:26,870 --> 00:26:29,930
Je ne voudrais pas paraître trop rabat
-joie, mais il est clair que ces jeunes
452
00:26:29,930 --> 00:26:32,770
filles ne se rendent pas compte de ce
qui les attend. Elles s 'imaginent que
453
00:26:32,770 --> 00:26:36,370
porter un enfant, le mettre au monde et
l 'élever, c 'est comme les pubs pour
454
00:26:36,370 --> 00:26:37,370
les couches -culottes.
455
00:26:37,430 --> 00:26:40,130
Elles n 'ont aucune idée des difficultés
que leurs enfants et elles vont devoir
456
00:26:40,130 --> 00:26:43,810
affronter. J 'ai du mal à comprendre qu
'elles n 'aient pas conscience de tout
457
00:26:43,810 --> 00:26:47,150
ça. Et surtout que personne n 'ait
cherché à leur faire prendre conscience
458
00:26:47,150 --> 00:26:49,190
tout ça, ni essayer de leur ouvrir les
yeux.
459
00:26:51,710 --> 00:26:53,650
Je vais rapporter un peu de rôti pour le
dîner.
460
00:26:54,170 --> 00:26:55,290
Merci chérie. Je t 'en prie.
461
00:26:55,730 --> 00:26:59,190
Est -ce que tu veux que je vienne t
'aider après les cours ? En fait, j 'en
462
00:26:59,190 --> 00:26:59,929
trop rien.
463
00:26:59,930 --> 00:27:03,230
Pourquoi ? T 'es gentille avec les
autres filles qui tombent enceintes. Ton
464
00:27:03,230 --> 00:27:05,810
association leur offre des tas de trucs.
Alors pourquoi t 'es pas gentille avec
465
00:27:05,810 --> 00:27:07,390
moi ? Parce que toi, tu étais informée.
466
00:27:08,870 --> 00:27:12,430
Je t 'en ai parlé des dizaines et des
dizaines de fois. Je t 'ai expliqué à
467
00:27:12,430 --> 00:27:14,990
point c 'était important d 'attendre
jusqu 'au mariage. Oui, attendre.
468
00:27:15,270 --> 00:27:17,610
C 'est la seule chose que t 'as à dire
qu 'il faut attendre.
469
00:27:18,030 --> 00:27:19,430
Mais c 'est difficile d 'attendre.
470
00:27:19,640 --> 00:27:21,460
J 'aime d 'essayer, lui, il m 'aime
aussi.
471
00:27:21,660 --> 00:27:22,660
J 'avais envie de le faire.
472
00:27:25,080 --> 00:27:26,340
Alors ça fait de moi une traînée.
473
00:27:27,240 --> 00:27:30,700
Si je vais brûler en enfer... Sarah, je
t 'interdis de parler à ta mère sur ce
474
00:27:30,700 --> 00:27:37,660
ton, tu m 'entends ? Je ne comprends
pas, je
475
00:27:37,660 --> 00:27:38,660
ne la reconnais plus.
476
00:27:42,720 --> 00:27:46,300
Allô ? Un instant, s 'il vous plaît.
477
00:27:47,560 --> 00:27:48,900
C 'est une femme, elle dit que...
478
00:27:49,230 --> 00:27:53,510
Quel reporter pour Time Magazine ? Elle
veut ton point de vue sur l 'explosion
479
00:27:53,510 --> 00:27:57,710
du nombre de grossesses. Pas question.
Cette journaliste n 'a pas à se mêler de
480
00:27:57,710 --> 00:27:58,710
nos affaires personnelles.
481
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
Pas de commentaire.
482
00:28:01,670 --> 00:28:04,710
Non, M. Bachman n 'est pas là aujourd
'hui. Pour tout vous dire, on est en
483
00:28:04,710 --> 00:28:05,710
pleine gestion de crise.
484
00:28:05,770 --> 00:28:08,050
Notre infirmière a démissionné. Oui, je
sais.
485
00:28:10,090 --> 00:28:11,090
Bon, ça fait rien.
486
00:28:11,750 --> 00:28:15,110
Et l 'adjoint du proviseur, Brady ? Peut
-être que lui, il pourrait me recevoir
487
00:28:15,110 --> 00:28:16,310
? Je peux toujours lui demander.
488
00:28:20,960 --> 00:28:25,320
Brady, Mlle Blum est ici, elle aimerait
vous parler. Cathy ! Pas de sucrerie, on
489
00:28:25,320 --> 00:28:26,320
va bientôt déjeuner.
490
00:28:26,780 --> 00:28:27,780
Assieds -toi.
491
00:28:30,700 --> 00:28:33,760
Je regrette Mlle Blum, mais Brady vient
de me dire qu 'il ne souhaitait pas vous
492
00:28:33,760 --> 00:28:36,660
parler. Il m 'a aussi demandé de veiller
à ce que vous quittiez l
493
00:28:36,660 --> 00:28:37,660
'établissement.
494
00:28:42,020 --> 00:28:43,620
Non, attendez, je ne crois pas que...
495
00:29:09,170 --> 00:29:11,270
Au lieu de les montrer du doigt et de
les critiquer...
496
00:29:11,770 --> 00:29:14,430
Tu ne te rends même pas compte des
conséquences que ta petite enquête
497
00:29:14,430 --> 00:29:15,550
avoir. Alors, évite -moi.
498
00:29:15,770 --> 00:29:16,770
Je ne peux pas.
499
00:29:17,630 --> 00:29:18,630
Je n 'ai pas le temps.
500
00:29:18,910 --> 00:29:21,110
C 'est l 'anniversaire de ma fille. Je l
'emmène déjeuner au restaurant.
501
00:29:22,550 --> 00:29:24,390
Papa ! Bon anniversaire, ma chérie.
502
00:29:26,210 --> 00:29:28,810
Salut, madame. Tu as été gentille avec
ta soeur aujourd 'hui ? Oui.
503
00:29:32,650 --> 00:29:35,910
Mais alors, je le ferai quand si j 'ai
obtenu une place ? Je ne peux pas vous
504
00:29:35,910 --> 00:29:38,830
dire. Ce n 'est pas le lycée qui gère la
crèche. Mais vous recevrez une lettre
505
00:29:38,830 --> 00:29:39,759
avant la rentrée.
506
00:29:39,760 --> 00:29:41,600
Tu vois, je t 'avais dit de rendre la
fiche d 'inscription avant.
507
00:29:42,220 --> 00:29:43,260
Ok, c 'est bon, la ferme.
508
00:29:48,900 --> 00:29:49,960
Pardon, Monsieur Backman.
509
00:29:52,580 --> 00:29:55,480
Le premier message vient de l
'inspecteur d 'académie. Il dit que c
510
00:29:55,480 --> 00:29:58,980
important, que vous devez impérativement
lire l 'email qu 'il vous a envoyé. Et
511
00:29:58,980 --> 00:30:01,480
cette jeune femme aimerait vous parler.
Elle vous attend depuis une heure.
512
00:30:02,500 --> 00:30:05,420
Monsieur Backman, Kathleen Kingsbury de
Time Magazine.
513
00:30:06,010 --> 00:30:08,690
Je me demandais si vous aviez quelques
minutes pour répondre à mes questions.
514
00:30:08,910 --> 00:30:11,450
Je ne vais quand même pas refuser de
voir mon nom dans un magazine aussi
515
00:30:11,450 --> 00:30:12,450
prestigieux.
516
00:30:15,290 --> 00:30:18,430
C 'est le dernier jour des vacances. Le
cousin de John va acheter de la bière et
517
00:30:18,430 --> 00:30:21,670
on va se mettre la tête à l 'envers.
Même toi, Clarissa ? Je vais juste boire
518
00:30:21,670 --> 00:30:25,370
une petite gorgée ou un demi -verre. Si
je te vois avec un verre à la main, je
519
00:30:25,370 --> 00:30:28,730
te le confise, c 'est clair ? C 'est
notre dernière chance de nous amuser et
520
00:30:28,730 --> 00:30:29,730
faire la fête.
521
00:30:30,170 --> 00:30:31,290
J 'ai vu ton blog, tu sais.
522
00:30:31,570 --> 00:30:34,130
Tu crois qu 'on n 'a aucune idée de ce
que ça implique d 'avoir un bébé ?
523
00:30:34,130 --> 00:30:36,080
Mais... J 'ai un petit frère, moi.
524
00:30:36,360 --> 00:30:37,760
Alors je sais très bien ce qui m
'attend.
525
00:30:38,100 --> 00:30:41,420
Ouais, tout le monde dit qu 'on est trop
jeunes pour avoir un bébé. Mais dans le
526
00:30:41,420 --> 00:30:44,300
temps, les filles de notre âge avaient
toutes des enfants, alors je vois
527
00:30:44,300 --> 00:30:45,340
vraiment pas où est le problème.
528
00:30:45,700 --> 00:30:48,460
Ouais, et puis après tout, Marie, la
mère de Jésus, n 'avait que 14 ans.
529
00:30:48,900 --> 00:30:51,860
C 'est vrai. Oui, mais je doute que dans
l 'ancien temps, les jeunes filles de
530
00:30:51,860 --> 00:30:54,740
votre âge faisaient la fête dans les
bois avec un pack de bières. En plus,
531
00:30:54,740 --> 00:30:58,000
étaient toutes mariées. Et surtout,
elles avaient pas besoin de deux
532
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
rien que pour survivre.
533
00:30:59,360 --> 00:31:01,660
Ben, John et moi, on va se marier.
534
00:31:02,600 --> 00:31:03,600
Sûrement l 'été prochain.
535
00:31:04,840 --> 00:31:06,720
Sarah serait prête à épouser Jesse ce
soir.
536
00:31:07,140 --> 00:31:11,080
Du moins, s 'il lui a adressé encore la
parole. N 'importe quoi, on s 'est parlé
537
00:31:11,080 --> 00:31:14,920
l 'autre jour. Ok, alors ça veut dire
que Clarissa va se marier avec Troy ? C
538
00:31:14,920 --> 00:31:15,920
'est ça, oui.
539
00:31:17,600 --> 00:31:18,600
Viens voir.
540
00:31:20,460 --> 00:31:24,320
Rebecca, cher décapote, vous avez ça sur
vous, la fille ? Jeff est trop lâche
541
00:31:24,320 --> 00:31:28,000
pour les acheter lui -même. Quel
dégonflé, celui -là. Ben, faut demander
542
00:31:28,000 --> 00:31:34,360
Finley. Tu pourrais aller acheter des
préservatifs pour elle ? D 'accord.
543
00:31:34,800 --> 00:31:35,800
Si tu viens avec moi.
544
00:31:36,280 --> 00:31:38,220
Vous voulez être sérieuse ? Très
sérieuse.
545
00:31:40,560 --> 00:31:43,740
On peut en avoir un peu plus, s 'il vous
plaît ? C 'est bon, là, il va penser
546
00:31:43,740 --> 00:31:45,180
que je veux coucher avec toute l 'équipe
de football.
547
00:31:46,940 --> 00:31:47,940
Elle a raison.
548
00:31:48,160 --> 00:31:50,380
Si elle achète tous ses préservatifs,
vous vous direz que c 'est une fille
549
00:31:50,380 --> 00:31:51,540
facile ? J 'en sais rien.
550
00:31:53,940 --> 00:31:54,799
Sûrement vrai.
551
00:31:54,800 --> 00:31:57,300
D 'accord, je le reconnais, c 'est très
gênant d 'acheter des préservatifs.
552
00:31:57,560 --> 00:32:00,160
Ouais, c 'est clair. Alors pourquoi vous
m 'avez obligée à venir ?
553
00:32:00,620 --> 00:32:03,580
Parce que quand j 'avais ton âge, j
'étais gênée moi aussi et que je sais qu
554
00:32:03,580 --> 00:32:07,040
un moment donné, il faut choisir entre
être un peu mal à l 'aise pendant deux
555
00:32:07,040 --> 00:32:09,400
minutes ou être vraiment mal à l 'aise
pendant les neuf prochains mois.
556
00:32:10,340 --> 00:32:11,340
C 'est à toi de voir.
557
00:32:11,740 --> 00:32:14,900
Bon, vous venez, les filles ? On y va ?
À plus.
558
00:32:15,280 --> 00:32:16,440
Au revoir. Salut, Jesse.
559
00:32:16,720 --> 00:32:18,340
Merci d 'être venu.
560
00:32:23,740 --> 00:32:24,740
Tu m 'as manqué.
561
00:32:26,580 --> 00:32:29,740
Et moi, je t 'ai manqué ? Ouais,
carrément.
562
00:32:32,470 --> 00:32:33,890
Ne dis pas si tu ne le penses pas.
563
00:32:43,450 --> 00:32:45,890
Je vais être franc avec toi. J 'étais
hyper malheureux.
564
00:32:46,590 --> 00:32:49,250
Ça me faisait comme un poids sur la
poitrine, j 'avais mal partout.
565
00:33:01,480 --> 00:33:02,600
C 'est notre bébé, John.
566
00:33:04,680 --> 00:33:05,740
Et toi, tu es son père.
567
00:33:08,800 --> 00:33:10,780
Tu veux pas de lui ?
568
00:33:10,780 --> 00:33:22,500
Mon
569
00:33:22,500 --> 00:33:23,740
père est prêt à payer l 'intervention.
570
00:33:29,980 --> 00:33:30,980
Jamais je ferai ça.
571
00:33:31,560 --> 00:33:34,680
On pourrait travailler au restaurant, on
pourrait se marier. Je suis sûre qu 'on
572
00:33:34,680 --> 00:33:37,520
serait heureux ici, comme mes parents,
comme les tiens. Sarah, je n 'ai pas du
573
00:33:37,520 --> 00:33:38,520
tout envie de rester ici.
574
00:33:39,220 --> 00:33:41,660
Je veux aller à l 'université, jouer au
baseball.
575
00:33:43,200 --> 00:33:45,000
C 'est ce que j 'ai toujours voulu
faire, Sarah.
576
00:33:47,200 --> 00:33:50,420
Et moi alors, qu 'est -ce que je deviens
dans tout ça ? Je croyais que tu m
577
00:33:50,420 --> 00:33:54,380
'aimais. Je t 'aime, ce n 'est pas de ça
que je parle. Je dis simplement que je
578
00:33:54,380 --> 00:33:57,420
veux que tu viennes avec moi, qu 'on
aille à l 'université.
579
00:33:57,740 --> 00:33:59,740
Je ne veux pas qu 'on gâche notre vie.
Mais moi, je veux aller nulle part.
580
00:34:00,810 --> 00:34:03,070
C 'est ici, chez moi, et j 'ai pas envie
de m 'en aller.
581
00:34:03,690 --> 00:34:06,390
Toi non plus, t 'auras plus envie une
fois que t 'auras vu le bébé.
582
00:34:09,370 --> 00:34:10,370
Je t 'aime, Jessie.
583
00:34:12,429 --> 00:34:13,489
Plus que tout au monde.
584
00:34:23,290 --> 00:34:26,909
Bien, le point suivant à l 'ordre du
jour est la vente de charité. Tu veux me
585
00:34:26,909 --> 00:34:27,909
passer ? Merci.
586
00:34:28,010 --> 00:34:29,050
Alors, l 'année dernière...
587
00:34:29,500 --> 00:34:33,940
Nous avons réuni 6 000 dollars et cette
année, nous voudrions rassembler 13 000
588
00:34:33,940 --> 00:34:37,620
dollars pour que la crèche du lycée
puisse accueillir un enfant de plus.
589
00:34:41,020 --> 00:34:44,100
Excusez -moi, je ne suis pas sûre d
'avoir bien compris. Vous dites qu 'il
590
00:34:44,100 --> 00:34:47,040
faut 13 000 dollars pour créer une place
en plus à la crèche ? C 'est ce que ça
591
00:34:47,040 --> 00:34:47,819
nous coûte, oui.
592
00:34:47,820 --> 00:34:50,960
Le père Norton nous autorise à faire de
la publicité pour cette vente sur le
593
00:34:50,960 --> 00:34:53,760
bulletin mensuel de la paroisse. Est -ce
que quelqu 'un se porte volontaire ?
594
00:34:54,830 --> 00:34:57,950
Vous êtes en train de dire que vous êtes
prêts à rassembler 13 000 dollars pour
595
00:34:57,950 --> 00:35:01,410
une seule place en crèche alors que vous
pourriez distribuer des préservatifs
596
00:35:01,410 --> 00:35:04,010
qui ne coûtent même pas un dollar ? Il
est hors de question de distribuer des
597
00:35:04,010 --> 00:35:07,250
préservatifs au sein d 'un établissement
scolaire. Si nous sommes là, c 'est
598
00:35:07,250 --> 00:35:10,010
pour parler de la vente de charité. Oui,
j 'ai entendu. Est -ce que ça va coûter
599
00:35:10,010 --> 00:35:12,830
? Vous vous en tenez compte ? Les
enfants de mères adolescentes ont plus
600
00:35:12,830 --> 00:35:15,370
risque d 'être victimes de violences, de
se retrouver en famille d 'accueil ou
601
00:35:15,370 --> 00:35:16,370
peut -être même en prison.
602
00:35:16,590 --> 00:35:19,210
Mademoiselle, si vous n 'avez rien à se
produire, ça nous profite. Je n 'ai
603
00:35:19,210 --> 00:35:21,470
malheureusement pas été obligée de vous
demander de partir. Sarah a beaucoup de
604
00:35:21,470 --> 00:35:24,700
chance que vous soyez là, pour elle et
pour son bébé. Mais toutes les... ne
605
00:35:24,700 --> 00:35:25,800
peuvent pas compter sur elle.
606
00:35:57,320 --> 00:35:59,220
C 'est peut -être pas si mal que tout le
monde soit au courant.
607
00:36:00,140 --> 00:36:02,440
On n 'a plus à se casser maintenant. Ça
va être plus facile.
608
00:36:03,220 --> 00:36:07,180
Plus facile que quoi ? Ça va être tout
sauf facile, c 'est moi qui te le dis.
609
00:36:08,840 --> 00:36:10,980
Notre couverture sociale est ridicule.
610
00:36:11,260 --> 00:36:12,780
Ça fait des mois que je n 'ai plus un
rond.
611
00:36:14,220 --> 00:36:19,100
Comment on va faire pour payer l
'hôpital ? Pour acheter des couches ? En
612
00:36:19,100 --> 00:36:20,640
cas, la famille de Jesse, elle est
moyenne.
613
00:36:21,440 --> 00:36:23,940
Peut -être que Jesse va le faire. Alors,
tu sais très bien qu 'il ne le fera
614
00:36:23,940 --> 00:36:25,620
pas. Non, j 'en sais rien.
615
00:36:28,180 --> 00:36:30,360
Écoute, qu 'il le veuille ou non, c 'est
lui le père.
616
00:36:30,800 --> 00:36:34,420
Alors, il va devoir assumer ses
responsabilités. Il n 'est pas question
617
00:36:34,420 --> 00:36:36,160
aille les voir pour leur réclamer de l
'argent.
618
00:36:36,500 --> 00:36:39,260
Franchement, j 'aime autant aller faire
la manche au coin de la rue. On va se
619
00:36:39,260 --> 00:36:42,760
débrouiller, Michael. Il ne faut pas...
On va trouver un moyen.
620
00:36:44,480 --> 00:36:45,980
Moi, j 'étais super contente.
621
00:36:47,300 --> 00:36:48,440
J 'en avais toujours rêvé.
622
00:36:55,800 --> 00:36:57,960
Bonsoir. Je te remercie. d 'être venu.
623
00:36:58,280 --> 00:36:59,520
J 'avais peur que tu changes d 'avis.
624
00:36:59,900 --> 00:37:02,320
En fait, j 'ai changé d 'avis. Et
plusieurs fois même.
625
00:37:02,620 --> 00:37:04,580
Mais t 'avais l 'air tellement contrarié
au téléphone.
626
00:37:05,900 --> 00:37:08,480
Je crois que ce dont j 'ai besoin ce
soir, c 'est de parler à quelqu 'un que
627
00:37:08,480 --> 00:37:10,080
connais dans cette ville et qui me
connaît, moi.
628
00:37:10,440 --> 00:37:12,000
Qui sait que je suis quelqu 'un de bien.
629
00:37:15,760 --> 00:37:18,640
Mais peut -être que j 'aurais pas dû
appeler quelqu 'un qui me déteste.
630
00:37:19,300 --> 00:37:21,360
Arrête, c 'est pas... C 'est pas toi que
je déteste.
631
00:37:22,060 --> 00:37:23,220
C 'est le choix que tu as fait.
632
00:37:23,980 --> 00:37:25,440
Je peux pas revenir en arrière.
633
00:37:26,140 --> 00:37:27,140
Quoi, c 'est tout ?
634
00:37:27,280 --> 00:37:28,980
C 'est tout ? Ah bah non.
635
00:37:30,160 --> 00:37:32,980
Tu rappliques comme ça douze ans après
et c 'est tout ce que t 'as à me dire.
636
00:37:33,180 --> 00:37:36,160
Alors qu 'à l 'époque, je t 'ai supplié
de m 'épouser. Que je t 'ai supplié de
637
00:37:36,160 --> 00:37:37,160
garder cet enfant.
638
00:37:39,840 --> 00:37:41,160
Bien. Super.
639
00:37:41,860 --> 00:37:46,780
Qu 'est -ce que tu voudrais que je dise
? Que j 'ai pris la mauvaise décision ?
640
00:37:46,780 --> 00:37:48,380
Non.
641
00:37:49,100 --> 00:37:50,440
Un désolé m 'aurait suffi.
642
00:37:52,060 --> 00:37:54,160
J 'aurais préféré qu 'on prenne cette
décision tous les deux.
643
00:37:55,360 --> 00:37:56,600
C 'était mon bébé à moi aussi.
644
00:37:58,250 --> 00:38:00,510
Oui, mais dans mon corps d 'adolescente,
Bradige.
645
00:38:01,190 --> 00:38:04,590
Après toutes ces années, on en est
toujours au même temps. Mais il faut
646
00:38:04,590 --> 00:38:07,950
que... Écoute, si j 'avais accepté de t
'épouser, on serait sûrement divorcés
647
00:38:07,950 --> 00:38:09,950
maintenant. Ou alors on serait très
heureux, on peut pas savoir.
648
00:38:12,150 --> 00:38:14,410
Je te déteste pas, Sydney, mais je veux
que tu t 'en ailles.
649
00:38:15,010 --> 00:38:16,510
S 'il te plaît, repars à New York.
650
00:38:18,030 --> 00:38:19,030
Je peux pas faire ça.
651
00:38:20,410 --> 00:38:21,950
Si je suis là, c 'est pour aider ces
filles.
652
00:38:22,320 --> 00:38:24,800
Je veux comprendre ce qui se passe pour
qu 'ensuite elles soient moins
653
00:38:24,800 --> 00:38:27,880
nombreuses à vivre ce que moi j 'ai
vécu. Tu n 'étais pas obligée de vivre
654
00:38:27,880 --> 00:38:29,840
que t 'as vécu. De toute façon, tu les
aides pas, ces jeunes filles.
655
00:38:30,160 --> 00:38:34,080
Tu les exploites ouvertement. Et ça, c
'est... Il faut que t 'arrêtes. Compris
656
00:38:34,080 --> 00:38:37,400
Quoi ? Attends, où tu vas ? Braddy,
reviens.
657
00:38:37,740 --> 00:38:40,620
Après tout, ça te concerne toi aussi. 18
de vos élèves sont tombés enceintes en
658
00:38:40,620 --> 00:38:43,120
un an. Tu trouves pas qu 'il y a un
problème ? Ouais, c 'est ça. Tire -toi.
659
00:38:43,820 --> 00:38:44,920
Génial. Je remercie.
660
00:38:47,100 --> 00:38:50,600
T 'as vu l 'article publié sur leur site
aujourd 'hui ? Quel article ?
661
00:38:54,930 --> 00:38:58,370
Quatre fois plus de grossesses que les
autres années, presque la moitié des
662
00:38:58,370 --> 00:39:01,150
jeunes filles enceintes qui fréquentent
ce lycée ont reconnu avoir conclu un
663
00:39:01,150 --> 00:39:03,290
pacte pour concevoir et élever leur bébé
ensemble.
664
00:39:05,010 --> 00:39:09,390
Un pacte ? Écoute, je te rappelle tout à
l 'heure. Bye.
665
00:39:15,980 --> 00:39:19,080
de pêcheurs du Massachusetts fait les
gros titres depuis ce matin. L 'histoire
666
00:39:19,080 --> 00:39:22,140
est à peine croyable. Certaines sont
extrêmement jeunes et aucune d 'entre
667
00:39:22,140 --> 00:39:25,040
n 'est mariée. Il s 'agit de jeunes
femmes blanches. Il semblerait que
668
00:39:25,040 --> 00:39:28,740
d 'entre elles se soient mises d 'accord
pour tomber enceintes en même temps. Ce
669
00:39:28,740 --> 00:39:31,780
serait donc pas un accident mais un
choix délibéré. Je ne les ai pas
670
00:39:31,780 --> 00:39:35,160
donc je ne peux rien affirmer mais ça
pourrait expliquer l 'augmentation du
671
00:39:35,160 --> 00:39:38,720
nombre de grossesses si ce pacte est
avéré. Il y a de nouveaux
672
00:39:38,720 --> 00:39:42,160
dans cette affaire scandaleuse qui donne
une image peu flatteuse de cette petite
673
00:39:42,160 --> 00:39:43,160
ville sans histoire.
674
00:39:50,490 --> 00:39:55,490
Quelle âge avez -vous au juste ? Vous
avez fait exprès de tomber enceinte ?
675
00:39:55,490 --> 00:40:01,890
-ce qu 'on peut filmer son ventre ? Qu
'est -ce que vos parents pensent de tout
676
00:40:01,890 --> 00:40:06,470
ça ? Vous êtes enceinte de combien ?
677
00:40:11,180 --> 00:40:14,020
C 'est pas vrai, ils sont au courant.
Comment ils l 'ont su ? Les médias
678
00:40:14,020 --> 00:40:16,480
d 'un pacte. Ils racontent que plusieurs
filles ont fait exprès de tomber
679
00:40:16,480 --> 00:40:19,600
enceintes. C 'est vrai, vous avez conclu
un pacte ? Un pacte ? Qu 'est -ce que c
680
00:40:19,600 --> 00:40:22,340
'est un pacte ? Je ne sais même pas ce
que ce mot veut dire. C 'est une sorte d
681
00:40:22,340 --> 00:40:22,979
'accord secret.
682
00:40:22,980 --> 00:40:25,640
Alors c 'est vrai, vous vous êtes promis
de toutes tomber enceintes au même
683
00:40:25,640 --> 00:40:30,480
moment ? Vous devez promettre d 'essayer
de tomber enceintes vous aussi.
684
00:40:30,880 --> 00:40:32,980
Comme ça, on pourra élever nos bébés
tout ensemble.
685
00:40:33,360 --> 00:40:34,360
C 'est promis.
686
00:40:34,700 --> 00:40:35,698
Promis juré.
687
00:40:35,700 --> 00:40:38,300
On va le faire, pour de vrai. Ouais, c
'est trop cool.
688
00:40:41,540 --> 00:40:45,740
Alors, c 'est vrai ou faux ? Tu dois le
dire à personne.
689
00:40:47,260 --> 00:40:48,360
À personne, Tonton.
690
00:40:49,500 --> 00:40:52,700
Vous êtes combien exactement à avoir
conclu ce pacte ? Combien d 'entre vous
691
00:40:52,700 --> 00:40:57,020
essayé de tomber enceinte ? Juste
Clarissa, Iris, moi et Rose, mais elle
692
00:40:57,020 --> 00:40:58,020
déjà enceinte à ce moment -là.
693
00:40:58,120 --> 00:41:01,340
C 'est tout ? Aucune autre fille, ni
Lindsay, ni Madison ? On leur a juste
694
00:41:01,340 --> 00:41:04,020
proposé de fêter mutuellement une fois
que nos bébés seraient venus au monde.
695
00:41:04,760 --> 00:41:06,580
Tu dois promettre d 'en parler à
personne.
696
00:41:07,320 --> 00:41:09,620
Pourquoi ? Sarah, Rose ?
697
00:41:09,820 --> 00:41:11,460
Ça suffit, venez avec moi, on s 'en va.
698
00:41:12,180 --> 00:41:14,800
Comment vous arrivez à dormir la nuit
avec tout le tort que vous faites aux
699
00:41:14,800 --> 00:41:18,020
autres ? Pardon ? Je fais du tort aux
autres, moi ? Dis pas ça, elles veulent
700
00:41:18,020 --> 00:41:18,698
nous aider.
701
00:41:18,700 --> 00:41:21,720
Ces pseudo -reporteurs fouinent partout
depuis ce matin. Ils déforment la
702
00:41:21,720 --> 00:41:24,160
réalité, ils veulent faire passer ce qui
nous arrive pour un truc malsain.
703
00:41:24,780 --> 00:41:27,540
Et ne parlons pas de cette histoire de
pacte, c 'est n 'importe quoi.
704
00:41:27,820 --> 00:41:31,300
Je ne dis pas que je me réjouis de la
situation, mais ce qui est fait est
705
00:41:31,580 --> 00:41:33,700
Et puis peut -être que c 'est la volonté
de Dieu.
706
00:41:34,140 --> 00:41:37,120
La route que vous allez devoir parcourir
est déjà semée d 'embûches, c 'est pas
707
00:41:37,120 --> 00:41:38,120
la peine d 'en rajouter.
708
00:41:39,020 --> 00:41:42,460
Courage. Je vais vous faire des
milkshakes. Au moins, ces bébés auront
709
00:41:42,460 --> 00:41:43,460
de calcium.
710
00:41:44,760 --> 00:41:47,300
Ça fait un drôle d 'effet, tu trouves
pas ? J 'ai l 'impression d 'être la
711
00:41:47,300 --> 00:41:48,300
de Britney Spears.
712
00:41:49,380 --> 00:41:50,380
Cette fois, je suis mal.
713
00:41:50,800 --> 00:41:52,680
Si ma mère et mon père apprennent la
vérité.
714
00:41:54,520 --> 00:41:56,480
Si Jessie apprend la vérité.
715
00:42:07,660 --> 00:42:09,100
Mon père ne veut plus que tu arrêtes la
parole.
716
00:42:10,480 --> 00:42:14,140
Pourquoi ? Parce qu 'il y a de plus en
plus de monde qui dit que c 'est vrai,
717
00:42:14,240 --> 00:42:15,600
cette histoire de pacte.
718
00:42:16,300 --> 00:42:19,040
C 'est à cause de Troy, il raconte n
'importe quoi parce qu 'il veut se
719
00:42:19,040 --> 00:42:20,380
Non, arrête, cette fois je veux l
'entendre de ta bouche.
720
00:42:20,680 --> 00:42:23,860
Dis -le -moi en face maintenant, dis
-moi si t 'as fait exprès de tomber
721
00:42:23,860 --> 00:42:24,860
enceinte.
722
00:42:26,920 --> 00:42:30,260
Non, c 'était un accident, je ne reviens
pas que tu me poses la question.
723
00:42:30,480 --> 00:42:32,720
Mets -toi un peu à ma place, je ne sais
plus quoi penser, il y a tous ces gens
724
00:42:32,720 --> 00:42:34,480
autour de moi qui me répètent qu 'il y a
une sorte de pacte de grossesse.
725
00:42:35,800 --> 00:42:38,320
Ça, c 'est entre toi et moi, alors tiens
pas compte de ces rumeurs débiles.
726
00:42:46,560 --> 00:42:47,560
Je te demande pardon.
727
00:42:52,280 --> 00:42:55,700
J 'étais pas dans le pacte, mais
certaines filles donnaient vraiment l
728
00:42:55,700 --> 00:42:57,180
'impression d 'avoir envie de tomber
enceinte.
729
00:42:57,440 --> 00:43:00,520
Je trouve ça scandaleux. S 'immiscer
dans la vie de ces jeunes filles, les
730
00:43:00,520 --> 00:43:03,560
mettre face à une caméra de télé, ils n
'ont pas le droit de faire ça.
731
00:43:04,640 --> 00:43:08,720
pas convaincu de l 'existence du fameux
pacte de grossesse. Il ne s 'agit que de
732
00:43:08,720 --> 00:43:13,020
rumeurs et nous n 'avons pas été en
mesure de confirmer l 'existence d 'un
733
00:43:13,020 --> 00:43:16,980
pacte ou d 'un accord secret par lequel
des lycéennes se seraient engagées à
734
00:43:16,980 --> 00:43:20,760
tomber enceintes. Il n 'y a absolument
aucune preuve qu 'une telle chose ait eu
735
00:43:20,760 --> 00:43:23,280
lieu. Le proviseur a -t -il été convié à
cette conférence de presse ? A vrai
736
00:43:23,280 --> 00:43:26,520
dire, je ne tenais pas à ce qu 'il
prenne la parole ici ce soir, pour la
737
00:43:26,520 --> 00:43:29,900
raison que nous n 'avons pas encore eu
la possibilité de corroborer sa version
738
00:43:29,900 --> 00:43:33,240
des faits. Il semble avoir eu du mal à
se rappeler dans quelles circonstances
739
00:43:33,240 --> 00:43:35,360
a été informé de ce pacte. C 'est -à
-dire ? Oui, c 'est -à -dire ? Quand
740
00:43:35,360 --> 00:43:39,040
lui avons demandé précisément par qui et
à quel moment il avait obtenu cette
741
00:43:39,040 --> 00:43:42,920
information, il a affirmé ne pas s 'en
souvenir. Pourquoi personne n 'a prévenu
742
00:43:42,920 --> 00:43:45,720
les autorités de ce qui se passait ?
Afin de protéger et de respecter la vie
743
00:43:45,720 --> 00:43:47,060
privée des familles de Glauss,
744
00:44:02,040 --> 00:44:04,740
Tu sais que tu pourrais être accusé de
détournement de mineurs ?
745
00:44:06,540 --> 00:44:09,880
Ce n 'est pas drôle, Sarah est
juridiquement mineure. Oui, ok, et moi j
746
00:44:09,880 --> 00:44:12,120
'un an de plus qu 'elle, alors je crois
que je ne risque pas grand -chose, tu
747
00:44:12,120 --> 00:44:14,840
vois. Combien de fois je t 'ai dit de
penser à tes études, de ne pas t
748
00:44:14,840 --> 00:44:17,480
de cette petite idiote ? Si tu t 'étais
concentré sur ton avenir au lieu de
749
00:44:17,480 --> 00:44:19,640
faire de l 'œil à cette fille... Ça fait
du mal, non ? Tu me lâches l 'affaire !
750
00:44:19,640 --> 00:44:22,400
Je ne te permets pas de parler sur ce
ton dans ma maison !
751
00:44:22,400 --> 00:44:31,040
Le
752
00:44:31,040 --> 00:44:33,280
médecin est vraiment obligé de m
'examiner à cet endroit ?
753
00:44:33,870 --> 00:44:37,230
Tu sais, c 'est un peu désagréable la
première fois, mais tu t 'y feras.
754
00:44:44,210 --> 00:44:47,390
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Rien.
755
00:44:49,030 --> 00:44:50,850
Je pensais que Jesse aurait voulu venir.
756
00:44:51,870 --> 00:44:54,630
Il faut lui laisser un peu de temps.
757
00:44:55,390 --> 00:45:00,270
Il est jeune et c 'est pas facile d
'assumer pleinement ses erreurs.
758
00:45:01,190 --> 00:45:03,190
J 'aimerais que vous arrêtiez tous de
dire ça.
759
00:45:04,040 --> 00:45:05,400
Parce que ce n 'était pas une erreur.
760
00:45:05,960 --> 00:45:11,640
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Les bébés
ne sont jamais des erreurs.
761
00:45:12,680 --> 00:45:14,540
Ce sont des cadeaux que Dieu nous fait.
762
00:45:16,260 --> 00:45:17,260
Oui.
763
00:45:18,140 --> 00:45:20,560
Et ce bébé sera le plus merveilleux des
cadeaux.
764
00:45:26,300 --> 00:45:27,400
C 'est notre bébé.
765
00:45:30,020 --> 00:45:34,280
Attends, ça c 'est un bébé ? Regarde.
Là, c 'est sa tête.
766
00:45:34,900 --> 00:45:38,060
Ça, c 'est ses petits bras et son cœur
qui bat déjà.
767
00:45:39,020 --> 00:45:40,340
Tout est déjà là, en miniature.
768
00:45:41,520 --> 00:45:48,400
Incroyable, non ? Tu
769
00:45:48,400 --> 00:45:52,460
sais, je crois qu 'on devrait lui
chercher un prénom.
770
00:45:59,520 --> 00:46:02,680
Foutez le corps d 'ici ! Allez, on y va
! Foutez le corps, je vous dis !
771
00:46:02,940 --> 00:46:05,060
Ça prendra qu 'une minute. Non, allez
-vous -en. S 'il vous plaît, une seule
772
00:46:05,060 --> 00:46:06,760
question et on s 'en va. Non, ici,
personne ne veut répondre à vos
773
00:46:06,760 --> 00:46:08,820
vous entendez ? Pouvez -vous nous
confirmer que votre fille fait partie
774
00:46:08,820 --> 00:46:10,940
lycéennes enceintes ? Qui vous a dit ça
? S 'appelle.
775
00:46:11,540 --> 00:46:14,300
Filme -la, vas -y. Dépêche -toi. Non,
non, non, arrêtez. J 'ai fait.
776
00:46:14,560 --> 00:46:18,540
Non, arrêtez. Lâchez cette caméra.
Lâchez cette caméra tout de suite.
777
00:46:18,900 --> 00:46:19,900
Lâchez -le, je vous dis.
778
00:46:20,140 --> 00:46:21,620
J 'ai fait la sondeur de tout ça.
779
00:46:22,440 --> 00:46:23,440
D 'abord, calme -toi.
780
00:46:23,700 --> 00:46:24,678
Lâchez -moi.
781
00:46:24,680 --> 00:46:26,260
Il s 'est arrêté. Calme -toi.
782
00:46:26,940 --> 00:46:30,120
T 'en veux encore ? T 'en veux encore ?
S 'il vous plaît.
783
00:46:30,700 --> 00:46:31,558
Appelle la police.
784
00:46:31,560 --> 00:46:34,350
T 'as filmé toute la scène ? Ça va vous
coûter cher, ça ! C 'est une agression !
785
00:46:34,350 --> 00:46:39,930
Appelle la police, vite ! Demande
assistant de voiture de patrouille dans
786
00:46:39,930 --> 00:46:40,930
secteur 15.
787
00:46:41,150 --> 00:46:44,470
Je répète, demande assistant de voiture
de patrouille dans le secteur 15.
788
00:46:45,830 --> 00:46:50,750
Ici Lincoln 8, on vient en remporte.
789
00:46:50,990 --> 00:46:52,990
On sera sur les lieux dans une dizaine
de minutes.
790
00:46:55,950 --> 00:46:59,370
Au milieu de cette incroyable tempête
médiatique, c 'est toujours la même
791
00:46:59,370 --> 00:47:02,300
question qui revient sans cesse. Y a -t
-il eu un pacte ? Il n 'y a jamais eu de
792
00:47:02,300 --> 00:47:05,900
pacte. C 'est juste un mot choisi par un
journaliste pour attirer l 'attention.
793
00:47:06,180 --> 00:47:08,140
Qu 'est -ce qu 'on en a à faire qu 'elle
tombe enceinte ? Ce n 'est pas des
794
00:47:08,140 --> 00:47:09,140
filles qui iront à Harvard.
795
00:47:09,480 --> 00:47:13,360
Écoutez, laissez -nous reprendre le
cours normal de notre fille. Mais cette
796
00:47:13,360 --> 00:47:14,940
histoire de pacte n 'est qu 'un détail.
797
00:47:15,180 --> 00:47:18,240
Le nombre d 'adolescentes augmente
partout, pas seulement ici.
798
00:47:18,820 --> 00:47:22,460
Alors la vraie question qu 'on devrait
se poser, c 'est pourquoi tellement de
799
00:47:22,460 --> 00:47:25,740
jeunes filles font le choix de tomber
enceinte et d 'avoir un bébé ?
800
00:47:45,710 --> 00:47:48,110
Ça a été horrible de passer la nuit en
prison.
801
00:47:48,630 --> 00:47:51,570
Je comprends vraiment pas pourquoi ils t
'ont gardé et Jesse a pu sortir lui. Le
802
00:47:51,570 --> 00:47:52,950
père de Jesse est avocat, voilà
pourquoi.
803
00:47:53,290 --> 00:47:55,250
Et il se fiche complètement de ce qui
peut nous arriver.
804
00:47:56,850 --> 00:47:59,390
Il a dit à Jesse qu 'il avait plus le
droit de me voir tant que le test de
805
00:47:59,390 --> 00:48:02,130
paternité lui avait pas prouvé qu 'il
est le père de l 'enfant. Il a dit quoi
806
00:48:02,130 --> 00:48:04,850
S 'il te plaît, laisse tomber. Tu es
déjà accusée d 'agression, c 'est
807
00:48:04,850 --> 00:48:05,850
suffisant.
808
00:48:06,250 --> 00:48:07,610
Faut que je me prépare pour aller
travailler.
809
00:48:09,710 --> 00:48:11,230
C 'est ma faute si on en est là.
810
00:48:23,009 --> 00:48:27,430
Bonjour. Je viens prendre ta commande.
Je suis seulement venue te parler si tu
811
00:48:27,430 --> 00:48:28,428
as un instant.
812
00:48:28,430 --> 00:48:29,430
D 'accord.
813
00:48:30,630 --> 00:48:31,630
Allez, viens.
814
00:48:35,590 --> 00:48:38,530
Certains membres du conseil m 'ont
demandé de venir te voir avant la
815
00:48:38,530 --> 00:48:41,090
sais que les médias nous attendent au
tournant. Nous devons éviter les
816
00:48:41,090 --> 00:48:44,570
controverses. Tout le monde sait que
Michael a été arrêté. Ils ont débarqué
817
00:48:44,570 --> 00:48:45,570
nous et ils l 'ont provoqué.
818
00:48:45,870 --> 00:48:48,950
Ensuite, la police est arrivée et c 'est
là que je suis sûre qu 'il n 'a fait
819
00:48:48,950 --> 00:48:49,950
que défendre sa famille.
820
00:48:50,350 --> 00:48:54,470
Mais le problème, c 'est que Michael est
marié à la présidente de notre conseil.
821
00:48:55,550 --> 00:48:56,750
Et il y a Sarah aussi.
822
00:48:57,030 --> 00:49:01,390
Ils veulent que je me retire ? Ils
espèrent que tu comprendras que c 'est
823
00:49:01,390 --> 00:49:02,650
préférable pour le conseil, oui.
824
00:49:03,110 --> 00:49:07,350
Et de toute façon, tu vas avoir
suffisamment à faire avec tes problèmes
825
00:49:07,350 --> 00:49:08,350
familiaux.
826
00:49:10,990 --> 00:49:15,050
Eh bien, je vais y réfléchir et...
827
00:49:15,850 --> 00:49:20,010
Je te dirai ça à la réunion de vendredi.
D 'accord ? Très bien.
828
00:49:24,910 --> 00:49:27,590
Il devient impossible de donner des
cours d 'éducation.
829
00:49:35,150 --> 00:49:36,150
Bonjour Sarah.
830
00:49:36,490 --> 00:49:39,910
Merci d 'être passée. Les autres, filmez
vite. Elles répondent même plus quand
831
00:49:39,910 --> 00:49:40,669
je les appelle.
832
00:49:40,670 --> 00:49:43,070
Pas de caméra, ok ? Non, pas de caméra.
833
00:49:43,450 --> 00:49:45,590
Toi et moi, c 'est toutes deux copines
qui discutent.
834
00:49:46,870 --> 00:49:49,010
Ces jours -ci, ça n 'a pas dû être
facile pour toi.
835
00:49:49,690 --> 00:49:52,590
On dirait un cauchemar, mais je sais que
je ne me réveillerai pas.
836
00:49:54,590 --> 00:49:56,150
En même temps, ça aurait pu être pire.
837
00:49:57,130 --> 00:49:58,630
Merci d 'avoir rien dit à personne.
838
00:50:00,310 --> 00:50:01,310
Pas de problème.
839
00:50:04,410 --> 00:50:10,390
Sinon, c 'est quoi la question que tu
voulais me poser ? Ben, ça paraît
840
00:50:12,100 --> 00:50:15,460
Qu 'est -ce qui vous a tous poussé à
faire ça ? Enfin, pourquoi vous... vous
841
00:50:15,460 --> 00:50:19,620
vouliez tomber enceinte ? Ça n 'a rien
de bien mystérieux. Presque toutes les
842
00:50:19,620 --> 00:50:20,620
filles veulent avoir un bébé.
843
00:50:21,040 --> 00:50:22,140
Pas quand elles sont au lycée.
844
00:50:22,820 --> 00:50:26,380
Ça va changer quoi, finalement, si j 'ai
un bébé tout de suite ou dans 10 ans ?
845
00:50:26,380 --> 00:50:28,500
Ben, ça fait une énorme différence.
846
00:50:28,760 --> 00:50:32,200
Si tu veux terminer le lycée, aller à l
'université, faire un métier qui te
847
00:50:32,200 --> 00:50:33,840
plaît... Tout ça, ça n 'a aucune
importance pour moi.
848
00:50:34,120 --> 00:50:37,060
La seule chose qui peut me rendre
heureuse, c 'est épouser Jessie et avoir
849
00:50:37,060 --> 00:50:38,460
enfants. T 'en es sûre ?
850
00:50:40,230 --> 00:50:43,370
Pourtant, tu es une fille intelligente.
C 'est vraiment la seule ambition que tu
851
00:50:43,370 --> 00:50:43,968
as dans la vie.
852
00:50:43,970 --> 00:50:46,930
Je suis désolée si ce n 'est pas assez
bien pour toi. Je m 'en connais que j
853
00:50:46,930 --> 00:50:49,670
du mal à le croire. Je veux dire, si tu
as vraiment envie de faire un pacte avec
854
00:50:49,670 --> 00:50:53,170
tes copines, ok. Mais dans ce cas,
faites un pacte pour aller à l
855
00:50:53,210 --> 00:50:55,930
partir un an en Europe, créer un groupe
d 'Europe, planter des arbres. Écoute,
856
00:50:55,930 --> 00:50:58,350
ça ne servait à rien de me demander de
venir si c 'était pour te moquer de mes
857
00:50:58,350 --> 00:50:59,350
choix.
858
00:50:59,430 --> 00:51:02,310
Pour être heureuse, tout ce dont j 'ai
besoin, c 'est de me marier et d 'avoir
859
00:51:02,310 --> 00:51:03,310
des enfants.
860
00:51:04,350 --> 00:51:05,430
C 'est tout ce que je veux.
861
00:51:09,740 --> 00:51:10,740
C 'est Clarissa.
862
00:51:12,260 --> 00:51:18,080
Allô ? Rose a eu son bébé.
863
00:51:21,800 --> 00:51:22,820
Courage, ça va aller.
864
00:51:24,720 --> 00:51:30,660
Ça va, Rose ? J 'ai mal.
865
00:51:32,380 --> 00:51:33,380
J 'ai mal.
866
00:51:33,520 --> 00:51:35,880
Dis à l 'infirmière de te redonner de la
morphine.
867
00:51:36,820 --> 00:51:37,960
Ça a été l 'horreur.
868
00:51:38,250 --> 00:51:41,150
Ils ont fait 37 points de suture. Elle a
dû avoir une grosse déchirure.
869
00:51:41,830 --> 00:51:46,630
Une déchirure ? Une déchirure où ça ? À
ton avis, pauvre quiche.
870
00:51:47,130 --> 00:51:48,850
Comment va le bébé ? C 'est une fille.
871
00:51:49,150 --> 00:51:54,970
C 'est bien ça ? John, le bébé va bien ?
Je crois, ouais.
872
00:51:55,270 --> 00:51:56,390
Ils l 'ont mis en couveuse.
873
00:52:08,460 --> 00:52:09,460
Courage, ça va aller.
874
00:52:11,620 --> 00:52:13,100
Ça fait tellement mal.
875
00:52:14,780 --> 00:52:15,780
Oui, je sais.
876
00:52:21,820 --> 00:52:27,240
Allô, Jessie ? J 'ai vraiment besoin de
te parler, là. Alors, il faut qu 'on le
877
00:52:27,240 --> 00:52:29,200
voit. Tu veux bien me retrouver au
restaurant ?
878
00:52:37,130 --> 00:52:38,250
J 'ai besoin de te voir.
879
00:52:38,470 --> 00:52:39,470
C 'est important.
880
00:52:40,550 --> 00:52:41,550
D 'accord.
881
00:52:42,670 --> 00:52:43,670
Rappelle -moi.
882
00:52:48,150 --> 00:52:49,610
Brady ? Salut.
883
00:52:49,930 --> 00:52:52,430
Je sais que Bachman allait donner une
conférence de presse dans quelques
884
00:52:52,430 --> 00:52:56,350
minutes. Est -ce que tu sais de quoi il
va parler ? Tout ce que je peux te dire,
885
00:52:56,390 --> 00:52:58,290
c 'est qu 'il a passé la matinée à
préparer sa déclaration.
886
00:52:59,830 --> 00:53:02,070
L 'insaisissable proviseur va enfin
parler.
887
00:53:04,270 --> 00:53:06,090
J 'ai pas mal repensé à ce que tu m 'as
dit.
888
00:53:06,960 --> 00:53:08,660
Tu n 'as jamais eu ta langue dans ta
poche.
889
00:53:09,020 --> 00:53:13,220
Personnellement, je trouve que tu parles
un peu trop, mais je commence à me dire
890
00:53:13,220 --> 00:53:17,000
que parler de ce qui se passe en ce
moment n 'est pas une mauvaise chose.
891
00:53:18,400 --> 00:53:20,480
Et que moi -même, je pourrais
communiquer un peu plus.
892
00:53:21,080 --> 00:53:24,000
Les gamins sont sous notre
responsabilité pour l 'instant. Et on
893
00:53:24,000 --> 00:53:28,220
? Un seul cours d 'éducation sexuelle ?
Je crois qu 'on est capable de faire
894
00:53:28,220 --> 00:53:29,220
beaucoup mieux que ça.
895
00:53:29,860 --> 00:53:30,860
Comme ?
896
00:53:31,100 --> 00:53:34,120
Comme ajouter un cours hebdomadaire au
programme. Un cours qui les aide à
897
00:53:34,120 --> 00:53:36,280
prendre conscience que les choix qu 'ils
font aujourd 'hui auront des
898
00:53:36,280 --> 00:53:40,660
conséquences sur leur avenir. Oui, un
cours où ils puissent parler librement
899
00:53:40,660 --> 00:53:43,720
bon moment pour avoir un enfant ou de
contraception.
900
00:53:44,200 --> 00:53:46,200
Oui, ce serait une bonne chose.
901
00:53:48,360 --> 00:53:49,580
Allons -y, qu 'on en finisse.
902
00:53:52,220 --> 00:53:53,360
Oui, je ne te le fais pas dire.
903
00:53:53,740 --> 00:53:57,480
J 'ai décidé de faire cette déclaration
pour mettre fin aux rumeurs insinuant
904
00:53:57,480 --> 00:54:01,340
que j 'aurais eu un trou de mémoire ou
que je dissimulerais volontairement des
905
00:54:01,340 --> 00:54:02,340
informations.
906
00:54:02,640 --> 00:54:06,720
La réalité est que du 11 juin à aujourd
'hui, le maire ne m 'a jamais contacté
907
00:54:06,720 --> 00:54:10,580
et que nous n 'avons jamais eu la
moindre conversation au sujet de l
908
00:54:10,580 --> 00:54:12,460
que j 'ai accordée à Kathleen Kingsbury.
909
00:54:13,420 --> 00:54:16,520
Je suis intimement convaincu que tout ce
que j 'ai déclaré dans cette interview
910
00:54:16,520 --> 00:54:20,340
à propos de grossesse volontaire de
certaines élèves du lycée était vrai.
911
00:54:20,680 --> 00:54:22,900
Et je maintiens tout ce que j 'ai dit ce
jour -là.
912
00:54:23,500 --> 00:54:26,920
En revanche, je reconnais en toute
honnêteté ne pas me rappeler avoir
913
00:54:26,920 --> 00:54:31,080
mot « pacte ». Les dernières semaines,
ma famille et moi -même avons été
914
00:54:31,080 --> 00:54:36,020
harcelés par les reporters et la presse.
C 'est pour cette raison que je ne
915
00:54:36,020 --> 00:54:40,660
révélerai pas le nom de mes sources
concernant les problèmes de grossesse au
916
00:54:40,660 --> 00:54:41,660
sein du lycée.
917
00:54:41,760 --> 00:54:44,660
Je vous demande de laisser les
adolescentes concerner tranquille. C
918
00:54:44,660 --> 00:54:47,140
leurs parents et leurs familles qu
'elles vont devoir prendre conscience
919
00:54:47,140 --> 00:54:50,380
conséquences de leurs actes. Y a -t -il
eu un pacte de grossesse ? Je regrette,
920
00:54:50,380 --> 00:54:52,960
je n 'ai rien de plus à ajouter à ce
sujet. Mais c 'est votre interview qui
921
00:54:52,960 --> 00:54:56,040
à l 'origine de cette controverse.
Alors, y a -t -il eu un pacte de
922
00:54:56,040 --> 00:54:58,320
oui ou non ? Ils veulent vraiment pas
lâcher l 'affaire.
923
00:54:58,880 --> 00:55:01,800
Non. En fait, ce qui m 'embête le plus
dans cette histoire, c 'est qu 'ils
924
00:55:01,800 --> 00:55:04,280
veulent faire de Bachman le bouc
émissaire, alors qu 'il n 'y est pour
925
00:55:05,200 --> 00:55:08,400
Attends, c 'est une blague, j 'espère ?
Écoute, les médias font une fixation sur
926
00:55:08,400 --> 00:55:09,400
cette histoire de Bach.
927
00:55:09,470 --> 00:55:12,130
Oui, quand, comment ? Il n 'y a que ça
qui les intéresse. Du coup, ils passent
928
00:55:12,130 --> 00:55:14,010
côté de l 'essentiel. Et toi, tu peux
changer ça.
929
00:55:14,390 --> 00:55:17,950
Tu peux provoquer une prise de
conscience. Non, non, compte pas sur
930
00:55:17,950 --> 00:55:19,790
veux plus entendre parler de tout ça. J
'en ai assez.
931
00:55:22,770 --> 00:55:23,970
Bonjour, Madame Duggan. Bonjour.
932
00:55:24,310 --> 00:55:25,310
Sarah est là.
933
00:55:25,550 --> 00:55:27,630
En fait, je croyais qu 'elle était avec
toi dehors.
934
00:55:28,390 --> 00:55:29,390
Non.
935
00:55:30,910 --> 00:55:36,610
Où elle est passée ? En attendant, ce n
'est pas normal que dans cette affaire,
936
00:55:36,610 --> 00:55:38,030
ce soit le proviseur qui en fasse les
frais.
937
00:55:38,700 --> 00:55:42,300
Écoute, personne ne saura que c 'est
toi. On modifiera ta voix. On te mettra
938
00:55:42,300 --> 00:55:45,280
dans l 'ombre. Tout ce que je te
demande, c 'est d 'expliquer que oui, il
939
00:55:45,280 --> 00:55:46,860
bien eu un pacte et on n 'aura plus à
revenir.
940
00:55:50,780 --> 00:55:57,680
Tu m 'as menti ? Oh non, c 'est pas
possible ! Jesse ! Attends, où tu
941
00:55:57,680 --> 00:56:01,120
vas ? Non, Jesse ! Jesse, reviens !
942
00:56:15,560 --> 00:56:16,600
Arrête un peu de penser à elle.
943
00:56:17,000 --> 00:56:20,080
Viens, on va s 'éclater. Il y a une
bonne ambiance. Il y a à manger, il y a
944
00:56:20,080 --> 00:56:23,360
boire. Viens avec nous, on va te marrer.
Allez -y, amusez -vous.
945
00:56:23,820 --> 00:56:24,820
On se voit plus tard.
946
00:56:25,480 --> 00:56:26,600
Je vais te chercher un verre.
947
00:56:37,080 --> 00:56:38,080
Où tu vas comme ça ?
948
00:56:39,709 --> 00:56:42,670
Voir Jessie, j 'en ai assez de rester
enfermée ici avec vous qui m 'adressez
949
00:56:42,670 --> 00:56:43,509
même plus la parole.
950
00:56:43,510 --> 00:56:46,010
Excuse -nous si on est encore sous le
choc après ce qu 'on vient d 'apprendre.
951
00:56:46,830 --> 00:56:50,410
On a vraiment, on a beaucoup de mal à
comprendre pourquoi, pourquoi tu as fait
952
00:56:50,410 --> 00:56:52,870
ça. Qu 'est -ce qui t 'a pris de faire
une chose aussi morale ? Tu n 'as pas
953
00:56:52,870 --> 00:56:55,830
seulement couché avec un garçon, tu as
trahi tous ceux qui t 'entourent. C 'est
954
00:56:55,830 --> 00:56:58,390
pas comme ça que ta mère et moi on t 'a
élevé. Alors qu 'est -ce que vous allez
955
00:56:58,390 --> 00:57:01,350
faire ? Vous allez me priver de sorte.
Tout ce qui t 'inquiète c 'est de savoir
956
00:57:01,350 --> 00:57:03,510
si on va te punir. Tu as blessé
énormément de gens.
957
00:57:04,479 --> 00:57:07,640
Nous, Jessie, toi -même, toute la ville
est sans dessus -dessous. Je n 'ai
958
00:57:07,640 --> 00:57:09,180
jamais voulu faire souffrir personne.
959
00:57:09,440 --> 00:57:10,279
Mais tu l 'as fait.
960
00:57:10,280 --> 00:57:12,940
Et on n 'arrive pas à comprendre ça. Ce
n 'est pas du tout ton genre. Mais qu
961
00:57:12,940 --> 00:57:15,240
'est -ce que tu en sais ? Vous ne me
laissez pas être moi -même. Vous
962
00:57:15,240 --> 00:57:17,360
de moi que je sois un ange. Je n 'ai pas
le droit d 'être proche de mon petit
963
00:57:17,360 --> 00:57:19,880
ami. Je n 'ai même pas le droit de
vouloir ce que je veux vraiment. Alors
964
00:57:19,880 --> 00:57:22,120
cache. Je suis forcée de le cacher.
965
00:57:23,020 --> 00:57:26,320
Au moins, mon bébé, on n 'aura rien à
faire. J 'ai eu des relations sexuelles.
966
00:57:26,520 --> 00:57:28,840
Que je sois allée à l 'université ou que
j 'ai fait autre chose.
967
00:57:30,100 --> 00:57:31,100
J 'aime Jessie.
968
00:57:31,620 --> 00:57:33,840
Alors si je ne suis pas privée de
sortie, je vais aller le retrouver.
969
00:57:52,700 --> 00:57:53,700
Bien,
970
00:57:57,720 --> 00:57:58,720
on va chercher à boire.
971
00:57:59,580 --> 00:58:01,800
T 'as vu ce que j 'ai dit ? Il faut que
je lui parle.
972
00:58:02,560 --> 00:58:03,560
C 'est important.
973
00:58:03,760 --> 00:58:05,060
Il est au courant de ce qu 'on a fait.
974
00:58:06,200 --> 00:58:07,200
Le pacte.
975
00:58:07,220 --> 00:58:09,580
Quel pacte ? Il n 'y a jamais eu de
pacte.
976
00:58:09,780 --> 00:58:12,960
Arrête, c 'est pas marrant. Quoi ? Tu
hallucines, là ? Elle fait comme si c
977
00:58:12,960 --> 00:58:15,720
'était ma faute. Mais c 'est pas moi qui
ai eu l 'idée. Je sais même pas
978
00:58:15,720 --> 00:58:18,540
pourquoi je vous ai suivi dans votre
délire. Je déteste être enceinte.
979
00:58:18,960 --> 00:58:21,280
Finalement, les gens avaient raison. On
a été débiles de faire ça. Non, c 'est
980
00:58:21,280 --> 00:58:24,040
pas vrai. On n 'aurait pas eu tous ces
problèmes si personne n 'avait été mis
981
00:58:24,040 --> 00:58:26,400
courant. Si tu crois ça, t 'es encore
plus débile que nous.
982
00:58:26,640 --> 00:58:27,780
T 'as vu comment Hérode ?
983
00:58:28,160 --> 00:58:29,160
Elle fait que je suis allée.
984
00:58:29,900 --> 00:58:33,520
La grand -mère doit l 'obliger à porter
son bébé. C 'est elle qui est débile.
985
00:58:34,380 --> 00:58:36,960
Moi, j 'aurais mon bébé tout le temps
dans les bras. Il faut que je trouve
986
00:58:36,960 --> 00:58:37,960
Jessie.
987
00:58:38,340 --> 00:58:42,640
Vous voulez bien m 'aider ? Allez, s 'il
vous plaît. Ok, on y va.
988
00:58:42,860 --> 00:58:43,860
Allez, viens.
989
00:58:44,760 --> 00:58:47,620
C 'est clair que le lycée de Beverly n
'aurait jamais gagné ce match. Si on
990
00:58:47,620 --> 00:58:49,680
avait eu Jessie comme lanceur, il n 'y
aurait eu aucune chance.
991
00:58:50,520 --> 00:58:53,120
Tu ne retournes pas, Jessie.
992
00:58:53,620 --> 00:58:56,140
Je crois que tu es suivi. J 'espère qu
'elle a d 'autres copines qui veulent se
993
00:58:56,140 --> 00:58:57,140
faire engrosser.
994
00:58:58,600 --> 00:59:02,220
C 'est génial, c 'est génial.
995
00:59:03,860 --> 00:59:06,460
Tu vas m 'entraîner.
996
00:59:37,640 --> 00:59:40,200
Pourquoi tu te comportes comme ça ?
Pourquoi tu ne veux pas me parler ?
997
00:59:40,200 --> 00:59:42,060
je parlerais à une menteuse ? Ne dis pas
ça.
998
00:59:42,960 --> 00:59:47,220
Pourquoi ? Ce n 'est pas la vérité ? Tu
m 'as menti.
999
00:59:47,560 --> 00:59:50,340
Je sais, je te demande pardon. Je t 'ai
déjà demandé de me pardonner une bonne
1000
00:59:50,340 --> 00:59:51,940
centaine de fois. Arrête, tu perds ton
temps.
1001
00:59:52,460 --> 00:59:53,460
Parce que ça ne change rien.
1002
00:59:54,040 --> 00:59:57,320
Ça ne change rien au fait que tu t 'es
foutue de moi. Et ça ne change rien au
1003
00:59:57,320 --> 00:59:58,620
fait que je ne te ferai plus jamais
confiance.
1004
01:00:01,320 --> 01:00:04,520
J 'ai fait ça, c 'est uniquement par
amour. Je t 'aime tellement, il faut que
1005
01:00:04,520 --> 01:00:05,520
me pardonnes, il le faut.
1006
01:00:05,640 --> 01:00:10,040
S 'il te plaît, pour le bébé ! Mais je
veux pas de bébé ! C 'est clair ! Avec
1007
01:00:10,040 --> 01:00:16,140
personne, et surtout pas avec une
salemanteuse dans ton genre ! Je croyais
1008
01:00:16,140 --> 01:00:17,740
sincèrement que toi et moi, c 'était
pour toujours.
1009
01:00:19,180 --> 01:00:20,380
Je te jure que j 'y croyais.
1010
01:00:23,460 --> 01:00:24,460
Mais t 'as tout gâché.
1011
01:00:24,900 --> 01:00:27,080
Tout est fini, et ça, c 'est à cause de
toi.
1012
01:00:29,740 --> 01:00:33,120
Alors fiche -moi la paix, t 'entends ?
Je veux plus jamais te voir.
1013
01:00:59,500 --> 01:01:01,220
Vous avez du culot de venir ici comme
ça.
1014
01:01:01,760 --> 01:01:04,880
Je suis venue présenter mes excuses à
Sarah pour avoir trahi sa copine. Allez
1015
01:01:04,880 --> 01:01:06,740
-vous -en et laissez -nous tranquille ou
j 'appelle la police.
1016
01:01:07,160 --> 01:01:09,820
Qu 'est -ce que c 'est, de la jalousie ?
Parce qu 'elle s 'est confiée à moi et
1017
01:01:09,820 --> 01:01:11,000
pas à vous ? Ça suffit.
1018
01:01:12,400 --> 01:01:15,380
Vous êtes qui au juste pour me parler
comme ça ? Vous débarquez ici avec votre
1019
01:01:15,380 --> 01:01:17,580
bande, avec toutes vos caméras, vous
nous harcelez.
1020
01:01:17,820 --> 01:01:20,580
Vous vous fichez du mal que vous faites.
Oui, les coupables, c 'est les médias.
1021
01:01:20,780 --> 01:01:23,460
C 'est de notre faute, on a osé
remarquer qu 'il y avait peut -être un
1022
01:01:23,460 --> 01:01:24,520
problème. Je n 'ai plus rien à vous
dire.
1023
01:01:25,940 --> 01:01:28,480
Votre fille adolescente a fait la
promesse de tomber enceinte.
1024
01:01:28,899 --> 01:01:31,980
Pourquoi a -t -elle fait ça, Lorraine ?
Pourquoi elle n 'a pas d 'autre ambition
1025
01:01:31,980 --> 01:01:35,020
pour elle -même ? Pourquoi être mère
alors qu 'elle est encore au lycée est
1026
01:01:35,020 --> 01:01:38,700
devenue sa seule aspiration ? Les choix
de ma fille ne vous regardent pas. Vous
1027
01:01:38,700 --> 01:01:41,540
avez déjà eu une discussion à propos du
sexe et de l 'amour avec Sarah ? Bien
1028
01:01:41,540 --> 01:01:43,860
sûr, qu 'est -ce que vous croyez ? Eh
bien, alors comment ça se fait qu 'elle
1029
01:01:43,860 --> 01:01:47,100
ait aucun sens des réalités ? Qu 'elle
soit totalement incapable de se rendre
1030
01:01:47,100 --> 01:01:49,140
compte que ce qu 'elle fait n 'est pas
une bonne idée ? Ça, ce ne sont pas vos
1031
01:01:49,140 --> 01:01:50,140
affaires.
1032
01:01:50,480 --> 01:01:55,200
Sarah, Sarah est ma fille. Je l 'ai
élevée, guidée. J 'ai mis tous mes rêves
1033
01:01:55,200 --> 01:01:56,240
mes espoirs en elle.
1034
01:01:59,400 --> 01:02:00,420
Vous n 'êtes pas une mère.
1035
01:02:02,720 --> 01:02:06,880
Vous n 'avez pas le droit de venir ici
me juger, moi et ma fille.
1036
01:02:14,300 --> 01:02:15,520
Je ne vous juge pas, Lorraine.
1037
01:02:16,960 --> 01:02:17,960
Je m 'interroge.
1038
01:02:38,940 --> 01:02:43,220
Bon. Cet après -midi, quelqu 'un m 'a
dit que j 'avais pas le droit de parler
1039
01:02:43,220 --> 01:02:45,680
des grossesses précoces parce que j
'avais pas d 'enfant.
1040
01:02:46,160 --> 01:02:49,860
Comme si ça me rendait incapable de
comprendre ce qui se passe ici et ce que
1041
01:02:49,860 --> 01:02:51,760
ressentent ces jeunes filles qui se
retrouvent enceintes.
1042
01:02:53,700 --> 01:02:55,620
Quand j 'avais 16 ans, je vivais ici.
1043
01:02:56,440 --> 01:02:57,800
Et je suis tombée enceinte.
1044
01:02:58,140 --> 01:02:59,180
Pas volontairement.
1045
01:03:00,240 --> 01:03:01,920
J 'étais très amoureuse.
1046
01:03:02,540 --> 01:03:04,000
J 'avais pas envie d 'attendre.
1047
01:03:04,640 --> 01:03:05,640
Et...
1048
01:03:06,090 --> 01:03:08,250
Je croyais pouvoir me passer de
contraception.
1049
01:03:09,110 --> 01:03:10,570
Évidemment, je suis tombée enceinte.
1050
01:03:11,450 --> 01:03:16,510
Je savais que j 'étais beaucoup trop
jeune, que je n 'étais pas prête à avoir
1051
01:03:16,510 --> 01:03:17,510
enfant.
1052
01:03:17,730 --> 01:03:20,350
Mais mon copain était fou de joie. Il
pensait être prêt.
1053
01:03:22,710 --> 01:03:24,090
Sa réaction m 'a fait peur.
1054
01:03:25,170 --> 01:03:27,010
Alors je lui ai dit que j 'avais avorté.
1055
01:03:29,630 --> 01:03:30,630
Il l 'a mal pris.
1056
01:03:33,030 --> 01:03:34,030
On a rompu.
1057
01:03:34,380 --> 01:03:36,960
Ma famille a dû déménager, ce qui
tombait plutôt bien pour moi.
1058
01:03:37,480 --> 01:03:42,420
Mais en réalité, je n 'avais pas avorté.
1059
01:03:43,600 --> 01:03:44,880
Je ne pouvais plus, c 'était trop tard.
1060
01:03:47,540 --> 01:03:48,620
J 'ai menti à nouveau.
1061
01:03:49,520 --> 01:03:52,600
J 'ai dit à mes parents que je ne
connaissais pas le nom du père de l
1062
01:03:55,240 --> 01:03:56,540
Pour qu 'il n 'ait pas son mot à dire.
1063
01:03:58,640 --> 01:04:02,440
Je savais qu 'aucun des choix qui s
'offraient à moi ne serait le bon.
1064
01:04:03,500 --> 01:04:07,980
En fait, quand on tombe enceinte si
jeune, il n 'y a pas de bonne solution.
1065
01:04:10,520 --> 01:04:14,160
L 'adoption, l 'avortement, garder l
'enfant,
1066
01:04:14,240 --> 01:04:19,540
ça ne se passe jamais exactement comme
on l 'imagine.
1067
01:04:21,500 --> 01:04:23,940
C 'est forcément douloureux.
1068
01:04:24,560 --> 01:04:27,240
Notre vie est totalement bouleversée et
pour toujours.
1069
01:04:52,400 --> 01:04:56,640
Réveille -toi, tu m 'entends ? Va
chercher Madame Duggan, vite ! Sarah, si
1070
01:04:56,640 --> 01:04:59,500
'est une blague, c 'est pas marrant.
Allez, réveille -toi ! Sarah !
1071
01:04:59,500 --> 01:05:09,520
Sarah,
1072
01:05:09,720 --> 01:05:12,720
qu 'est -ce que tu as ? Appelle vite une
ambulance.
1073
01:05:12,920 --> 01:05:15,620
Sarah, tout va bien. Réveille -toi.
Allez, réveille -toi.
1074
01:05:16,420 --> 01:05:17,420
Tenez. Merci.
1075
01:05:39,340 --> 01:05:40,840
Vous avez bien fait de venir tout de
suite.
1076
01:05:42,000 --> 01:05:45,240
Sa fréquence respiratoire était beaucoup
trop basse. Elle aurait pu tomber dans
1077
01:05:45,240 --> 01:05:45,698
le coma.
1078
01:05:45,700 --> 01:05:46,900
Mais elle n 'abuse tant d 'alcool que
ça.
1079
01:05:47,420 --> 01:05:50,080
Elle avait un taux d 'alcool dans le
sang de plus de 2 grammes par litre.
1080
01:05:50,920 --> 01:05:51,920
Elle va s 'en sortir.
1081
01:05:52,040 --> 01:05:55,240
Et le bébé, comment il va ? J 'entends
toujours les battements du cœur.
1082
01:05:55,780 --> 01:05:59,320
Il est tout à fait possible que le bébé
n 'ait pas de séquelles, mais il n 'y a
1083
01:05:59,320 --> 01:06:00,420
aucun moyen d 'en être sûr.
1084
01:06:00,640 --> 01:06:03,440
La consommation d 'alcool à ce stade de
la grossesse peut provoquer des
1085
01:06:03,440 --> 01:06:07,120
malformations. Surtout, expliquez -lui
qu 'il est très important qu 'elle
1086
01:06:07,120 --> 01:06:08,780
soin de sa santé pour le bien du bébé.
1087
01:06:09,279 --> 01:06:10,380
Je dois vous laisser maintenant.
1088
01:06:10,600 --> 01:06:11,600
Au revoir.
1089
01:06:15,900 --> 01:06:18,780
Il faut que tu manges. Je ne peux pas. J
'ai trop mal au ventre.
1090
01:06:19,560 --> 01:06:20,560
Fais un petit effort.
1091
01:06:20,720 --> 01:06:22,800
Le bébé a besoin de protéines et de
vitamines.
1092
01:06:28,260 --> 01:06:30,320
C 'est bien, ma chérie. Je suis fière de
toi.
1093
01:06:32,600 --> 01:06:37,080
Pourquoi tu es si gentille avec moi ? Tu
devrais me hurler dessus.
1094
01:06:38,120 --> 01:06:39,480
Oui, c 'est ce que je devrais faire.
1095
01:06:40,180 --> 01:06:41,920
Mais j 'ai plus la force de hurler.
1096
01:06:44,920 --> 01:06:47,360
Je reconnais que je comprends pas les
choix que tu as faits.
1097
01:06:48,760 --> 01:06:53,580
Mais... Je peux pas continuer à faire
comme si ces choix n 'avaient rien à
1098
01:06:53,580 --> 01:06:54,580
avec moi.
1099
01:06:56,160 --> 01:06:57,880
Par moments, je voulais tout te dire.
1100
01:06:59,080 --> 01:07:03,740
À propos de Jesse et moi, mais... Je
pensais que tu comprendrais pas ce que
1101
01:07:03,740 --> 01:07:04,740
ressentais.
1102
01:07:05,660 --> 01:07:06,820
Papa et toi...
1103
01:07:07,260 --> 01:07:11,600
Vous avez attendu des années ? On n 'a
pas attendu.
1104
01:07:13,880 --> 01:07:14,880
Pas tout le temps.
1105
01:07:17,480 --> 01:07:20,920
Quoi ? Il y a eu quelques fois où on n
'a pas su résister.
1106
01:07:21,400 --> 01:07:25,880
Et... Je me rappelle que j 'étais
terrifiée à l 'idée de tomber enceinte.
1107
01:07:27,600 --> 01:07:28,600
Alors tu m 'as menti.
1108
01:07:29,560 --> 01:07:32,640
Je pensais que tu ne me prendrais pas au
sérieux si tu savais la vérité.
1109
01:07:38,350 --> 01:07:40,470
C 'était une erreur monumentale.
1110
01:07:41,770 --> 01:07:45,410
Mes erreurs à moi sont bien pires que
les tiennes.
1111
01:07:47,490 --> 01:07:50,350
J 'ai cru que si je tombais enceinte,
Jesse pourrait plus s 'en aller.
1112
01:07:52,050 --> 01:07:55,830
Je lui ai tendu un piège et maintenant
il me déteste.
1113
01:07:58,190 --> 01:08:03,390
Comment j 'ai pu être aussi belle ? Si
tu savais comme je regrette. Chut, viens
1114
01:08:03,390 --> 01:08:04,390
dans mes bras.
1115
01:08:27,819 --> 01:08:29,819
Je trouve que c 'est le bon endroit pour
se dire au revoir.
1116
01:08:30,800 --> 01:08:32,979
C 'est ici que je t 'ai annoncé que j
'étais enceinte.
1117
01:08:34,600 --> 01:08:35,600
Oui, je m 'en souviens.
1118
01:08:37,180 --> 01:08:43,479
Et moi, je me souviens du choc que j 'ai
eu quand j 'ai compris que tu voulais
1119
01:08:43,479 --> 01:08:44,479
le garder.
1120
01:08:46,000 --> 01:08:47,660
Je vais essayer de le retrouver, tu
sais.
1121
01:08:49,899 --> 01:08:51,060
Juste pour m 'assurer qu 'il va bien.
1122
01:08:52,680 --> 01:08:54,760
Je ne l 'ai pas abandonné sur le parvis
d 'une église.
1123
01:08:59,210 --> 01:09:01,569
L 'agence d 'adoption lui a trouvé une
très bonne famille.
1124
01:09:05,010 --> 01:09:07,870
Tu veux que je te prévienne si j 'arrive
à le retrouver ?
1125
01:09:07,870 --> 01:09:13,630
Non.
1126
01:09:15,670 --> 01:09:16,910
J 'ai pris la bonne décision.
1127
01:09:17,770 --> 01:09:24,750
Je sais que ce n 'est pas ce que toi tu
voulais, mais... Tu n 'es pas du tout la
1128
01:09:24,750 --> 01:09:26,090
personne que je croyais, en fin de
compte.
1129
01:09:30,470 --> 01:09:31,870
J 'ai peut -être été cette personne.
1130
01:09:36,370 --> 01:09:38,790
Le fait de tomber enceinte m 'a
transformée.
1131
01:09:40,170 --> 01:09:46,189
Après l 'adoption, j 'ai voulu redevenir
celle que j 'étais avant, mais j 'étais
1132
01:09:46,189 --> 01:09:47,250
devenue une autre personne.
1133
01:09:49,810 --> 01:09:51,290
Je regrette de t 'avoir manqué.
1134
01:09:58,550 --> 01:09:59,790
Tu étais bien trop jeune.
1135
01:10:18,850 --> 01:10:22,010
J 'essaie de te faire une sieste. Tu
peux pas la faire taire deux secondes.
1136
01:10:22,010 --> 01:10:24,130
fais ce que je peux, ok ? Elle veut pas
t 'aider.
1137
01:10:24,690 --> 01:10:27,450
Pourquoi tu t 'aides pas ? Lui crie pas
dessus comme ça.
1138
01:10:27,830 --> 01:10:29,630
C 'est pas de sa faute si tu sais pas t
'y prendre.
1139
01:10:32,000 --> 01:10:35,360
Tu as des crevasses. Le bébé n 'aime pas
le goût du sang, c 'est pour ça qu 'il
1140
01:10:35,360 --> 01:10:36,099
ne t 'aide pas.
1141
01:10:36,100 --> 01:10:39,560
Mais moi j 'ai super mal à cause de la
montée de lait. C 'est l 'horreur. C
1142
01:10:39,560 --> 01:10:40,560
ça être mère.
1143
01:10:40,720 --> 01:10:42,420
Essaie de tirer lait et prends ton mal
en patience.
1144
01:10:44,320 --> 01:10:47,540
T 'as été sur le blog de Sidney Bloom
ces jours -ci ? Dans sa dernière vidéo,
1145
01:10:47,640 --> 01:10:49,840
elle explique qu 'elle a confié son bébé
à une agence d 'adoption.
1146
01:10:51,340 --> 01:10:58,280
T 'as jamais envie saché de faire pareil
? J 'ai entre les
1147
01:10:58,280 --> 01:11:01,720
mains... La lettre de démission que j
'ai rédigée il y a plusieurs jours déjà.
1148
01:11:04,180 --> 01:11:08,560
Mais je ne vais pas vous la lire parce
que j 'ai finalement décidé de ne pas
1149
01:11:08,560 --> 01:11:09,560
démissionner.
1150
01:11:10,060 --> 01:11:13,420
Tu veux nous obliger à voter pour ton
renvoi ? À vrai dire, j 'espère plutôt
1151
01:11:13,420 --> 01:11:14,480
vous voterez en ma faveur.
1152
01:11:15,500 --> 01:11:19,700
Notre mission est de tout mettre en
œuvre pour que les jeunes filles qui ont
1153
01:11:19,700 --> 01:11:22,180
un bébé finissent leurs études.
1154
01:11:22,900 --> 01:11:26,880
Et maintenant que ma propre fille est
enceinte, je comprends mieux ce dont
1155
01:11:26,880 --> 01:11:27,659
ont besoin.
1156
01:11:27,660 --> 01:11:30,540
Merci. Maintenant, passons au vote.
Pardon, une minute.
1157
01:11:30,900 --> 01:11:34,960
Il y a une autre raison pour laquelle je
souhaiterais conserver mon poste de
1158
01:11:34,960 --> 01:11:36,360
présidente du conseil.
1159
01:11:37,800 --> 01:11:41,220
Nous devons trouver un meilleur moyen de
faire passer le message de l
1160
01:11:41,220 --> 01:11:43,140
'abstinence avant le mariage auprès des
adolescents.
1161
01:11:43,820 --> 01:11:46,840
Aujourd 'hui, plus que jamais, je suis
convaincue que c 'est le meilleur choix
1162
01:11:46,840 --> 01:11:52,420
pour nos enfants, mais nous devons être
plus pragmatiques, plus ouverts d
1163
01:11:52,420 --> 01:11:56,100
'esprit. Ces adolescentes sont trop
jeunes pour être mères. Je ne vous cache
1164
01:11:56,100 --> 01:11:59,660
que les préservatifs, ne sont peut -être
pas quelque chose que j 'autoriserais
1165
01:11:59,660 --> 01:12:03,460
dans ma maison, mais on ne peut pas
décemment empêcher les lycées de
1166
01:12:03,460 --> 01:12:07,480
des moyens de contraception aux familles
qui le veulent.
1167
01:12:12,880 --> 01:12:16,480
Ma mère n 'est plus présidente du
Conseil des valeurs familiales ? En
1168
01:12:16,560 --> 01:12:17,640
Elle est toujours présidente.
1169
01:12:18,780 --> 01:12:21,660
J 'ai pris la parole et j 'ai dit à tout
le monde qu 'avant, je croyais que si
1170
01:12:21,660 --> 01:12:24,740
tous les lycées distribuaient des
préservatifs, plus aucune suitombre
1171
01:12:24,960 --> 01:12:27,220
Mais que ta mère et toi vous m 'aviez
fait comprendre que c 'était plus
1172
01:12:27,220 --> 01:12:29,500
compliqué que ça. Qu 'il y avait autre
chose à prendre en compte.
1173
01:12:30,460 --> 01:12:33,380
Ensuite, Margaret a dit que si ta mère
pouvait faire changer d 'avis une fille
1174
01:12:33,380 --> 01:12:37,740
aussi libérale que moi, alors... Elle
devait rester présidente et tout le
1175
01:12:37,740 --> 01:12:38,740
a approuvé.
1176
01:12:42,980 --> 01:12:46,360
Mais je voulais surtout te dire au
revoir et te présenter mes excuses pour
1177
01:12:46,360 --> 01:12:48,900
insinué que c 'était à toi de mettre un
terme à cette tempête médiatique.
1178
01:12:49,620 --> 01:12:51,220
C 'était pas à toi de gérer ça.
1179
01:12:52,000 --> 01:12:55,550
Si. Parce que c 'était en partie ma
faute. Je vais bientôt avoir un bébé,
1180
01:12:55,550 --> 01:12:58,150
il faut que je grandisse un peu et que j
'apprenne à assumer les conséquences de
1181
01:12:58,150 --> 01:12:59,150
mes actes.
1182
01:13:00,990 --> 01:13:02,710
Je trouve ça très mature de ta part.
1183
01:13:04,470 --> 01:13:05,990
Je vais tout faire pour être une bonne
mère.
1184
01:13:13,050 --> 01:13:14,350
Merci d 'être mon amie, Sydney.
1185
01:13:18,270 --> 01:13:20,950
Tu continueras à suivre mon blog ? Bien
sûr.
1186
01:13:24,330 --> 01:13:25,330
Fais attention à toi.
1187
01:13:26,230 --> 01:13:27,230
À très bientôt.
1188
01:13:30,550 --> 01:13:31,550
Au revoir, Sydney.
1189
01:13:37,490 --> 01:13:40,490
Aujourd 'hui, j 'ai entendu aux infos
que le proviseur M. Bachman avait
1190
01:13:40,490 --> 01:13:44,470
démissionné. Il a dit qu 'il avait servi
de bouc émissaire, qu 'il avait été
1191
01:13:44,470 --> 01:13:47,810
calomnié par le maire de la ville et
lâché par le conseil d 'administration.
1192
01:13:48,510 --> 01:13:49,530
Je crois qu 'il a raison.
1193
01:13:50,310 --> 01:13:52,490
Il a été sanctionné pour avoir dit la
vérité.
1194
01:13:53,510 --> 01:13:55,700
Enfin, Ce que l 'on croit être la
vérité.
1195
01:13:56,420 --> 01:14:00,500
Aucune des élèves du lycée n 'a jamais
admis publiquement avoir conclu un
1196
01:14:01,080 --> 01:14:04,380
J 'ai entendu dire qu 'il y avait
maintenant une longue liste d 'attentes
1197
01:14:04,380 --> 01:14:05,780
avoir une place à la crèche du lycée.
1198
01:14:06,140 --> 01:14:09,320
J 'ai bien peur que certaines des
adolescentes qui n 'ont pas obtenu de
1199
01:14:09,320 --> 01:14:11,840
laissent tomber les cours parce qu
'elles n 'ont aucun mode de garde.
1200
01:14:12,640 --> 01:14:15,720
Mais je suppose que la plupart des
filles qui tombent enceintes et décident
1201
01:14:15,720 --> 01:14:19,280
garder le bébé finissent par se rendre
compte que rien ne se passera exactement
1202
01:14:19,280 --> 01:14:20,300
comme elles l 'espéraient.
1203
01:14:22,800 --> 01:14:26,080
Et qu 'elles se sont lancées dans
quelque chose de bien plus compliqué qu
1204
01:14:26,080 --> 01:14:27,160
ne l 'avaient imaginé au départ.
1205
01:14:29,460 --> 01:14:34,080
La priorité maintenant, c 'est de tout
mettre en œuvre pour permettre à ces
1206
01:14:34,080 --> 01:14:36,600
jeunes filles de faire leur choix en
toute connaissance de cause.
1207
01:14:38,520 --> 01:14:42,200
Pour les aider à éviter une grossesse si
elles s 'estiment trop jeunes pour y
1208
01:14:42,200 --> 01:14:43,199
faire face.
1209
01:14:43,200 --> 01:14:46,980
Et pour les aider à devenir les mères qu
'elles veulent être si elles décident
1210
01:14:46,980 --> 01:14:47,980
de garder l 'enfant.
1211
01:14:48,750 --> 01:14:51,930
C 'est seulement quand toutes ces
conditions seront réunies qu 'on pourra
1212
01:14:51,930 --> 01:14:54,050
dire ce que tout jeune parent a envie d
'entendre.
1213
01:14:54,870 --> 01:14:56,450
Félicitations pour la naissance de ce
bébé.
1214
01:14:56,890 --> 01:14:59,170
Nous ne vous souhaitons que du bonheur à
tous les deux.
108536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.