All language subtitles for L.Art.D.Etre.Heureux.2024.French.WEBRIP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,708 --> 00:01:26,124 THE ART OF NOTHING 2 00:01:27,503 --> 00:01:30,752 Emptiness... Yes, emptiness, again. 3 00:01:31,211 --> 00:01:33,543 Tabula rasa and vita nova! 4 00:01:33,711 --> 00:01:36,460 It means a clean slate and a new life. 5 00:01:37,294 --> 00:01:38,460 It's Latin. 6 00:01:38,628 --> 00:01:41,460 My first empty room... Without the storage rooms. 7 00:01:41,628 --> 00:01:43,835 My first empty room was Mannheim. 8 00:01:44,003 --> 00:01:46,418 It was in 1989. A huge scandal. 9 00:01:46,586 --> 00:01:48,502 I have a scar here. Can you see it? 10 00:01:48,669 --> 00:01:50,710 A beer can thrown by a German critic. 11 00:01:50,878 --> 00:01:54,210 That was my nada period. It's Spanish. It means nothing. 12 00:01:54,378 --> 00:01:56,002 I don't care what you think. 13 00:01:56,211 --> 00:01:58,960 Then, 2009, the retrospective in Beaubourg. 14 00:01:59,128 --> 00:02:01,668 Yes, it is recognition. You can see it that way. 15 00:02:01,836 --> 00:02:03,168 Sorry? And after that? 16 00:02:04,378 --> 00:02:06,335 It's break-up and separation. 17 00:02:06,503 --> 00:02:09,752 It's withdrawal from the world. Let's not talk about it. 18 00:02:09,919 --> 00:02:12,752 No, no, no! Don't insist, old chap. 19 00:02:12,919 --> 00:02:14,877 I said no. 20 00:02:18,461 --> 00:02:20,793 Yes, I've dedicated my whole life to teaching 21 00:02:20,961 --> 00:02:24,752 but that's over now. A radical change, I'm telling you! 22 00:02:24,919 --> 00:02:26,668 Machond still has things to say! 23 00:02:26,836 --> 00:02:28,002 Yes? What do you want? 24 00:02:28,169 --> 00:02:29,877 Are you Mr Machond? - That's me. 25 00:02:30,003 --> 00:02:31,627 Removal man. 26 00:02:31,794 --> 00:02:35,085 I'm sorry. Forgive me. Right this way. 27 00:02:59,003 --> 00:03:01,252 Mr Machond? Are you leaving? 28 00:03:02,794 --> 00:03:05,085 Kids, what a lovely surprise! 29 00:03:05,628 --> 00:03:07,085 How nice of you to come. 30 00:03:07,253 --> 00:03:09,002 Yes. Nothing keeping me here. 31 00:03:09,211 --> 00:03:11,543 So you're really going to live by the sea? 32 00:03:11,711 --> 00:03:14,918 Yes, the sea, the waves, the pebble beaches. 33 00:03:15,086 --> 00:03:16,668 The painters' muse. 34 00:03:16,836 --> 00:03:20,252 We came to say you were our favorite teacher. 35 00:03:21,003 --> 00:03:22,085 Really? 36 00:03:24,003 --> 00:03:25,627 Well, I'm... 37 00:03:26,378 --> 00:03:28,002 I'm really touched. 38 00:03:28,169 --> 00:03:30,335 You made us laugh so much. - Yes, really. 39 00:03:30,503 --> 00:03:31,377 Laugh? 40 00:03:31,544 --> 00:03:33,668 OK. Yes. 41 00:03:33,836 --> 00:03:36,418 Among the great apes, the manifestation of fear 42 00:03:36,586 --> 00:03:38,918 is sometimes mistaken for a laughing grin. 43 00:03:39,086 --> 00:03:40,543 "For beauty is nothing 44 00:03:41,086 --> 00:03:43,127 but the beginning of terror." 45 00:03:44,294 --> 00:03:46,377 Rainer Maria Rilke. 46 00:03:46,544 --> 00:03:49,752 Yes, that's it. A small gift, Mr Machond. 47 00:03:49,919 --> 00:03:51,668 It's from everyone. - Chocolates! 48 00:03:52,544 --> 00:03:54,543 You're spoiling me. I love chocolate. 49 00:03:54,711 --> 00:03:56,793 Where are they from? - Marcolini. 50 00:03:56,961 --> 00:03:59,877 No. I meant, from which country are they from? 51 00:04:00,003 --> 00:04:02,960 I don't know. - It's important. 52 00:04:03,128 --> 00:04:04,627 Chocolate is no joke. 53 00:04:04,794 --> 00:04:08,335 The chocolate from Venezuela is not the same as the one from Ethiopia. 54 00:04:08,503 --> 00:04:10,335 Take a Carpathian chocolate, 55 00:04:10,503 --> 00:04:15,377 it's stronger, more aggressive, with its little berries. 56 00:04:15,544 --> 00:04:17,127 Only the Chinese can't make chocolate. 57 00:04:17,294 --> 00:04:18,752 It's not part of their culture. 58 00:04:18,919 --> 00:04:19,710 Never mind. 59 00:04:19,878 --> 00:04:23,127 Tabula rasa. Vita nova. Alea jacta est. 60 00:04:23,294 --> 00:04:24,502 I'm off. 61 00:04:24,669 --> 00:04:26,127 Well done. 62 00:04:54,419 --> 00:04:56,126 Freely adapted from the novel 63 00:04:56,126 --> 00:04:57,667 "La dilution de l'artiste" by Jean-Philippe Delhomme 64 00:06:20,628 --> 00:06:21,627 Look. 65 00:06:24,961 --> 00:06:26,793 I didn't lie. 66 00:06:28,419 --> 00:06:30,085 Vita nova. 67 00:06:35,294 --> 00:06:36,668 What did you say? 68 00:06:38,586 --> 00:06:41,668 Of course I'll get to work. Just give me a little time. 69 00:06:42,128 --> 00:06:44,668 No, you're right. 70 00:06:45,294 --> 00:06:46,793 We must not waste any time. 71 00:06:46,961 --> 00:06:49,502 But I have time to unpack, don't I? 72 00:07:10,794 --> 00:07:11,793 Acceptable. 73 00:08:17,753 --> 00:08:18,835 Sir? 74 00:08:20,961 --> 00:08:22,168 Hello. 75 00:08:23,336 --> 00:08:25,710 This is private property, sir. 76 00:08:26,461 --> 00:08:29,252 Does someone live there now? - Yes. 77 00:08:29,419 --> 00:08:31,918 Me. It's written: "Private Property." 78 00:08:32,086 --> 00:08:34,293 Really? So the car belongs to you? - Yes. 79 00:08:34,461 --> 00:08:36,710 Are you squatting? - No, sir, I'm not. 80 00:08:36,878 --> 00:08:37,835 I live here. 81 00:08:38,003 --> 00:08:40,793 What? You bought that? 82 00:08:40,961 --> 00:08:43,127 Can you live in it? - Yes, I can. 83 00:08:43,294 --> 00:08:46,418 I don't know if you were told but you don't have a seaview. 84 00:08:46,586 --> 00:08:49,210 Yes, it's the architect's choice. Georges Mouton. 85 00:08:49,378 --> 00:08:52,460 He refused the dictatorship of the panorama. Unlike you. 86 00:08:52,628 --> 00:08:53,918 Now leave. 87 00:08:54,086 --> 00:08:55,752 I'm... Yes, yes. I'm sorry. 88 00:08:55,919 --> 00:08:59,377 I've been coming here for years to practice plein air painting. 89 00:09:00,461 --> 00:09:02,002 Yes. - I'm embarrassed. 90 00:09:02,211 --> 00:09:04,335 OK. You couldn't have known. 91 00:09:04,503 --> 00:09:05,543 Are you a painter? 92 00:09:07,544 --> 00:09:08,502 A painter... 93 00:09:08,669 --> 00:09:10,793 It's a little more nuanced than that. 94 00:09:10,961 --> 00:09:13,293 Yes... But we're both painters, then. 95 00:09:14,628 --> 00:09:17,293 It's more complicated than that. 96 00:09:17,461 --> 00:09:20,293 A painter but... - You can't fool me. Look at your shirt. 97 00:09:20,461 --> 00:09:22,002 That changes everything! 98 00:09:22,211 --> 00:09:25,168 Pierre Bagnoule, artist-painter. I live in Le Tréport. 99 00:09:25,336 --> 00:09:26,335 Jean-Yves Machond. 100 00:09:26,503 --> 00:09:29,585 Let's drink to it, Jean-Yves Machond! Yes indeed! 101 00:09:29,753 --> 00:09:31,960 Isn't it a bit early? - I only have paper cups. 102 00:09:32,128 --> 00:09:34,710 Shall we go to your place? 103 00:09:34,878 --> 00:09:36,835 At mine? No. - Because... 104 00:09:37,003 --> 00:09:38,752 No? - No, because... 105 00:09:38,919 --> 00:09:41,793 Visiting a studio implies a certain intimacy... 106 00:09:41,961 --> 00:09:44,918 Don't worry. We'll do it some other time. 107 00:09:45,086 --> 00:09:47,585 This is no plonk, you'll see. 108 00:09:48,169 --> 00:09:51,668 You know, Biloule, you were talking about this shirt. 109 00:09:51,836 --> 00:09:53,085 It's Bagnoule. - Sorry? 110 00:09:53,253 --> 00:09:54,960 Bagnoule. - Yes, Bagnoule. 111 00:09:55,128 --> 00:09:57,168 You were talking about this shirt. - Yes. 112 00:09:57,794 --> 00:09:59,918 And? - Do you know who it belonged to? 113 00:10:00,086 --> 00:10:01,835 No. Who? 114 00:10:02,003 --> 00:10:04,877 Bernard Buffet. Who had it from Henri Matisse. 115 00:10:05,003 --> 00:10:07,085 Who had it from Eugène Boudin. 116 00:10:07,253 --> 00:10:08,585 It's crazy. - I assure you. 117 00:10:08,753 --> 00:10:11,502 I bought it at an auction room five years ago. 118 00:10:12,086 --> 00:10:14,377 With the easel. 119 00:10:16,294 --> 00:10:18,002 I just need to find the palette now. 120 00:10:18,878 --> 00:10:20,252 It's a concept. 121 00:10:20,419 --> 00:10:23,960 A concept that must have cost you an arm and leg! 122 00:10:25,003 --> 00:10:27,710 Expensive... But I fell in love with it. 123 00:10:28,836 --> 00:10:32,793 Believe it or not, I know someone who knew Bernard Buffet very well. 124 00:10:33,336 --> 00:10:34,710 Really? - Yes. 125 00:10:34,878 --> 00:10:39,252 She's a friend who's an incredible painter. 126 00:10:39,419 --> 00:10:41,960 You should meet her. Agreed? 127 00:10:42,128 --> 00:10:44,460 And you should come to my place. 128 00:10:44,628 --> 00:10:46,335 We're a small group of friends. 129 00:10:46,836 --> 00:10:48,418 Don't you want to? 130 00:10:50,461 --> 00:10:51,585 I do... 131 00:10:51,753 --> 00:10:53,460 I have to see if I have time. 132 00:11:06,294 --> 00:11:07,877 Jean-Yves Machond. 133 00:11:13,794 --> 00:11:15,127 You don't say! 134 00:12:32,753 --> 00:12:34,085 Back up, asshole! 135 00:13:02,628 --> 00:13:04,752 MACHA MONIAK BOY 136 00:13:16,836 --> 00:13:19,335 Sir? How did you get in? 137 00:13:19,503 --> 00:13:21,335 Through the door, naturally. 138 00:13:22,128 --> 00:13:25,835 I'm here for the vernissage. I'm a guest of Bagnoule. The painter. 139 00:13:26,003 --> 00:13:27,835 It's far too early, sir. 140 00:13:28,003 --> 00:13:29,918 We open in half an hour. 141 00:13:31,336 --> 00:13:32,668 Right. Very well. 142 00:13:33,461 --> 00:13:34,918 So I should... - Yes. 143 00:13:35,086 --> 00:13:36,293 Yes. You do that. 144 00:13:37,878 --> 00:13:38,918 Thank you. 145 00:13:49,253 --> 00:13:50,252 Hello. - Hello. 146 00:13:52,586 --> 00:13:54,168 Hello. - Hello, sir. 147 00:13:55,586 --> 00:13:57,127 Can I get you something? 148 00:13:57,753 --> 00:14:01,293 Yes. Do you have a list, a menu? 149 00:14:01,461 --> 00:14:03,127 If you want to eat, it's too early. 150 00:14:03,294 --> 00:14:04,335 No. 151 00:14:04,503 --> 00:14:06,627 Just a drink. 152 00:14:10,919 --> 00:14:12,877 Anything regional to recommend? 153 00:14:13,003 --> 00:14:14,210 No, it's on the list. 154 00:14:14,378 --> 00:14:16,210 Do you have any cocktails? 155 00:14:16,378 --> 00:14:18,585 Yes, it's written here. No, hang on... 156 00:14:19,878 --> 00:14:21,835 So much to choose from! 157 00:14:22,961 --> 00:14:27,085 It's quite an art to choose a cocktail at the right time. 158 00:14:28,128 --> 00:14:30,835 Fitzgerald said: "Who cares what time it is..." 159 00:14:31,503 --> 00:14:33,293 Because it's always the right time. 160 00:14:34,003 --> 00:14:35,585 Because the earth turns. 161 00:14:35,753 --> 00:14:38,002 Wherever you are, the earth turns. 162 00:14:38,169 --> 00:14:40,543 It's always time for a drink somewhere. 163 00:14:40,711 --> 00:14:42,127 What will it be? 164 00:14:43,961 --> 00:14:46,293 I shall be tempted by... 165 00:14:47,128 --> 00:14:47,960 a Blue Sky. 166 00:14:49,128 --> 00:14:50,418 Are you sure? - Yes. 167 00:14:51,128 --> 00:14:52,335 Blue is very poetic. 168 00:14:52,503 --> 00:14:54,877 Blue is the color of truth and spirituality. 169 00:14:56,378 --> 00:14:57,960 Blues music. 170 00:14:58,128 --> 00:14:59,835 Blue sky. The blue hour. 171 00:15:01,628 --> 00:15:03,710 Do you have gherkins or anything similar? 172 00:15:03,878 --> 00:15:05,877 It's not the time. - Of course. 173 00:15:36,128 --> 00:15:37,793 How interesting. 174 00:15:37,961 --> 00:15:39,668 Is it a local specialty? 175 00:15:40,378 --> 00:15:41,377 No. 176 00:15:41,544 --> 00:15:42,627 Are you an artist? 177 00:15:43,628 --> 00:15:44,918 In a way... 178 00:15:46,128 --> 00:15:48,002 I hope they're not from Étretat. 179 00:15:48,211 --> 00:15:50,168 Collecting them there is banned. 180 00:15:50,336 --> 00:15:51,960 Really? - Yes, really. 181 00:15:52,128 --> 00:15:54,002 No, these are from here. 182 00:15:59,503 --> 00:16:01,002 God, it's awful. 183 00:16:01,878 --> 00:16:05,668 I'll leave it here. If you need blue for your pebbles. 184 00:16:10,586 --> 00:16:12,668 That was really awful. 185 00:16:12,836 --> 00:16:14,293 What was in it? 186 00:16:21,419 --> 00:16:23,168 It's no surprise, Macha. 187 00:16:23,961 --> 00:16:25,710 Why? - Because it's stunning! 188 00:16:28,794 --> 00:16:30,752 Machond! How are you? 189 00:16:30,919 --> 00:16:33,960 You look chic! What is this jacket? 190 00:16:34,128 --> 00:16:35,668 Japanese. - Really? 191 00:16:35,836 --> 00:16:37,835 I'll introduce you to Macha Moniak. 192 00:16:38,253 --> 00:16:40,585 The artist. She's great. 193 00:16:40,753 --> 00:16:42,085 Now? - Macha. 194 00:16:42,836 --> 00:16:44,543 Macha. - Yes? 195 00:16:45,086 --> 00:16:48,460 May I introduce Machond. An angry painter. 196 00:16:48,628 --> 00:16:50,793 Right? That's what you told me. 197 00:16:50,961 --> 00:16:53,502 Jean-Yves. My name is Jean-Yves Machond. 198 00:16:53,669 --> 00:16:57,752 Splendid. I haven't had a good look yet, but it looks promising. 199 00:16:57,919 --> 00:16:59,085 You're a painter? 200 00:16:59,794 --> 00:17:01,543 A painter... It's more complex. 201 00:17:01,711 --> 00:17:03,418 Abstract? Figurative? 202 00:17:07,461 --> 00:17:09,460 Did you see my retrospective? 203 00:17:10,419 --> 00:17:11,543 In Paris. 204 00:17:11,711 --> 00:17:13,460 At the Petit Palais last year. 205 00:17:13,919 --> 00:17:15,127 The Petit Palais... 206 00:17:17,753 --> 00:17:19,502 Quite something, isn't she? 207 00:17:19,669 --> 00:17:21,335 She is the one who knew Buffet. 208 00:17:22,711 --> 00:17:24,793 Buffet was born in 1923. 209 00:17:25,461 --> 00:17:28,002 How old was she when they made love? 210 00:17:28,169 --> 00:17:29,460 See you later. 211 00:17:49,919 --> 00:17:51,335 Do you like it? 212 00:17:53,919 --> 00:17:58,293 I was wondering if it was oil or acrylic. 213 00:17:58,461 --> 00:18:00,168 I think it must be a mixture. 214 00:18:02,544 --> 00:18:04,460 Cécile Fouasse de Mauprès. 215 00:18:05,086 --> 00:18:07,418 I own the gallery. - By Jove! 216 00:18:07,961 --> 00:18:09,543 Nice to meet you. - And you. 217 00:18:09,711 --> 00:18:11,710 Lovely gallery. - Isn't it? 218 00:18:11,878 --> 00:18:13,418 Lovely installation. 219 00:18:14,836 --> 00:18:17,793 You don't like her work? - I didn't say that. Not at all. 220 00:18:17,961 --> 00:18:19,418 It's the subject. 221 00:18:19,586 --> 00:18:22,710 The subject of the female sex in this day and age... 222 00:18:22,878 --> 00:18:25,668 I feel that after Courbet everything has been said. 223 00:18:25,836 --> 00:18:28,710 Unless she wanted to add a third degree. 224 00:18:28,878 --> 00:18:30,418 Sushi? - Yes, thank you. 225 00:18:30,586 --> 00:18:33,793 A political statement? I don't know. 226 00:18:37,128 --> 00:18:39,960 I don't know. Is it still... 227 00:18:40,128 --> 00:18:41,668 a relevant topic, the... 228 00:18:41,836 --> 00:18:44,377 Such an imposing female sex. 229 00:18:50,669 --> 00:18:53,960 Sorry, I... Such an imposing female sex. 230 00:18:54,128 --> 00:18:56,627 I don't know if it's still... Thank you. 231 00:18:56,794 --> 00:18:59,168 And why not the female sex? 232 00:18:59,336 --> 00:19:01,793 Look at Mapplethorpe's penises. 233 00:19:01,961 --> 00:19:04,585 Yes. - The penises. That man... 234 00:19:04,753 --> 00:19:06,252 liked dicks. 235 00:19:06,711 --> 00:19:09,710 Yes, that's true. - So what? I like dicks, too. 236 00:19:09,878 --> 00:19:12,960 So why not vulvas? 237 00:19:13,128 --> 00:19:15,002 Why not vulvas? 238 00:19:15,794 --> 00:19:16,710 Yes. 239 00:19:17,628 --> 00:19:19,377 What's wrong with that? - Nothing. 240 00:19:19,544 --> 00:19:22,085 Absolutely nothing. Nothing wrong with that. 241 00:19:22,253 --> 00:19:24,085 Did you know it was mine? 242 00:19:30,003 --> 00:19:32,502 It's well painted. There's volume. 243 00:19:33,878 --> 00:19:35,127 I'm joking. 244 00:19:37,086 --> 00:19:38,668 You got me there! 245 00:19:38,836 --> 00:19:40,752 I had my suspicions, 246 00:19:40,919 --> 00:19:43,585 because you're blond and... 247 00:19:44,128 --> 00:19:48,502 That one is very hairy. It must be someone with black hair. 248 00:19:48,669 --> 00:19:51,002 Black hair. I mean darker. 249 00:19:51,169 --> 00:19:53,585 Are we going to talk about my pussy all evening? 250 00:19:54,169 --> 00:19:55,752 No. 251 00:19:55,919 --> 00:19:57,585 Forgive me. 252 00:19:59,961 --> 00:20:02,835 I haven't introduced myself. Jean-Yves Machond. 253 00:20:03,003 --> 00:20:05,377 I know. I recognized you. 254 00:20:05,544 --> 00:20:06,918 Really? - Yes. 255 00:20:07,086 --> 00:20:08,210 By Jove! - Yes. 256 00:20:08,711 --> 00:20:11,710 I just reread an article about you in Artung. 257 00:20:11,878 --> 00:20:12,793 An old issue. 258 00:20:12,961 --> 00:20:14,127 Hang on... Artung... 259 00:20:14,294 --> 00:20:16,960 Yes. It's a bit dated. 260 00:20:17,128 --> 00:20:19,460 It was lying around in my toilet. 261 00:20:21,669 --> 00:20:25,793 I was informed by the local press, that is Bagnoule, 262 00:20:25,961 --> 00:20:29,002 that you were moving to Mers-les-Bains. - Yes, that's right. 263 00:20:29,169 --> 00:20:31,002 What did he say? Oh, yes. 264 00:20:31,211 --> 00:20:34,752 "Drop everything to recharge and find meaning again." 265 00:20:34,919 --> 00:20:35,752 Right? 266 00:20:35,919 --> 00:20:38,918 Yes, that's it. - A bit déjà vu, don't you think? 267 00:20:39,086 --> 00:20:40,293 Yes. Yes. 268 00:20:41,586 --> 00:20:43,585 To be honest with you... 269 00:20:45,003 --> 00:20:49,752 How can I put it? I came here for a tabula rasa. 270 00:20:49,919 --> 00:20:54,293 I left behind the conceptual while remaining conceptual. 271 00:20:54,461 --> 00:20:58,002 I question the motif. But I refuse the motif, and the beauty. 272 00:20:58,211 --> 00:21:00,127 In short, I'm back to painting. 273 00:21:00,294 --> 00:21:02,252 Really? At your age? You're crazy! 274 00:21:03,253 --> 00:21:04,252 Why? 275 00:21:05,461 --> 00:21:07,627 I'm joking! It's a joke! - I get it! 276 00:21:07,794 --> 00:21:10,460 You're too serious, Jean-Yves. 277 00:21:10,628 --> 00:21:13,418 You're so serious! - Don't be fooled. I love jokes. 278 00:21:13,586 --> 00:21:15,002 Really? - I love to laugh. 279 00:21:15,169 --> 00:21:17,293 Among the great apes, the grin... 280 00:21:17,461 --> 00:21:19,793 Please, no. I've heard it a thousand times. 281 00:21:19,961 --> 00:21:21,793 And no quotes from Rilke. 282 00:21:21,961 --> 00:21:23,960 Please spare me. 283 00:21:24,503 --> 00:21:25,752 Yes, of course. 284 00:21:26,711 --> 00:21:28,502 Anyway, it's fascinating! - It is? 285 00:21:28,669 --> 00:21:32,543 It's fascinating. Explain it to me again, but slowly. 286 00:21:32,711 --> 00:21:34,793 With pleasure. - Very slowly. 287 00:21:35,461 --> 00:21:36,543 Of course. 288 00:21:44,794 --> 00:21:48,252 I'll be honest. Many people are interested in it. 289 00:21:48,419 --> 00:21:53,002 But it hasn't been bought yet. You'll need to position yourselves... 290 00:21:53,211 --> 00:21:53,918 Hi. 291 00:21:56,211 --> 00:21:57,418 Hi. 292 00:21:57,586 --> 00:21:59,002 Sorry. 293 00:21:59,211 --> 00:22:01,377 Sorry. - Cécile, I was thinking... 294 00:22:01,544 --> 00:22:03,543 If you'd like to take a look at my work, 295 00:22:03,711 --> 00:22:06,918 I have sketches of sketches in my car. 296 00:22:07,086 --> 00:22:09,502 Yes. Some other time. I'm busy now. 297 00:22:09,669 --> 00:22:10,752 Gladly. 298 00:22:14,003 --> 00:22:16,460 I don't usually have a business card on me, 299 00:22:16,628 --> 00:22:19,668 but as luck would have it. Here. 300 00:22:19,836 --> 00:22:22,835 Great. Give it to my assistant there, Laetitia. 301 00:22:23,711 --> 00:22:25,418 There. She's waiting for you. 302 00:22:26,128 --> 00:22:29,127 Sorry, who is your assistant? - Laetitia. She's there. 303 00:22:29,294 --> 00:22:31,543 Yes. I know her. 304 00:22:32,294 --> 00:22:36,168 The GAFA business is not really mail order anymore. 305 00:22:36,336 --> 00:22:38,627 Those people generate the virtual world. 306 00:22:39,378 --> 00:22:42,002 Oh, there you are! I was looking for you! 307 00:22:42,211 --> 00:22:44,210 Oh, Macha! My dear! 308 00:22:44,378 --> 00:22:46,627 What are you doing? Are you crazy? 309 00:22:49,336 --> 00:22:50,877 A misunderstanding. - I saw it. 310 00:22:51,003 --> 00:22:53,168 I thought she was talking to me. 311 00:22:53,336 --> 00:22:56,710 For a conceptual guy, you're funny. Well done. 312 00:22:57,586 --> 00:22:59,418 Come meet my husband. 313 00:22:59,586 --> 00:23:01,918 You're data. I'm data. We're... - Claude. 314 00:23:02,086 --> 00:23:03,668 Jean-Yves Machond, an artist. 315 00:23:03,836 --> 00:23:06,960 Hello. A pleasure. - This is my husband, Dr Claude Fouasse. 316 00:23:07,128 --> 00:23:11,002 He's data. We're data. We're all data. 317 00:23:11,211 --> 00:23:13,877 What is Amazon? Well, 99 percent of their sales 318 00:23:14,003 --> 00:23:17,002 is data. It's data. The rest is nothing. - I know. 319 00:23:17,211 --> 00:23:18,460 That's enough! Stop it! 320 00:23:18,628 --> 00:23:21,585 You get the virtuality of things? I take and take and take. 321 00:23:21,753 --> 00:23:23,418 Why? To invest in the bitcoin. 322 00:23:28,419 --> 00:23:31,252 I'd love to visit your studio, Jean-Yves. 323 00:23:31,419 --> 00:23:33,002 Do you give tours? 324 00:23:33,753 --> 00:23:35,668 By appointment only. 325 00:23:39,003 --> 00:23:40,877 What are you whispering about? 326 00:23:41,794 --> 00:23:44,418 He offered me a studio tour. - Not at all. 327 00:23:45,711 --> 00:23:46,752 Not at all. 328 00:23:47,711 --> 00:23:48,543 Not at all? 329 00:23:49,503 --> 00:23:51,002 I know those tricks. - No. 330 00:23:51,169 --> 00:23:53,543 I know the "studio tours". 331 00:23:53,711 --> 00:23:55,793 You want a tour of my wife's knickers? 332 00:23:55,961 --> 00:23:57,793 Stop it. You're a real pain! 333 00:24:00,169 --> 00:24:02,168 What? Isn't it funny? - No, it's not. 334 00:24:02,878 --> 00:24:04,918 Wasn't it funny? 335 00:24:05,503 --> 00:24:06,877 It was. - No. 336 00:24:07,003 --> 00:24:09,210 No. - Yes, it was. 337 00:24:10,836 --> 00:24:12,210 Enough of that. 338 00:24:12,378 --> 00:24:14,710 This place bored the shit out of me. 339 00:24:16,336 --> 00:24:18,293 Don't mind my husband. 340 00:24:18,461 --> 00:24:20,918 Don't worry. It's tragic. 341 00:24:21,086 --> 00:24:23,502 Alcohol is sometimes... - You don't drink? 342 00:24:24,419 --> 00:24:26,877 In moderation. - That doesn't surprise me. 343 00:24:27,003 --> 00:24:30,752 We're having a drink at home with Macha and friends. Want to join us? 344 00:24:32,253 --> 00:24:33,918 With pleasure. - Let's go then. 345 00:24:34,086 --> 00:24:36,377 Will he be there? - Well yes, it's his home. 346 00:24:38,419 --> 00:24:40,293 Are you fucking serious? 347 00:24:41,419 --> 00:24:44,960 Come on! That idiot is right on my ass! 348 00:24:45,128 --> 00:24:47,585 What an asshole! A disabled spot, too! 349 00:24:47,753 --> 00:24:51,168 Look at that! It's crazy! This is cuckoo land! 350 00:24:52,086 --> 00:24:53,543 Did you come by car? 351 00:24:53,711 --> 00:24:55,335 Um... No. 352 00:24:55,503 --> 00:24:57,377 Yes. I'm just a little further. 353 00:24:57,544 --> 00:24:58,502 Come with us. 354 00:24:58,669 --> 00:25:01,460 We'll order you a taxi back to your car. 355 00:25:02,919 --> 00:25:04,293 Very well. 356 00:25:07,169 --> 00:25:09,293 Need a hand for the maneuver? - No, I'm OK. 357 00:25:09,461 --> 00:25:10,293 No? 358 00:25:12,378 --> 00:25:14,002 Take a good look at this. 359 00:25:15,461 --> 00:25:16,918 Fuck. 360 00:25:17,086 --> 00:25:20,918 Right on my ass... Here, a nice bump with the tow hitch! 361 00:25:21,086 --> 00:25:22,377 Be careful... 362 00:25:23,003 --> 00:25:25,002 You hit the car. - No. Don't worry. 363 00:25:25,169 --> 00:25:26,918 There's one driver, not two. 364 00:25:28,628 --> 00:25:29,710 Fuck! 365 00:25:30,586 --> 00:25:31,418 Be careful. 366 00:25:31,586 --> 00:25:34,002 You tailgated him, Pilou. - I tailgated him? 367 00:25:34,169 --> 00:25:37,002 No, no! - Yes, he blocked you and... 368 00:25:37,169 --> 00:25:39,627 No! You're twisting things! 369 00:25:40,794 --> 00:25:41,793 You hit it again. 370 00:25:42,753 --> 00:25:45,252 It's a collector's car. Be careful. 371 00:25:45,419 --> 00:25:48,335 Really? We'll take good care of it then. 372 00:25:49,336 --> 00:25:50,543 What are you doing? 373 00:25:50,711 --> 00:25:53,252 Do me a favour, Meckton. - It's Machond. 374 00:25:53,419 --> 00:25:55,002 Look. 375 00:25:55,211 --> 00:25:57,502 I'll drive forward. Roll down your window. 376 00:25:57,669 --> 00:26:00,668 Do as I say right now. We'll drive next to the car. 377 00:26:00,836 --> 00:26:02,168 And you'll grab the mirror. 378 00:26:02,961 --> 00:26:04,960 Go on. Pull it off! 379 00:26:05,128 --> 00:26:07,127 Grab it! Grab it! 380 00:26:07,294 --> 00:26:08,710 Got it? 381 00:26:12,628 --> 00:26:14,210 Honestly, Pilou! 382 00:26:18,878 --> 00:26:20,502 Will you stop, Pilou? 383 00:26:20,669 --> 00:26:23,793 Leave me alone. Mind your own business. 384 00:26:27,961 --> 00:26:29,252 I'm a little surprised. 385 00:26:29,419 --> 00:26:33,002 I was told that German cars are cozy. 386 00:26:33,211 --> 00:26:35,627 But here, I think the saddle... 387 00:26:35,794 --> 00:26:38,918 The seat is a little harsh. Don't you think? 388 00:26:39,086 --> 00:26:41,168 Look at what your artist did! Look! 389 00:26:41,336 --> 00:26:43,002 Sorry? - Well done! Great! 390 00:26:43,169 --> 00:26:45,585 Terrific! He sat on Macha's daub! 391 00:26:45,753 --> 00:26:47,460 What? - Yeah, look! 392 00:26:47,628 --> 00:26:49,085 Oh, no! Jean-Yves! - Shit! 393 00:26:50,169 --> 00:26:51,835 I'm sorry. - Give it here. 394 00:26:52,003 --> 00:26:55,127 Shit! Shit! Shit! - I'm sorry. 395 00:26:55,628 --> 00:26:57,585 I don't believe this guy! 396 00:26:58,378 --> 00:27:00,585 No! - Pilou, what the hell? 397 00:27:01,461 --> 00:27:03,168 It's blasphemy. 398 00:27:05,961 --> 00:27:07,960 I think it wasn't dry. 399 00:27:08,128 --> 00:27:10,002 What? - I think the canvas wasn't dry. 400 00:27:10,169 --> 00:27:11,543 Can we stop? 401 00:27:11,711 --> 00:27:13,710 Can you try not to sit down 402 00:27:13,878 --> 00:27:15,877 because if you put paint on the seats 403 00:27:16,003 --> 00:27:18,002 we'll never hear the end of it! 404 00:27:18,878 --> 00:27:20,543 'Cause his car... 405 00:27:21,294 --> 00:27:24,293 I'll stand like this. - In suspension. 406 00:27:25,086 --> 00:27:26,918 Sorry, Doctor, but you can't drive. 407 00:27:27,086 --> 00:27:28,835 Your wife will have to drive. 408 00:27:29,253 --> 00:27:31,627 You're the one as drunk as a skunk. 409 00:27:31,794 --> 00:27:33,710 I don't think so, sir. You are. 410 00:27:34,419 --> 00:27:37,002 Did you hear me, Mrs Fouasse? - I do not drive! 411 00:27:37,169 --> 00:27:38,377 She doesn't. 412 00:27:38,794 --> 00:27:40,877 Do I have the right? Is that allowed? 413 00:27:41,003 --> 00:27:42,668 Fuck, I'd like to go home! 414 00:27:42,836 --> 00:27:44,877 Maybe the abbot then? - Excuse me? 415 00:27:45,003 --> 00:27:46,793 Have you been drinking? - No. 416 00:27:46,961 --> 00:27:49,668 A little cocktail. A Blue Sky. 417 00:27:49,836 --> 00:27:51,752 A little curaçao-based cocktail. 418 00:27:51,919 --> 00:27:54,960 Please step out of the car, Abbot. And you too. 419 00:27:55,128 --> 00:27:56,377 I'm not an abbot. 420 00:27:56,544 --> 00:27:58,793 He says he didn't drink and he had curaçao! 421 00:27:58,961 --> 00:28:00,752 Can you come over here? - Yes. 422 00:28:01,836 --> 00:28:02,960 Step out, Doctor. 423 00:28:03,128 --> 00:28:06,335 Blow without stopping for a long period. 424 00:28:06,503 --> 00:28:08,293 No, without stopping. 425 00:28:08,461 --> 00:28:09,502 Without stopping. 426 00:28:10,461 --> 00:28:12,002 Please. - This way, Doctor. 427 00:28:12,169 --> 00:28:13,835 Sorry. 428 00:28:15,794 --> 00:28:18,335 More, more, more. OK. Thank you. 429 00:28:20,503 --> 00:28:22,002 He's negative, Chief. 430 00:28:22,628 --> 00:28:24,252 You're good to go. 431 00:28:24,836 --> 00:28:26,418 Thank you. - Can we go now? 432 00:28:27,878 --> 00:28:29,918 I'm coming. Sorry, Cécile. 433 00:28:57,336 --> 00:29:00,127 Well done. You took care of it like a champ! 434 00:29:01,419 --> 00:29:04,418 How can I thank you? - No need for that. 435 00:29:04,919 --> 00:29:08,002 I don't feel like joining the others. Let's go to my room. 436 00:29:08,878 --> 00:29:10,460 Your room? 437 00:29:11,544 --> 00:29:13,127 With pleasure. 438 00:29:16,003 --> 00:29:17,293 Come in. 439 00:29:24,336 --> 00:29:25,502 Lovely room space. 440 00:29:27,003 --> 00:29:29,752 Do you mind taking your trousers off? 441 00:29:29,919 --> 00:29:32,710 They're full of paint, you'll get everything dirty. 442 00:29:32,878 --> 00:29:33,752 Yes. 443 00:29:37,128 --> 00:29:37,960 Here? 444 00:29:38,669 --> 00:29:39,502 Yes. 445 00:29:40,169 --> 00:29:41,627 Do you mind? 446 00:29:42,086 --> 00:29:43,168 No. 447 00:29:43,836 --> 00:29:46,585 I can lend you a pair of Claude's trousers if you like. 448 00:29:47,294 --> 00:29:48,377 No. 449 00:29:56,503 --> 00:29:57,627 A piece of Macha. 450 00:30:14,961 --> 00:30:17,127 Do you know I loved your empty rooms? 451 00:30:17,294 --> 00:30:18,710 Really? - Yes, really. 452 00:30:18,878 --> 00:30:20,877 Out of all the empty spaces, yours was... 453 00:30:21,003 --> 00:30:22,335 the emptiest. 454 00:30:24,503 --> 00:30:27,793 When I first started the empty rooms, 455 00:30:27,961 --> 00:30:30,210 the first time I exhibited an empty room, 456 00:30:30,378 --> 00:30:32,127 to me, it was the peak of art. 457 00:30:32,294 --> 00:30:35,002 Not just conceptual art, but art in general. 458 00:30:35,211 --> 00:30:36,668 It was something. You know? 459 00:30:36,836 --> 00:30:41,793 When people saw my work and entered that empty room, 460 00:30:41,961 --> 00:30:43,710 I wanted them to be free. 461 00:30:43,878 --> 00:30:45,960 Free to see what they wanted to see. 462 00:30:46,128 --> 00:30:47,752 That's what I wanted to do. 463 00:30:47,919 --> 00:30:49,877 I almost bought one of your empty rooms. 464 00:30:50,003 --> 00:30:51,543 Really? - Yes. 465 00:30:51,711 --> 00:30:54,210 But Claude wasn't keen, of course. - That's a pity. 466 00:30:54,378 --> 00:30:57,002 We don't have the same tastes, he and I. - Pilou. 467 00:30:58,253 --> 00:31:00,002 And yet you have a fine abode! 468 00:31:00,211 --> 00:31:03,418 A nice big empty room would have fitted nicely here. 469 00:31:05,544 --> 00:31:07,168 What a crazy boy! 470 00:31:07,961 --> 00:31:11,002 Well, I'm an enthusiast, but crazy... 471 00:31:17,294 --> 00:31:18,710 Fancy a joint? 472 00:31:20,711 --> 00:31:23,002 A joint? In truth, why not. 473 00:31:24,461 --> 00:31:25,835 I have a question for you. 474 00:31:27,711 --> 00:31:29,793 Do you think I'm going to sleep with you? 475 00:31:29,961 --> 00:31:32,877 No. What an idea! Of course not. 476 00:31:33,419 --> 00:31:36,002 Really? I had the feeling you did. 477 00:31:36,794 --> 00:31:40,377 What an idea! No! I'm not an animal, Cécile. 478 00:31:40,544 --> 00:31:43,585 Not at all? You'll hurt my feelings. 479 00:31:46,669 --> 00:31:48,585 You're playing with me. 480 00:31:52,753 --> 00:31:54,127 Are you single, Jean-Yves? 481 00:31:55,003 --> 00:31:56,335 Um... Yes. 482 00:31:56,503 --> 00:31:58,085 Unmarried? No kids? 483 00:31:58,253 --> 00:32:00,877 Straight, cisgender-binary, right? 484 00:32:01,419 --> 00:32:02,752 Yes, sadly. 485 00:32:03,586 --> 00:32:05,627 I was married. Divorced. 486 00:32:05,794 --> 00:32:07,377 A kid I haven't seen since... 487 00:32:07,544 --> 00:32:09,002 Oh, God, no! 488 00:32:09,669 --> 00:32:10,918 No more sadness! 489 00:32:11,669 --> 00:32:12,627 OK? 490 00:32:13,336 --> 00:32:14,710 Spare me. - OK. 491 00:32:17,253 --> 00:32:19,168 I think we are alike. 492 00:32:20,378 --> 00:32:21,793 I want us to be friends. 493 00:32:22,461 --> 00:32:24,835 Sorry. I wasn't expecting that. 494 00:32:25,003 --> 00:32:26,543 It's very strong. 495 00:32:26,711 --> 00:32:27,877 But it's good. 496 00:32:28,003 --> 00:32:29,085 Yes, it's good. 497 00:32:29,253 --> 00:32:31,752 We mustn't go too fast because I'm very slow. 498 00:32:43,461 --> 00:32:44,752 Cécile? 499 00:32:46,128 --> 00:32:47,960 Is anything the matter? 500 00:32:48,128 --> 00:32:49,877 It's not that. Don't... 501 00:32:50,003 --> 00:32:52,668 Don't pay any attention. I'm too emotional. 502 00:32:53,836 --> 00:32:56,002 It's true. It's all a bit jumbled up. 503 00:32:59,378 --> 00:33:01,210 I'm a piece of shit, Jean-Yves. 504 00:33:03,003 --> 00:33:04,752 A piece of shit? Not at all! 505 00:33:04,919 --> 00:33:08,168 That's the joint talking. Not at all, Cécile. 506 00:33:08,336 --> 00:33:10,168 You're... How can I put it? 507 00:33:11,169 --> 00:33:12,918 You're wonderful. 508 00:33:14,878 --> 00:33:16,460 Give me the joint. 509 00:33:19,086 --> 00:33:20,752 The joint. Give it to me. 510 00:33:21,253 --> 00:33:22,627 It's in your hand. 511 00:33:24,003 --> 00:33:27,002 You're an exceptional woman, you hear? 512 00:33:31,003 --> 00:33:33,877 Stop it, Jean-Yves. Stop it because... 513 00:33:35,378 --> 00:33:37,168 You know I opened a second gallery? 514 00:33:37,336 --> 00:33:38,585 I did! 515 00:33:38,753 --> 00:33:41,210 I got some old halls in Honfleur. 516 00:33:41,378 --> 00:33:43,877 It's a stunning place. It's magical. 517 00:33:44,003 --> 00:33:46,543 It's huge. I'd like you to come with me. 518 00:33:46,711 --> 00:33:48,918 It's still empty. 519 00:33:50,253 --> 00:33:52,127 Right. I see. 520 00:33:52,294 --> 00:33:54,085 Perhaps you could advise me. 521 00:33:54,253 --> 00:33:56,585 And there, perhaps, you could lay me. 522 00:33:59,461 --> 00:34:00,835 With pleasure. 523 00:34:01,003 --> 00:34:04,585 No! What am I saying? It would be a pleasure to help you. 524 00:34:04,753 --> 00:34:07,252 Of course, Claude is against this project. 525 00:34:07,419 --> 00:34:08,918 As usual. - Claude. Pilou. 526 00:34:09,086 --> 00:34:11,002 We have completely different tastes. 527 00:34:11,169 --> 00:34:13,752 He's down-to-earth. He doesn't understand me. 528 00:34:13,919 --> 00:34:17,002 He's keen on paintings with little boats. 529 00:34:22,503 --> 00:34:24,210 You know, Cécile... 530 00:34:24,378 --> 00:34:26,002 I'm an honest man. 531 00:34:26,544 --> 00:34:28,627 This may seem premature to you, 532 00:34:28,794 --> 00:34:30,793 but you and I, it's love at first sight. 533 00:34:31,461 --> 00:34:33,127 It happens to people... 534 00:34:35,086 --> 00:34:36,710 who are open to all chances. 535 00:34:36,878 --> 00:34:40,252 It's best for you to leave before ruining it all. 536 00:34:41,628 --> 00:34:45,002 Back off, naughty mouth. 537 00:34:46,711 --> 00:34:49,960 How naughty! - I don't know what came over me. 538 00:34:50,628 --> 00:34:52,418 I thought for a second that you... 539 00:34:52,586 --> 00:34:53,460 Well, no. 540 00:34:53,628 --> 00:34:54,793 OK. 541 00:34:54,961 --> 00:34:56,335 I don't feel like it. 542 00:34:58,544 --> 00:35:02,210 I'm sorry, Cécile. I behaved like a... 543 00:35:03,128 --> 00:35:04,960 My phone! Where is it? 544 00:35:05,753 --> 00:35:07,877 Cécile? - I found it! 545 00:35:10,461 --> 00:35:13,668 Harold. Where are you, big boy? 546 00:35:15,253 --> 00:35:18,002 Hang on. Speak up. What did you take? 547 00:35:20,919 --> 00:35:22,585 I'll be right there. 548 00:35:24,919 --> 00:35:26,835 What the hell are you doing here? 549 00:35:28,294 --> 00:35:29,543 Nothing. 550 00:37:43,753 --> 00:37:46,627 I thought you were a painter, not a musician, Machond. 551 00:37:51,294 --> 00:37:53,168 We're all musicians in some way. 552 00:37:53,336 --> 00:37:55,002 I just think 553 00:37:55,211 --> 00:37:58,877 that a lack of knowledge offers many opportunities. 554 00:38:11,961 --> 00:38:14,252 Would you say that in music, as in painting, 555 00:38:14,419 --> 00:38:16,960 you would be like a bird that sings? 556 00:38:17,128 --> 00:38:19,877 You are quoting Messiaen. You amuse me. 557 00:38:21,961 --> 00:38:23,085 Excuse me. 558 00:38:24,086 --> 00:38:26,002 Yes, hello? Jean-Yves Machond. 559 00:38:26,211 --> 00:38:27,377 Jean-Yves? It's me. 560 00:38:27,544 --> 00:38:29,502 Cécile! How are you? 561 00:38:29,669 --> 00:38:32,252 I'm so ashamed about last night. How did you manage? 562 00:38:32,419 --> 00:38:33,793 Alone. Butt naked. 563 00:38:33,961 --> 00:38:35,710 I just want my trousers back. 564 00:38:35,878 --> 00:38:37,502 I feel terrible. 565 00:38:37,669 --> 00:38:40,918 I could at least have offered you something. 566 00:38:41,086 --> 00:38:44,627 A drink, a soup, a waffle, a sandwich. 567 00:38:44,794 --> 00:38:47,793 It doesn't matter, Cécile. - Or even a blowjob. 568 00:38:49,461 --> 00:38:51,752 I'm sorry? - A blowjob. 569 00:38:53,003 --> 00:38:55,085 I'm a passionate woman, you know. 570 00:38:55,544 --> 00:38:57,460 A what? - Passionate. 571 00:38:57,628 --> 00:38:59,002 A passionate woman! 572 00:38:59,794 --> 00:39:01,127 I send you my love. 573 00:39:01,294 --> 00:39:03,502 I also send... 574 00:39:04,211 --> 00:39:05,002 Hello? 575 00:39:05,211 --> 00:39:07,418 Cécile? Hello? 576 00:39:16,586 --> 00:39:19,335 The same color applied by two different hands 577 00:39:19,503 --> 00:39:21,418 will give two different tones. 578 00:39:22,253 --> 00:39:26,335 For each painter creates his own medium as his work progresses. 579 00:39:26,503 --> 00:39:28,585 Renoir said it's what gives the painting 580 00:39:28,753 --> 00:39:31,335 this hesitation, this fragility 581 00:39:31,503 --> 00:39:33,585 which is so crucial. 582 00:39:37,253 --> 00:39:38,793 You're an artist? 583 00:39:38,961 --> 00:39:41,127 What an odd question, Macha. 584 00:39:41,294 --> 00:39:44,085 We are all artists. Wouldn't you agree? 585 00:39:44,253 --> 00:39:46,002 Here's another "odd" question. 586 00:39:47,628 --> 00:39:49,002 What is it? 587 00:39:49,211 --> 00:39:51,002 It's expressiveness. 588 00:39:51,544 --> 00:39:52,960 Oh, really? - Yes, really. 589 00:39:53,878 --> 00:39:55,543 To me, it's a hedgehog. 590 00:39:59,878 --> 00:40:01,168 So? 591 00:40:02,669 --> 00:40:05,418 What did you teach your students? Which subject? 592 00:40:05,586 --> 00:40:08,710 I helped them put together grant applications. 593 00:40:08,878 --> 00:40:10,460 It's the most important thing. 594 00:40:10,628 --> 00:40:12,877 Tell me, what do you see? 595 00:40:14,253 --> 00:40:16,252 It's a hedgehog, isn't it? 596 00:40:17,169 --> 00:40:19,710 Yes. Well spotted. 597 00:40:27,128 --> 00:40:28,668 Very inspiring. Thank you. 598 00:40:28,836 --> 00:40:30,877 You're welcome. Come back anytime. 599 00:40:35,586 --> 00:40:37,460 It rains every two hours here! 600 00:40:37,628 --> 00:40:40,835 Well, wait here until it calms down. 601 00:40:41,003 --> 00:40:42,960 You think? - I'm sure. 602 00:40:43,128 --> 00:40:45,210 I love to paint when it rains. 603 00:40:45,378 --> 00:40:48,085 There's nothing more comforting. 604 00:40:48,253 --> 00:40:49,335 Really? 605 00:40:50,294 --> 00:40:52,127 Why did you stop conceptual art? 606 00:40:52,294 --> 00:40:54,835 I never stopped. 607 00:40:55,003 --> 00:40:56,585 No, I know. 608 00:40:56,753 --> 00:40:59,335 But, well... I heard you were famous. 609 00:40:59,503 --> 00:41:02,668 Then from one day to the next, you stopped exhibiting. 610 00:41:03,294 --> 00:41:04,377 Why? 611 00:41:06,253 --> 00:41:07,627 Such is life, Bagnoule. 612 00:41:07,794 --> 00:41:10,002 I had a difficult break-up. 613 00:41:11,628 --> 00:41:13,460 Do you know I have a kid? - Really? 614 00:41:13,628 --> 00:41:15,002 Yes, a little girl. 615 00:41:15,211 --> 00:41:17,210 Well, she must be all grown-up now. 616 00:41:18,253 --> 00:41:21,585 One day, my wife left and took her away from me. 617 00:41:21,753 --> 00:41:24,168 She left far away. China. 618 00:41:24,336 --> 00:41:26,252 Back then, I was working on emptiness. 619 00:41:26,419 --> 00:41:28,127 Boy, did I feel emptiness! 620 00:41:28,294 --> 00:41:31,002 We've all experienced emptiness. - Right, I'm off. 621 00:41:31,211 --> 00:41:32,877 I'll get soaked anyway. - See ya. 622 00:41:33,003 --> 00:41:34,668 Thank you, Bagnoule. 623 00:41:38,294 --> 00:41:41,585 Fuck. What shitty weather! 624 00:41:47,294 --> 00:41:50,335 Cécile Fouasse de Mauprès. Leave a message. 625 00:41:50,503 --> 00:41:53,418 Cécile. This is Jean-Yves. 626 00:41:54,919 --> 00:41:57,168 I've been trying to call you for three days. 627 00:41:58,253 --> 00:41:59,418 And no word from you. 628 00:41:59,586 --> 00:42:03,002 So I've decided to leave you a message. 629 00:42:03,544 --> 00:42:04,668 Listen... 630 00:42:05,294 --> 00:42:06,918 I need to talk to you. 631 00:42:07,086 --> 00:42:09,585 I... How can I say this? 632 00:42:10,169 --> 00:42:12,793 I'll get there through thick and thin! 633 00:42:12,961 --> 00:42:14,627 Through thick and thin! 634 00:42:16,378 --> 00:42:18,335 I'm sorry. I got carried away. 635 00:42:20,003 --> 00:42:21,085 No. 636 00:42:22,836 --> 00:42:24,002 No! No! No! 637 00:42:52,961 --> 00:42:54,293 Oh, fuck! 638 00:42:55,503 --> 00:42:56,877 Oh, shit! 639 00:42:59,836 --> 00:43:00,835 It slid! 640 00:43:02,669 --> 00:43:04,002 It slid! 641 00:43:04,753 --> 00:43:06,668 Oh, no! Fuck! 642 00:43:15,294 --> 00:43:17,502 It slid. It truly... - I'm not surprised. 643 00:43:17,669 --> 00:43:19,585 I'm not surprised. I know your house. 644 00:43:19,753 --> 00:43:21,835 You know it? - Of course. 645 00:43:22,003 --> 00:43:25,252 I told you, you are in good hands. Le Homet will sort it out. 646 00:43:25,419 --> 00:43:27,377 Come on, let's have a drink. 647 00:43:27,544 --> 00:43:29,668 Wait. I'll see if Noï is decent. 648 00:43:30,336 --> 00:43:31,752 I'll be right back. 649 00:43:32,711 --> 00:43:34,793 Is this "Lommais" a real entrepreneur? 650 00:43:34,961 --> 00:43:37,085 It's his job. It's Le Homet. 651 00:43:37,253 --> 00:43:39,793 "Le" and then "Homet". Go ahead, repeat it. 652 00:43:39,961 --> 00:43:41,585 Le Homet. Yes, I get it. 653 00:43:41,753 --> 00:43:43,835 Is he competent? - Of course. 654 00:43:44,003 --> 00:43:45,418 He's also an artist. 655 00:43:45,586 --> 00:43:47,252 Look at this giraffe. 656 00:43:47,419 --> 00:43:49,127 And that's a portrait of Noï. 657 00:43:49,836 --> 00:43:51,002 Who is Noï? 658 00:43:51,169 --> 00:43:53,585 The person Le Homet lives with. 659 00:43:54,336 --> 00:43:57,252 Are you guys coming? - Yes, we're coming, Le Homet. 660 00:43:57,419 --> 00:43:59,210 Yes, it's that way. 661 00:43:59,919 --> 00:44:01,835 Are you well? - Hi. 662 00:44:02,003 --> 00:44:03,418 How's it going? 663 00:44:04,503 --> 00:44:07,585 OK. - Have a seat. 664 00:44:07,753 --> 00:44:09,585 Need a hand, Le Homet? - No. 665 00:44:09,753 --> 00:44:11,960 Hello, madam. - Hi. 666 00:44:12,128 --> 00:44:13,710 Jean-Yves Machond. 667 00:44:18,711 --> 00:44:20,168 Is white wine OK? 668 00:44:22,086 --> 00:44:23,668 Who is that? - That's Noï 669 00:44:23,836 --> 00:44:24,877 Oh, right. Noï. 670 00:44:29,003 --> 00:44:30,168 Is she a lady? 671 00:44:31,169 --> 00:44:32,460 Why? 672 00:44:32,628 --> 00:44:34,877 Does that worry you? - No, not at all! 673 00:44:35,586 --> 00:44:37,002 But, um... 674 00:44:37,586 --> 00:44:40,127 Your house had already slid. 675 00:44:40,294 --> 00:44:42,460 Really? - Yes, 15 years ago. 676 00:44:42,628 --> 00:44:45,710 We have to check if the pipes haven't suffered. 677 00:44:45,878 --> 00:44:47,585 I assure you the pipes are fine. 678 00:44:47,753 --> 00:44:50,127 Well, if I may... 679 00:44:50,294 --> 00:44:53,210 I put 15 meters of large pipes to empty it all. 680 00:44:53,378 --> 00:44:55,960 Like I said, Le Homet will sort it out. 681 00:44:56,128 --> 00:44:58,127 He'll give you a good price, right? 682 00:44:58,294 --> 00:45:00,710 No. - Yes. Machond is a friend. 683 00:45:00,878 --> 00:45:03,168 And he's also an artist like us. 684 00:45:03,336 --> 00:45:06,377 Yes, like you... We don't have the same work. 685 00:45:06,544 --> 00:45:10,085 Come on now! Artists must stick together! 686 00:45:10,253 --> 00:45:11,252 Very true. 687 00:45:11,419 --> 00:45:15,127 He told me your portrait of Noï was splendid. 688 00:45:15,294 --> 00:45:18,002 Those were his words. Splendid. - Yes. 689 00:45:18,169 --> 00:45:20,627 I'm touched. I'll take it. 690 00:45:20,794 --> 00:45:23,960 But I still think the architect is a moron. 691 00:45:24,128 --> 00:45:26,002 No house foundations is stupid. 692 00:45:26,169 --> 00:45:27,835 No. Be careful. 693 00:45:28,003 --> 00:45:30,918 That architect, "the moron" as you say, 694 00:45:31,086 --> 00:45:33,877 is Georges Mouton. He doesn't care about foundations. 695 00:45:34,003 --> 00:45:37,002 You need to be daring in art, especially in architecture. 696 00:45:37,169 --> 00:45:40,960 "Blow all those clichés", as Mr Mouton would say. 697 00:45:42,961 --> 00:45:45,168 "Blow"... I love this guy! 698 00:45:45,336 --> 00:45:46,627 Really? - I really do! 699 00:45:46,794 --> 00:45:47,918 I'm delighted. 700 00:45:48,086 --> 00:45:50,168 Thank you, Mr Le Homet. 701 00:45:50,336 --> 00:45:52,377 To Georges Mouton! 702 00:45:52,544 --> 00:45:54,543 Blow! - Blow! 703 00:46:02,544 --> 00:46:04,710 Pull over for a sec, will you? 704 00:46:11,753 --> 00:46:13,585 Here is good. 705 00:46:24,544 --> 00:46:28,335 Honestly, you could have gone at Le Homet's. 706 00:46:43,628 --> 00:46:45,377 Where is he off to? 707 00:46:47,544 --> 00:46:48,793 What are you doing? 708 00:46:48,961 --> 00:46:50,668 I'll never make it. 709 00:46:51,169 --> 00:46:53,168 Damn. A prostate issue? 710 00:46:53,336 --> 00:46:57,377 No. If only I could get near it. Even just a bit. 711 00:46:58,086 --> 00:47:00,127 It's forbidden. It says so on the sign. 712 00:47:00,294 --> 00:47:02,793 I don't mean that. I'm talking about that! 713 00:47:02,961 --> 00:47:05,960 These colors, this grace, this beauty! 714 00:47:06,128 --> 00:47:08,960 If only I was worthy of painting them. 715 00:47:12,919 --> 00:47:14,668 I don't understand you, Machond. 716 00:47:15,169 --> 00:47:16,460 Why is that? 717 00:47:16,628 --> 00:47:18,293 Why did you come here? 718 00:47:19,586 --> 00:47:22,460 You told me to pull over to urinate. 719 00:47:23,086 --> 00:47:25,168 What's the matter? What's wrong? 720 00:47:27,003 --> 00:47:28,793 I'm fine. - No, you're not fine. 721 00:47:28,961 --> 00:47:29,793 I am. 722 00:47:29,961 --> 00:47:32,543 Get it off your chest. Tell me. 723 00:47:32,711 --> 00:47:33,793 No. 724 00:47:36,378 --> 00:47:37,793 OK... 725 00:47:38,503 --> 00:47:40,418 I'm a bit worried about my house. 726 00:47:41,211 --> 00:47:44,543 Your house. I can see that's not the only thing. 727 00:47:44,711 --> 00:47:46,377 Talk to Bagnoule. 728 00:47:46,544 --> 00:47:48,877 Tell me what's wrong with Machond. Come on. 729 00:47:50,003 --> 00:47:51,127 Tell me! 730 00:47:51,711 --> 00:47:53,002 I know! 731 00:47:53,836 --> 00:47:55,877 What? - Machond is in love. 732 00:47:58,003 --> 00:48:00,752 My poor friend. - Yes, that's true. 733 00:48:01,419 --> 00:48:03,752 She drives me crazy! 734 00:48:04,878 --> 00:48:07,002 I had a feeling. - You won't tell, will you? 735 00:48:07,169 --> 00:48:10,002 No. This is just between us. - Of course. 736 00:48:14,419 --> 00:48:16,377 Nature! There is nothing like it! 737 00:48:16,544 --> 00:48:20,085 It all comes from nature and goes back to it. It resolves it all. 738 00:48:20,253 --> 00:48:22,627 You see that little fly there? 739 00:48:23,503 --> 00:48:26,002 It's a turnip root fly. Delia floralis. 740 00:48:26,211 --> 00:48:30,127 First, it lands on the turnip flower, 741 00:48:30,294 --> 00:48:33,543 it collects a lubricating substance 742 00:48:33,711 --> 00:48:36,918 that then enables it to impregnate the female! 743 00:48:37,086 --> 00:48:38,252 Nature is crazy! 744 00:48:39,419 --> 00:48:41,335 Are you serious about the fly? 745 00:48:43,711 --> 00:48:45,377 No, I'm joking. 746 00:48:45,544 --> 00:48:47,293 I'm trying to make you laugh. 747 00:48:48,794 --> 00:48:50,168 Look who's here. 748 00:48:50,794 --> 00:48:51,710 Hi! 749 00:48:53,836 --> 00:48:55,002 Hi! - How are you? 750 00:48:55,211 --> 00:48:57,252 I'm just passing through. I'll be off. 751 00:48:58,128 --> 00:49:01,293 Do you know Machond? I can't remember. 752 00:49:01,461 --> 00:49:04,335 We met here. But we didn't really introduce ourselves. 753 00:49:04,503 --> 00:49:07,335 Let me, then. - Machond. Deborah. 754 00:49:07,503 --> 00:49:09,377 Jean-Yves. - Deborah. Machond. 755 00:49:09,544 --> 00:49:12,377 Jean-Yves wanted to buy one of your pebbles. 756 00:49:12,544 --> 00:49:13,460 Really? - No. 757 00:49:13,628 --> 00:49:15,085 That's kind of you. 758 00:49:15,253 --> 00:49:16,627 I have one here, actually. 759 00:49:18,294 --> 00:49:19,460 A pocket pebble. 760 00:49:19,628 --> 00:49:21,752 May I take a look? - Yes, but... 761 00:49:21,919 --> 00:49:23,335 Is it expensive? - How much? 762 00:49:23,503 --> 00:49:25,502 It's fifty euro. - Fifty. 763 00:49:25,669 --> 00:49:28,168 Mine isn't as nice as this one. - Take it. 764 00:49:28,336 --> 00:49:30,543 Take it. - I'll make you another one. 765 00:49:30,711 --> 00:49:33,293 Take it, really. I can't afford it at the moment. 766 00:49:33,461 --> 00:49:35,335 Keep it. I'd like you to. Pay me later. 767 00:49:35,503 --> 00:49:37,418 In exchange for the blue you gave me. 768 00:49:37,586 --> 00:49:40,252 Well, I'm off. - Oh, yes, the blue! 769 00:49:44,544 --> 00:49:46,252 She's very pretty, that kid... 770 00:49:46,419 --> 00:49:49,293 It almost hurts. - What does? 771 00:49:49,461 --> 00:49:52,335 Well, she's an odd girl. 772 00:49:52,503 --> 00:49:54,377 She speaks many languages. 773 00:49:54,544 --> 00:49:57,335 She's practically homeless. She travels all the time. 774 00:49:57,503 --> 00:49:59,585 When she's here, she works in the back. 775 00:49:59,753 --> 00:50:02,335 I know. I've seen it. - The boss is fine with it. 776 00:50:02,503 --> 00:50:05,085 Cécile Fouasse even offered her an exhibition. 777 00:50:05,253 --> 00:50:07,627 Cécile? In her gallery? - Yes. 778 00:50:07,794 --> 00:50:09,710 Deborah declined. Can you believe it? 779 00:50:09,878 --> 00:50:11,335 That girl's got guts! 780 00:50:11,503 --> 00:50:13,335 You did well to buy her pebble. 781 00:50:13,503 --> 00:50:14,960 No, I didn't buy it. 782 00:50:15,128 --> 00:50:17,585 Come on, you did! 783 00:50:17,753 --> 00:50:20,168 And it really helps her out. - It helps her out. 784 00:50:20,336 --> 00:50:23,210 I too need help! I have a sliding house, remember? 785 00:50:23,378 --> 00:50:26,710 You're a real pain! It costs next to nothing! 786 00:50:27,253 --> 00:50:29,377 I can't buy from her every time! 787 00:50:29,544 --> 00:50:31,627 People are starting to notice. 788 00:50:32,711 --> 00:50:34,377 I'll reimburse you, if you like. 789 00:50:34,544 --> 00:50:37,168 No, it's fine. - Here, keep it. 790 00:50:38,294 --> 00:50:39,627 It'll bring you luck. 791 00:50:41,253 --> 00:50:42,377 You think so? - Yes. 792 00:50:42,544 --> 00:50:45,335 Helping others brings luck. 793 00:50:48,544 --> 00:50:50,710 It's true that it's pretty. - It is. 794 00:51:29,169 --> 00:51:30,335 No! 795 00:51:32,253 --> 00:51:33,252 Stop! 796 00:51:33,961 --> 00:51:35,710 Stop! We have a huge problem! 797 00:51:36,961 --> 00:51:39,918 I think something broke. I heard a strange noise. 798 00:51:41,336 --> 00:51:43,793 I think something came loose. 799 00:51:46,836 --> 00:51:47,960 My God! 800 00:51:50,419 --> 00:51:53,502 What is that stench? It's horrible. What is that? 801 00:51:53,669 --> 00:51:55,127 It's shit. 802 00:51:55,586 --> 00:51:56,585 Shit? 803 00:51:56,753 --> 00:51:59,377 The septic tank alone held the house. 804 00:51:59,544 --> 00:52:02,418 Oh, my God! Something must be done! 805 00:52:03,003 --> 00:52:05,460 I'll come back with my guys, but when... 806 00:52:06,086 --> 00:52:08,877 In the meantime, watch out for rats tonight. 807 00:52:09,461 --> 00:52:11,210 Rats? - Yes. 808 00:52:13,128 --> 00:52:14,668 This is a real ordeal, Mr Homet! 809 00:52:15,711 --> 00:52:17,168 A real ordeal! 810 00:52:17,669 --> 00:52:19,252 I'm so disappointed! 811 00:52:22,086 --> 00:52:24,293 The smell is even worse inside! 812 00:52:25,919 --> 00:52:27,377 It's horrendous! 813 00:53:11,878 --> 00:53:14,210 We're a little surprised. 814 00:53:14,919 --> 00:53:20,085 Why choose a subject of such conventional sentimentality? 815 00:53:20,253 --> 00:53:21,918 The hedgehog. 816 00:53:25,211 --> 00:53:28,752 Don't be fooled, dear friends. It's not sentimental. 817 00:53:28,919 --> 00:53:31,793 I've told you, I've been working for years now 818 00:53:31,961 --> 00:53:35,127 against the subject's dictate. And you know that! 819 00:53:35,294 --> 00:53:37,127 You should rather 820 00:53:37,294 --> 00:53:40,752 ask yourselves why you won't allow yourselves this freedom. 821 00:53:40,919 --> 00:53:42,710 Maybe because you are no artist. 822 00:53:42,878 --> 00:53:45,418 Be reasonable, Machond! 823 00:53:45,586 --> 00:53:50,710 All it takes is a bit of gouache painting, black pencil 824 00:53:50,878 --> 00:53:52,543 and you have a hedgehog! 825 00:53:53,086 --> 00:53:56,835 See? I allow myself the long hedgehog. 826 00:53:57,003 --> 00:53:59,210 The same way I allow myself the square one. 827 00:53:59,378 --> 00:54:02,502 That's it, Machond. Madness! You paint like a maniac! 828 00:54:40,461 --> 00:54:41,877 Who is it? 829 00:54:56,211 --> 00:54:57,585 Cécile. 830 00:55:00,503 --> 00:55:01,918 The back door was open. 831 00:55:02,086 --> 00:55:04,710 What a lovely surprise. - So? 832 00:55:04,878 --> 00:55:07,668 You sent me a message. I thought you would come by. 833 00:55:08,378 --> 00:55:10,668 An unfortunate mishap. I'm sorry. 834 00:55:10,836 --> 00:55:14,210 I was very emotional. I was shaking as I waited... 835 00:55:14,378 --> 00:55:15,418 Really? 836 00:55:16,086 --> 00:55:18,835 God, it stinks here! Did you just shit, Machond? 837 00:55:19,003 --> 00:55:20,668 No. Not just now. 838 00:55:20,836 --> 00:55:24,002 I've got problems with the drains. 839 00:55:24,669 --> 00:55:28,168 I'll light an incense paper. - Yes, please. 840 00:55:28,336 --> 00:55:30,127 Perfect. Here, I brought you this. 841 00:55:32,294 --> 00:55:34,543 A nice bottle of port. 842 00:55:34,711 --> 00:55:36,168 By Jove! You spoil me! 843 00:55:36,336 --> 00:55:38,002 You pour us a glass of port 844 00:55:38,169 --> 00:55:41,168 while I discover the alchemist's studio. 845 00:55:41,336 --> 00:55:43,918 You know, I've never been in this house before. 846 00:55:45,003 --> 00:55:50,418 It's a shame to visit it with this disgusting stench. 847 00:55:52,003 --> 00:55:54,377 You paint pussies too, now? 848 00:55:54,544 --> 00:55:57,502 No, they're not pussies. 849 00:55:57,669 --> 00:55:58,835 They're hedgehogs. 850 00:56:01,461 --> 00:56:02,918 Hedgehogs? 851 00:56:04,961 --> 00:56:06,252 Hi. 852 00:56:08,169 --> 00:56:09,168 Hi. 853 00:56:10,003 --> 00:56:11,793 Be careful. They're numbered. 854 00:56:11,961 --> 00:56:14,585 Sorry. Shall we toast? 855 00:56:16,794 --> 00:56:17,960 To your visit. 856 00:56:18,878 --> 00:56:19,835 Cheers. 857 00:56:22,211 --> 00:56:23,502 Delicious. 858 00:56:23,669 --> 00:56:26,668 How can you drink something so sweet with this smell? 859 00:56:26,836 --> 00:56:28,668 I'm really sorry. 860 00:56:29,878 --> 00:56:31,502 So, Jean-Yves. 861 00:56:31,669 --> 00:56:34,085 Hedgehogs. - I imagine this surprises you. 862 00:56:34,253 --> 00:56:36,085 A bit. 863 00:56:36,253 --> 00:56:39,627 I decided to go beyond the subject, you see? 864 00:56:39,794 --> 00:56:43,168 It want the subject to be both validated, 865 00:56:43,336 --> 00:56:45,793 the subject being the hedgehog of course, 866 00:56:45,961 --> 00:56:49,127 and put out of play because of its reproduction. 867 00:56:49,294 --> 00:56:52,085 You understand? Validated and put out of play. 868 00:56:53,294 --> 00:56:55,710 We talked about it last time, at the exhibition. 869 00:56:55,878 --> 00:57:00,002 I no longer want the subject's dictate. Therefore, there is no subject. 870 00:57:00,794 --> 00:57:03,002 They're pussies, Jean-Yves. 871 00:57:05,169 --> 00:57:07,002 Thousands of pussies. 872 00:57:08,378 --> 00:57:10,168 You painted this for me. 873 00:57:12,294 --> 00:57:13,752 All these pussies. 874 00:57:17,669 --> 00:57:20,335 I don't really know what's happening to me. I... 875 00:57:21,003 --> 00:57:23,877 I come and visit an artist in the middle of the night... 876 00:57:24,003 --> 00:57:25,835 I don't know him. 877 00:57:26,003 --> 00:57:28,418 No one knows I'm here. 878 00:57:28,586 --> 00:57:30,377 No one? - No one. 879 00:57:31,169 --> 00:57:32,918 Absolutely no one? - No one. 880 00:57:33,503 --> 00:57:35,002 An artist who paints pussies. 881 00:57:52,169 --> 00:57:54,835 I can't. Not with this smell. No way. 882 00:57:55,003 --> 00:57:57,252 I need some fresh air. - But... 883 00:57:57,419 --> 00:57:59,543 Hang on a... - I think I'm gonna be sick. 884 00:57:59,711 --> 00:58:01,752 Hang on, maybe we can... - No. 885 00:58:01,919 --> 00:58:05,960 ... go for a stroll outside, maybe. You don't agree? 886 00:58:06,128 --> 00:58:08,752 Go back to your hedgehogs, you pig! 887 00:58:17,211 --> 00:58:19,877 For goodness sake, Cécile! I have feelings! 888 00:58:28,753 --> 00:58:30,418 Get lost! 889 00:58:31,086 --> 00:58:33,168 No! No! Not now! 890 00:58:38,169 --> 00:58:39,002 Shit! 891 00:59:24,419 --> 00:59:28,210 It's funny, you're leaving a big smudge where the sexual organ should be. 892 00:59:28,378 --> 00:59:30,960 It looks like a cloud. - Yes. 893 00:59:31,128 --> 00:59:33,710 Is that on purpose? - Yes. 894 00:59:34,753 --> 00:59:39,960 I see the sexual organ as an outdated concept. 895 00:59:40,128 --> 00:59:42,835 At a time when people ask questions about gender, 896 00:59:43,003 --> 00:59:45,585 I'd say it's almost a reactionary theme. 897 00:59:45,753 --> 00:59:48,168 The right, or the far right. 898 00:59:48,336 --> 00:59:49,710 I'm sorry to tell you this. 899 00:59:49,878 --> 00:59:53,460 Who am I to impose a sex on someone else? 900 00:59:53,628 --> 00:59:55,627 Can't you see which sex Sylvia is? 901 00:59:55,794 --> 00:59:57,460 Honestly? No. 902 00:59:57,628 --> 01:00:01,252 No. I'm against the idea that we are able to see that. 903 01:00:02,211 --> 01:00:04,335 That's crazy. - Yes. 904 01:00:04,503 --> 01:00:05,877 I'm a woman. 905 01:00:07,419 --> 01:00:10,002 Are you sure of that, Sylvia? 906 01:00:10,211 --> 01:00:13,127 Society has brainwashed you for centuries 907 01:00:13,294 --> 01:00:15,835 and says you are a woman. But... 908 01:00:17,336 --> 01:00:19,502 Maybe it's time to ask the real questions. 909 01:00:20,336 --> 01:00:22,918 I'm very serious. - I see that. 910 01:00:23,086 --> 01:00:25,502 You're so cute when you're serious, Jean-Yves. 911 01:00:25,669 --> 01:00:28,335 You make us laugh. - Laugh? 912 01:00:28,503 --> 01:00:30,960 Among the great apes... 913 01:00:35,878 --> 01:00:39,252 Would you come to Brussels with me? The day after tomorrow? 914 01:00:39,419 --> 01:00:40,918 Yes, yes. 915 01:00:45,878 --> 01:00:47,002 Dear friends. 916 01:00:47,711 --> 01:00:49,168 I'm off to Brussels. 917 01:00:50,003 --> 01:00:52,877 No! What about the house and the repair work? 918 01:00:53,003 --> 01:00:54,752 You're moving back to Brussels? 919 01:00:54,919 --> 01:00:57,418 No. Just a business trip. 920 01:01:00,086 --> 01:01:03,877 See you in front of the coach station. Leaving at midday. 921 01:01:24,836 --> 01:01:26,543 Hello? Cécile. 922 01:01:26,711 --> 01:01:28,460 Yes, my love. 923 01:01:29,628 --> 01:01:31,002 I was wondering about you. 924 01:01:31,169 --> 01:01:32,710 No, it's me. 925 01:01:33,836 --> 01:01:36,085 No. - Hey! It's Bagnoule! 926 01:01:37,586 --> 01:01:39,710 I recognized your breathing, you idiot. 927 01:01:39,878 --> 01:01:42,543 What do you want? I was busy working. 928 01:01:42,711 --> 01:01:45,835 I wanted to invite you to dinner tonight. 929 01:01:46,003 --> 01:01:48,543 No. Tomorrow, I get up at dawn, I have to be in shape. 930 01:01:48,711 --> 01:01:51,460 Come on! My cousin brought me capons! 931 01:01:51,628 --> 01:01:54,543 I cook them with truffles and foie gras. 932 01:01:56,503 --> 01:02:00,377 Isn't foie gras banned? - No. Not yet. Come on! 933 01:02:00,544 --> 01:02:03,710 OK. Fine. I need to relax. 934 01:02:04,211 --> 01:02:07,877 I'm warning you, I won't go to bed at ungodly hours. 935 01:02:08,003 --> 01:02:10,002 Sorry, Bagnoule, I have to go. 936 01:02:37,794 --> 01:02:40,002 What are you doing with a frying pan? 937 01:02:41,003 --> 01:02:42,960 Were you planning on cooking? - Yes. 938 01:02:43,128 --> 01:02:45,335 I'm sorry. You startled me. 939 01:02:45,919 --> 01:02:48,210 I was gonna fry a few mushrooms. 940 01:02:48,961 --> 01:02:52,293 Will you have a bite with me, Claude? - No, thank you. 941 01:02:52,836 --> 01:02:54,668 Call me Pilou. It's easier. 942 01:02:54,836 --> 01:02:56,127 OK. 943 01:02:57,461 --> 01:02:59,543 Do you fancy a drink? 944 01:02:59,711 --> 01:03:01,585 That's funny. 945 01:03:01,753 --> 01:03:03,877 I have exactly the same port at home. 946 01:03:04,669 --> 01:03:06,377 What a coincidence, isn't it? 947 01:03:06,544 --> 01:03:10,085 That's not why I'm here. I have a favour to ask you. 948 01:03:11,378 --> 01:03:12,752 Yes, with pleasure. 949 01:03:13,336 --> 01:03:16,085 Would you accompany my wife to Brussels? 950 01:03:17,586 --> 01:03:18,418 So... 951 01:03:20,586 --> 01:03:22,002 In short... 952 01:03:23,211 --> 01:03:26,002 I'll get straight to the point. I no longer trust my wife. 953 01:03:27,003 --> 01:03:30,585 Cécile? - Yes. I bet my life that 954 01:03:30,753 --> 01:03:33,668 she's cheating on me. That she has a lover. 955 01:03:35,003 --> 01:03:36,002 By Jove! 956 01:03:37,086 --> 01:03:39,252 By Jove! You said it! 957 01:03:40,211 --> 01:03:41,752 What makes you say that? 958 01:03:41,919 --> 01:03:45,293 Because I've noticed... This is very intimate. 959 01:03:45,461 --> 01:03:47,752 That she's... 960 01:03:49,378 --> 01:03:51,085 She's getting excited again. 961 01:03:52,503 --> 01:03:55,002 "Excited", you mean... 962 01:03:55,961 --> 01:03:58,668 Yes. - Sexually? That's none of my business. 963 01:03:58,836 --> 01:04:00,377 That's not the point. - No. 964 01:04:00,544 --> 01:04:03,752 Will you accompany her? Yes or no? 965 01:04:06,503 --> 01:04:07,502 Yes, but... 966 01:04:08,461 --> 01:04:11,752 I'll explain it to her. Don't worry about that. 967 01:04:11,919 --> 01:04:13,335 I need a periscope. 968 01:04:13,503 --> 01:04:15,002 You get what I'm saying? 969 01:04:15,169 --> 01:04:17,168 And that's what I expect from you. 970 01:04:17,336 --> 01:04:19,002 I need to know what she's up to! 971 01:04:19,169 --> 01:04:21,793 Who she's with. In total discretion. 972 01:04:21,961 --> 01:04:24,502 A periscope to look at the surface. Got it. 973 01:04:24,669 --> 01:04:27,335 But what makes you think he's from Brussels? 974 01:04:27,503 --> 01:04:29,293 He's not from around here! 975 01:04:29,461 --> 01:04:31,877 I know everyone here. It's very small here. 976 01:04:32,003 --> 01:04:35,502 FYI, I'm Belgian, you know. 977 01:04:35,669 --> 01:04:37,335 You're joking? - I'm serious. 978 01:04:37,503 --> 01:04:39,127 I wouldn't tell. 979 01:04:39,294 --> 01:04:42,627 No, because I erased it, I smoothed it out. 980 01:04:42,961 --> 01:04:46,460 So I could blend in more easily. 981 01:04:46,628 --> 01:04:49,127 You understand? - It's true, you have no accent. 982 01:04:49,294 --> 01:04:51,668 But believe me when I say this. 983 01:04:51,836 --> 01:04:54,877 If he lives here and I come across him... 984 01:04:55,003 --> 01:04:58,002 He's in for a rough time. I'll smash his fucking face in! 985 01:05:06,169 --> 01:05:07,377 I think he had enou... 986 01:05:09,128 --> 01:05:11,335 Until all his teeth fall out. 987 01:05:11,503 --> 01:05:13,918 And after that? - I'll take care of his balls. 988 01:05:14,086 --> 01:05:17,335 His balls? It's really weighing on you, huh? 989 01:05:17,503 --> 01:05:20,085 One last thing I also wanted to tell you. 990 01:05:20,253 --> 01:05:22,002 We'll play it old-school. 991 01:05:22,461 --> 01:05:24,627 "Old-school"? - She's going to call you, 992 01:05:24,794 --> 01:05:28,002 but I was never here. We never saw each other. 993 01:05:28,169 --> 01:05:30,002 I get it. - You never heard a thing. 994 01:05:30,711 --> 01:05:32,168 We never had this talk. 995 01:05:33,086 --> 01:05:35,918 Understood? - Understood. OK. 996 01:05:36,878 --> 01:05:39,960 By the way, I think your work is stunning. 997 01:05:40,128 --> 01:05:43,168 Really? You like it? - Yes. I'll buy two of your pussies. 998 01:05:43,336 --> 01:05:45,377 They can't be worth much. 999 01:05:46,336 --> 01:05:48,002 They're hedgehogs. 1000 01:05:48,169 --> 01:05:51,002 Call them whatever you want. If that turns you on. 1001 01:05:52,836 --> 01:05:56,918 Look, because you're a friend, it's 3,000 euro each. 1002 01:05:57,086 --> 01:06:00,252 I would have paid 1,500 for both. - Deal for 1,500 for both then. 1003 01:06:00,419 --> 01:06:02,543 That seems fairer to me. - Yes. 1004 01:06:03,419 --> 01:06:06,460 Could I ask your for a small advance? 1005 01:06:07,169 --> 01:06:11,168 I'm in a bit of a pickle. - You artists are all the same! 1006 01:06:11,336 --> 01:06:13,460 Big rats! This is all I have on me. 1007 01:06:13,628 --> 01:06:15,002 Here, take it. 1008 01:06:15,169 --> 01:06:18,585 Trust, my friend. What do you have in the word "trust"? 1009 01:06:18,753 --> 01:06:21,085 "Us"? - No, "Hush". 1010 01:06:21,253 --> 01:06:23,710 And in "Hush", you have? - "Shh"? 1011 01:06:23,878 --> 01:06:25,585 Now you get it! 1012 01:06:26,378 --> 01:06:27,918 Bye, Pilou. 1013 01:06:51,253 --> 01:06:52,377 Jean-Yves? 1014 01:06:57,669 --> 01:07:00,460 What are you doing here? - I had a meeting with pebbles. 1015 01:07:00,628 --> 01:07:02,793 Look? See? 1016 01:07:03,711 --> 01:07:05,627 Were you out walking? - Yes. 1017 01:07:05,794 --> 01:07:08,377 Shall we walk together? - OK. 1018 01:07:13,544 --> 01:07:17,293 You know it's forbidden to pick up any pebbles at the Parthenon? 1019 01:07:18,003 --> 01:07:19,752 It's seen as theft. 1020 01:07:20,503 --> 01:07:23,085 They say there'd be nothing left, without that. 1021 01:07:24,794 --> 01:07:28,627 That would perhaps be better. Tabula rasa. 1022 01:07:29,336 --> 01:07:31,252 They're just old stones. 1023 01:07:33,461 --> 01:07:35,335 Why did you turn down the exhibition? 1024 01:07:35,503 --> 01:07:39,168 Because it's Cécile's gallery or because you don't want to exhibit? 1025 01:07:39,961 --> 01:07:41,002 It's neither. 1026 01:07:41,169 --> 01:07:44,585 I don't want that. No gallery, no exhibition, no curator. 1027 01:07:44,753 --> 01:07:47,627 I don't want any of that. - Then you won't sell anything! 1028 01:07:47,794 --> 01:07:49,877 Yes, I will. Even to you. - Yes... 1029 01:07:51,461 --> 01:07:54,252 Listen to me. What you are doing... 1030 01:07:54,419 --> 01:07:57,168 is very good. It's very strong. 1031 01:07:57,336 --> 01:08:00,627 It's honest, simple and real. 1032 01:08:00,794 --> 01:08:03,293 Even if I refuse to be dictated by "beauty". 1033 01:08:03,461 --> 01:08:06,502 I know. - That is no laughing matter. 1034 01:08:07,169 --> 01:08:09,668 It's dramatic to deal with beauty, you know. 1035 01:08:09,836 --> 01:08:10,752 It's tragic. 1036 01:08:10,919 --> 01:08:15,085 Because people rank values. You have the beautiful and the ugly. 1037 01:08:15,253 --> 01:08:17,377 Acceptable - outdated. Original - banal. 1038 01:08:17,544 --> 01:08:18,668 Enough of that. 1039 01:08:19,211 --> 01:08:21,127 But why do you do what you do? 1040 01:08:22,003 --> 01:08:23,377 What's the... 1041 01:08:23,544 --> 01:08:26,960 The concept? - Yes, the concept. I don't get it. 1042 01:08:27,128 --> 01:08:30,127 I think I'm looking for a way through. 1043 01:08:30,294 --> 01:08:32,335 A way through... to what? 1044 01:08:33,628 --> 01:08:35,127 To eternity. 1045 01:08:38,003 --> 01:08:39,835 But if you don't exhibit... 1046 01:08:40,003 --> 01:08:41,002 You don't exist. 1047 01:08:42,503 --> 01:08:43,752 Have you ever exhibited? 1048 01:08:46,128 --> 01:08:48,418 Me? How should I put it. It's more complex. 1049 01:08:48,586 --> 01:08:52,418 Personally, I'm against the principle, the concept 1050 01:08:52,586 --> 01:08:56,168 of exhibiting, exhibitor... But, yes, I've done it. 1051 01:08:56,711 --> 01:08:58,335 So you exist? 1052 01:09:01,794 --> 01:09:04,418 Well spotted! I'm lost for words. 1053 01:09:04,586 --> 01:09:07,252 Are you going to Bagnoule's tonight? - I am. 1054 01:09:07,419 --> 01:09:09,210 Let's go together? - With pleasure. 1055 01:09:09,378 --> 01:09:11,752 But I've got to head back home to pack. 1056 01:09:11,919 --> 01:09:14,085 I'm off to Brussels tomorrow. - I know. 1057 01:09:15,503 --> 01:09:16,543 How do you know that? 1058 01:09:21,836 --> 01:09:23,918 You've painted thousands of hedgehogs! 1059 01:09:24,086 --> 01:09:25,918 They're almost all the same. 1060 01:09:27,544 --> 01:09:30,085 No. You see, Deborah... 1061 01:09:30,836 --> 01:09:35,793 It's the principle of repetition that makes the hedgehog interesting. 1062 01:09:35,961 --> 01:09:38,960 Because a hedgehog in itself is not very important. 1063 01:09:39,128 --> 01:09:40,502 Not very important? 1064 01:09:40,669 --> 01:09:43,752 Yes. I could have painted a cigarette butt, spit, a condom... 1065 01:09:43,919 --> 01:09:47,168 It doesn't matter. It's in repetition as an act 1066 01:09:47,336 --> 01:09:49,377 that I question what I made visible. 1067 01:09:49,544 --> 01:09:53,418 Tell me you're not serious? - Of course I'm serious. Be careful. 1068 01:09:55,628 --> 01:09:58,752 They're numbered. - Who's that? Your daughter? 1069 01:10:02,628 --> 01:10:03,543 Yes. 1070 01:10:07,086 --> 01:10:08,793 How did you know? 1071 01:10:09,586 --> 01:10:12,085 She looks a bit like you. 1072 01:10:13,211 --> 01:10:14,585 You think so? 1073 01:10:14,753 --> 01:10:16,168 Her name is Jia-Li. 1074 01:10:17,169 --> 01:10:18,793 She was four years old. 1075 01:10:20,836 --> 01:10:22,585 She must be twenty now. 1076 01:10:22,753 --> 01:10:27,668 Her mother went to live in China. She is a great lover of oriental art. 1077 01:10:27,836 --> 01:10:30,627 In fact, she left me for a Chinese man. 1078 01:10:32,544 --> 01:10:35,127 Jia-Li in Chinese means "good and beautiful". 1079 01:10:37,211 --> 01:10:39,960 Yes, that's right. How do you know that? 1080 01:10:41,003 --> 01:10:42,543 I speak a little Chinese. 1081 01:10:43,253 --> 01:10:44,543 Do you now? 1082 01:10:45,503 --> 01:10:48,752 Look. She sent it to me. 1083 01:10:49,711 --> 01:10:53,627 I know it's her because she signed Jia-Li. See? 1084 01:10:53,794 --> 01:10:57,585 But I can't understand the Chinese part. 1085 01:10:58,753 --> 01:11:02,335 "We'll get to know one another. There's still time." 1086 01:11:03,378 --> 01:11:06,835 The postcard is from Qingdao. It's a big city in China. 1087 01:11:07,003 --> 01:11:09,543 See? By the seaside. 1088 01:11:10,544 --> 01:11:14,293 But how does she know where I am? 1089 01:11:14,461 --> 01:11:16,793 The Chinese know everything. 1090 01:11:16,961 --> 01:11:18,460 You think so? 1091 01:11:21,294 --> 01:11:24,252 But in your opinion, what should I do? 1092 01:11:26,961 --> 01:11:28,168 Wait. 1093 01:11:35,878 --> 01:11:38,418 May I ask a question? - How come I speak Chinese? 1094 01:11:38,586 --> 01:11:40,002 For instance. - Intriguing. 1095 01:11:40,211 --> 01:11:43,168 Yes, because you're puzzling. I'm sorry but I... 1096 01:11:44,378 --> 01:11:48,002 What if we left it all vague? 1097 01:11:48,878 --> 01:11:52,752 What if we refrained from putting adjectives right now? 1098 01:11:53,753 --> 01:11:58,877 What if, for once, we took it as it is? 1099 01:11:59,003 --> 01:12:01,335 Yes, you're right. 1100 01:12:01,503 --> 01:12:05,252 It's a good concept, isn't it? - It's an excellent one. 1101 01:12:05,794 --> 01:12:07,627 A liberating concept? 1102 01:12:08,794 --> 01:12:11,460 We could say a liberating one... - Come on, let's go. 1103 01:12:21,086 --> 01:12:24,543 Did you know that today, I sold two of my pieces. 1104 01:12:24,711 --> 01:12:26,377 To whom? 1105 01:12:27,211 --> 01:12:28,293 A collector. 1106 01:12:28,461 --> 01:12:30,252 Well done! - Anything is possible! 1107 01:12:30,878 --> 01:12:32,543 This deserves a toast! Well done! 1108 01:12:32,711 --> 01:12:35,168 To Machond! - Bottoms up! 1109 01:12:35,336 --> 01:12:37,335 Bottoms up! 1110 01:12:37,794 --> 01:12:40,627 He is one of us 1111 01:12:40,794 --> 01:12:44,377 He sold his paintings Like the others. 1112 01:12:44,544 --> 01:12:47,460 You agree that we're all artists? - Yes, more or less. 1113 01:12:47,628 --> 01:12:49,752 I think there will be more and more of us. 1114 01:12:49,919 --> 01:12:54,293 You have at least one or two artists per family. 1115 01:12:54,461 --> 01:12:58,210 Just as there used to be a doctor, a vicar, a soldier, a lawyer. 1116 01:12:58,378 --> 01:13:01,460 So what will we do with all these artists? 1117 01:13:01,628 --> 01:13:03,293 Have you thought of that? 1118 01:13:03,461 --> 01:13:05,502 We'll have to rethink the status of art. 1119 01:13:05,669 --> 01:13:09,460 Art will become organic, epidermal, internal. 1120 01:13:09,628 --> 01:13:12,002 What are you on about, Machond? - It will! 1121 01:13:12,919 --> 01:13:14,460 And your hedgehogs? - What? 1122 01:13:14,628 --> 01:13:17,127 They're fine the way they are. - That's very kind. 1123 01:13:17,294 --> 01:13:21,210 I don't paint. I never have. I don't paint anymore. 1124 01:13:21,378 --> 01:13:25,127 I paint the idea of painting. Get it? You must ask yourself that question. 1125 01:13:25,294 --> 01:13:27,168 Rambling. 1126 01:13:27,961 --> 01:13:29,793 A little calvados, anyone? 1127 01:13:29,961 --> 01:13:31,335 See you tomorrow, darling. 1128 01:13:35,169 --> 01:13:36,543 Did I hear "calvados"? 1129 01:13:37,461 --> 01:13:40,085 Give it here. - Haven't you had enough to drink? 1130 01:13:40,253 --> 01:13:42,377 No. Pour him a glass. 1131 01:13:45,628 --> 01:13:48,377 It's well-known that all artists can hold their drink. 1132 01:14:41,753 --> 01:14:43,252 Oh, shit! 1133 01:14:49,378 --> 01:14:50,627 Bagnoule? 1134 01:15:12,294 --> 01:15:14,460 And dress nicely. 1135 01:15:16,961 --> 01:15:18,210 Oh, shit! 1136 01:15:28,461 --> 01:15:29,335 Machond! 1137 01:15:34,586 --> 01:15:38,210 What on earth is that? You look dreadful! What happened? 1138 01:15:39,669 --> 01:15:44,002 There was a party at Bagnoule's... It's a bit long to explain. 1139 01:15:44,586 --> 01:15:46,543 Can we stop at my place so I can change? 1140 01:15:46,711 --> 01:15:50,335 We can't. We're already very late. Do you mind driving? I hate driving. 1141 01:15:50,503 --> 01:15:53,877 You mean the car? Aren't we going by coach? 1142 01:15:54,419 --> 01:15:57,252 By coach? Are you crazy? Can you see me taking a coach? 1143 01:15:58,336 --> 01:16:00,877 But I've already bought a ticket. 1144 01:16:01,003 --> 01:16:04,085 You're very nice but sometimes you're embarrassing! 1145 01:16:04,253 --> 01:16:05,502 Come on, let's go! 1146 01:16:06,794 --> 01:16:07,918 You're right. 1147 01:16:17,003 --> 01:16:18,210 Tomorrow then? 1148 01:16:19,753 --> 01:16:21,127 OK. Tomorrow. 1149 01:16:21,294 --> 01:16:24,002 I don't know. I'll think about it. You're mean. 1150 01:16:25,628 --> 01:16:27,002 See you tomorrow. 1151 01:16:27,628 --> 01:16:28,627 See you tomorrow. 1152 01:16:31,711 --> 01:16:34,627 I had to throw up in the latrines. 1153 01:16:35,544 --> 01:16:39,335 Bagnoule made capon yesterday. God, it was so rich. 1154 01:16:39,503 --> 01:16:41,543 He's a nice guy but he cooks like a Soviet. 1155 01:16:43,503 --> 01:16:46,377 You are gorgeous, my love. Where will all this take us? 1156 01:16:46,544 --> 01:16:50,543 Jean-Yves, your breath stinks! Here, have a mint. 1157 01:16:50,711 --> 01:16:52,710 That's possible because... 1158 01:16:52,878 --> 01:16:54,252 I have allergies, so... 1159 01:16:54,419 --> 01:16:57,002 No, but... Go ahead. - OK. 1160 01:16:57,169 --> 01:16:58,835 Take more than one. 1161 01:17:00,836 --> 01:17:03,460 Well, now that I have an empty stomach, 1162 01:17:03,628 --> 01:17:05,168 I'm a little hungry. 1163 01:17:05,336 --> 01:17:07,418 Shall we stop at a nice little restaurant? 1164 01:17:07,586 --> 01:17:11,335 No stopping now. We'll do that tonight in a charming hotel. 1165 01:17:11,503 --> 01:17:12,710 Well, no. 1166 01:17:12,878 --> 01:17:14,668 That's absurd. 1167 01:17:14,836 --> 01:17:17,835 Brussels is only 500 km away. No need to stop. 1168 01:17:18,253 --> 01:17:21,585 I don't like long drives. Must I explain myself all the time? 1169 01:17:21,753 --> 01:17:23,668 It's a real pain. Come on, let's go! 1170 01:17:23,836 --> 01:17:24,668 OK. 1171 01:17:26,711 --> 01:17:28,627 A little romantic stop over. 1172 01:17:30,378 --> 01:17:32,668 I can be such a fool sometimes. 1173 01:17:34,253 --> 01:17:36,627 Adventure here we come! 1174 01:17:46,461 --> 01:17:48,627 Here is your card and your key. 1175 01:17:48,794 --> 01:17:51,085 Thank you. - The other room is for Mr Machond. 1176 01:17:51,253 --> 01:17:53,835 Can you settle it, Jean-Yves? - Yes, of course. 1177 01:17:55,336 --> 01:17:56,877 Do you take cash? - Of course. 1178 01:17:57,003 --> 01:18:00,377 Will you book us a table for 7 pm? I'm going to rest in my room. 1179 01:18:00,544 --> 01:18:02,877 OK. But don't you fancy a walk outside? 1180 01:18:03,003 --> 01:18:05,627 I'm exhausted. I'm going to rest. Do what you like. 1181 01:18:06,961 --> 01:18:08,335 OK, Cécile. 1182 01:18:08,503 --> 01:18:10,918 Your room is not ready yet. 1183 01:18:11,086 --> 01:18:13,793 We have a lovely garden if you'd like to wait there. 1184 01:18:15,128 --> 01:18:17,002 That's 122 euro, please. 1185 01:18:59,961 --> 01:19:02,168 That was nice. Very nice. 1186 01:19:02,753 --> 01:19:04,793 I feel good, Jean-Yves. 1187 01:19:05,794 --> 01:19:07,627 I think I feel free. 1188 01:19:09,086 --> 01:19:12,710 I've rarely felt so free. 1189 01:19:15,586 --> 01:19:18,460 To get back to the concept of your new gallery... 1190 01:19:19,503 --> 01:19:21,418 We've talked a lot about the gallery, 1191 01:19:21,586 --> 01:19:24,002 why don't we go for a walk in the garden? 1192 01:19:24,169 --> 01:19:26,585 I feel like stretching my legs. 1193 01:19:30,003 --> 01:19:32,085 Have a nice evening. Thank you. 1194 01:19:32,919 --> 01:19:34,002 Have a nice evening. 1195 01:19:36,336 --> 01:19:38,418 Sometimes at night, I feel like a wolf. 1196 01:19:42,378 --> 01:19:45,127 This was one of the loveliest evenings of my life! 1197 01:19:46,586 --> 01:19:50,127 You're such an amazing woman. 1198 01:19:51,086 --> 01:19:53,293 So close and yet so far. 1199 01:19:54,336 --> 01:19:56,377 Le différent différent. 1200 01:19:57,836 --> 01:19:59,918 Yes. Le différent différent. 1201 01:20:00,086 --> 01:20:01,960 Your conceptual idea for my gallery. 1202 01:20:02,128 --> 01:20:05,210 I like it. It's very interesting. It could be like... 1203 01:20:05,378 --> 01:20:07,502 a kind of underlying flow. A rhizome. 1204 01:20:07,669 --> 01:20:10,543 And so relevant to today! - Of course. 1205 01:20:10,711 --> 01:20:13,293 However, I still have the same question. 1206 01:20:13,461 --> 01:20:15,668 Shouldn't it be translated into English? 1207 01:20:19,003 --> 01:20:20,252 Yes. 1208 01:20:23,669 --> 01:20:25,627 Because , différent différent... 1209 01:20:27,711 --> 01:20:29,752 I'm a bit cold. Shall we go inside? 1210 01:20:37,211 --> 01:20:40,335 There. Good. No more. These days, I'm not... 1211 01:20:40,503 --> 01:20:43,127 Off to bed now. We're leaving early tomorrow. Go. 1212 01:20:43,294 --> 01:20:45,210 Good night, Jean-Yves. Be sensible. 1213 01:20:48,086 --> 01:20:49,210 Cécile. 1214 01:20:51,128 --> 01:20:52,835 Let me lie down beside you. 1215 01:20:53,419 --> 01:20:55,252 I'll be the shadow of your shadow. 1216 01:20:55,419 --> 01:20:58,293 The shadow of your hand. The shadow of your dog. 1217 01:20:58,461 --> 01:20:59,835 Jacques Brel, right? 1218 01:21:00,503 --> 01:21:02,335 Yes, it's Jacques Brel. 1219 01:21:02,503 --> 01:21:05,002 Really, Jean-Yves! We're not even in Belgium yet! 1220 01:21:12,128 --> 01:21:14,627 Hello, Mr Machond. This is reception here. 1221 01:21:14,794 --> 01:21:15,710 Yes? 1222 01:21:15,878 --> 01:21:18,543 It's midday. You had to free the room for 11 am. 1223 01:21:18,711 --> 01:21:20,460 Oh, shit! It's midday? 1224 01:21:20,628 --> 01:21:21,627 It's 12:12 pm. 1225 01:21:25,128 --> 01:21:28,210 Have you seen Mrs Fouasse? - Mrs Fouasse? She left. 1226 01:21:28,378 --> 01:21:31,418 No. That's impossible. - She did. She left very early. 1227 01:21:34,919 --> 01:21:36,377 Your bill for the minibar! 1228 01:21:36,544 --> 01:21:38,585 One second, please, madam. 1229 01:21:41,628 --> 01:21:44,002 Hello? Cécile? - Did you sleep well, darling? 1230 01:21:44,211 --> 01:21:47,168 Yes. I'm sorry I overslept... 1231 01:21:47,336 --> 01:21:49,335 Where are you? - In Brussels. 1232 01:21:49,919 --> 01:21:53,543 In Brussels? No. Cécile, I... 1233 01:21:53,711 --> 01:21:55,418 That can't be! I'm here. 1234 01:21:55,586 --> 01:21:58,002 In the hotel car park with my rolling suitcase. 1235 01:21:58,211 --> 01:22:02,210 I'm waiting for you. What are you doing? Come here. What am I to do? 1236 01:22:02,378 --> 01:22:06,293 No. Don't bore me with reality. You're hurting me. 1237 01:22:06,461 --> 01:22:08,960 I'm sorry, Cécile. I didn't get what you said. 1238 01:22:09,128 --> 01:22:10,877 Bore you with what? 1239 01:22:11,628 --> 01:22:13,210 Hello? Hello? 1240 01:22:20,003 --> 01:22:23,127 Cécile Fouasse de Mauprès. Leave a message. 1241 01:22:25,753 --> 01:22:27,668 The bill for the minibar. - Yes. 1242 01:22:27,836 --> 01:22:30,252 I had a beer. - Yes. 1243 01:22:30,419 --> 01:22:33,168 He had everything. Even the liqueurs and chocolates. 1244 01:22:33,794 --> 01:22:35,793 That's 69.50 euro. In cash? 1245 01:22:35,961 --> 01:22:37,335 I'd forgotten. Hmm? - Cash? 1246 01:22:37,503 --> 01:22:38,918 Yes, cash. - Great. 1247 01:22:39,086 --> 01:22:42,418 I have to go to Brussels. Where is the nearest train station? 1248 01:22:42,586 --> 01:22:44,502 There haven't been any trains in ages! 1249 01:22:44,669 --> 01:22:46,752 Try Daumiane. It's 50 km from here. 1250 01:22:46,919 --> 01:22:48,918 Daumiane? How do I get there? 1251 01:22:49,086 --> 01:22:50,960 How do I get to the station? 1252 01:22:51,128 --> 01:22:53,335 By coach. - By coach. OK. 1253 01:22:53,503 --> 01:22:56,002 But you have to hurry to catch the last one. 1254 01:22:57,003 --> 01:22:58,085 OK. 1255 01:23:01,961 --> 01:23:03,918 Thank you. - Have a nice day, sir. 1256 01:23:07,336 --> 01:23:08,585 Wait for me! 1257 01:23:10,919 --> 01:23:12,168 Wait for me! 1258 01:23:52,128 --> 01:23:53,460 Yes? Cécile? 1259 01:23:53,628 --> 01:23:55,127 Oh, Pilou! 1260 01:23:56,711 --> 01:23:59,960 No! I thought it was Cécile. 1261 01:24:00,128 --> 01:24:04,293 She's in the lavatories so I thought she might have a problem. 1262 01:24:04,461 --> 01:24:07,543 No. Everything is fine. We had to stop yesterday 1263 01:24:07,711 --> 01:24:11,877 because she was unwell. It was a lovely little inn. 1264 01:24:12,003 --> 01:24:15,710 Yes, she was a bit... That's it. I wouldn't have put it like that. 1265 01:24:15,878 --> 01:24:19,460 That's it. No, she didn't mention a lover. 1266 01:24:19,628 --> 01:24:23,377 No. Rest assured. I'd know about it. 1267 01:24:23,544 --> 01:24:27,085 No. She talked a lot about her new gallery. 1268 01:24:27,253 --> 01:24:28,835 But she didn't mention a lover. 1269 01:24:29,003 --> 01:24:31,085 Don't you worry, Mr Pilou. 1270 01:24:32,211 --> 01:24:33,668 I'm keeping an eye on her. 1271 01:24:33,836 --> 01:24:37,127 I'll keep you posted. Yes. Talk to you soon. 1272 01:24:37,919 --> 01:24:39,668 Shit! Shit! 1273 01:24:44,461 --> 01:24:47,168 Is everything OK, sir? - No, everything is not OK! 1274 01:24:47,711 --> 01:24:49,835 I'm walking. I'm allowed to, aren't I? 1275 01:24:53,753 --> 01:24:55,127 I do as I please. 1276 01:24:55,294 --> 01:24:57,710 And now backwards. It's a concept. 1277 01:24:57,878 --> 01:24:59,418 And forwards again. 1278 01:24:59,586 --> 01:25:01,668 One. Two. Three. Four. Five. 1279 01:25:01,836 --> 01:25:04,168 It's a concept That's the way I walk. 1280 01:25:04,544 --> 01:25:06,918 But it's a concept that's beyond you! 1281 01:25:07,086 --> 01:25:10,793 And backwards again. And forwards again. 1282 01:25:11,419 --> 01:25:12,502 Show me your ID, sir. 1283 01:25:12,669 --> 01:25:14,877 No, sir. I'm not obliged to do so. 1284 01:25:15,003 --> 01:25:18,168 Show it to me. - No. I'm Jean-Yves Machond. Period. 1285 01:25:18,336 --> 01:25:21,210 Good. Show it to me. - No. Why would I do that? 1286 01:25:21,378 --> 01:25:24,168 I'm in a forest. I have the right to take a stroll! 1287 01:25:24,336 --> 01:25:27,335 Am I bothering someone? No, I'm not! 1288 01:25:27,503 --> 01:25:29,668 Stop shouting. - Don't lay a hand on me! 1289 01:25:29,836 --> 01:25:31,002 No police violence! 1290 01:25:31,169 --> 01:25:33,502 It's not. - Yes, it is! Watch out! 1291 01:25:33,669 --> 01:25:34,877 Black Lives! - What... 1292 01:25:35,003 --> 01:25:36,918 Black Lives Matter! Nice try! 1293 01:25:47,294 --> 01:25:50,085 Jacky! Come and help me. Enough! 1294 01:25:52,086 --> 01:25:55,877 He's crazy! - Help me, people of the forest! 1295 01:25:56,003 --> 01:25:57,543 There you go. - My suitcase! 1296 01:25:57,711 --> 01:25:59,960 I'll get it. Watch your head. 1297 01:26:00,128 --> 01:26:02,960 Watch your head. - Bastards! My suitcase! 1298 01:26:07,878 --> 01:26:08,752 Thank you. 1299 01:26:11,794 --> 01:26:15,252 Where is the Gendarmerie? Because, to be honest with you, 1300 01:26:15,419 --> 01:26:18,252 I'd like to get closer to Daumiane. 1301 01:26:34,753 --> 01:26:36,752 Are you OK? - I'm OK. 1302 01:26:36,919 --> 01:26:38,585 You've calmed down now? 1303 01:26:39,003 --> 01:26:41,293 I feel better. I'm sorry. 1304 01:26:42,419 --> 01:26:45,085 You no longer hear the insurrection rising? 1305 01:26:45,253 --> 01:26:47,710 Justice for George Floyd? - No. 1306 01:26:47,878 --> 01:26:49,627 You're feeling OK? - Yes. 1307 01:26:49,794 --> 01:26:50,752 I'm not Göring? 1308 01:26:52,211 --> 01:26:53,585 Göring? No. 1309 01:26:53,753 --> 01:26:55,377 Or Goebbels? 1310 01:26:55,544 --> 01:26:57,210 Nor him. 1311 01:26:57,378 --> 01:26:59,210 You look more like Che... 1312 01:26:59,378 --> 01:27:01,002 Guevara. 1313 01:27:03,086 --> 01:27:04,293 You're free to go. 1314 01:27:04,878 --> 01:27:07,335 Just like that? Thank you. 1315 01:27:08,378 --> 01:27:10,168 Can I ask you something? 1316 01:27:10,336 --> 01:27:13,710 How do I get to Le Tréport by public transport? 1317 01:27:14,878 --> 01:27:16,835 First, can I give you a piece of advice? 1318 01:27:17,003 --> 01:27:19,543 A piece of advice? Gladly. I'm all ears. 1319 01:27:19,711 --> 01:27:22,002 You should learn to shut up. 1320 01:27:51,503 --> 01:27:53,627 TABULA RASA! FAREWELL, POOR LOSER 1321 01:28:40,586 --> 01:28:42,460 Do you know what they do to wolves? 1322 01:28:43,336 --> 01:28:44,293 Sorry? 1323 01:28:45,128 --> 01:28:47,002 Do you know what they do to wolves? 1324 01:28:48,753 --> 01:28:51,293 No. - They miniaturize them. 1325 01:28:55,086 --> 01:28:57,252 That's true. Someone told me so. 1326 01:28:58,336 --> 01:29:00,877 They make them smaller and smaller? 1327 01:29:04,961 --> 01:29:07,585 I have one here. 1328 01:29:13,503 --> 01:29:15,293 A wolf that wants to get out. 1329 01:29:16,919 --> 01:29:18,252 I can hear it. 1330 01:29:19,336 --> 01:29:20,752 Can you hear it? 1331 01:29:21,544 --> 01:29:22,418 No. 1332 01:29:27,794 --> 01:29:28,752 Listen. 1333 01:29:37,003 --> 01:29:38,460 Can you hear it? 1334 01:29:39,336 --> 01:29:40,168 Yes. 1335 01:29:45,961 --> 01:29:48,335 The hospital wanted to remove it but I refused. 1336 01:29:48,503 --> 01:29:51,210 In the current climate it's too dangerous. 1337 01:29:51,378 --> 01:29:52,418 I understand. 1338 01:29:53,211 --> 01:29:55,210 Do you have a wolf, too? 1339 01:30:02,253 --> 01:30:03,085 No. 1340 01:30:05,419 --> 01:30:06,502 No, I don't. 1341 01:30:11,211 --> 01:30:12,710 I have a daughter. 1342 01:30:16,003 --> 01:30:16,918 But... 1343 01:30:22,669 --> 01:30:24,877 I have nothing left. 1344 01:30:25,711 --> 01:30:26,752 Sorry. 1345 01:30:27,753 --> 01:30:29,543 Sorry. I'm sorry. 1346 01:30:30,003 --> 01:30:30,960 It'll be OK. 1347 01:30:31,128 --> 01:30:33,752 I'm sorry. - That's OK. 1348 01:30:38,294 --> 01:30:40,293 Well, there's your wolf. 1349 01:30:41,669 --> 01:30:43,627 Look. There. 1350 01:30:45,836 --> 01:30:47,085 The pebble? 1351 01:30:56,544 --> 01:30:57,627 Thank you. 1352 01:31:21,003 --> 01:31:23,543 Fuck! What the hell? 1353 01:31:25,461 --> 01:31:26,960 Oh, my God! 1354 01:31:37,836 --> 01:31:38,835 Fuck! 1355 01:32:19,919 --> 01:32:21,002 Are you OK, Machond? 1356 01:32:22,961 --> 01:32:25,085 I'm OK, Pilou. 1357 01:32:29,378 --> 01:32:30,918 I know about Cécile. 1358 01:32:33,419 --> 01:32:36,085 Listen, I'll explain everything. 1359 01:32:36,253 --> 01:32:37,960 I know. I know everything. 1360 01:32:39,378 --> 01:32:42,252 A Belgian osteopath. He's from Brussels. 1361 01:32:42,961 --> 01:32:47,793 That idiot came here to give a stupid shamanism course. 1362 01:32:49,086 --> 01:32:51,252 That's in the past now. It's over. 1363 01:32:51,419 --> 01:32:54,002 You didn't see anything, right? You'd have told me? 1364 01:32:55,211 --> 01:32:58,127 Of course, Pilou. Of course I'd have told you. 1365 01:32:58,961 --> 01:33:00,460 An osteopath? 1366 01:33:00,628 --> 01:33:01,668 Belgian. 1367 01:33:02,961 --> 01:33:04,252 I have your money. 1368 01:33:04,419 --> 01:33:06,543 I owed you 2,000 for the two pussies. 1369 01:33:07,128 --> 01:33:10,127 The two pussies? Oh! The hedgehogs. 1370 01:33:10,669 --> 01:33:13,793 Unfortunately, I'm in the middle of burning them. 1371 01:33:15,336 --> 01:33:17,002 Yes, I quit. 1372 01:33:17,169 --> 01:33:18,627 Yes, I quit, Pilou. 1373 01:33:18,794 --> 01:33:20,377 You quit? - I quit drawing, 1374 01:33:20,544 --> 01:33:23,960 painting, cinema, literature. I'm done with all that. 1375 01:33:24,128 --> 01:33:26,252 You also did cinema and literature? 1376 01:33:26,419 --> 01:33:28,585 Well, yes. - I didn't know. 1377 01:33:28,753 --> 01:33:30,752 Perhaps it's for the best... 1378 01:33:31,544 --> 01:33:33,127 You think so? 1379 01:33:34,211 --> 01:33:37,293 You gave me way too much here... 1380 01:33:38,461 --> 01:33:41,002 Keep it. You need it more than I do. 1381 01:33:43,211 --> 01:33:47,085 Here. I still have Macha's painting. Don't you want it? 1382 01:33:47,253 --> 01:33:50,127 What's that doing here? I threw it out the window. 1383 01:33:50,294 --> 01:33:52,627 Yes, that's true. 1384 01:33:52,794 --> 01:33:54,002 I don't want it. 1385 01:34:12,503 --> 01:34:15,085 Shall I get you a Blue Sky? - Sorry? 1386 01:34:15,253 --> 01:34:16,835 Shall I get you a Blue Sky? 1387 01:34:17,003 --> 01:34:18,835 No. Not today. 1388 01:34:19,711 --> 01:34:21,585 Do you know where Deborah is? 1389 01:34:22,003 --> 01:34:23,793 She left. 1390 01:34:23,961 --> 01:34:26,835 Left? Where? - Far away, I think. 1391 01:34:27,003 --> 01:34:29,460 But she always comes back at some point. 1392 01:34:29,628 --> 01:34:31,752 Two weeks, three months. You never know. 1393 01:34:37,378 --> 01:34:38,877 Do you have a pen? 1394 01:34:44,003 --> 01:34:46,002 Could you give this to her? 1395 01:34:47,294 --> 01:34:48,793 In person? 1396 01:34:49,669 --> 01:34:53,002 I bought a piece from her. I owed her money. 1397 01:34:53,211 --> 01:34:54,918 You can count on me. 1398 01:34:55,086 --> 01:34:56,127 Thank you. 1399 01:35:05,919 --> 01:35:07,543 If you see Bagnoule... 1400 01:35:08,544 --> 01:35:11,377 Could you give him this? 1401 01:35:12,169 --> 01:35:14,835 Of course. - Thank you. 1402 01:35:16,711 --> 01:35:18,085 Have a nice day. 1403 01:37:04,711 --> 01:37:05,543 Yes? Hello? 1404 01:37:07,461 --> 01:37:09,835 No. Sorry, I'm busy right now. 1405 01:37:11,336 --> 01:37:14,460 No, I'm back, but I'm not staying long. Yes. 1406 01:37:15,753 --> 01:37:16,752 What? 1407 01:37:17,336 --> 01:37:18,543 No! When? 1408 01:37:19,169 --> 01:37:21,960 Oh, shit! I'll be right there! 1409 01:37:30,711 --> 01:37:33,710 Yes. It's me again. I don't know where that is. 1410 01:37:51,253 --> 01:37:52,085 Oh, shit. 1411 01:37:52,711 --> 01:37:53,835 Machond. 1412 01:37:54,878 --> 01:37:56,710 Thank you for coming. 1413 01:38:01,753 --> 01:38:03,460 My God! What happened? 1414 01:38:04,711 --> 01:38:07,627 A dizzy spell. I don't know. He was working on his giraffe. 1415 01:38:07,794 --> 01:38:11,002 He fell off his ladder. He's been in a coma since yesterday. 1416 01:38:12,003 --> 01:38:16,627 Even with a 2016 Chambertin, he won't respond. 1417 01:38:16,794 --> 01:38:19,002 Come on, Bagnoule. 1418 01:38:19,211 --> 01:38:22,127 In such a state, you don't think about Grands Crus. 1419 01:38:23,003 --> 01:38:26,168 You think? - Yes. Where is his wife? 1420 01:38:27,003 --> 01:38:29,002 Noï? - Yes, Noï. 1421 01:38:29,169 --> 01:38:32,002 Noï is not his wife. 1422 01:38:33,169 --> 01:38:35,002 Yes... But shh. 1423 01:38:35,753 --> 01:38:38,710 I'm sure he's listening and he can hear us. 1424 01:38:39,586 --> 01:38:42,002 You think he can hear us? - Of course. 1425 01:38:42,169 --> 01:38:43,377 Shit. 1426 01:38:44,086 --> 01:38:45,710 Listen... - What? 1427 01:38:49,211 --> 01:38:50,793 Maybe I could talk to him. 1428 01:38:52,128 --> 01:38:54,085 When I talk to people, I don't know why, 1429 01:38:54,253 --> 01:38:56,710 I always have an effect on them. Maybe I can... 1430 01:38:56,878 --> 01:38:59,293 It's funny, I noticed it. 1431 01:38:59,461 --> 01:39:01,377 It's an odd thing. You have a thing. 1432 01:39:01,544 --> 01:39:02,960 You see? - Yes. 1433 01:39:03,128 --> 01:39:04,627 Give it a try. 1434 01:39:06,586 --> 01:39:08,793 I'm off because... - You must be exhausted. 1435 01:39:08,961 --> 01:39:10,668 I haven't slept a wink. 1436 01:39:10,836 --> 01:39:12,752 Thank you, Machond. Thank you so much. 1437 01:39:14,169 --> 01:39:15,085 Bye. 1438 01:39:20,961 --> 01:39:22,793 What to say at the bedside 1439 01:39:23,544 --> 01:39:25,543 of a dying artist? 1440 01:39:27,336 --> 01:39:28,460 I do not know. 1441 01:39:30,336 --> 01:39:31,627 Dear Le Homet. 1442 01:39:33,003 --> 01:39:34,627 It's very likely... 1443 01:39:36,003 --> 01:39:38,127 you will perish. How unfortunate. 1444 01:39:38,836 --> 01:39:40,293 But in a way... 1445 01:39:41,711 --> 01:39:43,168 I envy you. 1446 01:39:43,336 --> 01:39:45,168 Because you are leaving a world... 1447 01:39:45,711 --> 01:39:47,252 full of idiots. 1448 01:39:48,378 --> 01:39:50,627 Being an artist is a misery. 1449 01:39:51,378 --> 01:39:54,002 You didn't realize it, 1450 01:39:54,211 --> 01:39:55,710 but I am too lucid. 1451 01:39:56,253 --> 01:39:59,502 Your work was unusual. A bit crude. 1452 01:40:00,628 --> 01:40:03,960 Without any aesthetics. Wild. 1453 01:40:04,753 --> 01:40:06,918 Sometimes clumsy, but... 1454 01:40:07,919 --> 01:40:08,960 But very real. 1455 01:40:09,586 --> 01:40:14,210 I had opted for the avant-garde high-speed train. 1456 01:40:16,086 --> 01:40:17,335 What a joke! 1457 01:40:17,503 --> 01:40:19,835 You were naive, Le Homet. 1458 01:40:20,253 --> 01:40:24,002 But it was your strength. It's so rare these days. 1459 01:40:25,753 --> 01:40:29,335 You were beautiful... I mean handsome. Sorry. 1460 01:40:30,794 --> 01:40:34,085 You knew how to live. You lived life to the fullest. 1461 01:40:34,253 --> 01:40:36,293 Eggs and bacon. 1462 01:40:37,669 --> 01:40:41,335 Stuffed cabbage. Mushrooms that make you fart. 1463 01:40:41,961 --> 01:40:45,668 Bordeaux wines. How you loved them so! 1464 01:40:45,836 --> 01:40:47,377 On the other hand, I... 1465 01:40:48,544 --> 01:40:52,168 I was content with a few pages of James Joyce. 1466 01:40:52,336 --> 01:40:57,127 An article in Les Cahiers du Cinéma. A bit of noise music. 1467 01:40:57,294 --> 01:41:01,293 A half-tone conversation with a cultivated Parisian woman. 1468 01:41:01,461 --> 01:41:05,335 That's what I'd miss if I was dying. But I'm not dying, you are. 1469 01:41:05,503 --> 01:41:08,335 You have to look death in the face. 1470 01:41:08,503 --> 01:41:10,585 But I wanted to say farewell. 1471 01:41:11,711 --> 01:41:13,293 Farewell and above all... 1472 01:41:14,086 --> 01:41:15,460 Thank you, Le Homet. 1473 01:41:15,628 --> 01:41:19,002 You opened my eyes, you made me understand... 1474 01:41:21,086 --> 01:41:22,793 that I was wrong. 1475 01:41:23,961 --> 01:41:24,835 Yes. 1476 01:41:26,711 --> 01:41:28,752 I wanted to paint... 1477 01:41:28,919 --> 01:41:31,293 But what on earth could I paint? 1478 01:41:32,336 --> 01:41:33,960 You were the artists. 1479 01:41:34,128 --> 01:41:36,502 You. Deborah. Bagnoule. 1480 01:41:37,503 --> 01:41:38,585 Macha. 1481 01:41:40,003 --> 01:41:42,210 You were the guardians of memory. 1482 01:41:43,378 --> 01:41:44,460 Vigils. 1483 01:41:47,294 --> 01:41:50,168 In this new land of the blind, 1484 01:41:51,086 --> 01:41:54,668 you are the one-eyed guardians of the beauty of the world. 1485 01:41:56,878 --> 01:41:59,377 Shut up! Shut up! 1486 01:41:59,544 --> 01:42:01,877 Shut up! Shut up forever! 1487 01:42:02,003 --> 01:42:03,335 Forever. 1488 01:42:03,503 --> 01:42:05,877 Shut up and let me die! - I'll let you die. 1489 01:42:06,003 --> 01:42:08,002 Yes. - Yes. 1490 01:42:09,378 --> 01:42:12,210 Good God, he's alive! He's awake! 1491 01:43:17,419 --> 01:43:20,835 You have to listen to the world. That way, you'll see it better. 1492 01:43:22,169 --> 01:43:23,710 Good job, though. 1493 01:43:31,253 --> 01:43:33,918 Bagnoule, look! A seagull! 1494 01:43:36,086 --> 01:43:37,585 How nice! 1495 01:43:38,794 --> 01:43:42,210 You see, Machond, beauty is not over yet. 1496 01:44:00,169 --> 01:44:01,168 Jean-Yves! 1497 01:44:01,753 --> 01:44:04,002 You have a video call. You coming? 1498 01:44:04,211 --> 01:44:05,418 I'm coming 1499 01:44:15,628 --> 01:44:16,752 Deborah? 1500 01:44:19,461 --> 01:44:20,377 My God! 1501 01:44:20,544 --> 01:44:22,502 Hi! Are you well? 1502 01:44:22,669 --> 01:44:25,460 Yes. I was painting. 1503 01:44:25,628 --> 01:44:29,543 We created a small team. 1504 01:44:29,711 --> 01:44:31,668 With Bagnoule, Macha and the others. 1505 01:44:32,419 --> 01:44:35,002 Mouton's Painting Painting. In English. 1506 01:44:35,169 --> 01:44:36,710 What about you? 1507 01:44:36,878 --> 01:44:38,960 Where have you been? 1508 01:44:39,128 --> 01:44:41,960 I'm calling from Qingdao. In China. 1509 01:44:43,294 --> 01:44:44,710 Qingdao? 1510 01:44:47,294 --> 01:44:48,835 I'll pass you your daughter. 107215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.