Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,708 --> 00:01:26,124
THE ART OF NOTHING
2
00:01:27,503 --> 00:01:30,752
Emptiness...
Yes, emptiness, again.
3
00:01:31,211 --> 00:01:33,543
Tabula rasa and vita nova!
4
00:01:33,711 --> 00:01:36,460
It means a clean slate and a new life.
5
00:01:37,294 --> 00:01:38,460
It's Latin.
6
00:01:38,628 --> 00:01:41,460
My first empty room...
Without the storage rooms.
7
00:01:41,628 --> 00:01:43,835
My first empty room was Mannheim.
8
00:01:44,003 --> 00:01:46,418
It was in 1989.
A huge scandal.
9
00:01:46,586 --> 00:01:48,502
I have a scar here.
Can you see it?
10
00:01:48,669 --> 00:01:50,710
A beer can thrown by a German critic.
11
00:01:50,878 --> 00:01:54,210
That was my nada period.
It's Spanish. It means nothing.
12
00:01:54,378 --> 00:01:56,002
I don't care what you think.
13
00:01:56,211 --> 00:01:58,960
Then, 2009,
the retrospective in Beaubourg.
14
00:01:59,128 --> 00:02:01,668
Yes, it is recognition.
You can see it that way.
15
00:02:01,836 --> 00:02:03,168
Sorry?
And after that?
16
00:02:04,378 --> 00:02:06,335
It's break-up and separation.
17
00:02:06,503 --> 00:02:09,752
It's withdrawal from the world.
Let's not talk about it.
18
00:02:09,919 --> 00:02:12,752
No, no, no!
Don't insist, old chap.
19
00:02:12,919 --> 00:02:14,877
I said no.
20
00:02:18,461 --> 00:02:20,793
Yes, I've dedicated
my whole life to teaching
21
00:02:20,961 --> 00:02:24,752
but that's over now.
A radical change, I'm telling you!
22
00:02:24,919 --> 00:02:26,668
Machond still has things to say!
23
00:02:26,836 --> 00:02:28,002
Yes? What do you want?
24
00:02:28,169 --> 00:02:29,877
Are you Mr Machond?
- That's me.
25
00:02:30,003 --> 00:02:31,627
Removal man.
26
00:02:31,794 --> 00:02:35,085
I'm sorry. Forgive me.
Right this way.
27
00:02:59,003 --> 00:03:01,252
Mr Machond? Are you leaving?
28
00:03:02,794 --> 00:03:05,085
Kids, what a lovely surprise!
29
00:03:05,628 --> 00:03:07,085
How nice of you to come.
30
00:03:07,253 --> 00:03:09,002
Yes. Nothing keeping me here.
31
00:03:09,211 --> 00:03:11,543
So you're really going
to live by the sea?
32
00:03:11,711 --> 00:03:14,918
Yes, the sea, the waves,
the pebble beaches.
33
00:03:15,086 --> 00:03:16,668
The painters' muse.
34
00:03:16,836 --> 00:03:20,252
We came to say
you were our favorite teacher.
35
00:03:21,003 --> 00:03:22,085
Really?
36
00:03:24,003 --> 00:03:25,627
Well, I'm...
37
00:03:26,378 --> 00:03:28,002
I'm really touched.
38
00:03:28,169 --> 00:03:30,335
You made us laugh so much.
- Yes, really.
39
00:03:30,503 --> 00:03:31,377
Laugh?
40
00:03:31,544 --> 00:03:33,668
OK. Yes.
41
00:03:33,836 --> 00:03:36,418
Among the great apes,
the manifestation of fear
42
00:03:36,586 --> 00:03:38,918
is sometimes mistaken
for a laughing grin.
43
00:03:39,086 --> 00:03:40,543
"For beauty is nothing
44
00:03:41,086 --> 00:03:43,127
but the beginning of terror."
45
00:03:44,294 --> 00:03:46,377
Rainer Maria Rilke.
46
00:03:46,544 --> 00:03:49,752
Yes, that's it.
A small gift, Mr Machond.
47
00:03:49,919 --> 00:03:51,668
It's from everyone.
- Chocolates!
48
00:03:52,544 --> 00:03:54,543
You're spoiling me.
I love chocolate.
49
00:03:54,711 --> 00:03:56,793
Where are they from?
- Marcolini.
50
00:03:56,961 --> 00:03:59,877
No. I meant,
from which country are they from?
51
00:04:00,003 --> 00:04:02,960
I don't know.
- It's important.
52
00:04:03,128 --> 00:04:04,627
Chocolate is no joke.
53
00:04:04,794 --> 00:04:08,335
The chocolate from Venezuela is
not the same as the one from Ethiopia.
54
00:04:08,503 --> 00:04:10,335
Take a Carpathian chocolate,
55
00:04:10,503 --> 00:04:15,377
it's stronger, more aggressive,
with its little berries.
56
00:04:15,544 --> 00:04:17,127
Only the Chinese can't make chocolate.
57
00:04:17,294 --> 00:04:18,752
It's not part of their culture.
58
00:04:18,919 --> 00:04:19,710
Never mind.
59
00:04:19,878 --> 00:04:23,127
Tabula rasa. Vita nova.
Alea jacta est.
60
00:04:23,294 --> 00:04:24,502
I'm off.
61
00:04:24,669 --> 00:04:26,127
Well done.
62
00:04:54,419 --> 00:04:56,126
Freely adapted from the novel
63
00:04:56,126 --> 00:04:57,667
"La dilution de l'artiste" by Jean-Philippe Delhomme
64
00:06:20,628 --> 00:06:21,627
Look.
65
00:06:24,961 --> 00:06:26,793
I didn't lie.
66
00:06:28,419 --> 00:06:30,085
Vita nova.
67
00:06:35,294 --> 00:06:36,668
What did you say?
68
00:06:38,586 --> 00:06:41,668
Of course I'll get to work.
Just give me a little time.
69
00:06:42,128 --> 00:06:44,668
No, you're right.
70
00:06:45,294 --> 00:06:46,793
We must not waste any time.
71
00:06:46,961 --> 00:06:49,502
But I have time to unpack, don't I?
72
00:07:10,794 --> 00:07:11,793
Acceptable.
73
00:08:17,753 --> 00:08:18,835
Sir?
74
00:08:20,961 --> 00:08:22,168
Hello.
75
00:08:23,336 --> 00:08:25,710
This is private property, sir.
76
00:08:26,461 --> 00:08:29,252
Does someone live there now?
- Yes.
77
00:08:29,419 --> 00:08:31,918
Me.
It's written: "Private Property."
78
00:08:32,086 --> 00:08:34,293
Really? So the car belongs to you?
- Yes.
79
00:08:34,461 --> 00:08:36,710
Are you squatting?
- No, sir, I'm not.
80
00:08:36,878 --> 00:08:37,835
I live here.
81
00:08:38,003 --> 00:08:40,793
What? You bought that?
82
00:08:40,961 --> 00:08:43,127
Can you live in it?
- Yes, I can.
83
00:08:43,294 --> 00:08:46,418
I don't know if you were told
but you don't have a seaview.
84
00:08:46,586 --> 00:08:49,210
Yes, it's the architect's choice.
Georges Mouton.
85
00:08:49,378 --> 00:08:52,460
He refused the dictatorship
of the panorama. Unlike you.
86
00:08:52,628 --> 00:08:53,918
Now leave.
87
00:08:54,086 --> 00:08:55,752
I'm... Yes, yes.
I'm sorry.
88
00:08:55,919 --> 00:08:59,377
I've been coming here for years
to practice plein air painting.
89
00:09:00,461 --> 00:09:02,002
Yes.
- I'm embarrassed.
90
00:09:02,211 --> 00:09:04,335
OK. You couldn't have known.
91
00:09:04,503 --> 00:09:05,543
Are you a painter?
92
00:09:07,544 --> 00:09:08,502
A painter...
93
00:09:08,669 --> 00:09:10,793
It's a little more nuanced than that.
94
00:09:10,961 --> 00:09:13,293
Yes...
But we're both painters, then.
95
00:09:14,628 --> 00:09:17,293
It's more complicated than that.
96
00:09:17,461 --> 00:09:20,293
A painter but...
- You can't fool me. Look at your shirt.
97
00:09:20,461 --> 00:09:22,002
That changes everything!
98
00:09:22,211 --> 00:09:25,168
Pierre Bagnoule, artist-painter.
I live in Le Tréport.
99
00:09:25,336 --> 00:09:26,335
Jean-Yves Machond.
100
00:09:26,503 --> 00:09:29,585
Let's drink to it, Jean-Yves Machond!
Yes indeed!
101
00:09:29,753 --> 00:09:31,960
Isn't it a bit early?
- I only have paper cups.
102
00:09:32,128 --> 00:09:34,710
Shall we go to your place?
103
00:09:34,878 --> 00:09:36,835
At mine? No.
- Because...
104
00:09:37,003 --> 00:09:38,752
No?
- No, because...
105
00:09:38,919 --> 00:09:41,793
Visiting a studio implies
a certain intimacy...
106
00:09:41,961 --> 00:09:44,918
Don't worry.
We'll do it some other time.
107
00:09:45,086 --> 00:09:47,585
This is no plonk, you'll see.
108
00:09:48,169 --> 00:09:51,668
You know, Biloule,
you were talking about this shirt.
109
00:09:51,836 --> 00:09:53,085
It's Bagnoule.
- Sorry?
110
00:09:53,253 --> 00:09:54,960
Bagnoule.
- Yes, Bagnoule.
111
00:09:55,128 --> 00:09:57,168
You were talking about this shirt.
- Yes.
112
00:09:57,794 --> 00:09:59,918
And?
- Do you know who it belonged to?
113
00:10:00,086 --> 00:10:01,835
No. Who?
114
00:10:02,003 --> 00:10:04,877
Bernard Buffet.
Who had it from Henri Matisse.
115
00:10:05,003 --> 00:10:07,085
Who had it from Eugène Boudin.
116
00:10:07,253 --> 00:10:08,585
It's crazy.
- I assure you.
117
00:10:08,753 --> 00:10:11,502
I bought it at an auction room
five years ago.
118
00:10:12,086 --> 00:10:14,377
With the easel.
119
00:10:16,294 --> 00:10:18,002
I just need
to find the palette now.
120
00:10:18,878 --> 00:10:20,252
It's a concept.
121
00:10:20,419 --> 00:10:23,960
A concept that must have cost you
an arm and leg!
122
00:10:25,003 --> 00:10:27,710
Expensive...
But I fell in love with it.
123
00:10:28,836 --> 00:10:32,793
Believe it or not, I know someone
who knew Bernard Buffet very well.
124
00:10:33,336 --> 00:10:34,710
Really?
- Yes.
125
00:10:34,878 --> 00:10:39,252
She's a friend
who's an incredible painter.
126
00:10:39,419 --> 00:10:41,960
You should meet her.
Agreed?
127
00:10:42,128 --> 00:10:44,460
And you should come to my place.
128
00:10:44,628 --> 00:10:46,335
We're a small group of friends.
129
00:10:46,836 --> 00:10:48,418
Don't you want to?
130
00:10:50,461 --> 00:10:51,585
I do...
131
00:10:51,753 --> 00:10:53,460
I have to see if I have time.
132
00:11:06,294 --> 00:11:07,877
Jean-Yves Machond.
133
00:11:13,794 --> 00:11:15,127
You don't say!
134
00:12:32,753 --> 00:12:34,085
Back up, asshole!
135
00:13:02,628 --> 00:13:04,752
MACHA MONIAK
BOY
136
00:13:16,836 --> 00:13:19,335
Sir? How did you get in?
137
00:13:19,503 --> 00:13:21,335
Through the door, naturally.
138
00:13:22,128 --> 00:13:25,835
I'm here for the vernissage.
I'm a guest of Bagnoule. The painter.
139
00:13:26,003 --> 00:13:27,835
It's far too early, sir.
140
00:13:28,003 --> 00:13:29,918
We open in half an hour.
141
00:13:31,336 --> 00:13:32,668
Right. Very well.
142
00:13:33,461 --> 00:13:34,918
So I should...
- Yes.
143
00:13:35,086 --> 00:13:36,293
Yes. You do that.
144
00:13:37,878 --> 00:13:38,918
Thank you.
145
00:13:49,253 --> 00:13:50,252
Hello.
- Hello.
146
00:13:52,586 --> 00:13:54,168
Hello.
- Hello, sir.
147
00:13:55,586 --> 00:13:57,127
Can I get you something?
148
00:13:57,753 --> 00:14:01,293
Yes.
Do you have a list, a menu?
149
00:14:01,461 --> 00:14:03,127
If you want to eat, it's too early.
150
00:14:03,294 --> 00:14:04,335
No.
151
00:14:04,503 --> 00:14:06,627
Just a drink.
152
00:14:10,919 --> 00:14:12,877
Anything regional to recommend?
153
00:14:13,003 --> 00:14:14,210
No, it's on the list.
154
00:14:14,378 --> 00:14:16,210
Do you have any cocktails?
155
00:14:16,378 --> 00:14:18,585
Yes, it's written here.
No, hang on...
156
00:14:19,878 --> 00:14:21,835
So much to choose from!
157
00:14:22,961 --> 00:14:27,085
It's quite an art
to choose a cocktail at the right time.
158
00:14:28,128 --> 00:14:30,835
Fitzgerald said:
"Who cares what time it is..."
159
00:14:31,503 --> 00:14:33,293
Because it's always the right time.
160
00:14:34,003 --> 00:14:35,585
Because the earth turns.
161
00:14:35,753 --> 00:14:38,002
Wherever you are, the earth turns.
162
00:14:38,169 --> 00:14:40,543
It's always time for a drink somewhere.
163
00:14:40,711 --> 00:14:42,127
What will it be?
164
00:14:43,961 --> 00:14:46,293
I shall be tempted by...
165
00:14:47,128 --> 00:14:47,960
a Blue Sky.
166
00:14:49,128 --> 00:14:50,418
Are you sure?
- Yes.
167
00:14:51,128 --> 00:14:52,335
Blue is very poetic.
168
00:14:52,503 --> 00:14:54,877
Blue is the color
of truth and spirituality.
169
00:14:56,378 --> 00:14:57,960
Blues music.
170
00:14:58,128 --> 00:14:59,835
Blue sky.
The blue hour.
171
00:15:01,628 --> 00:15:03,710
Do you have gherkins
or anything similar?
172
00:15:03,878 --> 00:15:05,877
It's not the time.
- Of course.
173
00:15:36,128 --> 00:15:37,793
How interesting.
174
00:15:37,961 --> 00:15:39,668
Is it a local specialty?
175
00:15:40,378 --> 00:15:41,377
No.
176
00:15:41,544 --> 00:15:42,627
Are you an artist?
177
00:15:43,628 --> 00:15:44,918
In a way...
178
00:15:46,128 --> 00:15:48,002
I hope they're not from Étretat.
179
00:15:48,211 --> 00:15:50,168
Collecting them there is banned.
180
00:15:50,336 --> 00:15:51,960
Really?
- Yes, really.
181
00:15:52,128 --> 00:15:54,002
No, these are from here.
182
00:15:59,503 --> 00:16:01,002
God, it's awful.
183
00:16:01,878 --> 00:16:05,668
I'll leave it here.
If you need blue for your pebbles.
184
00:16:10,586 --> 00:16:12,668
That was really awful.
185
00:16:12,836 --> 00:16:14,293
What was in it?
186
00:16:21,419 --> 00:16:23,168
It's no surprise, Macha.
187
00:16:23,961 --> 00:16:25,710
Why?
- Because it's stunning!
188
00:16:28,794 --> 00:16:30,752
Machond!
How are you?
189
00:16:30,919 --> 00:16:33,960
You look chic!
What is this jacket?
190
00:16:34,128 --> 00:16:35,668
Japanese.
- Really?
191
00:16:35,836 --> 00:16:37,835
I'll introduce you
to Macha Moniak.
192
00:16:38,253 --> 00:16:40,585
The artist. She's great.
193
00:16:40,753 --> 00:16:42,085
Now?
- Macha.
194
00:16:42,836 --> 00:16:44,543
Macha.
- Yes?
195
00:16:45,086 --> 00:16:48,460
May I introduce Machond.
An angry painter.
196
00:16:48,628 --> 00:16:50,793
Right?
That's what you told me.
197
00:16:50,961 --> 00:16:53,502
Jean-Yves.
My name is Jean-Yves Machond.
198
00:16:53,669 --> 00:16:57,752
Splendid. I haven't had a good look yet,
but it looks promising.
199
00:16:57,919 --> 00:16:59,085
You're a painter?
200
00:16:59,794 --> 00:17:01,543
A painter...
It's more complex.
201
00:17:01,711 --> 00:17:03,418
Abstract? Figurative?
202
00:17:07,461 --> 00:17:09,460
Did you see my retrospective?
203
00:17:10,419 --> 00:17:11,543
In Paris.
204
00:17:11,711 --> 00:17:13,460
At the Petit Palais last year.
205
00:17:13,919 --> 00:17:15,127
The Petit Palais...
206
00:17:17,753 --> 00:17:19,502
Quite something, isn't she?
207
00:17:19,669 --> 00:17:21,335
She is the one who knew Buffet.
208
00:17:22,711 --> 00:17:24,793
Buffet was born in 1923.
209
00:17:25,461 --> 00:17:28,002
How old was she
when they made love?
210
00:17:28,169 --> 00:17:29,460
See you later.
211
00:17:49,919 --> 00:17:51,335
Do you like it?
212
00:17:53,919 --> 00:17:58,293
I was wondering
if it was oil or acrylic.
213
00:17:58,461 --> 00:18:00,168
I think it must be a mixture.
214
00:18:02,544 --> 00:18:04,460
Cécile Fouasse de Mauprès.
215
00:18:05,086 --> 00:18:07,418
I own the gallery.
- By Jove!
216
00:18:07,961 --> 00:18:09,543
Nice to meet you.
- And you.
217
00:18:09,711 --> 00:18:11,710
Lovely gallery.
- Isn't it?
218
00:18:11,878 --> 00:18:13,418
Lovely installation.
219
00:18:14,836 --> 00:18:17,793
You don't like her work?
- I didn't say that. Not at all.
220
00:18:17,961 --> 00:18:19,418
It's the subject.
221
00:18:19,586 --> 00:18:22,710
The subject of the female sex
in this day and age...
222
00:18:22,878 --> 00:18:25,668
I feel that after Courbet
everything has been said.
223
00:18:25,836 --> 00:18:28,710
Unless she wanted
to add a third degree.
224
00:18:28,878 --> 00:18:30,418
Sushi?
- Yes, thank you.
225
00:18:30,586 --> 00:18:33,793
A political statement?
I don't know.
226
00:18:37,128 --> 00:18:39,960
I don't know.
Is it still...
227
00:18:40,128 --> 00:18:41,668
a relevant topic, the...
228
00:18:41,836 --> 00:18:44,377
Such an imposing female sex.
229
00:18:50,669 --> 00:18:53,960
Sorry, I...
Such an imposing female sex.
230
00:18:54,128 --> 00:18:56,627
I don't know if it's still...
Thank you.
231
00:18:56,794 --> 00:18:59,168
And why not the female sex?
232
00:18:59,336 --> 00:19:01,793
Look at Mapplethorpe's penises.
233
00:19:01,961 --> 00:19:04,585
Yes.
- The penises. That man...
234
00:19:04,753 --> 00:19:06,252
liked dicks.
235
00:19:06,711 --> 00:19:09,710
Yes, that's true.
- So what? I like dicks, too.
236
00:19:09,878 --> 00:19:12,960
So why not vulvas?
237
00:19:13,128 --> 00:19:15,002
Why not vulvas?
238
00:19:15,794 --> 00:19:16,710
Yes.
239
00:19:17,628 --> 00:19:19,377
What's wrong with that?
- Nothing.
240
00:19:19,544 --> 00:19:22,085
Absolutely nothing.
Nothing wrong with that.
241
00:19:22,253 --> 00:19:24,085
Did you know it was mine?
242
00:19:30,003 --> 00:19:32,502
It's well painted.
There's volume.
243
00:19:33,878 --> 00:19:35,127
I'm joking.
244
00:19:37,086 --> 00:19:38,668
You got me there!
245
00:19:38,836 --> 00:19:40,752
I had my suspicions,
246
00:19:40,919 --> 00:19:43,585
because you're blond and...
247
00:19:44,128 --> 00:19:48,502
That one is very hairy.
It must be someone with black hair.
248
00:19:48,669 --> 00:19:51,002
Black hair.
I mean darker.
249
00:19:51,169 --> 00:19:53,585
Are we going to talk
about my pussy all evening?
250
00:19:54,169 --> 00:19:55,752
No.
251
00:19:55,919 --> 00:19:57,585
Forgive me.
252
00:19:59,961 --> 00:20:02,835
I haven't introduced myself.
Jean-Yves Machond.
253
00:20:03,003 --> 00:20:05,377
I know.
I recognized you.
254
00:20:05,544 --> 00:20:06,918
Really?
- Yes.
255
00:20:07,086 --> 00:20:08,210
By Jove!
- Yes.
256
00:20:08,711 --> 00:20:11,710
I just reread
an article about you in Artung.
257
00:20:11,878 --> 00:20:12,793
An old issue.
258
00:20:12,961 --> 00:20:14,127
Hang on... Artung...
259
00:20:14,294 --> 00:20:16,960
Yes. It's a bit dated.
260
00:20:17,128 --> 00:20:19,460
It was lying around in my toilet.
261
00:20:21,669 --> 00:20:25,793
I was informed by the local press,
that is Bagnoule,
262
00:20:25,961 --> 00:20:29,002
that you were moving to Mers-les-Bains.
- Yes, that's right.
263
00:20:29,169 --> 00:20:31,002
What did he say?
Oh, yes.
264
00:20:31,211 --> 00:20:34,752
"Drop everything to recharge
and find meaning again."
265
00:20:34,919 --> 00:20:35,752
Right?
266
00:20:35,919 --> 00:20:38,918
Yes, that's it.
- A bit déjà vu, don't you think?
267
00:20:39,086 --> 00:20:40,293
Yes. Yes.
268
00:20:41,586 --> 00:20:43,585
To be honest with you...
269
00:20:45,003 --> 00:20:49,752
How can I put it?
I came here for a tabula rasa.
270
00:20:49,919 --> 00:20:54,293
I left behind the conceptual
while remaining conceptual.
271
00:20:54,461 --> 00:20:58,002
I question the motif.
But I refuse the motif, and the beauty.
272
00:20:58,211 --> 00:21:00,127
In short, I'm back to painting.
273
00:21:00,294 --> 00:21:02,252
Really? At your age?
You're crazy!
274
00:21:03,253 --> 00:21:04,252
Why?
275
00:21:05,461 --> 00:21:07,627
I'm joking! It's a joke!
- I get it!
276
00:21:07,794 --> 00:21:10,460
You're too serious, Jean-Yves.
277
00:21:10,628 --> 00:21:13,418
You're so serious!
- Don't be fooled. I love jokes.
278
00:21:13,586 --> 00:21:15,002
Really?
- I love to laugh.
279
00:21:15,169 --> 00:21:17,293
Among the great apes, the grin...
280
00:21:17,461 --> 00:21:19,793
Please, no.
I've heard it a thousand times.
281
00:21:19,961 --> 00:21:21,793
And no quotes from Rilke.
282
00:21:21,961 --> 00:21:23,960
Please spare me.
283
00:21:24,503 --> 00:21:25,752
Yes, of course.
284
00:21:26,711 --> 00:21:28,502
Anyway, it's fascinating!
- It is?
285
00:21:28,669 --> 00:21:32,543
It's fascinating.
Explain it to me again, but slowly.
286
00:21:32,711 --> 00:21:34,793
With pleasure.
- Very slowly.
287
00:21:35,461 --> 00:21:36,543
Of course.
288
00:21:44,794 --> 00:21:48,252
I'll be honest.
Many people are interested in it.
289
00:21:48,419 --> 00:21:53,002
But it hasn't been bought yet.
You'll need to position yourselves...
290
00:21:53,211 --> 00:21:53,918
Hi.
291
00:21:56,211 --> 00:21:57,418
Hi.
292
00:21:57,586 --> 00:21:59,002
Sorry.
293
00:21:59,211 --> 00:22:01,377
Sorry.
- Cécile, I was thinking...
294
00:22:01,544 --> 00:22:03,543
If you'd like
to take a look at my work,
295
00:22:03,711 --> 00:22:06,918
I have sketches of sketches in my car.
296
00:22:07,086 --> 00:22:09,502
Yes. Some other time.
I'm busy now.
297
00:22:09,669 --> 00:22:10,752
Gladly.
298
00:22:14,003 --> 00:22:16,460
I don't usually have
a business card on me,
299
00:22:16,628 --> 00:22:19,668
but as luck would have it. Here.
300
00:22:19,836 --> 00:22:22,835
Great.
Give it to my assistant there, Laetitia.
301
00:22:23,711 --> 00:22:25,418
There.
She's waiting for you.
302
00:22:26,128 --> 00:22:29,127
Sorry, who is your assistant?
- Laetitia. She's there.
303
00:22:29,294 --> 00:22:31,543
Yes. I know her.
304
00:22:32,294 --> 00:22:36,168
The GAFA business is not really
mail order anymore.
305
00:22:36,336 --> 00:22:38,627
Those people generate
the virtual world.
306
00:22:39,378 --> 00:22:42,002
Oh, there you are!
I was looking for you!
307
00:22:42,211 --> 00:22:44,210
Oh, Macha! My dear!
308
00:22:44,378 --> 00:22:46,627
What are you doing?
Are you crazy?
309
00:22:49,336 --> 00:22:50,877
A misunderstanding.
- I saw it.
310
00:22:51,003 --> 00:22:53,168
I thought she was talking to me.
311
00:22:53,336 --> 00:22:56,710
For a conceptual guy, you're funny.
Well done.
312
00:22:57,586 --> 00:22:59,418
Come meet my husband.
313
00:22:59,586 --> 00:23:01,918
You're data. I'm data. We're...
- Claude.
314
00:23:02,086 --> 00:23:03,668
Jean-Yves Machond, an artist.
315
00:23:03,836 --> 00:23:06,960
Hello. A pleasure.
- This is my husband, Dr Claude Fouasse.
316
00:23:07,128 --> 00:23:11,002
He's data. We're data.
We're all data.
317
00:23:11,211 --> 00:23:13,877
What is Amazon?
Well, 99 percent of their sales
318
00:23:14,003 --> 00:23:17,002
is data. It's data. The rest is nothing.
- I know.
319
00:23:17,211 --> 00:23:18,460
That's enough! Stop it!
320
00:23:18,628 --> 00:23:21,585
You get the virtuality of things?
I take and take and take.
321
00:23:21,753 --> 00:23:23,418
Why?
To invest in the bitcoin.
322
00:23:28,419 --> 00:23:31,252
I'd love to visit your studio,
Jean-Yves.
323
00:23:31,419 --> 00:23:33,002
Do you give tours?
324
00:23:33,753 --> 00:23:35,668
By appointment only.
325
00:23:39,003 --> 00:23:40,877
What are you whispering about?
326
00:23:41,794 --> 00:23:44,418
He offered me a studio tour.
- Not at all.
327
00:23:45,711 --> 00:23:46,752
Not at all.
328
00:23:47,711 --> 00:23:48,543
Not at all?
329
00:23:49,503 --> 00:23:51,002
I know those tricks.
- No.
330
00:23:51,169 --> 00:23:53,543
I know the "studio tours".
331
00:23:53,711 --> 00:23:55,793
You want a tour of my wife's knickers?
332
00:23:55,961 --> 00:23:57,793
Stop it. You're a real pain!
333
00:24:00,169 --> 00:24:02,168
What? Isn't it funny?
- No, it's not.
334
00:24:02,878 --> 00:24:04,918
Wasn't it funny?
335
00:24:05,503 --> 00:24:06,877
It was.
- No.
336
00:24:07,003 --> 00:24:09,210
No.
- Yes, it was.
337
00:24:10,836 --> 00:24:12,210
Enough of that.
338
00:24:12,378 --> 00:24:14,710
This place bored the shit out of me.
339
00:24:16,336 --> 00:24:18,293
Don't mind my husband.
340
00:24:18,461 --> 00:24:20,918
Don't worry.
It's tragic.
341
00:24:21,086 --> 00:24:23,502
Alcohol is sometimes...
- You don't drink?
342
00:24:24,419 --> 00:24:26,877
In moderation.
- That doesn't surprise me.
343
00:24:27,003 --> 00:24:30,752
We're having a drink at home
with Macha and friends. Want to join us?
344
00:24:32,253 --> 00:24:33,918
With pleasure.
- Let's go then.
345
00:24:34,086 --> 00:24:36,377
Will he be there?
- Well yes, it's his home.
346
00:24:38,419 --> 00:24:40,293
Are you fucking serious?
347
00:24:41,419 --> 00:24:44,960
Come on!
That idiot is right on my ass!
348
00:24:45,128 --> 00:24:47,585
What an asshole!
A disabled spot, too!
349
00:24:47,753 --> 00:24:51,168
Look at that!
It's crazy! This is cuckoo land!
350
00:24:52,086 --> 00:24:53,543
Did you come by car?
351
00:24:53,711 --> 00:24:55,335
Um... No.
352
00:24:55,503 --> 00:24:57,377
Yes. I'm just a little further.
353
00:24:57,544 --> 00:24:58,502
Come with us.
354
00:24:58,669 --> 00:25:01,460
We'll order you a taxi
back to your car.
355
00:25:02,919 --> 00:25:04,293
Very well.
356
00:25:07,169 --> 00:25:09,293
Need a hand for the maneuver?
- No, I'm OK.
357
00:25:09,461 --> 00:25:10,293
No?
358
00:25:12,378 --> 00:25:14,002
Take a good look at this.
359
00:25:15,461 --> 00:25:16,918
Fuck.
360
00:25:17,086 --> 00:25:20,918
Right on my ass...
Here, a nice bump with the tow hitch!
361
00:25:21,086 --> 00:25:22,377
Be careful...
362
00:25:23,003 --> 00:25:25,002
You hit the car.
- No. Don't worry.
363
00:25:25,169 --> 00:25:26,918
There's one driver, not two.
364
00:25:28,628 --> 00:25:29,710
Fuck!
365
00:25:30,586 --> 00:25:31,418
Be careful.
366
00:25:31,586 --> 00:25:34,002
You tailgated him, Pilou.
- I tailgated him?
367
00:25:34,169 --> 00:25:37,002
No, no!
- Yes, he blocked you and...
368
00:25:37,169 --> 00:25:39,627
No!
You're twisting things!
369
00:25:40,794 --> 00:25:41,793
You hit it again.
370
00:25:42,753 --> 00:25:45,252
It's a collector's car.
Be careful.
371
00:25:45,419 --> 00:25:48,335
Really?
We'll take good care of it then.
372
00:25:49,336 --> 00:25:50,543
What are you doing?
373
00:25:50,711 --> 00:25:53,252
Do me a favour, Meckton.
- It's Machond.
374
00:25:53,419 --> 00:25:55,002
Look.
375
00:25:55,211 --> 00:25:57,502
I'll drive forward.
Roll down your window.
376
00:25:57,669 --> 00:26:00,668
Do as I say right now.
We'll drive next to the car.
377
00:26:00,836 --> 00:26:02,168
And you'll grab the mirror.
378
00:26:02,961 --> 00:26:04,960
Go on. Pull it off!
379
00:26:05,128 --> 00:26:07,127
Grab it! Grab it!
380
00:26:07,294 --> 00:26:08,710
Got it?
381
00:26:12,628 --> 00:26:14,210
Honestly, Pilou!
382
00:26:18,878 --> 00:26:20,502
Will you stop, Pilou?
383
00:26:20,669 --> 00:26:23,793
Leave me alone.
Mind your own business.
384
00:26:27,961 --> 00:26:29,252
I'm a little surprised.
385
00:26:29,419 --> 00:26:33,002
I was told that German cars
are cozy.
386
00:26:33,211 --> 00:26:35,627
But here, I think the saddle...
387
00:26:35,794 --> 00:26:38,918
The seat is a little harsh.
Don't you think?
388
00:26:39,086 --> 00:26:41,168
Look at what your artist did!
Look!
389
00:26:41,336 --> 00:26:43,002
Sorry?
- Well done! Great!
390
00:26:43,169 --> 00:26:45,585
Terrific!
He sat on Macha's daub!
391
00:26:45,753 --> 00:26:47,460
What?
- Yeah, look!
392
00:26:47,628 --> 00:26:49,085
Oh, no! Jean-Yves!
- Shit!
393
00:26:50,169 --> 00:26:51,835
I'm sorry.
- Give it here.
394
00:26:52,003 --> 00:26:55,127
Shit! Shit! Shit!
- I'm sorry.
395
00:26:55,628 --> 00:26:57,585
I don't believe this guy!
396
00:26:58,378 --> 00:27:00,585
No!
- Pilou, what the hell?
397
00:27:01,461 --> 00:27:03,168
It's blasphemy.
398
00:27:05,961 --> 00:27:07,960
I think it wasn't dry.
399
00:27:08,128 --> 00:27:10,002
What?
- I think the canvas wasn't dry.
400
00:27:10,169 --> 00:27:11,543
Can we stop?
401
00:27:11,711 --> 00:27:13,710
Can you try not to sit down
402
00:27:13,878 --> 00:27:15,877
because if you put paint on the seats
403
00:27:16,003 --> 00:27:18,002
we'll never hear the end of it!
404
00:27:18,878 --> 00:27:20,543
'Cause his car...
405
00:27:21,294 --> 00:27:24,293
I'll stand like this.
- In suspension.
406
00:27:25,086 --> 00:27:26,918
Sorry, Doctor,
but you can't drive.
407
00:27:27,086 --> 00:27:28,835
Your wife will have to drive.
408
00:27:29,253 --> 00:27:31,627
You're the one
as drunk as a skunk.
409
00:27:31,794 --> 00:27:33,710
I don't think so, sir.
You are.
410
00:27:34,419 --> 00:27:37,002
Did you hear me, Mrs Fouasse?
- I do not drive!
411
00:27:37,169 --> 00:27:38,377
She doesn't.
412
00:27:38,794 --> 00:27:40,877
Do I have the right?
Is that allowed?
413
00:27:41,003 --> 00:27:42,668
Fuck, I'd like to go home!
414
00:27:42,836 --> 00:27:44,877
Maybe the abbot then?
- Excuse me?
415
00:27:45,003 --> 00:27:46,793
Have you been drinking?
- No.
416
00:27:46,961 --> 00:27:49,668
A little cocktail. A Blue Sky.
417
00:27:49,836 --> 00:27:51,752
A little curaçao-based cocktail.
418
00:27:51,919 --> 00:27:54,960
Please step out of the car, Abbot.
And you too.
419
00:27:55,128 --> 00:27:56,377
I'm not an abbot.
420
00:27:56,544 --> 00:27:58,793
He says he didn't drink
and he had curaçao!
421
00:27:58,961 --> 00:28:00,752
Can you come over here?
- Yes.
422
00:28:01,836 --> 00:28:02,960
Step out, Doctor.
423
00:28:03,128 --> 00:28:06,335
Blow without stopping for a long period.
424
00:28:06,503 --> 00:28:08,293
No, without stopping.
425
00:28:08,461 --> 00:28:09,502
Without stopping.
426
00:28:10,461 --> 00:28:12,002
Please.
- This way, Doctor.
427
00:28:12,169 --> 00:28:13,835
Sorry.
428
00:28:15,794 --> 00:28:18,335
More, more, more.
OK. Thank you.
429
00:28:20,503 --> 00:28:22,002
He's negative, Chief.
430
00:28:22,628 --> 00:28:24,252
You're good to go.
431
00:28:24,836 --> 00:28:26,418
Thank you.
- Can we go now?
432
00:28:27,878 --> 00:28:29,918
I'm coming.
Sorry, Cécile.
433
00:28:57,336 --> 00:29:00,127
Well done.
You took care of it like a champ!
434
00:29:01,419 --> 00:29:04,418
How can I thank you?
- No need for that.
435
00:29:04,919 --> 00:29:08,002
I don't feel like joining the others.
Let's go to my room.
436
00:29:08,878 --> 00:29:10,460
Your room?
437
00:29:11,544 --> 00:29:13,127
With pleasure.
438
00:29:16,003 --> 00:29:17,293
Come in.
439
00:29:24,336 --> 00:29:25,502
Lovely room space.
440
00:29:27,003 --> 00:29:29,752
Do you mind taking your trousers off?
441
00:29:29,919 --> 00:29:32,710
They're full of paint,
you'll get everything dirty.
442
00:29:32,878 --> 00:29:33,752
Yes.
443
00:29:37,128 --> 00:29:37,960
Here?
444
00:29:38,669 --> 00:29:39,502
Yes.
445
00:29:40,169 --> 00:29:41,627
Do you mind?
446
00:29:42,086 --> 00:29:43,168
No.
447
00:29:43,836 --> 00:29:46,585
I can lend you
a pair of Claude's trousers if you like.
448
00:29:47,294 --> 00:29:48,377
No.
449
00:29:56,503 --> 00:29:57,627
A piece of Macha.
450
00:30:14,961 --> 00:30:17,127
Do you know
I loved your empty rooms?
451
00:30:17,294 --> 00:30:18,710
Really?
- Yes, really.
452
00:30:18,878 --> 00:30:20,877
Out of all the empty spaces,
yours was...
453
00:30:21,003 --> 00:30:22,335
the emptiest.
454
00:30:24,503 --> 00:30:27,793
When I first started
the empty rooms,
455
00:30:27,961 --> 00:30:30,210
the first time
I exhibited an empty room,
456
00:30:30,378 --> 00:30:32,127
to me, it was the peak of art.
457
00:30:32,294 --> 00:30:35,002
Not just conceptual art,
but art in general.
458
00:30:35,211 --> 00:30:36,668
It was something. You know?
459
00:30:36,836 --> 00:30:41,793
When people saw my work
and entered that empty room,
460
00:30:41,961 --> 00:30:43,710
I wanted them to be free.
461
00:30:43,878 --> 00:30:45,960
Free to see
what they wanted to see.
462
00:30:46,128 --> 00:30:47,752
That's what I wanted to do.
463
00:30:47,919 --> 00:30:49,877
I almost bought
one of your empty rooms.
464
00:30:50,003 --> 00:30:51,543
Really?
- Yes.
465
00:30:51,711 --> 00:30:54,210
But Claude wasn't keen, of course.
- That's a pity.
466
00:30:54,378 --> 00:30:57,002
We don't have the same tastes, he and I.
- Pilou.
467
00:30:58,253 --> 00:31:00,002
And yet you have a fine abode!
468
00:31:00,211 --> 00:31:03,418
A nice big empty room
would have fitted nicely here.
469
00:31:05,544 --> 00:31:07,168
What a crazy boy!
470
00:31:07,961 --> 00:31:11,002
Well, I'm an enthusiast,
but crazy...
471
00:31:17,294 --> 00:31:18,710
Fancy a joint?
472
00:31:20,711 --> 00:31:23,002
A joint? In truth, why not.
473
00:31:24,461 --> 00:31:25,835
I have a question for you.
474
00:31:27,711 --> 00:31:29,793
Do you think
I'm going to sleep with you?
475
00:31:29,961 --> 00:31:32,877
No. What an idea!
Of course not.
476
00:31:33,419 --> 00:31:36,002
Really?
I had the feeling you did.
477
00:31:36,794 --> 00:31:40,377
What an idea! No!
I'm not an animal, Cécile.
478
00:31:40,544 --> 00:31:43,585
Not at all?
You'll hurt my feelings.
479
00:31:46,669 --> 00:31:48,585
You're playing with me.
480
00:31:52,753 --> 00:31:54,127
Are you single, Jean-Yves?
481
00:31:55,003 --> 00:31:56,335
Um... Yes.
482
00:31:56,503 --> 00:31:58,085
Unmarried? No kids?
483
00:31:58,253 --> 00:32:00,877
Straight, cisgender-binary, right?
484
00:32:01,419 --> 00:32:02,752
Yes, sadly.
485
00:32:03,586 --> 00:32:05,627
I was married. Divorced.
486
00:32:05,794 --> 00:32:07,377
A kid I haven't seen since...
487
00:32:07,544 --> 00:32:09,002
Oh, God, no!
488
00:32:09,669 --> 00:32:10,918
No more sadness!
489
00:32:11,669 --> 00:32:12,627
OK?
490
00:32:13,336 --> 00:32:14,710
Spare me.
- OK.
491
00:32:17,253 --> 00:32:19,168
I think we are alike.
492
00:32:20,378 --> 00:32:21,793
I want us to be friends.
493
00:32:22,461 --> 00:32:24,835
Sorry.
I wasn't expecting that.
494
00:32:25,003 --> 00:32:26,543
It's very strong.
495
00:32:26,711 --> 00:32:27,877
But it's good.
496
00:32:28,003 --> 00:32:29,085
Yes, it's good.
497
00:32:29,253 --> 00:32:31,752
We mustn't go too fast
because I'm very slow.
498
00:32:43,461 --> 00:32:44,752
Cécile?
499
00:32:46,128 --> 00:32:47,960
Is anything the matter?
500
00:32:48,128 --> 00:32:49,877
It's not that.
Don't...
501
00:32:50,003 --> 00:32:52,668
Don't pay any attention.
I'm too emotional.
502
00:32:53,836 --> 00:32:56,002
It's true.
It's all a bit jumbled up.
503
00:32:59,378 --> 00:33:01,210
I'm a piece of shit, Jean-Yves.
504
00:33:03,003 --> 00:33:04,752
A piece of shit?
Not at all!
505
00:33:04,919 --> 00:33:08,168
That's the joint talking.
Not at all, Cécile.
506
00:33:08,336 --> 00:33:10,168
You're...
How can I put it?
507
00:33:11,169 --> 00:33:12,918
You're wonderful.
508
00:33:14,878 --> 00:33:16,460
Give me the joint.
509
00:33:19,086 --> 00:33:20,752
The joint. Give it to me.
510
00:33:21,253 --> 00:33:22,627
It's in your hand.
511
00:33:24,003 --> 00:33:27,002
You're an exceptional woman, you hear?
512
00:33:31,003 --> 00:33:33,877
Stop it, Jean-Yves.
Stop it because...
513
00:33:35,378 --> 00:33:37,168
You know I opened a second gallery?
514
00:33:37,336 --> 00:33:38,585
I did!
515
00:33:38,753 --> 00:33:41,210
I got some old halls in Honfleur.
516
00:33:41,378 --> 00:33:43,877
It's a stunning place.
It's magical.
517
00:33:44,003 --> 00:33:46,543
It's huge.
I'd like you to come with me.
518
00:33:46,711 --> 00:33:48,918
It's still empty.
519
00:33:50,253 --> 00:33:52,127
Right. I see.
520
00:33:52,294 --> 00:33:54,085
Perhaps you could advise me.
521
00:33:54,253 --> 00:33:56,585
And there, perhaps, you could lay me.
522
00:33:59,461 --> 00:34:00,835
With pleasure.
523
00:34:01,003 --> 00:34:04,585
No! What am I saying?
It would be a pleasure to help you.
524
00:34:04,753 --> 00:34:07,252
Of course,
Claude is against this project.
525
00:34:07,419 --> 00:34:08,918
As usual.
- Claude. Pilou.
526
00:34:09,086 --> 00:34:11,002
We have completely different tastes.
527
00:34:11,169 --> 00:34:13,752
He's down-to-earth.
He doesn't understand me.
528
00:34:13,919 --> 00:34:17,002
He's keen
on paintings with little boats.
529
00:34:22,503 --> 00:34:24,210
You know, Cécile...
530
00:34:24,378 --> 00:34:26,002
I'm an honest man.
531
00:34:26,544 --> 00:34:28,627
This may seem premature to you,
532
00:34:28,794 --> 00:34:30,793
but you and I,
it's love at first sight.
533
00:34:31,461 --> 00:34:33,127
It happens to people...
534
00:34:35,086 --> 00:34:36,710
who are open to all chances.
535
00:34:36,878 --> 00:34:40,252
It's best for you to leave
before ruining it all.
536
00:34:41,628 --> 00:34:45,002
Back off, naughty mouth.
537
00:34:46,711 --> 00:34:49,960
How naughty!
- I don't know what came over me.
538
00:34:50,628 --> 00:34:52,418
I thought for a second that you...
539
00:34:52,586 --> 00:34:53,460
Well, no.
540
00:34:53,628 --> 00:34:54,793
OK.
541
00:34:54,961 --> 00:34:56,335
I don't feel like it.
542
00:34:58,544 --> 00:35:02,210
I'm sorry, Cécile.
I behaved like a...
543
00:35:03,128 --> 00:35:04,960
My phone!
Where is it?
544
00:35:05,753 --> 00:35:07,877
Cécile?
- I found it!
545
00:35:10,461 --> 00:35:13,668
Harold.
Where are you, big boy?
546
00:35:15,253 --> 00:35:18,002
Hang on. Speak up.
What did you take?
547
00:35:20,919 --> 00:35:22,585
I'll be right there.
548
00:35:24,919 --> 00:35:26,835
What the hell are you doing here?
549
00:35:28,294 --> 00:35:29,543
Nothing.
550
00:37:43,753 --> 00:37:46,627
I thought you were a painter,
not a musician, Machond.
551
00:37:51,294 --> 00:37:53,168
We're all musicians in some way.
552
00:37:53,336 --> 00:37:55,002
I just think
553
00:37:55,211 --> 00:37:58,877
that a lack of knowledge
offers many opportunities.
554
00:38:11,961 --> 00:38:14,252
Would you say
that in music, as in painting,
555
00:38:14,419 --> 00:38:16,960
you would be like a bird that sings?
556
00:38:17,128 --> 00:38:19,877
You are quoting Messiaen.
You amuse me.
557
00:38:21,961 --> 00:38:23,085
Excuse me.
558
00:38:24,086 --> 00:38:26,002
Yes, hello?
Jean-Yves Machond.
559
00:38:26,211 --> 00:38:27,377
Jean-Yves? It's me.
560
00:38:27,544 --> 00:38:29,502
Cécile!
How are you?
561
00:38:29,669 --> 00:38:32,252
I'm so ashamed about last night.
How did you manage?
562
00:38:32,419 --> 00:38:33,793
Alone. Butt naked.
563
00:38:33,961 --> 00:38:35,710
I just want my trousers back.
564
00:38:35,878 --> 00:38:37,502
I feel terrible.
565
00:38:37,669 --> 00:38:40,918
I could at least
have offered you something.
566
00:38:41,086 --> 00:38:44,627
A drink, a soup,
a waffle, a sandwich.
567
00:38:44,794 --> 00:38:47,793
It doesn't matter, Cécile.
- Or even a blowjob.
568
00:38:49,461 --> 00:38:51,752
I'm sorry?
- A blowjob.
569
00:38:53,003 --> 00:38:55,085
I'm a passionate woman, you know.
570
00:38:55,544 --> 00:38:57,460
A what?
- Passionate.
571
00:38:57,628 --> 00:38:59,002
A passionate woman!
572
00:38:59,794 --> 00:39:01,127
I send you my love.
573
00:39:01,294 --> 00:39:03,502
I also send...
574
00:39:04,211 --> 00:39:05,002
Hello?
575
00:39:05,211 --> 00:39:07,418
Cécile? Hello?
576
00:39:16,586 --> 00:39:19,335
The same color
applied by two different hands
577
00:39:19,503 --> 00:39:21,418
will give two different tones.
578
00:39:22,253 --> 00:39:26,335
For each painter creates his own medium
as his work progresses.
579
00:39:26,503 --> 00:39:28,585
Renoir said
it's what gives the painting
580
00:39:28,753 --> 00:39:31,335
this hesitation, this fragility
581
00:39:31,503 --> 00:39:33,585
which is so crucial.
582
00:39:37,253 --> 00:39:38,793
You're an artist?
583
00:39:38,961 --> 00:39:41,127
What an odd question, Macha.
584
00:39:41,294 --> 00:39:44,085
We are all artists.
Wouldn't you agree?
585
00:39:44,253 --> 00:39:46,002
Here's another "odd" question.
586
00:39:47,628 --> 00:39:49,002
What is it?
587
00:39:49,211 --> 00:39:51,002
It's expressiveness.
588
00:39:51,544 --> 00:39:52,960
Oh, really?
- Yes, really.
589
00:39:53,878 --> 00:39:55,543
To me, it's a hedgehog.
590
00:39:59,878 --> 00:40:01,168
So?
591
00:40:02,669 --> 00:40:05,418
What did you teach your students?
Which subject?
592
00:40:05,586 --> 00:40:08,710
I helped them put together
grant applications.
593
00:40:08,878 --> 00:40:10,460
It's the most important thing.
594
00:40:10,628 --> 00:40:12,877
Tell me, what do you see?
595
00:40:14,253 --> 00:40:16,252
It's a hedgehog, isn't it?
596
00:40:17,169 --> 00:40:19,710
Yes. Well spotted.
597
00:40:27,128 --> 00:40:28,668
Very inspiring.
Thank you.
598
00:40:28,836 --> 00:40:30,877
You're welcome.
Come back anytime.
599
00:40:35,586 --> 00:40:37,460
It rains every two hours here!
600
00:40:37,628 --> 00:40:40,835
Well, wait here until it calms down.
601
00:40:41,003 --> 00:40:42,960
You think?
- I'm sure.
602
00:40:43,128 --> 00:40:45,210
I love to paint when it rains.
603
00:40:45,378 --> 00:40:48,085
There's nothing more comforting.
604
00:40:48,253 --> 00:40:49,335
Really?
605
00:40:50,294 --> 00:40:52,127
Why did you stop conceptual art?
606
00:40:52,294 --> 00:40:54,835
I never stopped.
607
00:40:55,003 --> 00:40:56,585
No, I know.
608
00:40:56,753 --> 00:40:59,335
But, well...
I heard you were famous.
609
00:40:59,503 --> 00:41:02,668
Then from one day to the next,
you stopped exhibiting.
610
00:41:03,294 --> 00:41:04,377
Why?
611
00:41:06,253 --> 00:41:07,627
Such is life, Bagnoule.
612
00:41:07,794 --> 00:41:10,002
I had a difficult break-up.
613
00:41:11,628 --> 00:41:13,460
Do you know I have a kid?
- Really?
614
00:41:13,628 --> 00:41:15,002
Yes, a little girl.
615
00:41:15,211 --> 00:41:17,210
Well, she must be all grown-up now.
616
00:41:18,253 --> 00:41:21,585
One day, my wife left
and took her away from me.
617
00:41:21,753 --> 00:41:24,168
She left far away. China.
618
00:41:24,336 --> 00:41:26,252
Back then,
I was working on emptiness.
619
00:41:26,419 --> 00:41:28,127
Boy, did I feel emptiness!
620
00:41:28,294 --> 00:41:31,002
We've all experienced emptiness.
- Right, I'm off.
621
00:41:31,211 --> 00:41:32,877
I'll get soaked anyway.
- See ya.
622
00:41:33,003 --> 00:41:34,668
Thank you, Bagnoule.
623
00:41:38,294 --> 00:41:41,585
Fuck. What shitty weather!
624
00:41:47,294 --> 00:41:50,335
Cécile Fouasse de Mauprès.
Leave a message.
625
00:41:50,503 --> 00:41:53,418
Cécile. This is Jean-Yves.
626
00:41:54,919 --> 00:41:57,168
I've been trying to call you
for three days.
627
00:41:58,253 --> 00:41:59,418
And no word from you.
628
00:41:59,586 --> 00:42:03,002
So I've decided
to leave you a message.
629
00:42:03,544 --> 00:42:04,668
Listen...
630
00:42:05,294 --> 00:42:06,918
I need to talk to you.
631
00:42:07,086 --> 00:42:09,585
I...
How can I say this?
632
00:42:10,169 --> 00:42:12,793
I'll get there
through thick and thin!
633
00:42:12,961 --> 00:42:14,627
Through thick and thin!
634
00:42:16,378 --> 00:42:18,335
I'm sorry.
I got carried away.
635
00:42:20,003 --> 00:42:21,085
No.
636
00:42:22,836 --> 00:42:24,002
No! No! No!
637
00:42:52,961 --> 00:42:54,293
Oh, fuck!
638
00:42:55,503 --> 00:42:56,877
Oh, shit!
639
00:42:59,836 --> 00:43:00,835
It slid!
640
00:43:02,669 --> 00:43:04,002
It slid!
641
00:43:04,753 --> 00:43:06,668
Oh, no! Fuck!
642
00:43:15,294 --> 00:43:17,502
It slid. It truly...
- I'm not surprised.
643
00:43:17,669 --> 00:43:19,585
I'm not surprised.
I know your house.
644
00:43:19,753 --> 00:43:21,835
You know it?
- Of course.
645
00:43:22,003 --> 00:43:25,252
I told you, you are in good hands.
Le Homet will sort it out.
646
00:43:25,419 --> 00:43:27,377
Come on, let's have a drink.
647
00:43:27,544 --> 00:43:29,668
Wait.
I'll see if Noï is decent.
648
00:43:30,336 --> 00:43:31,752
I'll be right back.
649
00:43:32,711 --> 00:43:34,793
Is this "Lommais" a real entrepreneur?
650
00:43:34,961 --> 00:43:37,085
It's his job.
It's Le Homet.
651
00:43:37,253 --> 00:43:39,793
"Le" and then "Homet".
Go ahead, repeat it.
652
00:43:39,961 --> 00:43:41,585
Le Homet.
Yes, I get it.
653
00:43:41,753 --> 00:43:43,835
Is he competent?
- Of course.
654
00:43:44,003 --> 00:43:45,418
He's also an artist.
655
00:43:45,586 --> 00:43:47,252
Look at this giraffe.
656
00:43:47,419 --> 00:43:49,127
And that's a portrait of Noï.
657
00:43:49,836 --> 00:43:51,002
Who is Noï?
658
00:43:51,169 --> 00:43:53,585
The person Le Homet lives with.
659
00:43:54,336 --> 00:43:57,252
Are you guys coming?
- Yes, we're coming, Le Homet.
660
00:43:57,419 --> 00:43:59,210
Yes, it's that way.
661
00:43:59,919 --> 00:44:01,835
Are you well?
- Hi.
662
00:44:02,003 --> 00:44:03,418
How's it going?
663
00:44:04,503 --> 00:44:07,585
OK.
- Have a seat.
664
00:44:07,753 --> 00:44:09,585
Need a hand, Le Homet?
- No.
665
00:44:09,753 --> 00:44:11,960
Hello, madam.
- Hi.
666
00:44:12,128 --> 00:44:13,710
Jean-Yves Machond.
667
00:44:18,711 --> 00:44:20,168
Is white wine OK?
668
00:44:22,086 --> 00:44:23,668
Who is that?
- That's Noï
669
00:44:23,836 --> 00:44:24,877
Oh, right. Noï.
670
00:44:29,003 --> 00:44:30,168
Is she a lady?
671
00:44:31,169 --> 00:44:32,460
Why?
672
00:44:32,628 --> 00:44:34,877
Does that worry you?
- No, not at all!
673
00:44:35,586 --> 00:44:37,002
But, um...
674
00:44:37,586 --> 00:44:40,127
Your house had already slid.
675
00:44:40,294 --> 00:44:42,460
Really?
- Yes, 15 years ago.
676
00:44:42,628 --> 00:44:45,710
We have to check
if the pipes haven't suffered.
677
00:44:45,878 --> 00:44:47,585
I assure you
the pipes are fine.
678
00:44:47,753 --> 00:44:50,127
Well, if I may...
679
00:44:50,294 --> 00:44:53,210
I put 15 meters of large pipes
to empty it all.
680
00:44:53,378 --> 00:44:55,960
Like I said,
Le Homet will sort it out.
681
00:44:56,128 --> 00:44:58,127
He'll give you a good price, right?
682
00:44:58,294 --> 00:45:00,710
No.
- Yes. Machond is a friend.
683
00:45:00,878 --> 00:45:03,168
And he's also an artist like us.
684
00:45:03,336 --> 00:45:06,377
Yes, like you...
We don't have the same work.
685
00:45:06,544 --> 00:45:10,085
Come on now!
Artists must stick together!
686
00:45:10,253 --> 00:45:11,252
Very true.
687
00:45:11,419 --> 00:45:15,127
He told me
your portrait of Noï was splendid.
688
00:45:15,294 --> 00:45:18,002
Those were his words. Splendid.
- Yes.
689
00:45:18,169 --> 00:45:20,627
I'm touched.
I'll take it.
690
00:45:20,794 --> 00:45:23,960
But I still think
the architect is a moron.
691
00:45:24,128 --> 00:45:26,002
No house foundations is stupid.
692
00:45:26,169 --> 00:45:27,835
No. Be careful.
693
00:45:28,003 --> 00:45:30,918
That architect,
"the moron" as you say,
694
00:45:31,086 --> 00:45:33,877
is Georges Mouton.
He doesn't care about foundations.
695
00:45:34,003 --> 00:45:37,002
You need to be daring in art,
especially in architecture.
696
00:45:37,169 --> 00:45:40,960
"Blow all those clichés",
as Mr Mouton would say.
697
00:45:42,961 --> 00:45:45,168
"Blow"...
I love this guy!
698
00:45:45,336 --> 00:45:46,627
Really?
- I really do!
699
00:45:46,794 --> 00:45:47,918
I'm delighted.
700
00:45:48,086 --> 00:45:50,168
Thank you, Mr Le Homet.
701
00:45:50,336 --> 00:45:52,377
To Georges Mouton!
702
00:45:52,544 --> 00:45:54,543
Blow!
- Blow!
703
00:46:02,544 --> 00:46:04,710
Pull over for a sec, will you?
704
00:46:11,753 --> 00:46:13,585
Here is good.
705
00:46:24,544 --> 00:46:28,335
Honestly, you could have gone
at Le Homet's.
706
00:46:43,628 --> 00:46:45,377
Where is he off to?
707
00:46:47,544 --> 00:46:48,793
What are you doing?
708
00:46:48,961 --> 00:46:50,668
I'll never make it.
709
00:46:51,169 --> 00:46:53,168
Damn.
A prostate issue?
710
00:46:53,336 --> 00:46:57,377
No. If only I could get near it.
Even just a bit.
711
00:46:58,086 --> 00:47:00,127
It's forbidden.
It says so on the sign.
712
00:47:00,294 --> 00:47:02,793
I don't mean that.
I'm talking about that!
713
00:47:02,961 --> 00:47:05,960
These colors, this grace, this beauty!
714
00:47:06,128 --> 00:47:08,960
If only I was worthy
of painting them.
715
00:47:12,919 --> 00:47:14,668
I don't understand you, Machond.
716
00:47:15,169 --> 00:47:16,460
Why is that?
717
00:47:16,628 --> 00:47:18,293
Why did you come here?
718
00:47:19,586 --> 00:47:22,460
You told me to pull over to urinate.
719
00:47:23,086 --> 00:47:25,168
What's the matter?
What's wrong?
720
00:47:27,003 --> 00:47:28,793
I'm fine.
- No, you're not fine.
721
00:47:28,961 --> 00:47:29,793
I am.
722
00:47:29,961 --> 00:47:32,543
Get it off your chest.
Tell me.
723
00:47:32,711 --> 00:47:33,793
No.
724
00:47:36,378 --> 00:47:37,793
OK...
725
00:47:38,503 --> 00:47:40,418
I'm a bit worried about my house.
726
00:47:41,211 --> 00:47:44,543
Your house.
I can see that's not the only thing.
727
00:47:44,711 --> 00:47:46,377
Talk to Bagnoule.
728
00:47:46,544 --> 00:47:48,877
Tell me what's wrong with Machond.
Come on.
729
00:47:50,003 --> 00:47:51,127
Tell me!
730
00:47:51,711 --> 00:47:53,002
I know!
731
00:47:53,836 --> 00:47:55,877
What?
- Machond is in love.
732
00:47:58,003 --> 00:48:00,752
My poor friend.
- Yes, that's true.
733
00:48:01,419 --> 00:48:03,752
She drives me crazy!
734
00:48:04,878 --> 00:48:07,002
I had a feeling.
- You won't tell, will you?
735
00:48:07,169 --> 00:48:10,002
No. This is just between us.
- Of course.
736
00:48:14,419 --> 00:48:16,377
Nature! There is nothing like it!
737
00:48:16,544 --> 00:48:20,085
It all comes from nature
and goes back to it. It resolves it all.
738
00:48:20,253 --> 00:48:22,627
You see that little fly there?
739
00:48:23,503 --> 00:48:26,002
It's a turnip root fly.
Delia floralis.
740
00:48:26,211 --> 00:48:30,127
First, it lands on the turnip flower,
741
00:48:30,294 --> 00:48:33,543
it collects a lubricating substance
742
00:48:33,711 --> 00:48:36,918
that then enables it
to impregnate the female!
743
00:48:37,086 --> 00:48:38,252
Nature is crazy!
744
00:48:39,419 --> 00:48:41,335
Are you serious about the fly?
745
00:48:43,711 --> 00:48:45,377
No, I'm joking.
746
00:48:45,544 --> 00:48:47,293
I'm trying to make you laugh.
747
00:48:48,794 --> 00:48:50,168
Look who's here.
748
00:48:50,794 --> 00:48:51,710
Hi!
749
00:48:53,836 --> 00:48:55,002
Hi!
- How are you?
750
00:48:55,211 --> 00:48:57,252
I'm just passing through.
I'll be off.
751
00:48:58,128 --> 00:49:01,293
Do you know Machond?
I can't remember.
752
00:49:01,461 --> 00:49:04,335
We met here. But we didn't really
introduce ourselves.
753
00:49:04,503 --> 00:49:07,335
Let me, then.
- Machond. Deborah.
754
00:49:07,503 --> 00:49:09,377
Jean-Yves.
- Deborah. Machond.
755
00:49:09,544 --> 00:49:12,377
Jean-Yves wanted to buy
one of your pebbles.
756
00:49:12,544 --> 00:49:13,460
Really?
- No.
757
00:49:13,628 --> 00:49:15,085
That's kind of you.
758
00:49:15,253 --> 00:49:16,627
I have one here, actually.
759
00:49:18,294 --> 00:49:19,460
A pocket pebble.
760
00:49:19,628 --> 00:49:21,752
May I take a look?
- Yes, but...
761
00:49:21,919 --> 00:49:23,335
Is it expensive?
- How much?
762
00:49:23,503 --> 00:49:25,502
It's fifty euro.
- Fifty.
763
00:49:25,669 --> 00:49:28,168
Mine isn't as nice as this one.
- Take it.
764
00:49:28,336 --> 00:49:30,543
Take it.
- I'll make you another one.
765
00:49:30,711 --> 00:49:33,293
Take it, really.
I can't afford it at the moment.
766
00:49:33,461 --> 00:49:35,335
Keep it. I'd like you to.
Pay me later.
767
00:49:35,503 --> 00:49:37,418
In exchange for the blue
you gave me.
768
00:49:37,586 --> 00:49:40,252
Well, I'm off.
- Oh, yes, the blue!
769
00:49:44,544 --> 00:49:46,252
She's very pretty, that kid...
770
00:49:46,419 --> 00:49:49,293
It almost hurts.
- What does?
771
00:49:49,461 --> 00:49:52,335
Well, she's an odd girl.
772
00:49:52,503 --> 00:49:54,377
She speaks many languages.
773
00:49:54,544 --> 00:49:57,335
She's practically homeless.
She travels all the time.
774
00:49:57,503 --> 00:49:59,585
When she's here,
she works in the back.
775
00:49:59,753 --> 00:50:02,335
I know. I've seen it.
- The boss is fine with it.
776
00:50:02,503 --> 00:50:05,085
Cécile Fouasse even offered her
an exhibition.
777
00:50:05,253 --> 00:50:07,627
Cécile? In her gallery?
- Yes.
778
00:50:07,794 --> 00:50:09,710
Deborah declined.
Can you believe it?
779
00:50:09,878 --> 00:50:11,335
That girl's got guts!
780
00:50:11,503 --> 00:50:13,335
You did well
to buy her pebble.
781
00:50:13,503 --> 00:50:14,960
No, I didn't buy it.
782
00:50:15,128 --> 00:50:17,585
Come on, you did!
783
00:50:17,753 --> 00:50:20,168
And it really helps her out.
- It helps her out.
784
00:50:20,336 --> 00:50:23,210
I too need help!
I have a sliding house, remember?
785
00:50:23,378 --> 00:50:26,710
You're a real pain!
It costs next to nothing!
786
00:50:27,253 --> 00:50:29,377
I can't buy from her every time!
787
00:50:29,544 --> 00:50:31,627
People are starting to notice.
788
00:50:32,711 --> 00:50:34,377
I'll reimburse you, if you like.
789
00:50:34,544 --> 00:50:37,168
No, it's fine.
- Here, keep it.
790
00:50:38,294 --> 00:50:39,627
It'll bring you luck.
791
00:50:41,253 --> 00:50:42,377
You think so?
- Yes.
792
00:50:42,544 --> 00:50:45,335
Helping others brings luck.
793
00:50:48,544 --> 00:50:50,710
It's true that it's pretty.
- It is.
794
00:51:29,169 --> 00:51:30,335
No!
795
00:51:32,253 --> 00:51:33,252
Stop!
796
00:51:33,961 --> 00:51:35,710
Stop!
We have a huge problem!
797
00:51:36,961 --> 00:51:39,918
I think something broke.
I heard a strange noise.
798
00:51:41,336 --> 00:51:43,793
I think something came loose.
799
00:51:46,836 --> 00:51:47,960
My God!
800
00:51:50,419 --> 00:51:53,502
What is that stench?
It's horrible. What is that?
801
00:51:53,669 --> 00:51:55,127
It's shit.
802
00:51:55,586 --> 00:51:56,585
Shit?
803
00:51:56,753 --> 00:51:59,377
The septic tank alone held the house.
804
00:51:59,544 --> 00:52:02,418
Oh, my God!
Something must be done!
805
00:52:03,003 --> 00:52:05,460
I'll come back with my guys,
but when...
806
00:52:06,086 --> 00:52:08,877
In the meantime,
watch out for rats tonight.
807
00:52:09,461 --> 00:52:11,210
Rats?
- Yes.
808
00:52:13,128 --> 00:52:14,668
This is a real ordeal, Mr Homet!
809
00:52:15,711 --> 00:52:17,168
A real ordeal!
810
00:52:17,669 --> 00:52:19,252
I'm so disappointed!
811
00:52:22,086 --> 00:52:24,293
The smell is even worse inside!
812
00:52:25,919 --> 00:52:27,377
It's horrendous!
813
00:53:11,878 --> 00:53:14,210
We're a little surprised.
814
00:53:14,919 --> 00:53:20,085
Why choose a subject
of such conventional sentimentality?
815
00:53:20,253 --> 00:53:21,918
The hedgehog.
816
00:53:25,211 --> 00:53:28,752
Don't be fooled, dear friends.
It's not sentimental.
817
00:53:28,919 --> 00:53:31,793
I've told you,
I've been working for years now
818
00:53:31,961 --> 00:53:35,127
against the subject's dictate.
And you know that!
819
00:53:35,294 --> 00:53:37,127
You should rather
820
00:53:37,294 --> 00:53:40,752
ask yourselves why you won't allow
yourselves this freedom.
821
00:53:40,919 --> 00:53:42,710
Maybe because you are no artist.
822
00:53:42,878 --> 00:53:45,418
Be reasonable, Machond!
823
00:53:45,586 --> 00:53:50,710
All it takes is
a bit of gouache painting, black pencil
824
00:53:50,878 --> 00:53:52,543
and you have a hedgehog!
825
00:53:53,086 --> 00:53:56,835
See? I allow myself
the long hedgehog.
826
00:53:57,003 --> 00:53:59,210
The same way I allow myself
the square one.
827
00:53:59,378 --> 00:54:02,502
That's it, Machond.
Madness! You paint like a maniac!
828
00:54:40,461 --> 00:54:41,877
Who is it?
829
00:54:56,211 --> 00:54:57,585
Cécile.
830
00:55:00,503 --> 00:55:01,918
The back door was open.
831
00:55:02,086 --> 00:55:04,710
What a lovely surprise.
- So?
832
00:55:04,878 --> 00:55:07,668
You sent me a message.
I thought you would come by.
833
00:55:08,378 --> 00:55:10,668
An unfortunate mishap.
I'm sorry.
834
00:55:10,836 --> 00:55:14,210
I was very emotional.
I was shaking as I waited...
835
00:55:14,378 --> 00:55:15,418
Really?
836
00:55:16,086 --> 00:55:18,835
God, it stinks here!
Did you just shit, Machond?
837
00:55:19,003 --> 00:55:20,668
No. Not just now.
838
00:55:20,836 --> 00:55:24,002
I've got problems with the drains.
839
00:55:24,669 --> 00:55:28,168
I'll light an incense paper.
- Yes, please.
840
00:55:28,336 --> 00:55:30,127
Perfect.
Here, I brought you this.
841
00:55:32,294 --> 00:55:34,543
A nice bottle of port.
842
00:55:34,711 --> 00:55:36,168
By Jove!
You spoil me!
843
00:55:36,336 --> 00:55:38,002
You pour us a glass of port
844
00:55:38,169 --> 00:55:41,168
while I discover
the alchemist's studio.
845
00:55:41,336 --> 00:55:43,918
You know,
I've never been in this house before.
846
00:55:45,003 --> 00:55:50,418
It's a shame to visit it
with this disgusting stench.
847
00:55:52,003 --> 00:55:54,377
You paint pussies too, now?
848
00:55:54,544 --> 00:55:57,502
No, they're not pussies.
849
00:55:57,669 --> 00:55:58,835
They're hedgehogs.
850
00:56:01,461 --> 00:56:02,918
Hedgehogs?
851
00:56:04,961 --> 00:56:06,252
Hi.
852
00:56:08,169 --> 00:56:09,168
Hi.
853
00:56:10,003 --> 00:56:11,793
Be careful.
They're numbered.
854
00:56:11,961 --> 00:56:14,585
Sorry.
Shall we toast?
855
00:56:16,794 --> 00:56:17,960
To your visit.
856
00:56:18,878 --> 00:56:19,835
Cheers.
857
00:56:22,211 --> 00:56:23,502
Delicious.
858
00:56:23,669 --> 00:56:26,668
How can you drink something so sweet
with this smell?
859
00:56:26,836 --> 00:56:28,668
I'm really sorry.
860
00:56:29,878 --> 00:56:31,502
So, Jean-Yves.
861
00:56:31,669 --> 00:56:34,085
Hedgehogs.
- I imagine this surprises you.
862
00:56:34,253 --> 00:56:36,085
A bit.
863
00:56:36,253 --> 00:56:39,627
I decided
to go beyond the subject, you see?
864
00:56:39,794 --> 00:56:43,168
It want the subject
to be both validated,
865
00:56:43,336 --> 00:56:45,793
the subject being
the hedgehog of course,
866
00:56:45,961 --> 00:56:49,127
and put out of play
because of its reproduction.
867
00:56:49,294 --> 00:56:52,085
You understand?
Validated and put out of play.
868
00:56:53,294 --> 00:56:55,710
We talked about it last time,
at the exhibition.
869
00:56:55,878 --> 00:57:00,002
I no longer want the subject's dictate.
Therefore, there is no subject.
870
00:57:00,794 --> 00:57:03,002
They're pussies, Jean-Yves.
871
00:57:05,169 --> 00:57:07,002
Thousands of pussies.
872
00:57:08,378 --> 00:57:10,168
You painted this for me.
873
00:57:12,294 --> 00:57:13,752
All these pussies.
874
00:57:17,669 --> 00:57:20,335
I don't really know
what's happening to me. I...
875
00:57:21,003 --> 00:57:23,877
I come and visit an artist
in the middle of the night...
876
00:57:24,003 --> 00:57:25,835
I don't know him.
877
00:57:26,003 --> 00:57:28,418
No one knows I'm here.
878
00:57:28,586 --> 00:57:30,377
No one?
- No one.
879
00:57:31,169 --> 00:57:32,918
Absolutely no one?
- No one.
880
00:57:33,503 --> 00:57:35,002
An artist who paints pussies.
881
00:57:52,169 --> 00:57:54,835
I can't. Not with this smell.
No way.
882
00:57:55,003 --> 00:57:57,252
I need some fresh air.
- But...
883
00:57:57,419 --> 00:57:59,543
Hang on a...
- I think I'm gonna be sick.
884
00:57:59,711 --> 00:58:01,752
Hang on, maybe we can...
- No.
885
00:58:01,919 --> 00:58:05,960
... go for a stroll outside, maybe.
You don't agree?
886
00:58:06,128 --> 00:58:08,752
Go back to your hedgehogs,
you pig!
887
00:58:17,211 --> 00:58:19,877
For goodness sake, Cécile!
I have feelings!
888
00:58:28,753 --> 00:58:30,418
Get lost!
889
00:58:31,086 --> 00:58:33,168
No! No! Not now!
890
00:58:38,169 --> 00:58:39,002
Shit!
891
00:59:24,419 --> 00:59:28,210
It's funny, you're leaving a big smudge
where the sexual organ should be.
892
00:59:28,378 --> 00:59:30,960
It looks like a cloud.
- Yes.
893
00:59:31,128 --> 00:59:33,710
Is that on purpose?
- Yes.
894
00:59:34,753 --> 00:59:39,960
I see the sexual organ
as an outdated concept.
895
00:59:40,128 --> 00:59:42,835
At a time when people ask questions
about gender,
896
00:59:43,003 --> 00:59:45,585
I'd say it's almost
a reactionary theme.
897
00:59:45,753 --> 00:59:48,168
The right, or the far right.
898
00:59:48,336 --> 00:59:49,710
I'm sorry to tell you this.
899
00:59:49,878 --> 00:59:53,460
Who am I
to impose a sex on someone else?
900
00:59:53,628 --> 00:59:55,627
Can't you see
which sex Sylvia is?
901
00:59:55,794 --> 00:59:57,460
Honestly? No.
902
00:59:57,628 --> 01:00:01,252
No. I'm against the idea
that we are able to see that.
903
01:00:02,211 --> 01:00:04,335
That's crazy.
- Yes.
904
01:00:04,503 --> 01:00:05,877
I'm a woman.
905
01:00:07,419 --> 01:00:10,002
Are you sure of that, Sylvia?
906
01:00:10,211 --> 01:00:13,127
Society has brainwashed you
for centuries
907
01:00:13,294 --> 01:00:15,835
and says you are a woman.
But...
908
01:00:17,336 --> 01:00:19,502
Maybe it's time
to ask the real questions.
909
01:00:20,336 --> 01:00:22,918
I'm very serious.
- I see that.
910
01:00:23,086 --> 01:00:25,502
You're so cute
when you're serious, Jean-Yves.
911
01:00:25,669 --> 01:00:28,335
You make us laugh.
- Laugh?
912
01:00:28,503 --> 01:00:30,960
Among the great apes...
913
01:00:35,878 --> 01:00:39,252
Would you come to Brussels with me?
The day after tomorrow?
914
01:00:39,419 --> 01:00:40,918
Yes, yes.
915
01:00:45,878 --> 01:00:47,002
Dear friends.
916
01:00:47,711 --> 01:00:49,168
I'm off to Brussels.
917
01:00:50,003 --> 01:00:52,877
No! What about the house
and the repair work?
918
01:00:53,003 --> 01:00:54,752
You're moving back to Brussels?
919
01:00:54,919 --> 01:00:57,418
No.
Just a business trip.
920
01:01:00,086 --> 01:01:03,877
See you in front of the coach station.
Leaving at midday.
921
01:01:24,836 --> 01:01:26,543
Hello? Cécile.
922
01:01:26,711 --> 01:01:28,460
Yes, my love.
923
01:01:29,628 --> 01:01:31,002
I was wondering about you.
924
01:01:31,169 --> 01:01:32,710
No, it's me.
925
01:01:33,836 --> 01:01:36,085
No.
- Hey! It's Bagnoule!
926
01:01:37,586 --> 01:01:39,710
I recognized your breathing, you idiot.
927
01:01:39,878 --> 01:01:42,543
What do you want?
I was busy working.
928
01:01:42,711 --> 01:01:45,835
I wanted
to invite you to dinner tonight.
929
01:01:46,003 --> 01:01:48,543
No. Tomorrow, I get up at dawn,
I have to be in shape.
930
01:01:48,711 --> 01:01:51,460
Come on!
My cousin brought me capons!
931
01:01:51,628 --> 01:01:54,543
I cook them
with truffles and foie gras.
932
01:01:56,503 --> 01:02:00,377
Isn't foie gras banned?
- No. Not yet. Come on!
933
01:02:00,544 --> 01:02:03,710
OK. Fine. I need to relax.
934
01:02:04,211 --> 01:02:07,877
I'm warning you,
I won't go to bed at ungodly hours.
935
01:02:08,003 --> 01:02:10,002
Sorry, Bagnoule, I have to go.
936
01:02:37,794 --> 01:02:40,002
What are you doing
with a frying pan?
937
01:02:41,003 --> 01:02:42,960
Were you planning on cooking?
- Yes.
938
01:02:43,128 --> 01:02:45,335
I'm sorry.
You startled me.
939
01:02:45,919 --> 01:02:48,210
I was gonna fry
a few mushrooms.
940
01:02:48,961 --> 01:02:52,293
Will you have a bite with me, Claude?
- No, thank you.
941
01:02:52,836 --> 01:02:54,668
Call me Pilou.
It's easier.
942
01:02:54,836 --> 01:02:56,127
OK.
943
01:02:57,461 --> 01:02:59,543
Do you fancy a drink?
944
01:02:59,711 --> 01:03:01,585
That's funny.
945
01:03:01,753 --> 01:03:03,877
I have exactly the same port at home.
946
01:03:04,669 --> 01:03:06,377
What a coincidence, isn't it?
947
01:03:06,544 --> 01:03:10,085
That's not why I'm here.
I have a favour to ask you.
948
01:03:11,378 --> 01:03:12,752
Yes, with pleasure.
949
01:03:13,336 --> 01:03:16,085
Would you accompany my wife
to Brussels?
950
01:03:17,586 --> 01:03:18,418
So...
951
01:03:20,586 --> 01:03:22,002
In short...
952
01:03:23,211 --> 01:03:26,002
I'll get straight to the point.
I no longer trust my wife.
953
01:03:27,003 --> 01:03:30,585
Cécile?
- Yes. I bet my life that
954
01:03:30,753 --> 01:03:33,668
she's cheating on me.
That she has a lover.
955
01:03:35,003 --> 01:03:36,002
By Jove!
956
01:03:37,086 --> 01:03:39,252
By Jove!
You said it!
957
01:03:40,211 --> 01:03:41,752
What makes you say that?
958
01:03:41,919 --> 01:03:45,293
Because I've noticed...
This is very intimate.
959
01:03:45,461 --> 01:03:47,752
That she's...
960
01:03:49,378 --> 01:03:51,085
She's getting excited again.
961
01:03:52,503 --> 01:03:55,002
"Excited", you mean...
962
01:03:55,961 --> 01:03:58,668
Yes.
- Sexually? That's none of my business.
963
01:03:58,836 --> 01:04:00,377
That's not the point.
- No.
964
01:04:00,544 --> 01:04:03,752
Will you accompany her?
Yes or no?
965
01:04:06,503 --> 01:04:07,502
Yes, but...
966
01:04:08,461 --> 01:04:11,752
I'll explain it to her.
Don't worry about that.
967
01:04:11,919 --> 01:04:13,335
I need a periscope.
968
01:04:13,503 --> 01:04:15,002
You get what I'm saying?
969
01:04:15,169 --> 01:04:17,168
And that's what I expect from you.
970
01:04:17,336 --> 01:04:19,002
I need to know what she's up to!
971
01:04:19,169 --> 01:04:21,793
Who she's with. In total discretion.
972
01:04:21,961 --> 01:04:24,502
A periscope to look at the surface.
Got it.
973
01:04:24,669 --> 01:04:27,335
But what makes you think
he's from Brussels?
974
01:04:27,503 --> 01:04:29,293
He's not from around here!
975
01:04:29,461 --> 01:04:31,877
I know everyone here.
It's very small here.
976
01:04:32,003 --> 01:04:35,502
FYI, I'm Belgian, you know.
977
01:04:35,669 --> 01:04:37,335
You're joking?
- I'm serious.
978
01:04:37,503 --> 01:04:39,127
I wouldn't tell.
979
01:04:39,294 --> 01:04:42,627
No, because I erased it,
I smoothed it out.
980
01:04:42,961 --> 01:04:46,460
So I could blend in more easily.
981
01:04:46,628 --> 01:04:49,127
You understand?
- It's true, you have no accent.
982
01:04:49,294 --> 01:04:51,668
But believe me when I say this.
983
01:04:51,836 --> 01:04:54,877
If he lives here
and I come across him...
984
01:04:55,003 --> 01:04:58,002
He's in for a rough time.
I'll smash his fucking face in!
985
01:05:06,169 --> 01:05:07,377
I think he had enou...
986
01:05:09,128 --> 01:05:11,335
Until all his teeth fall out.
987
01:05:11,503 --> 01:05:13,918
And after that?
- I'll take care of his balls.
988
01:05:14,086 --> 01:05:17,335
His balls?
It's really weighing on you, huh?
989
01:05:17,503 --> 01:05:20,085
One last thing
I also wanted to tell you.
990
01:05:20,253 --> 01:05:22,002
We'll play it old-school.
991
01:05:22,461 --> 01:05:24,627
"Old-school"?
- She's going to call you,
992
01:05:24,794 --> 01:05:28,002
but I was never here.
We never saw each other.
993
01:05:28,169 --> 01:05:30,002
I get it.
- You never heard a thing.
994
01:05:30,711 --> 01:05:32,168
We never had this talk.
995
01:05:33,086 --> 01:05:35,918
Understood?
- Understood. OK.
996
01:05:36,878 --> 01:05:39,960
By the way,
I think your work is stunning.
997
01:05:40,128 --> 01:05:43,168
Really? You like it?
- Yes. I'll buy two of your pussies.
998
01:05:43,336 --> 01:05:45,377
They can't be worth much.
999
01:05:46,336 --> 01:05:48,002
They're hedgehogs.
1000
01:05:48,169 --> 01:05:51,002
Call them whatever you want.
If that turns you on.
1001
01:05:52,836 --> 01:05:56,918
Look, because you're a friend,
it's 3,000 euro each.
1002
01:05:57,086 --> 01:06:00,252
I would have paid 1,500 for both.
- Deal for 1,500 for both then.
1003
01:06:00,419 --> 01:06:02,543
That seems fairer to me.
- Yes.
1004
01:06:03,419 --> 01:06:06,460
Could I ask your for a small advance?
1005
01:06:07,169 --> 01:06:11,168
I'm in a bit of a pickle.
- You artists are all the same!
1006
01:06:11,336 --> 01:06:13,460
Big rats!
This is all I have on me.
1007
01:06:13,628 --> 01:06:15,002
Here, take it.
1008
01:06:15,169 --> 01:06:18,585
Trust, my friend.
What do you have in the word "trust"?
1009
01:06:18,753 --> 01:06:21,085
"Us"?
- No, "Hush".
1010
01:06:21,253 --> 01:06:23,710
And in "Hush", you have?
- "Shh"?
1011
01:06:23,878 --> 01:06:25,585
Now you get it!
1012
01:06:26,378 --> 01:06:27,918
Bye, Pilou.
1013
01:06:51,253 --> 01:06:52,377
Jean-Yves?
1014
01:06:57,669 --> 01:07:00,460
What are you doing here?
- I had a meeting with pebbles.
1015
01:07:00,628 --> 01:07:02,793
Look? See?
1016
01:07:03,711 --> 01:07:05,627
Were you out walking?
- Yes.
1017
01:07:05,794 --> 01:07:08,377
Shall we walk together?
- OK.
1018
01:07:13,544 --> 01:07:17,293
You know it's forbidden
to pick up any pebbles at the Parthenon?
1019
01:07:18,003 --> 01:07:19,752
It's seen as theft.
1020
01:07:20,503 --> 01:07:23,085
They say there'd be nothing left,
without that.
1021
01:07:24,794 --> 01:07:28,627
That would perhaps be better.
Tabula rasa.
1022
01:07:29,336 --> 01:07:31,252
They're just old stones.
1023
01:07:33,461 --> 01:07:35,335
Why did you turn down the exhibition?
1024
01:07:35,503 --> 01:07:39,168
Because it's Cécile's gallery
or because you don't want to exhibit?
1025
01:07:39,961 --> 01:07:41,002
It's neither.
1026
01:07:41,169 --> 01:07:44,585
I don't want that.
No gallery, no exhibition, no curator.
1027
01:07:44,753 --> 01:07:47,627
I don't want any of that.
- Then you won't sell anything!
1028
01:07:47,794 --> 01:07:49,877
Yes, I will. Even to you.
- Yes...
1029
01:07:51,461 --> 01:07:54,252
Listen to me.
What you are doing...
1030
01:07:54,419 --> 01:07:57,168
is very good.
It's very strong.
1031
01:07:57,336 --> 01:08:00,627
It's honest, simple and real.
1032
01:08:00,794 --> 01:08:03,293
Even if I refuse
to be dictated by "beauty".
1033
01:08:03,461 --> 01:08:06,502
I know.
- That is no laughing matter.
1034
01:08:07,169 --> 01:08:09,668
It's dramatic
to deal with beauty, you know.
1035
01:08:09,836 --> 01:08:10,752
It's tragic.
1036
01:08:10,919 --> 01:08:15,085
Because people rank values.
You have the beautiful and the ugly.
1037
01:08:15,253 --> 01:08:17,377
Acceptable - outdated.
Original - banal.
1038
01:08:17,544 --> 01:08:18,668
Enough of that.
1039
01:08:19,211 --> 01:08:21,127
But why do you do
what you do?
1040
01:08:22,003 --> 01:08:23,377
What's the...
1041
01:08:23,544 --> 01:08:26,960
The concept?
- Yes, the concept. I don't get it.
1042
01:08:27,128 --> 01:08:30,127
I think I'm looking for a way through.
1043
01:08:30,294 --> 01:08:32,335
A way through... to what?
1044
01:08:33,628 --> 01:08:35,127
To eternity.
1045
01:08:38,003 --> 01:08:39,835
But if you don't exhibit...
1046
01:08:40,003 --> 01:08:41,002
You don't exist.
1047
01:08:42,503 --> 01:08:43,752
Have you ever exhibited?
1048
01:08:46,128 --> 01:08:48,418
Me? How should I put it.
It's more complex.
1049
01:08:48,586 --> 01:08:52,418
Personally,
I'm against the principle, the concept
1050
01:08:52,586 --> 01:08:56,168
of exhibiting, exhibitor...
But, yes, I've done it.
1051
01:08:56,711 --> 01:08:58,335
So you exist?
1052
01:09:01,794 --> 01:09:04,418
Well spotted!
I'm lost for words.
1053
01:09:04,586 --> 01:09:07,252
Are you going to Bagnoule's tonight?
- I am.
1054
01:09:07,419 --> 01:09:09,210
Let's go together?
- With pleasure.
1055
01:09:09,378 --> 01:09:11,752
But I've got to head back home to pack.
1056
01:09:11,919 --> 01:09:14,085
I'm off to Brussels tomorrow.
- I know.
1057
01:09:15,503 --> 01:09:16,543
How do you know that?
1058
01:09:21,836 --> 01:09:23,918
You've painted thousands of hedgehogs!
1059
01:09:24,086 --> 01:09:25,918
They're almost all the same.
1060
01:09:27,544 --> 01:09:30,085
No.
You see, Deborah...
1061
01:09:30,836 --> 01:09:35,793
It's the principle of repetition
that makes the hedgehog interesting.
1062
01:09:35,961 --> 01:09:38,960
Because a hedgehog in itself
is not very important.
1063
01:09:39,128 --> 01:09:40,502
Not very important?
1064
01:09:40,669 --> 01:09:43,752
Yes. I could have painted a cigarette butt,
spit, a condom...
1065
01:09:43,919 --> 01:09:47,168
It doesn't matter.
It's in repetition as an act
1066
01:09:47,336 --> 01:09:49,377
that I question
what I made visible.
1067
01:09:49,544 --> 01:09:53,418
Tell me you're not serious?
- Of course I'm serious. Be careful.
1068
01:09:55,628 --> 01:09:58,752
They're numbered.
- Who's that? Your daughter?
1069
01:10:02,628 --> 01:10:03,543
Yes.
1070
01:10:07,086 --> 01:10:08,793
How did you know?
1071
01:10:09,586 --> 01:10:12,085
She looks a bit like you.
1072
01:10:13,211 --> 01:10:14,585
You think so?
1073
01:10:14,753 --> 01:10:16,168
Her name is Jia-Li.
1074
01:10:17,169 --> 01:10:18,793
She was four years old.
1075
01:10:20,836 --> 01:10:22,585
She must be twenty now.
1076
01:10:22,753 --> 01:10:27,668
Her mother went to live in China.
She is a great lover of oriental art.
1077
01:10:27,836 --> 01:10:30,627
In fact,
she left me for a Chinese man.
1078
01:10:32,544 --> 01:10:35,127
Jia-Li in Chinese means
"good and beautiful".
1079
01:10:37,211 --> 01:10:39,960
Yes, that's right.
How do you know that?
1080
01:10:41,003 --> 01:10:42,543
I speak a little Chinese.
1081
01:10:43,253 --> 01:10:44,543
Do you now?
1082
01:10:45,503 --> 01:10:48,752
Look.
She sent it to me.
1083
01:10:49,711 --> 01:10:53,627
I know it's her
because she signed Jia-Li. See?
1084
01:10:53,794 --> 01:10:57,585
But I can't understand
the Chinese part.
1085
01:10:58,753 --> 01:11:02,335
"We'll get to know one another.
There's still time."
1086
01:11:03,378 --> 01:11:06,835
The postcard is from Qingdao.
It's a big city in China.
1087
01:11:07,003 --> 01:11:09,543
See?
By the seaside.
1088
01:11:10,544 --> 01:11:14,293
But how does she know
where I am?
1089
01:11:14,461 --> 01:11:16,793
The Chinese know everything.
1090
01:11:16,961 --> 01:11:18,460
You think so?
1091
01:11:21,294 --> 01:11:24,252
But in your opinion,
what should I do?
1092
01:11:26,961 --> 01:11:28,168
Wait.
1093
01:11:35,878 --> 01:11:38,418
May I ask a question?
- How come I speak Chinese?
1094
01:11:38,586 --> 01:11:40,002
For instance.
- Intriguing.
1095
01:11:40,211 --> 01:11:43,168
Yes, because you're puzzling.
I'm sorry but I...
1096
01:11:44,378 --> 01:11:48,002
What if we left it all vague?
1097
01:11:48,878 --> 01:11:52,752
What if we refrained
from putting adjectives right now?
1098
01:11:53,753 --> 01:11:58,877
What if, for once,
we took it as it is?
1099
01:11:59,003 --> 01:12:01,335
Yes, you're right.
1100
01:12:01,503 --> 01:12:05,252
It's a good concept, isn't it?
- It's an excellent one.
1101
01:12:05,794 --> 01:12:07,627
A liberating concept?
1102
01:12:08,794 --> 01:12:11,460
We could say a liberating one...
- Come on, let's go.
1103
01:12:21,086 --> 01:12:24,543
Did you know that today,
I sold two of my pieces.
1104
01:12:24,711 --> 01:12:26,377
To whom?
1105
01:12:27,211 --> 01:12:28,293
A collector.
1106
01:12:28,461 --> 01:12:30,252
Well done!
- Anything is possible!
1107
01:12:30,878 --> 01:12:32,543
This deserves a toast!
Well done!
1108
01:12:32,711 --> 01:12:35,168
To Machond!
- Bottoms up!
1109
01:12:35,336 --> 01:12:37,335
Bottoms up!
1110
01:12:37,794 --> 01:12:40,627
He is one of us
1111
01:12:40,794 --> 01:12:44,377
He sold his paintings
Like the others.
1112
01:12:44,544 --> 01:12:47,460
You agree that we're all artists?
- Yes, more or less.
1113
01:12:47,628 --> 01:12:49,752
I think there will be
more and more of us.
1114
01:12:49,919 --> 01:12:54,293
You have at least
one or two artists per family.
1115
01:12:54,461 --> 01:12:58,210
Just as there used to be
a doctor, a vicar, a soldier, a lawyer.
1116
01:12:58,378 --> 01:13:01,460
So what will we do
with all these artists?
1117
01:13:01,628 --> 01:13:03,293
Have you thought of that?
1118
01:13:03,461 --> 01:13:05,502
We'll have to rethink
the status of art.
1119
01:13:05,669 --> 01:13:09,460
Art will become organic,
epidermal, internal.
1120
01:13:09,628 --> 01:13:12,002
What are you on about, Machond?
- It will!
1121
01:13:12,919 --> 01:13:14,460
And your hedgehogs?
- What?
1122
01:13:14,628 --> 01:13:17,127
They're fine the way they are.
- That's very kind.
1123
01:13:17,294 --> 01:13:21,210
I don't paint. I never have.
I don't paint anymore.
1124
01:13:21,378 --> 01:13:25,127
I paint the idea of painting. Get it?
You must ask yourself that question.
1125
01:13:25,294 --> 01:13:27,168
Rambling.
1126
01:13:27,961 --> 01:13:29,793
A little calvados, anyone?
1127
01:13:29,961 --> 01:13:31,335
See you tomorrow, darling.
1128
01:13:35,169 --> 01:13:36,543
Did I hear "calvados"?
1129
01:13:37,461 --> 01:13:40,085
Give it here.
- Haven't you had enough to drink?
1130
01:13:40,253 --> 01:13:42,377
No. Pour him a glass.
1131
01:13:45,628 --> 01:13:48,377
It's well-known
that all artists can hold their drink.
1132
01:14:41,753 --> 01:14:43,252
Oh, shit!
1133
01:14:49,378 --> 01:14:50,627
Bagnoule?
1134
01:15:12,294 --> 01:15:14,460
And dress nicely.
1135
01:15:16,961 --> 01:15:18,210
Oh, shit!
1136
01:15:28,461 --> 01:15:29,335
Machond!
1137
01:15:34,586 --> 01:15:38,210
What on earth is that?
You look dreadful! What happened?
1138
01:15:39,669 --> 01:15:44,002
There was a party at Bagnoule's...
It's a bit long to explain.
1139
01:15:44,586 --> 01:15:46,543
Can we stop at my place
so I can change?
1140
01:15:46,711 --> 01:15:50,335
We can't. We're already very late.
Do you mind driving? I hate driving.
1141
01:15:50,503 --> 01:15:53,877
You mean the car?
Aren't we going by coach?
1142
01:15:54,419 --> 01:15:57,252
By coach? Are you crazy?
Can you see me taking a coach?
1143
01:15:58,336 --> 01:16:00,877
But I've already bought a ticket.
1144
01:16:01,003 --> 01:16:04,085
You're very nice
but sometimes you're embarrassing!
1145
01:16:04,253 --> 01:16:05,502
Come on, let's go!
1146
01:16:06,794 --> 01:16:07,918
You're right.
1147
01:16:17,003 --> 01:16:18,210
Tomorrow then?
1148
01:16:19,753 --> 01:16:21,127
OK. Tomorrow.
1149
01:16:21,294 --> 01:16:24,002
I don't know. I'll think about it.
You're mean.
1150
01:16:25,628 --> 01:16:27,002
See you tomorrow.
1151
01:16:27,628 --> 01:16:28,627
See you tomorrow.
1152
01:16:31,711 --> 01:16:34,627
I had to throw up
in the latrines.
1153
01:16:35,544 --> 01:16:39,335
Bagnoule made capon yesterday.
God, it was so rich.
1154
01:16:39,503 --> 01:16:41,543
He's a nice guy
but he cooks like a Soviet.
1155
01:16:43,503 --> 01:16:46,377
You are gorgeous, my love.
Where will all this take us?
1156
01:16:46,544 --> 01:16:50,543
Jean-Yves, your breath stinks!
Here, have a mint.
1157
01:16:50,711 --> 01:16:52,710
That's possible because...
1158
01:16:52,878 --> 01:16:54,252
I have allergies, so...
1159
01:16:54,419 --> 01:16:57,002
No, but... Go ahead.
- OK.
1160
01:16:57,169 --> 01:16:58,835
Take more than one.
1161
01:17:00,836 --> 01:17:03,460
Well, now that I have
an empty stomach,
1162
01:17:03,628 --> 01:17:05,168
I'm a little hungry.
1163
01:17:05,336 --> 01:17:07,418
Shall we stop
at a nice little restaurant?
1164
01:17:07,586 --> 01:17:11,335
No stopping now. We'll do that tonight
in a charming hotel.
1165
01:17:11,503 --> 01:17:12,710
Well, no.
1166
01:17:12,878 --> 01:17:14,668
That's absurd.
1167
01:17:14,836 --> 01:17:17,835
Brussels is only 500 km away.
No need to stop.
1168
01:17:18,253 --> 01:17:21,585
I don't like long drives.
Must I explain myself all the time?
1169
01:17:21,753 --> 01:17:23,668
It's a real pain.
Come on, let's go!
1170
01:17:23,836 --> 01:17:24,668
OK.
1171
01:17:26,711 --> 01:17:28,627
A little romantic stop over.
1172
01:17:30,378 --> 01:17:32,668
I can be such a fool sometimes.
1173
01:17:34,253 --> 01:17:36,627
Adventure here we come!
1174
01:17:46,461 --> 01:17:48,627
Here is your card and your key.
1175
01:17:48,794 --> 01:17:51,085
Thank you.
- The other room is for Mr Machond.
1176
01:17:51,253 --> 01:17:53,835
Can you settle it, Jean-Yves?
- Yes, of course.
1177
01:17:55,336 --> 01:17:56,877
Do you take cash?
- Of course.
1178
01:17:57,003 --> 01:18:00,377
Will you book us a table for 7 pm?
I'm going to rest in my room.
1179
01:18:00,544 --> 01:18:02,877
OK.
But don't you fancy a walk outside?
1180
01:18:03,003 --> 01:18:05,627
I'm exhausted. I'm going to rest.
Do what you like.
1181
01:18:06,961 --> 01:18:08,335
OK, Cécile.
1182
01:18:08,503 --> 01:18:10,918
Your room is not ready yet.
1183
01:18:11,086 --> 01:18:13,793
We have a lovely garden
if you'd like to wait there.
1184
01:18:15,128 --> 01:18:17,002
That's 122 euro, please.
1185
01:18:59,961 --> 01:19:02,168
That was nice. Very nice.
1186
01:19:02,753 --> 01:19:04,793
I feel good, Jean-Yves.
1187
01:19:05,794 --> 01:19:07,627
I think I feel free.
1188
01:19:09,086 --> 01:19:12,710
I've rarely felt so free.
1189
01:19:15,586 --> 01:19:18,460
To get back
to the concept of your new gallery...
1190
01:19:19,503 --> 01:19:21,418
We've talked a lot
about the gallery,
1191
01:19:21,586 --> 01:19:24,002
why don't we go for a walk
in the garden?
1192
01:19:24,169 --> 01:19:26,585
I feel like stretching my legs.
1193
01:19:30,003 --> 01:19:32,085
Have a nice evening.
Thank you.
1194
01:19:32,919 --> 01:19:34,002
Have a nice evening.
1195
01:19:36,336 --> 01:19:38,418
Sometimes at night,
I feel like a wolf.
1196
01:19:42,378 --> 01:19:45,127
This was one of the loveliest evenings
of my life!
1197
01:19:46,586 --> 01:19:50,127
You're such an amazing woman.
1198
01:19:51,086 --> 01:19:53,293
So close and yet so far.
1199
01:19:54,336 --> 01:19:56,377
Le différent différent.
1200
01:19:57,836 --> 01:19:59,918
Yes.
Le différent différent.
1201
01:20:00,086 --> 01:20:01,960
Your conceptual idea
for my gallery.
1202
01:20:02,128 --> 01:20:05,210
I like it. It's very interesting.
It could be like...
1203
01:20:05,378 --> 01:20:07,502
a kind of underlying flow.
A rhizome.
1204
01:20:07,669 --> 01:20:10,543
And so relevant to today!
- Of course.
1205
01:20:10,711 --> 01:20:13,293
However,
I still have the same question.
1206
01:20:13,461 --> 01:20:15,668
Shouldn't it be translated into English?
1207
01:20:19,003 --> 01:20:20,252
Yes.
1208
01:20:23,669 --> 01:20:25,627
Because , différent différent...
1209
01:20:27,711 --> 01:20:29,752
I'm a bit cold.
Shall we go inside?
1210
01:20:37,211 --> 01:20:40,335
There. Good. No more.
These days, I'm not...
1211
01:20:40,503 --> 01:20:43,127
Off to bed now.
We're leaving early tomorrow. Go.
1212
01:20:43,294 --> 01:20:45,210
Good night, Jean-Yves.
Be sensible.
1213
01:20:48,086 --> 01:20:49,210
Cécile.
1214
01:20:51,128 --> 01:20:52,835
Let me lie down beside you.
1215
01:20:53,419 --> 01:20:55,252
I'll be the shadow of your shadow.
1216
01:20:55,419 --> 01:20:58,293
The shadow of your hand.
The shadow of your dog.
1217
01:20:58,461 --> 01:20:59,835
Jacques Brel, right?
1218
01:21:00,503 --> 01:21:02,335
Yes, it's Jacques Brel.
1219
01:21:02,503 --> 01:21:05,002
Really, Jean-Yves!
We're not even in Belgium yet!
1220
01:21:12,128 --> 01:21:14,627
Hello, Mr Machond.
This is reception here.
1221
01:21:14,794 --> 01:21:15,710
Yes?
1222
01:21:15,878 --> 01:21:18,543
It's midday.
You had to free the room for 11 am.
1223
01:21:18,711 --> 01:21:20,460
Oh, shit!
It's midday?
1224
01:21:20,628 --> 01:21:21,627
It's 12:12 pm.
1225
01:21:25,128 --> 01:21:28,210
Have you seen Mrs Fouasse?
- Mrs Fouasse? She left.
1226
01:21:28,378 --> 01:21:31,418
No. That's impossible.
- She did. She left very early.
1227
01:21:34,919 --> 01:21:36,377
Your bill for the minibar!
1228
01:21:36,544 --> 01:21:38,585
One second, please, madam.
1229
01:21:41,628 --> 01:21:44,002
Hello? Cécile?
- Did you sleep well, darling?
1230
01:21:44,211 --> 01:21:47,168
Yes. I'm sorry I overslept...
1231
01:21:47,336 --> 01:21:49,335
Where are you?
- In Brussels.
1232
01:21:49,919 --> 01:21:53,543
In Brussels? No.
Cécile, I...
1233
01:21:53,711 --> 01:21:55,418
That can't be!
I'm here.
1234
01:21:55,586 --> 01:21:58,002
In the hotel car park
with my rolling suitcase.
1235
01:21:58,211 --> 01:22:02,210
I'm waiting for you. What are you doing?
Come here. What am I to do?
1236
01:22:02,378 --> 01:22:06,293
No. Don't bore me with reality.
You're hurting me.
1237
01:22:06,461 --> 01:22:08,960
I'm sorry, Cécile.
I didn't get what you said.
1238
01:22:09,128 --> 01:22:10,877
Bore you with what?
1239
01:22:11,628 --> 01:22:13,210
Hello? Hello?
1240
01:22:20,003 --> 01:22:23,127
Cécile Fouasse de Mauprès.
Leave a message.
1241
01:22:25,753 --> 01:22:27,668
The bill for the minibar.
- Yes.
1242
01:22:27,836 --> 01:22:30,252
I had a beer.
- Yes.
1243
01:22:30,419 --> 01:22:33,168
He had everything.
Even the liqueurs and chocolates.
1244
01:22:33,794 --> 01:22:35,793
That's 69.50 euro.
In cash?
1245
01:22:35,961 --> 01:22:37,335
I'd forgotten. Hmm?
- Cash?
1246
01:22:37,503 --> 01:22:38,918
Yes, cash.
- Great.
1247
01:22:39,086 --> 01:22:42,418
I have to go to Brussels.
Where is the nearest train station?
1248
01:22:42,586 --> 01:22:44,502
There haven't been any trains in ages!
1249
01:22:44,669 --> 01:22:46,752
Try Daumiane.
It's 50 km from here.
1250
01:22:46,919 --> 01:22:48,918
Daumiane?
How do I get there?
1251
01:22:49,086 --> 01:22:50,960
How do I get to the station?
1252
01:22:51,128 --> 01:22:53,335
By coach.
- By coach. OK.
1253
01:22:53,503 --> 01:22:56,002
But you have to hurry
to catch the last one.
1254
01:22:57,003 --> 01:22:58,085
OK.
1255
01:23:01,961 --> 01:23:03,918
Thank you.
- Have a nice day, sir.
1256
01:23:07,336 --> 01:23:08,585
Wait for me!
1257
01:23:10,919 --> 01:23:12,168
Wait for me!
1258
01:23:52,128 --> 01:23:53,460
Yes? Cécile?
1259
01:23:53,628 --> 01:23:55,127
Oh, Pilou!
1260
01:23:56,711 --> 01:23:59,960
No!
I thought it was Cécile.
1261
01:24:00,128 --> 01:24:04,293
She's in the lavatories
so I thought she might have a problem.
1262
01:24:04,461 --> 01:24:07,543
No. Everything is fine.
We had to stop yesterday
1263
01:24:07,711 --> 01:24:11,877
because she was unwell.
It was a lovely little inn.
1264
01:24:12,003 --> 01:24:15,710
Yes, she was a bit... That's it.
I wouldn't have put it like that.
1265
01:24:15,878 --> 01:24:19,460
That's it.
No, she didn't mention a lover.
1266
01:24:19,628 --> 01:24:23,377
No. Rest assured.
I'd know about it.
1267
01:24:23,544 --> 01:24:27,085
No. She talked a lot
about her new gallery.
1268
01:24:27,253 --> 01:24:28,835
But she didn't mention a lover.
1269
01:24:29,003 --> 01:24:31,085
Don't you worry, Mr Pilou.
1270
01:24:32,211 --> 01:24:33,668
I'm keeping an eye on her.
1271
01:24:33,836 --> 01:24:37,127
I'll keep you posted.
Yes. Talk to you soon.
1272
01:24:37,919 --> 01:24:39,668
Shit! Shit!
1273
01:24:44,461 --> 01:24:47,168
Is everything OK, sir?
- No, everything is not OK!
1274
01:24:47,711 --> 01:24:49,835
I'm walking.
I'm allowed to, aren't I?
1275
01:24:53,753 --> 01:24:55,127
I do as I please.
1276
01:24:55,294 --> 01:24:57,710
And now backwards.
It's a concept.
1277
01:24:57,878 --> 01:24:59,418
And forwards again.
1278
01:24:59,586 --> 01:25:01,668
One. Two. Three.
Four. Five.
1279
01:25:01,836 --> 01:25:04,168
It's a concept
That's the way I walk.
1280
01:25:04,544 --> 01:25:06,918
But it's a concept
that's beyond you!
1281
01:25:07,086 --> 01:25:10,793
And backwards again.
And forwards again.
1282
01:25:11,419 --> 01:25:12,502
Show me your ID, sir.
1283
01:25:12,669 --> 01:25:14,877
No, sir.
I'm not obliged to do so.
1284
01:25:15,003 --> 01:25:18,168
Show it to me.
- No. I'm Jean-Yves Machond. Period.
1285
01:25:18,336 --> 01:25:21,210
Good. Show it to me.
- No. Why would I do that?
1286
01:25:21,378 --> 01:25:24,168
I'm in a forest.
I have the right to take a stroll!
1287
01:25:24,336 --> 01:25:27,335
Am I bothering someone?
No, I'm not!
1288
01:25:27,503 --> 01:25:29,668
Stop shouting.
- Don't lay a hand on me!
1289
01:25:29,836 --> 01:25:31,002
No police violence!
1290
01:25:31,169 --> 01:25:33,502
It's not.
- Yes, it is! Watch out!
1291
01:25:33,669 --> 01:25:34,877
Black Lives!
- What...
1292
01:25:35,003 --> 01:25:36,918
Black Lives Matter!
Nice try!
1293
01:25:47,294 --> 01:25:50,085
Jacky!
Come and help me. Enough!
1294
01:25:52,086 --> 01:25:55,877
He's crazy!
- Help me, people of the forest!
1295
01:25:56,003 --> 01:25:57,543
There you go.
- My suitcase!
1296
01:25:57,711 --> 01:25:59,960
I'll get it.
Watch your head.
1297
01:26:00,128 --> 01:26:02,960
Watch your head.
- Bastards! My suitcase!
1298
01:26:07,878 --> 01:26:08,752
Thank you.
1299
01:26:11,794 --> 01:26:15,252
Where is the Gendarmerie?
Because, to be honest with you,
1300
01:26:15,419 --> 01:26:18,252
I'd like to get closer to Daumiane.
1301
01:26:34,753 --> 01:26:36,752
Are you OK?
- I'm OK.
1302
01:26:36,919 --> 01:26:38,585
You've calmed down now?
1303
01:26:39,003 --> 01:26:41,293
I feel better.
I'm sorry.
1304
01:26:42,419 --> 01:26:45,085
You no longer hear
the insurrection rising?
1305
01:26:45,253 --> 01:26:47,710
Justice for George Floyd?
- No.
1306
01:26:47,878 --> 01:26:49,627
You're feeling OK?
- Yes.
1307
01:26:49,794 --> 01:26:50,752
I'm not Göring?
1308
01:26:52,211 --> 01:26:53,585
Göring? No.
1309
01:26:53,753 --> 01:26:55,377
Or Goebbels?
1310
01:26:55,544 --> 01:26:57,210
Nor him.
1311
01:26:57,378 --> 01:26:59,210
You look more like Che...
1312
01:26:59,378 --> 01:27:01,002
Guevara.
1313
01:27:03,086 --> 01:27:04,293
You're free to go.
1314
01:27:04,878 --> 01:27:07,335
Just like that?
Thank you.
1315
01:27:08,378 --> 01:27:10,168
Can I ask you something?
1316
01:27:10,336 --> 01:27:13,710
How do I get to Le Tréport
by public transport?
1317
01:27:14,878 --> 01:27:16,835
First, can I give you
a piece of advice?
1318
01:27:17,003 --> 01:27:19,543
A piece of advice?
Gladly. I'm all ears.
1319
01:27:19,711 --> 01:27:22,002
You should learn to shut up.
1320
01:27:51,503 --> 01:27:53,627
TABULA RASA!
FAREWELL, POOR LOSER
1321
01:28:40,586 --> 01:28:42,460
Do you know
what they do to wolves?
1322
01:28:43,336 --> 01:28:44,293
Sorry?
1323
01:28:45,128 --> 01:28:47,002
Do you know
what they do to wolves?
1324
01:28:48,753 --> 01:28:51,293
No.
- They miniaturize them.
1325
01:28:55,086 --> 01:28:57,252
That's true.
Someone told me so.
1326
01:28:58,336 --> 01:29:00,877
They make them
smaller and smaller?
1327
01:29:04,961 --> 01:29:07,585
I have one here.
1328
01:29:13,503 --> 01:29:15,293
A wolf that wants to get out.
1329
01:29:16,919 --> 01:29:18,252
I can hear it.
1330
01:29:19,336 --> 01:29:20,752
Can you hear it?
1331
01:29:21,544 --> 01:29:22,418
No.
1332
01:29:27,794 --> 01:29:28,752
Listen.
1333
01:29:37,003 --> 01:29:38,460
Can you hear it?
1334
01:29:39,336 --> 01:29:40,168
Yes.
1335
01:29:45,961 --> 01:29:48,335
The hospital wanted to remove it
but I refused.
1336
01:29:48,503 --> 01:29:51,210
In the current climate
it's too dangerous.
1337
01:29:51,378 --> 01:29:52,418
I understand.
1338
01:29:53,211 --> 01:29:55,210
Do you have a wolf, too?
1339
01:30:02,253 --> 01:30:03,085
No.
1340
01:30:05,419 --> 01:30:06,502
No, I don't.
1341
01:30:11,211 --> 01:30:12,710
I have a daughter.
1342
01:30:16,003 --> 01:30:16,918
But...
1343
01:30:22,669 --> 01:30:24,877
I have nothing left.
1344
01:30:25,711 --> 01:30:26,752
Sorry.
1345
01:30:27,753 --> 01:30:29,543
Sorry. I'm sorry.
1346
01:30:30,003 --> 01:30:30,960
It'll be OK.
1347
01:30:31,128 --> 01:30:33,752
I'm sorry.
- That's OK.
1348
01:30:38,294 --> 01:30:40,293
Well, there's your wolf.
1349
01:30:41,669 --> 01:30:43,627
Look. There.
1350
01:30:45,836 --> 01:30:47,085
The pebble?
1351
01:30:56,544 --> 01:30:57,627
Thank you.
1352
01:31:21,003 --> 01:31:23,543
Fuck!
What the hell?
1353
01:31:25,461 --> 01:31:26,960
Oh, my God!
1354
01:31:37,836 --> 01:31:38,835
Fuck!
1355
01:32:19,919 --> 01:32:21,002
Are you OK, Machond?
1356
01:32:22,961 --> 01:32:25,085
I'm OK, Pilou.
1357
01:32:29,378 --> 01:32:30,918
I know about Cécile.
1358
01:32:33,419 --> 01:32:36,085
Listen,
I'll explain everything.
1359
01:32:36,253 --> 01:32:37,960
I know.
I know everything.
1360
01:32:39,378 --> 01:32:42,252
A Belgian osteopath.
He's from Brussels.
1361
01:32:42,961 --> 01:32:47,793
That idiot came here
to give a stupid shamanism course.
1362
01:32:49,086 --> 01:32:51,252
That's in the past now.
It's over.
1363
01:32:51,419 --> 01:32:54,002
You didn't see anything, right?
You'd have told me?
1364
01:32:55,211 --> 01:32:58,127
Of course, Pilou.
Of course I'd have told you.
1365
01:32:58,961 --> 01:33:00,460
An osteopath?
1366
01:33:00,628 --> 01:33:01,668
Belgian.
1367
01:33:02,961 --> 01:33:04,252
I have your money.
1368
01:33:04,419 --> 01:33:06,543
I owed you 2,000
for the two pussies.
1369
01:33:07,128 --> 01:33:10,127
The two pussies?
Oh! The hedgehogs.
1370
01:33:10,669 --> 01:33:13,793
Unfortunately,
I'm in the middle of burning them.
1371
01:33:15,336 --> 01:33:17,002
Yes, I quit.
1372
01:33:17,169 --> 01:33:18,627
Yes, I quit, Pilou.
1373
01:33:18,794 --> 01:33:20,377
You quit?
- I quit drawing,
1374
01:33:20,544 --> 01:33:23,960
painting, cinema, literature.
I'm done with all that.
1375
01:33:24,128 --> 01:33:26,252
You also did cinema and literature?
1376
01:33:26,419 --> 01:33:28,585
Well, yes.
- I didn't know.
1377
01:33:28,753 --> 01:33:30,752
Perhaps it's for the best...
1378
01:33:31,544 --> 01:33:33,127
You think so?
1379
01:33:34,211 --> 01:33:37,293
You gave me way too much here...
1380
01:33:38,461 --> 01:33:41,002
Keep it.
You need it more than I do.
1381
01:33:43,211 --> 01:33:47,085
Here. I still have Macha's painting.
Don't you want it?
1382
01:33:47,253 --> 01:33:50,127
What's that doing here?
I threw it out the window.
1383
01:33:50,294 --> 01:33:52,627
Yes, that's true.
1384
01:33:52,794 --> 01:33:54,002
I don't want it.
1385
01:34:12,503 --> 01:34:15,085
Shall I get you a Blue Sky?
- Sorry?
1386
01:34:15,253 --> 01:34:16,835
Shall I get you a Blue Sky?
1387
01:34:17,003 --> 01:34:18,835
No. Not today.
1388
01:34:19,711 --> 01:34:21,585
Do you know
where Deborah is?
1389
01:34:22,003 --> 01:34:23,793
She left.
1390
01:34:23,961 --> 01:34:26,835
Left? Where?
- Far away, I think.
1391
01:34:27,003 --> 01:34:29,460
But she always comes back
at some point.
1392
01:34:29,628 --> 01:34:31,752
Two weeks, three months.
You never know.
1393
01:34:37,378 --> 01:34:38,877
Do you have a pen?
1394
01:34:44,003 --> 01:34:46,002
Could you give this to her?
1395
01:34:47,294 --> 01:34:48,793
In person?
1396
01:34:49,669 --> 01:34:53,002
I bought a piece from her.
I owed her money.
1397
01:34:53,211 --> 01:34:54,918
You can count on me.
1398
01:34:55,086 --> 01:34:56,127
Thank you.
1399
01:35:05,919 --> 01:35:07,543
If you see Bagnoule...
1400
01:35:08,544 --> 01:35:11,377
Could you give him this?
1401
01:35:12,169 --> 01:35:14,835
Of course.
- Thank you.
1402
01:35:16,711 --> 01:35:18,085
Have a nice day.
1403
01:37:04,711 --> 01:37:05,543
Yes? Hello?
1404
01:37:07,461 --> 01:37:09,835
No. Sorry, I'm busy right now.
1405
01:37:11,336 --> 01:37:14,460
No, I'm back,
but I'm not staying long. Yes.
1406
01:37:15,753 --> 01:37:16,752
What?
1407
01:37:17,336 --> 01:37:18,543
No! When?
1408
01:37:19,169 --> 01:37:21,960
Oh, shit!
I'll be right there!
1409
01:37:30,711 --> 01:37:33,710
Yes. It's me again.
I don't know where that is.
1410
01:37:51,253 --> 01:37:52,085
Oh, shit.
1411
01:37:52,711 --> 01:37:53,835
Machond.
1412
01:37:54,878 --> 01:37:56,710
Thank you for coming.
1413
01:38:01,753 --> 01:38:03,460
My God! What happened?
1414
01:38:04,711 --> 01:38:07,627
A dizzy spell. I don't know.
He was working on his giraffe.
1415
01:38:07,794 --> 01:38:11,002
He fell off his ladder.
He's been in a coma since yesterday.
1416
01:38:12,003 --> 01:38:16,627
Even with a 2016 Chambertin,
he won't respond.
1417
01:38:16,794 --> 01:38:19,002
Come on, Bagnoule.
1418
01:38:19,211 --> 01:38:22,127
In such a state,
you don't think about Grands Crus.
1419
01:38:23,003 --> 01:38:26,168
You think?
- Yes. Where is his wife?
1420
01:38:27,003 --> 01:38:29,002
Noï?
- Yes, Noï.
1421
01:38:29,169 --> 01:38:32,002
Noï is not his wife.
1422
01:38:33,169 --> 01:38:35,002
Yes... But shh.
1423
01:38:35,753 --> 01:38:38,710
I'm sure he's listening
and he can hear us.
1424
01:38:39,586 --> 01:38:42,002
You think he can hear us?
- Of course.
1425
01:38:42,169 --> 01:38:43,377
Shit.
1426
01:38:44,086 --> 01:38:45,710
Listen...
- What?
1427
01:38:49,211 --> 01:38:50,793
Maybe I could talk to him.
1428
01:38:52,128 --> 01:38:54,085
When I talk to people,
I don't know why,
1429
01:38:54,253 --> 01:38:56,710
I always have an effect on them.
Maybe I can...
1430
01:38:56,878 --> 01:38:59,293
It's funny, I noticed it.
1431
01:38:59,461 --> 01:39:01,377
It's an odd thing.
You have a thing.
1432
01:39:01,544 --> 01:39:02,960
You see?
- Yes.
1433
01:39:03,128 --> 01:39:04,627
Give it a try.
1434
01:39:06,586 --> 01:39:08,793
I'm off because...
- You must be exhausted.
1435
01:39:08,961 --> 01:39:10,668
I haven't slept a wink.
1436
01:39:10,836 --> 01:39:12,752
Thank you, Machond.
Thank you so much.
1437
01:39:14,169 --> 01:39:15,085
Bye.
1438
01:39:20,961 --> 01:39:22,793
What to say at the bedside
1439
01:39:23,544 --> 01:39:25,543
of a dying artist?
1440
01:39:27,336 --> 01:39:28,460
I do not know.
1441
01:39:30,336 --> 01:39:31,627
Dear Le Homet.
1442
01:39:33,003 --> 01:39:34,627
It's very likely...
1443
01:39:36,003 --> 01:39:38,127
you will perish.
How unfortunate.
1444
01:39:38,836 --> 01:39:40,293
But in a way...
1445
01:39:41,711 --> 01:39:43,168
I envy you.
1446
01:39:43,336 --> 01:39:45,168
Because you are leaving
a world...
1447
01:39:45,711 --> 01:39:47,252
full of idiots.
1448
01:39:48,378 --> 01:39:50,627
Being an artist is a misery.
1449
01:39:51,378 --> 01:39:54,002
You didn't realize it,
1450
01:39:54,211 --> 01:39:55,710
but I am too lucid.
1451
01:39:56,253 --> 01:39:59,502
Your work was unusual.
A bit crude.
1452
01:40:00,628 --> 01:40:03,960
Without any aesthetics.
Wild.
1453
01:40:04,753 --> 01:40:06,918
Sometimes clumsy, but...
1454
01:40:07,919 --> 01:40:08,960
But very real.
1455
01:40:09,586 --> 01:40:14,210
I had opted for
the avant-garde high-speed train.
1456
01:40:16,086 --> 01:40:17,335
What a joke!
1457
01:40:17,503 --> 01:40:19,835
You were naive, Le Homet.
1458
01:40:20,253 --> 01:40:24,002
But it was your strength.
It's so rare these days.
1459
01:40:25,753 --> 01:40:29,335
You were beautiful...
I mean handsome. Sorry.
1460
01:40:30,794 --> 01:40:34,085
You knew how to live.
You lived life to the fullest.
1461
01:40:34,253 --> 01:40:36,293
Eggs and bacon.
1462
01:40:37,669 --> 01:40:41,335
Stuffed cabbage.
Mushrooms that make you fart.
1463
01:40:41,961 --> 01:40:45,668
Bordeaux wines.
How you loved them so!
1464
01:40:45,836 --> 01:40:47,377
On the other hand, I...
1465
01:40:48,544 --> 01:40:52,168
I was content
with a few pages of James Joyce.
1466
01:40:52,336 --> 01:40:57,127
An article in Les Cahiers du Cinéma.
A bit of noise music.
1467
01:40:57,294 --> 01:41:01,293
A half-tone conversation
with a cultivated Parisian woman.
1468
01:41:01,461 --> 01:41:05,335
That's what I'd miss if I was dying.
But I'm not dying, you are.
1469
01:41:05,503 --> 01:41:08,335
You have to look death in the face.
1470
01:41:08,503 --> 01:41:10,585
But I wanted to say farewell.
1471
01:41:11,711 --> 01:41:13,293
Farewell and above all...
1472
01:41:14,086 --> 01:41:15,460
Thank you, Le Homet.
1473
01:41:15,628 --> 01:41:19,002
You opened my eyes,
you made me understand...
1474
01:41:21,086 --> 01:41:22,793
that I was wrong.
1475
01:41:23,961 --> 01:41:24,835
Yes.
1476
01:41:26,711 --> 01:41:28,752
I wanted to paint...
1477
01:41:28,919 --> 01:41:31,293
But what on earth could I paint?
1478
01:41:32,336 --> 01:41:33,960
You were the artists.
1479
01:41:34,128 --> 01:41:36,502
You.
Deborah. Bagnoule.
1480
01:41:37,503 --> 01:41:38,585
Macha.
1481
01:41:40,003 --> 01:41:42,210
You were the guardians of memory.
1482
01:41:43,378 --> 01:41:44,460
Vigils.
1483
01:41:47,294 --> 01:41:50,168
In this new land of the blind,
1484
01:41:51,086 --> 01:41:54,668
you are the one-eyed guardians
of the beauty of the world.
1485
01:41:56,878 --> 01:41:59,377
Shut up! Shut up!
1486
01:41:59,544 --> 01:42:01,877
Shut up!
Shut up forever!
1487
01:42:02,003 --> 01:42:03,335
Forever.
1488
01:42:03,503 --> 01:42:05,877
Shut up and let me die!
- I'll let you die.
1489
01:42:06,003 --> 01:42:08,002
Yes.
- Yes.
1490
01:42:09,378 --> 01:42:12,210
Good God, he's alive!
He's awake!
1491
01:43:17,419 --> 01:43:20,835
You have to listen to the world.
That way, you'll see it better.
1492
01:43:22,169 --> 01:43:23,710
Good job, though.
1493
01:43:31,253 --> 01:43:33,918
Bagnoule, look! A seagull!
1494
01:43:36,086 --> 01:43:37,585
How nice!
1495
01:43:38,794 --> 01:43:42,210
You see, Machond,
beauty is not over yet.
1496
01:44:00,169 --> 01:44:01,168
Jean-Yves!
1497
01:44:01,753 --> 01:44:04,002
You have a video call.
You coming?
1498
01:44:04,211 --> 01:44:05,418
I'm coming
1499
01:44:15,628 --> 01:44:16,752
Deborah?
1500
01:44:19,461 --> 01:44:20,377
My God!
1501
01:44:20,544 --> 01:44:22,502
Hi!
Are you well?
1502
01:44:22,669 --> 01:44:25,460
Yes. I was painting.
1503
01:44:25,628 --> 01:44:29,543
We created a small team.
1504
01:44:29,711 --> 01:44:31,668
With Bagnoule, Macha
and the others.
1505
01:44:32,419 --> 01:44:35,002
Mouton's Painting Painting.
In English.
1506
01:44:35,169 --> 01:44:36,710
What about you?
1507
01:44:36,878 --> 01:44:38,960
Where have you been?
1508
01:44:39,128 --> 01:44:41,960
I'm calling from Qingdao. In China.
1509
01:44:43,294 --> 01:44:44,710
Qingdao?
1510
01:44:47,294 --> 01:44:48,835
I'll pass you your daughter.
107215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.