Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,949 --> 00:00:12,110
Love, love is strange.
2
00:00:13,710 --> 00:00:20,050
A lot of people take it for a game.
3
00:00:22,170 --> 00:00:27,470
Once you get it, you never want...
4
00:00:46,199 --> 00:00:51,460
Everything loving is money in the hand.
5
00:00:53,320 --> 00:00:59,320
Your sweet loving is better than a gift.
6
00:02:02,600 --> 00:02:04,780
So you call this punk music?
7
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
You're a punk.
8
00:02:08,759 --> 00:02:09,940
Huh? I'm not a punk.
9
00:02:10,259 --> 00:02:12,740
No, I'm not a fucking punk. I mean,
10
00:02:13,840 --> 00:02:15,580
I don't know what I am, but...
11
00:02:15,580 --> 00:02:22,840
So,
12
00:02:23,060 --> 00:02:24,060
where are you going?
13
00:02:25,080 --> 00:02:29,020
To the country with Malcolm.
14
00:02:30,470 --> 00:02:32,630
A cabin, I guess. Like his cabin.
15
00:02:34,150 --> 00:02:37,630
A city subway rat like you at a cabin in
the woods?
16
00:02:38,030 --> 00:02:40,150
Yeah, it'll be my first time up there.
17
00:02:40,390 --> 00:02:41,390
Well, fuck.
18
00:02:41,890 --> 00:02:43,150
It's been a while, huh?
19
00:02:43,550 --> 00:02:44,870
Yeah, almost a year.
20
00:02:45,910 --> 00:02:49,370
Wow, that's got to be like an unofficial
record for you.
21
00:02:49,670 --> 00:02:50,629
No, shut up.
22
00:02:50,630 --> 00:02:53,030
Uh -oh, better break up. No, no, uh -oh.
23
00:02:58,650 --> 00:02:59,650
What are you thinking?
24
00:03:02,730 --> 00:03:03,730
Nothing.
25
00:03:04,590 --> 00:03:05,890
So what are you wearing?
26
00:03:06,310 --> 00:03:10,290
What does a person wear to a cabin? It's
like buffalo plaid.
27
00:03:11,590 --> 00:03:13,070
He got me a cardigan.
28
00:03:13,570 --> 00:03:15,030
Is it beige?
29
00:03:15,430 --> 00:03:16,810
It is. It is beige.
30
00:03:17,030 --> 00:03:19,490
I don't even think I've ever heard you
say beige before.
31
00:03:20,030 --> 00:03:21,750
I didn't even think you knew the bitch.
32
00:03:21,970 --> 00:03:23,030
I didn't even know the bitch.
33
00:03:25,570 --> 00:03:26,670
So does he want kids?
34
00:03:27,350 --> 00:03:29,650
I don't know. We haven't talked about
that.
35
00:03:30,290 --> 00:03:31,290
Don't you think?
36
00:03:31,450 --> 00:03:32,369
You should.
37
00:03:32,370 --> 00:03:36,110
Uh, well, you know, I've never pictured
myself as a mother.
38
00:03:36,970 --> 00:03:38,590
So, are you happy?
39
00:03:38,970 --> 00:03:39,970
Yeah.
40
00:03:40,570 --> 00:03:43,850
And he's still not hiding a wife and
kids in the basement?
41
00:03:44,110 --> 00:03:50,610
No. No secret family. Just him and just
the two of us.
42
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
Fuck it is.
43
00:03:53,050 --> 00:03:55,130
It's trippy as shit talking to you like
that.
44
00:03:56,890 --> 00:03:58,250
Call me sometime, okay?
45
00:04:53,729 --> 00:04:54,990
Make yourself at home.
46
00:05:19,270 --> 00:05:20,270
First things first.
47
00:05:21,510 --> 00:05:22,690
Your masterpiece.
48
00:05:23,170 --> 00:05:23,989
Mm -hmm.
49
00:05:23,990 --> 00:05:25,190
Knock yourself out.
50
00:05:29,150 --> 00:05:30,190
Come on.
51
00:05:31,010 --> 00:05:35,570
There we go.
52
00:05:46,250 --> 00:05:47,710
Somebody left you a cake.
53
00:05:49,290 --> 00:05:50,290
I'm a caretaker.
54
00:05:51,610 --> 00:05:53,110
It's a bit of a tradition.
55
00:05:54,070 --> 00:05:57,230
A way of making up for being so bad at
taking care of the place.
56
00:06:03,150 --> 00:06:04,550
Hey, come take a look.
57
00:06:06,370 --> 00:06:08,210
The crown jewel of my collection.
58
00:06:16,190 --> 00:06:17,730
So, what do you think?
59
00:06:18,780 --> 00:06:20,460
Mm -hmm. Mm -hmm. That's it?
60
00:06:21,080 --> 00:06:22,920
No. It's good.
61
00:06:23,380 --> 00:06:26,440
Oh, it's good. It's good. It's great. I
love it.
62
00:06:27,420 --> 00:06:30,520
You're good. Mm -hmm. Like, really,
really good. You know that?
63
00:06:30,720 --> 00:06:31,539
Mm -hmm.
64
00:06:31,540 --> 00:06:33,380
Mm -hmm. Mm -hmm. That's right.
65
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
Who lives there?
66
00:07:16,960 --> 00:07:18,420
It's my cousin Darren.
67
00:07:19,180 --> 00:07:25,380
Not my family's proudest contribution to
civilization, but he won't bother us.
68
00:07:25,520 --> 00:07:30,340
Good old weird and cranky recluse cousin
Darren. Actually, he just goes by
69
00:07:30,340 --> 00:07:32,100
regular asshole cousin Darren.
70
00:07:32,540 --> 00:07:35,640
But I didn't see his car, so...
71
00:07:43,110 --> 00:07:45,270
I'm gonna start getting things ready for
dinner, okay?
72
00:07:45,590 --> 00:07:46,590
Sounds good.
73
00:09:29,280 --> 00:09:31,740
Malcolm? You say something?
74
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Nothing.
75
00:10:31,960 --> 00:10:34,760
um um
76
00:11:12,870 --> 00:11:14,290
I'm not a punk.
77
00:11:14,970 --> 00:11:15,970
Not a punk.
78
00:11:17,390 --> 00:11:24,230
I don't know what I am, but... I thought
you'd be happy to see me painting up.
79
00:11:27,310 --> 00:11:29,110
You know how I feel about it.
80
00:11:29,790 --> 00:11:31,890
It's decorative, and that's fine.
81
00:11:32,130 --> 00:11:35,010
No, no, but you made that, you know?
82
00:11:35,750 --> 00:11:37,750
If I could do what you do, I...
83
00:11:38,030 --> 00:11:41,710
I don't think I could stop myself. I'd
just be doing it all the time. Again and
84
00:11:41,710 --> 00:11:43,190
again and again and again and again.
85
00:11:44,230 --> 00:11:46,130
You sound like that old joke.
86
00:11:47,210 --> 00:11:51,410
Was it? If men had tits, they'd never
stop playing with them.
87
00:11:51,810 --> 00:11:58,670
Yeah. Yeah, well, if men had breasts,
Rome definitely would not have been
88
00:11:58,670 --> 00:11:59,670
built in a day.
89
00:11:59,790 --> 00:12:00,790
Oh.
90
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
You expecting someone?
91
00:12:09,920 --> 00:12:10,920
No.
92
00:12:18,240 --> 00:12:20,340
Caretaker? No,
93
00:12:21,060 --> 00:12:23,300
of course not.
94
00:12:27,160 --> 00:12:29,920
Very insistent. All right.
95
00:12:55,400 --> 00:12:56,460
Cousin Darren, Liz.
96
00:12:56,720 --> 00:12:57,780
Liz, cousin Darren.
97
00:12:58,120 --> 00:12:59,220
Hi. Yep.
98
00:13:00,160 --> 00:13:01,640
And, uh... Minka.
99
00:13:03,080 --> 00:13:04,080
Minka's a model.
100
00:13:04,760 --> 00:13:06,040
Minka. Oh, cool.
101
00:13:06,980 --> 00:13:08,240
Yeah. Hello, Minka.
102
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Keep trying.
103
00:13:11,180 --> 00:13:12,180
Yeah, yeah.
104
00:13:12,960 --> 00:13:15,740
But, uh, not a lick of English, this
one.
105
00:13:16,420 --> 00:13:17,440
No speaky.
106
00:13:19,500 --> 00:13:20,500
See?
107
00:13:21,360 --> 00:13:22,380
It's Eastern European.
108
00:13:23,340 --> 00:13:25,080
One of the Ania ones.
109
00:13:25,380 --> 00:13:28,620
Not Transylvania, but almost
Transylvania. Right, babe?
110
00:13:29,820 --> 00:13:30,820
Well, no.
111
00:13:32,260 --> 00:13:33,260
Who cares?
112
00:13:33,640 --> 00:13:36,520
She loves, loves, loves her Molly,
though, doesn't she, babe?
113
00:13:36,980 --> 00:13:38,020
Yeah, yeah.
114
00:13:40,160 --> 00:13:43,280
I wish you told me that you'd be
stopping by. I'd have made more.
115
00:13:43,640 --> 00:13:45,100
Oh, no problem. We already had ours.
116
00:13:45,460 --> 00:13:46,460
Couldn't wait.
117
00:13:47,920 --> 00:13:50,960
Plus, we wouldn't want to intrude on
your special...
118
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
Night of nights.
119
00:13:54,060 --> 00:13:55,060
Yeah.
120
00:13:56,060 --> 00:13:57,480
Malcolm's a romantic one.
121
00:13:58,960 --> 00:14:00,060
Always has been.
122
00:14:00,720 --> 00:14:01,780
The slow one.
123
00:14:10,980 --> 00:14:13,060
Cousin, a word in the other room?
124
00:14:16,640 --> 00:14:17,840
Excuse me a minute.
125
00:15:12,110 --> 00:15:13,110
Time to go.
126
00:15:13,370 --> 00:15:14,390
Whoopsie daisies.
127
00:15:15,870 --> 00:15:18,330
Let's let the lovebirds have their
privacy.
128
00:15:23,150 --> 00:15:24,370
She's a keeper, cousin.
129
00:15:25,410 --> 00:15:27,530
Don't wait too long and let this one get
away.
130
00:15:27,850 --> 00:15:28,850
Huh?
131
00:15:28,870 --> 00:15:29,870
Oopsies.
132
00:15:30,730 --> 00:15:32,110
Hey, you're all right.
133
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
You okay?
134
00:15:56,600 --> 00:15:58,800
Oh, Liz, Liz isn't here anymore.
135
00:15:59,900 --> 00:16:03,380
They had to scoop out her brains to fill
out her tits.
136
00:16:05,780 --> 00:16:12,760
I can only apologize for my cousin. You
know, he was charming once, but now he's
137
00:16:12,760 --> 00:16:14,840
just a superficial cowardly asshole.
138
00:16:15,580 --> 00:16:22,140
But not you, right? You don't go for the
10 out of 10s or whatever the fuck.
139
00:16:22,480 --> 00:16:24,220
With a little drawstring in their back.
140
00:16:24,780 --> 00:16:26,740
Two or three pre -recorded sentences.
141
00:16:27,580 --> 00:16:30,800
Oh, where we go? We go to clubbing now?
142
00:16:31,080 --> 00:16:37,360
Come on. Hey, my cousin, he's just an
empty box, you know, with a
143
00:16:37,360 --> 00:16:40,320
stupid fucking bowl on it.
144
00:16:41,440 --> 00:16:46,880
And that box is going to stay empty
unless he's willing to put a... But me?
145
00:16:48,280 --> 00:16:52,160
The box that is me has something in it.
146
00:16:54,700 --> 00:16:55,700
It's felt to the rim.
147
00:16:56,200 --> 00:16:57,600
What are you talking about?
148
00:16:59,700 --> 00:17:01,380
That's why I'm in love with you, Lisa.
149
00:17:05,119 --> 00:17:09,599
And, uh... And even more concerning is,
uh...
150
00:17:09,599 --> 00:17:14,200
I like you.
151
00:17:16,599 --> 00:17:21,300
I really, really... Like you.
152
00:17:27,470 --> 00:17:29,370
It's weird that you paid me for my
painting.
153
00:17:30,530 --> 00:17:36,450
It was for sale. It had a price tag next
to it and no little red dot to tell me
154
00:17:36,450 --> 00:17:38,450
that somebody got into it first.
155
00:17:39,370 --> 00:17:45,690
And they spoke to me, you know, and
said, bring me home. So I listened, same
156
00:17:45,690 --> 00:17:46,690
I did when I met you.
157
00:17:49,570 --> 00:17:55,030
We exchanged money after we exchanged
spit.
158
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
Everything else?
159
00:17:58,680 --> 00:18:04,060
Yeah. Just money, Liz, you know, if it
is so upsetting to you, you know, you
160
00:18:04,060 --> 00:18:05,180
give it to charity.
161
00:18:05,480 --> 00:18:06,480
No, no, no.
162
00:18:07,240 --> 00:18:08,800
I want to keep the money.
163
00:18:09,500 --> 00:18:16,500
I want to keep all the Westbergs with me
so I can throw it back in
164
00:18:16,500 --> 00:18:17,500
your face someday.
165
00:18:20,540 --> 00:18:21,940
I think I might like that.
166
00:18:24,430 --> 00:18:25,610
I bet you would.
167
00:18:36,670 --> 00:18:37,670
Wait.
168
00:18:40,650 --> 00:18:41,690
Just wait.
169
00:18:45,070 --> 00:18:46,070
The cake.
170
00:18:48,270 --> 00:18:49,270
The cake.
171
00:18:50,310 --> 00:18:51,310
The cake?
172
00:18:51,810 --> 00:18:55,310
Just, you're gonna love it. Just please,
just sit, sit. Two seconds.
173
00:18:58,830 --> 00:18:59,830
Okay.
174
00:19:03,910 --> 00:19:09,830
The caretaker, she can't keep mice out
of the walls, but she
175
00:19:09,830 --> 00:19:14,830
makes a really great cake.
176
00:19:15,630 --> 00:19:16,870
I don't like chocolate.
177
00:19:17,210 --> 00:19:18,210
What? Since when?
178
00:19:18,690 --> 00:19:20,350
Since forever.
179
00:19:20,970 --> 00:19:21,970
Since...
180
00:19:22,190 --> 00:19:24,610
I was a kid since the entire time we've
been together.
181
00:19:25,090 --> 00:19:30,030
Ah, well, shit, I'm... I'm an asshole.
182
00:19:31,130 --> 00:19:32,590
It's not all women like chocolate.
183
00:19:33,310 --> 00:19:34,450
Classic Westbridge boy.
184
00:19:35,610 --> 00:19:38,190
I guess I got more of my cousin in me
than I thought.
185
00:19:40,110 --> 00:19:41,150
It's really good, though.
186
00:20:16,350 --> 00:20:17,350
Tastes like shit.
187
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
Hmm.
188
00:27:48,720 --> 00:27:53,900
There you are Sorry
189
00:27:53,900 --> 00:28:01,660
Morning
190
00:28:47,120 --> 00:28:48,120
You feeling okay?
191
00:28:49,320 --> 00:28:50,320
Mm -hmm.
192
00:29:00,540 --> 00:29:01,540
Oh, yeah.
193
00:29:01,960 --> 00:29:08,880
I got a patient coming out of a
medically induced
194
00:29:08,880 --> 00:29:15,800
coma today, and I'm just waiting for
somebody to tell me she's
195
00:29:15,800 --> 00:29:16,800
all clear.
196
00:29:17,800 --> 00:29:18,800
Mrs. Portnoy.
197
00:29:19,220 --> 00:29:20,220
Yeah.
198
00:29:21,240 --> 00:29:25,580
Darling old gal, and I'm... I'm pulling
for her.
199
00:29:30,660 --> 00:29:31,720
What are you drawing?
200
00:29:35,960 --> 00:29:36,960
Nothing.
201
00:32:44,720 --> 00:32:46,400
Malcolm? Malcolm?
202
00:32:55,080 --> 00:33:00,360
What happened?
203
00:33:01,960 --> 00:33:07,260
Mrs. Portnoy, she's, uh... She's now
waking up. Yeah.
204
00:33:07,680 --> 00:33:10,580
Her kid's there at the hospital.
Daughter's inconsolable.
205
00:33:10,960 --> 00:33:11,960
Oh, shit.
206
00:33:12,080 --> 00:33:13,660
Yeah. So what?
207
00:33:15,500 --> 00:33:18,200
So I gotta go deal with it.
208
00:33:19,980 --> 00:33:20,980
Oh.
209
00:33:22,400 --> 00:33:26,240
Yeah, I'm sorry. I'm really sorry.
210
00:33:28,340 --> 00:33:29,660
But duty calls.
211
00:33:32,960 --> 00:33:34,980
You know, and if everything...
212
00:33:35,740 --> 00:33:38,880
goes the way these things normally go.
213
00:33:39,120 --> 00:33:40,540
How do these things normally go?
214
00:33:42,140 --> 00:33:43,580
She'll wake up, you know.
215
00:33:47,000 --> 00:33:49,460
I'm not worried about her. I'm worried
about you.
216
00:33:50,740 --> 00:33:51,740
It's fine.
217
00:33:52,600 --> 00:33:57,300
I think I'll just maybe settle in here.
218
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
Okay.
219
00:34:04,320 --> 00:34:05,320
Okay.
220
00:34:05,680 --> 00:34:08,639
Uh, the fridge is stocked. There's wine
in the kitchen.
221
00:34:08,960 --> 00:34:12,080
And, uh, there's good wine in the
basement.
222
00:34:12,520 --> 00:34:13,920
If you feel like celebrating.
223
00:34:16,679 --> 00:34:18,040
When will you be back?
224
00:34:20,780 --> 00:34:21,780
Six.
225
00:34:23,260 --> 00:34:24,260
Six.
226
00:34:25,340 --> 00:34:27,580
Okay, I'll hit seven at the latest.
227
00:34:42,570 --> 00:34:43,570
It's fine.
228
00:34:44,630 --> 00:34:45,630
I'm fine.
229
00:34:46,370 --> 00:34:47,790
I can handle myself.
230
00:34:49,489 --> 00:34:53,670
You go, go fulfill your oath. I'll just
be here looking through your drawers.
231
00:36:36,780 --> 00:36:38,240
I'm spying on the rich neighbors.
232
00:36:39,700 --> 00:36:42,800
And you said call, so.
233
00:36:43,540 --> 00:36:44,680
You at your cabin?
234
00:36:45,160 --> 00:36:46,240
That's not my cabin.
235
00:36:46,560 --> 00:36:47,519
Not yet.
236
00:36:47,520 --> 00:36:48,520
Ha ha.
237
00:36:48,640 --> 00:36:50,780
So what is it, like some fortress?
238
00:36:51,140 --> 00:36:52,140
No, hardly.
239
00:36:53,400 --> 00:36:56,500
Privacy is like not really a thing.
240
00:36:57,360 --> 00:37:01,800
The bathroom is the only room with a
door that locks and it's all windows
241
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
zero blinds.
242
00:37:04,140 --> 00:37:05,560
Horrifying. Yeah.
243
00:37:05,920 --> 00:37:07,180
Also, I feel like I took mushrooms.
244
00:37:08,520 --> 00:37:10,380
Well, is that because you took
mushrooms?
245
00:37:15,480 --> 00:37:18,840
And the man of the house, what's he up
to?
246
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
Hello?
247
00:37:23,440 --> 00:37:24,880
Viv? No, I'm here.
248
00:37:25,460 --> 00:37:31,600
Malcolm went into the city, so I'm just
kind of like snooping, not snooping.
249
00:37:31,840 --> 00:37:34,080
Wait, he left you alone there?
250
00:37:34,320 --> 00:37:35,238
Yeah.
251
00:37:35,240 --> 00:37:36,360
But it's nice, actually.
252
00:37:37,780 --> 00:37:40,560
Oh, Liz. He didn't want to. He had to
work.
253
00:37:40,940 --> 00:37:43,560
Yeah, he had to work his wife's pussy.
254
00:37:43,900 --> 00:37:46,800
What the fuck, Mags? Listen, I'm just
telling it to you straight.
255
00:37:47,160 --> 00:37:48,440
You know what you are.
256
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
And what am I?
257
00:37:49,840 --> 00:37:52,160
I don't want to say it. Yeah, so don't.
258
00:37:52,420 --> 00:37:54,340
You're a side piece, Liz.
259
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
Cool.
260
00:37:56,340 --> 00:37:58,280
Thanks. Glad I can count on you.
261
00:37:58,900 --> 00:38:00,180
Do you want me to come get you?
262
00:38:00,520 --> 00:38:01,680
You don't have a car.
263
00:38:05,580 --> 00:38:11,980
woman in a house kept that sucks fuck
you fucking hold on a minute no it's
264
00:38:11,980 --> 00:38:12,980
bye
265
00:40:08,970 --> 00:40:09,970
How did you get inside?
266
00:40:11,810 --> 00:40:13,290
I am inside now.
267
00:40:17,050 --> 00:40:18,130
So am I.
268
00:40:23,250 --> 00:40:24,250
Yeah.
269
00:40:26,970 --> 00:40:30,230
What's going on? You know what you are.
270
00:40:34,910 --> 00:40:36,530
Is Darren with you?
271
00:40:56,520 --> 00:40:57,520
The distant past.
272
00:43:07,150 --> 00:43:08,290
I can see you.
273
00:43:09,670 --> 00:43:12,490
Be a good little Westbridge boy and open
the door.
274
00:43:14,510 --> 00:43:18,430
What's done is done, man. I brought our
traditional libations.
275
00:43:18,730 --> 00:43:19,730
He's not here.
276
00:43:22,210 --> 00:43:29,130
Uh... What was it
277
00:43:29,130 --> 00:43:31,090
again? Was it Linda?
278
00:43:31,990 --> 00:43:34,070
No, Liz, actually.
279
00:43:36,230 --> 00:43:37,230
Where's Malcolm?
280
00:43:38,970 --> 00:43:43,230
Uh, he had to go back to the city to see
a patient. He'll be back any second.
281
00:43:45,590 --> 00:43:48,310
He left you here alone on your big
weekend?
282
00:43:49,910 --> 00:43:51,810
That's not good.
283
00:43:52,170 --> 00:43:54,310
Is Minka with you?
284
00:43:55,010 --> 00:43:56,490
Am I opening the door?
285
00:43:57,210 --> 00:44:00,590
Yeah, uh, I, uh, I...
286
00:44:01,850 --> 00:44:05,250
Maybe you should come back later. You
caught me in the middle of a nap and
287
00:44:05,250 --> 00:44:07,670
I'm... How about you let me into my own
family's home?
288
00:44:08,270 --> 00:44:09,650
Thank you. I'll be quick.
289
00:44:26,350 --> 00:44:27,710
Where did he say he was going?
290
00:44:28,790 --> 00:44:30,650
To the hospital to see a patient.
291
00:44:31,070 --> 00:44:32,070
Oh.
292
00:44:34,310 --> 00:44:37,870
And you're just, uh, hanging out?
293
00:44:38,450 --> 00:44:39,530
Uh, yeah.
294
00:44:40,230 --> 00:44:43,290
You like it out here? You feeling good,
or?
295
00:44:43,590 --> 00:44:44,610
Yeah, it's good.
296
00:44:45,470 --> 00:44:46,470
Uh -huh.
297
00:44:48,710 --> 00:44:51,050
So, you had a nice dinner?
298
00:44:52,190 --> 00:44:54,670
What did you think of the caretaker's
cake?
299
00:44:55,550 --> 00:44:57,070
Um, it was fine.
300
00:44:58,130 --> 00:44:59,130
Yeah?
301
00:44:59,820 --> 00:45:02,240
And, uh, you feel sleepy?
302
00:45:02,480 --> 00:45:04,260
You said you were having a nap?
303
00:45:05,580 --> 00:45:06,960
I love naps.
304
00:45:08,380 --> 00:45:10,880
But you know what'll keep this party
going?
305
00:45:11,540 --> 00:45:12,540
What?
306
00:45:14,440 --> 00:45:15,440
Scotch!
307
00:45:19,120 --> 00:45:20,540
I'm really not in the mood.
308
00:45:24,780 --> 00:45:25,780
Malcolm's right.
309
00:45:26,340 --> 00:45:27,340
You know?
310
00:45:29,360 --> 00:45:31,240
There's something special about you.
311
00:45:32,800 --> 00:45:34,740
You're not like all the other girls.
312
00:45:36,120 --> 00:45:37,580
Yep, he does say that.
313
00:45:39,480 --> 00:45:40,480
One drink?
314
00:45:40,600 --> 00:45:41,600
Oh.
315
00:45:42,200 --> 00:45:43,200
Come on.
316
00:45:44,960 --> 00:45:45,960
Sure.
317
00:45:46,360 --> 00:45:47,360
What the hell?
318
00:45:48,520 --> 00:45:50,220
Uh, you know where the glasses are?
319
00:45:50,700 --> 00:45:51,700
Mm -hmm.
320
00:45:53,800 --> 00:45:54,759
Where you going?
321
00:45:54,760 --> 00:45:57,080
Um, the bathroom.
322
00:45:57,360 --> 00:45:58,360
Okay.
323
00:46:41,260 --> 00:46:42,260
That's alright.
324
00:46:44,640 --> 00:46:45,920
You don't need to call me that.
325
00:50:02,410 --> 00:50:05,250
You've reached the voicemail box of Dr.
Malcolm Weisbridge.
326
00:50:06,330 --> 00:50:12,230
Um, Malcolm, your cousin was here. He
seemed surprised that I would...
327
00:50:12,230 --> 00:50:15,650
Can you just be here already?
328
00:50:55,980 --> 00:50:56,980
Malcolm?
329
00:53:19,660 --> 00:53:20,660
Hey.
330
00:53:22,860 --> 00:53:24,240
Shit, I'm sorry.
331
00:53:25,780 --> 00:53:28,020
Any chance you're still willing to come
get me?
332
00:53:29,560 --> 00:53:30,560
The fuck?
333
00:53:31,380 --> 00:53:34,560
I just need to get the fuck out of here.
334
00:53:36,180 --> 00:53:39,100
There's something... I don't know.
335
00:53:39,960 --> 00:53:44,620
This... There's something wrong. Can you
get up here?
336
00:53:51,530 --> 00:53:52,950
I hate the fucking country.
337
00:53:56,310 --> 00:53:58,830
Oh, you're cutting out?
338
00:54:00,350 --> 00:54:01,810
Huh? What?
339
00:54:03,890 --> 00:54:06,910
Are you going to come get me?
340
00:54:11,250 --> 00:54:15,930
What the fuck are you talking about?
341
00:54:19,390 --> 00:54:23,520
Just tell me. Tell me you're coming to
get me. Tell me that you're right now
342
00:54:23,520 --> 00:54:24,800
figuring out a car.
343
00:54:27,560 --> 00:54:28,560
Maggie?
344
00:55:43,150 --> 00:55:48,810
Please I called you a bunch of times
There were people here
345
00:55:48,810 --> 00:55:50,670
I'm leaving
346
00:55:52,220 --> 00:55:54,720
Uh, people... What do you mean you're
leaving?
347
00:55:54,960 --> 00:55:56,800
Hey, what's going on? Who the fuck was
that?
348
00:55:57,500 --> 00:55:59,280
Woman who just shows up?
349
00:56:00,120 --> 00:56:01,600
A woman? What woman?
350
00:56:03,220 --> 00:56:05,980
An old lady with a bag on her head?
351
00:56:07,380 --> 00:56:10,340
Is that the... Is that the caretaker?
352
00:56:10,820 --> 00:56:13,540
I don't understand. A bag? She put a
bag?
353
00:56:13,800 --> 00:56:20,380
It was fucking creepy and fucked up. She
had a fucking plastic bag on her face.
354
00:56:20,480 --> 00:56:25,820
Yeah. That sounds awful. I'm sorry,
honey, but can we please just calm down?
355
00:56:25,840 --> 00:56:30,240
no, no, no, no. Your cousin was here,
too. He just dropped in. What?
356
00:56:30,480 --> 00:56:35,400
Yeah. Darren? Yeah, he just, he seemed
pretty fucking surprised that I was
357
00:56:35,420 --> 00:56:36,700
too. What the fuck, Malcolm?
358
00:56:38,080 --> 00:56:39,180
Is he still here?
359
00:56:39,760 --> 00:56:41,740
Darren? No, I don't know.
360
00:56:41,960 --> 00:56:48,320
He just showed up and then he left
without saying anything. He left his
361
00:56:48,320 --> 00:56:50,120
the fucking sink. Don't ask me.
362
00:56:55,850 --> 00:56:58,950
What? No, no, no, no, no, no. No, no,
no, no. Please, please, please.
363
00:56:59,190 --> 00:57:01,930
No, I'm leaving. I'm leaving. I don't
feel well.
364
00:57:02,210 --> 00:57:09,150
I, I, this place isn't... This place
isn't right for me.
365
00:57:12,790 --> 00:57:13,950
Okay. Okay.
366
00:57:14,270 --> 00:57:15,270
Okay.
367
00:57:15,610 --> 00:57:18,110
Just... Let's just... Okay?
368
00:57:18,870 --> 00:57:23,330
Just a half hour. I just need a half
hour. I just need a... I gotta do a few
369
00:57:23,330 --> 00:57:24,330
things. Just...
370
00:57:24,750 --> 00:57:26,870
But what can I do? Tell me what you want
me to do.
371
00:57:33,590 --> 00:57:35,310
Go search the house.
372
00:57:36,830 --> 00:57:38,030
Search the house, okay.
373
00:57:38,470 --> 00:57:43,630
Make sure that they're all gone. Okay,
okay, I'll make sure.
374
00:57:43,930 --> 00:57:44,930
Sure, all right.
375
00:57:47,750 --> 00:57:50,010
Okay, take your coat off. Please, honey.
376
00:58:10,860 --> 00:58:11,860
you sneaky bitches.
377
00:58:17,240 --> 00:58:18,620
Anybody here?
378
00:58:46,090 --> 00:58:47,090
What are you holding?
379
00:58:48,090 --> 00:58:49,090
Hmm?
380
00:58:54,590 --> 00:58:56,030
Oh, yeah.
381
00:58:56,870 --> 00:58:57,670
Uh...
382
00:58:57,670 --> 00:59:04,330
Good idea.
383
00:59:15,080 --> 00:59:16,160
I'm sorry I left you alone.
384
00:59:16,940 --> 00:59:17,940
Yeah, you are.
385
00:59:18,780 --> 00:59:19,780
You're a dick.
386
00:59:19,940 --> 00:59:20,940
Yes, I am.
387
00:59:21,820 --> 00:59:22,820
Yep.
388
00:59:32,080 --> 00:59:33,080
Shall we have a glass?
389
00:59:33,320 --> 00:59:34,238
A glass?
390
00:59:34,240 --> 00:59:35,240
Yeah.
391
01:00:11,360 --> 01:00:13,520
I love watching you smile.
392
01:00:17,640 --> 01:00:18,640
You're a liar.
393
01:00:20,280 --> 01:00:21,280
What?
394
01:00:23,040 --> 01:00:24,220
What are you talking about?
395
01:00:25,380 --> 01:00:26,660
You're a fucking liar.
396
01:00:26,980 --> 01:00:28,400
What? Mm -hmm.
397
01:00:29,180 --> 01:00:31,120
You said you'd be back way later.
398
01:00:31,520 --> 01:00:32,520
Oh.
399
01:00:34,120 --> 01:00:36,700
What can I say? There was no traffic on
the bridge.
400
01:00:42,580 --> 01:00:43,780
How's Mrs. Portnoy?
401
01:00:46,480 --> 01:00:47,920
It was Mrs. Portnoy.
402
01:00:56,100 --> 01:00:57,100
Oh.
403
01:00:58,000 --> 01:01:03,140
How terribly cold the heart of a doctor
can be.
404
01:01:05,550 --> 01:01:12,210
How quickly I can set work aside when
I'm looking at the woman that I
405
01:01:12,210 --> 01:01:13,210
love.
406
01:01:15,010 --> 01:01:19,570
She died.
407
01:01:19,850 --> 01:01:22,250
Oh, no. She died peacefully.
408
01:01:24,450 --> 01:01:26,670
Her children were by her side.
409
01:01:27,030 --> 01:01:28,030
Oh.
410
01:01:28,150 --> 01:01:30,730
And I think that is the...
411
01:01:32,439 --> 01:01:36,320
Very most that yeah any of us can ask
for You
412
01:01:36,320 --> 01:01:42,820
want more
413
01:01:42,820 --> 01:01:49,660
sure Hey, hey, where you going tell me
what you want tell me what you want,
414
01:01:49,660 --> 01:01:50,660
get it okay,
415
01:01:51,600 --> 01:01:52,760
well I can't help you there
416
01:02:08,880 --> 01:02:09,880
Fucking idiot.
417
01:02:18,900 --> 01:02:20,060
You feeling okay?
418
01:02:20,500 --> 01:02:21,900
Hey, just a second.
419
01:02:23,160 --> 01:02:24,760
Please tell me you're not pregnant.
420
01:02:26,360 --> 01:02:27,360
Uh, no.
421
01:02:27,380 --> 01:02:28,380
I'm all good.
422
01:02:28,660 --> 01:02:29,660
Just peeing.
423
01:02:32,060 --> 01:02:34,420
Why are you coming out of there so we
can talk about this?
424
01:02:35,520 --> 01:02:36,620
Talk about what?
425
01:02:40,080 --> 01:02:41,160
It's not what you think.
426
01:02:41,780 --> 01:02:44,060
So you're not married?
427
01:02:47,420 --> 01:02:49,580
You weren't just in the city with your
wife?
428
01:02:52,020 --> 01:02:55,100
I wasn't in the city with my wife. I'm
not married.
429
01:03:02,220 --> 01:03:04,440
Look, Liz, I fucked up and you caught
me.
430
01:03:09,900 --> 01:03:10,940
Just open the door.
431
01:03:16,460 --> 01:03:18,220
I just wanted to talk to you about it.
432
01:03:32,880 --> 01:03:34,300
It doesn't really mark you.
433
01:03:35,460 --> 01:03:38,200
It's just it's more hospitable to let it
feel like it does.
434
01:03:39,400 --> 01:03:40,480
What is this?
435
01:03:43,760 --> 01:03:44,760
Can I see that?
436
01:03:45,560 --> 01:03:46,600
Who is this?
437
01:03:48,460 --> 01:03:49,840
Who the fuck is this?
438
01:03:52,780 --> 01:03:53,960
It's a long time ago.
439
01:03:57,900 --> 01:04:00,780
That's you, isn't it? How the fuck is
this you?
440
01:04:05,100 --> 01:04:07,100
I want to leave now.
441
01:04:08,360 --> 01:04:09,360
All right.
442
01:04:10,160 --> 01:04:12,420
I understand, but I can't let you do
that.
443
01:04:12,800 --> 01:04:14,340
You can't let me do that?
444
01:04:15,800 --> 01:04:17,600
Who the fuck are you?
445
01:04:20,020 --> 01:04:21,260
I'm Malcolm Westbridge.
446
01:04:22,120 --> 01:04:25,680
I'm your friend. I'm your lover. I'm the
same man that you've known for a year.
447
01:04:25,800 --> 01:04:29,700
I'm a doctor. I'm a decent guy. I save
lives when I can. When I can't, I can't.
448
01:04:31,200 --> 01:04:32,920
But there's a bunch of other stuff, too.
449
01:04:33,900 --> 01:04:34,900
I don't want to go.
450
01:04:36,740 --> 01:04:37,740
I understand.
451
01:04:38,720 --> 01:04:39,720
It's just...
452
01:04:44,210 --> 01:04:50,070
Can we just sit in the living room, you
know, just talk for a minute? I don't
453
01:04:50,070 --> 01:04:51,090
know if I've been sitting down.
454
01:04:54,330 --> 01:04:56,210
It's a pretty good offer, considering.
455
01:05:17,100 --> 01:05:23,220
Would it matter if I said that I never
wanted you to suffer?
456
01:05:24,980 --> 01:05:26,080
Because I love you.
457
01:05:26,340 --> 01:05:27,340
I do.
458
01:05:28,960 --> 01:05:32,020
And what is about to happen is not in
vain.
459
01:05:35,340 --> 01:05:39,400
It's the most beautiful act of love one
could ever commit.
460
01:05:42,740 --> 01:05:43,900
You're giving me life.
461
01:05:50,760 --> 01:05:57,620
Malcolm, whatever you think you need to
say to me, just... Just go back to your
462
01:05:57,620 --> 01:05:58,620
family.
463
01:05:59,180 --> 01:06:00,340
And let me go.
464
01:06:03,080 --> 01:06:08,620
One nibble of the cake. One nibble of
the cake and the lion turns lamb limp
465
01:06:08,620 --> 01:06:09,620
languid.
466
01:06:11,020 --> 01:06:12,540
I'm supposed to knock you out.
467
01:06:13,540 --> 01:06:16,120
Well, you have to go ahead and eat the
whole thing.
468
01:06:18,990 --> 01:06:20,390
I should have known you'd be different.
469
01:06:24,450 --> 01:06:27,710
They present themselves to you as women,
do they?
470
01:06:30,430 --> 01:06:31,890
Because that they are not.
471
01:06:33,870 --> 01:06:37,070
In truth, I don't know what they are.
472
01:06:37,570 --> 01:06:40,690
And I've known them a long time, a long
time.
473
01:06:43,110 --> 01:06:44,110
Malcolm.
474
01:06:44,390 --> 01:06:45,390
Yes, Liz.
475
01:06:46,670 --> 01:06:48,780
What the... What the fuck are you
talking about?
476
01:06:53,860 --> 01:06:57,060
Darren and I, we were kids when we found
their mother.
477
01:06:58,760 --> 01:07:00,140
In the creek you saw?
478
01:07:02,180 --> 01:07:04,420
That was more than 200 years ago.
479
01:07:07,520 --> 01:07:10,100
Somehow, you look exactly like her.
480
01:07:12,400 --> 01:07:14,440
She was a beautiful woman, their mother.
481
01:07:16,560 --> 01:07:19,160
But she was a trespasser on my father's
land.
482
01:07:26,200 --> 01:07:31,720
We'd seen her many times before, dancing
naked in the river by the light of the
483
01:07:31,720 --> 01:07:32,720
moon.
484
01:07:34,740 --> 01:07:36,620
And that wasn't allowed.
485
01:07:50,220 --> 01:07:54,860
in with the swine not caring about her
or whatever bastard she was carrying
486
01:08:41,770 --> 01:08:44,109
When we returned, we saw she'd given
birth.
487
01:08:46,750 --> 01:08:47,750
But to what?
488
01:10:00,970 --> 01:10:02,250
Just let me go.
489
01:10:04,130 --> 01:10:05,470
Just let me leave.
490
01:10:07,510 --> 01:10:09,010
So the fairy tale goes.
491
01:10:10,130 --> 01:10:15,110
The lowly fisherman draws in his line
and finds ensnared on its hook a fish.
492
01:10:15,350 --> 01:10:21,430
To the lowly fisherman, the fish speaks,
a voice escaping its white and
493
01:10:21,430 --> 01:10:22,490
throbbing throat.
494
01:10:23,830 --> 01:10:29,330
Pray you, kind sir, throw me back into
my ocean, the dying fish says.
495
01:10:30,890 --> 01:10:32,770
And I will grant you three wishes.
496
01:10:35,130 --> 01:10:37,430
Why doesn't the fish wish itself off the
hook?
497
01:10:38,530 --> 01:10:41,110
Why doesn't it grant itself its own
freedom?
498
01:10:42,550 --> 01:10:48,130
Perhaps because it knows it is nothing
more than a fish.
499
01:10:50,370 --> 01:10:57,310
The creatures that live in this house in
these woods, they're the fish on
500
01:10:57,310 --> 01:10:58,310
the hook.
501
01:10:58,320 --> 01:11:01,000
incapable of imagining their own
freedoms.
502
01:11:01,980 --> 01:11:07,020
While we, the perfect little Westbridge
boys, we see our wishes granted for all
503
01:11:07,020 --> 01:11:08,020
time.
504
01:11:08,400 --> 01:11:15,000
We are given life eternal while they
cringe and cower and feed in the
505
01:11:15,000 --> 01:11:16,480
shadows of our houses.
506
01:11:17,860 --> 01:11:23,460
Unseen and unloved and standing in their
own piss.
507
01:11:25,400 --> 01:11:26,840
And when they get hungry,
508
01:11:28,780 --> 01:11:35,140
When the wailing of their hunger pangs
grows too loud for the neighbors,
509
01:11:35,440 --> 01:11:40,060
I feed them.
510
01:12:02,659 --> 01:12:05,320
Malcolm, you love me.
511
01:12:07,020 --> 01:12:08,240
You said that.
512
01:12:08,680 --> 01:12:13,680
Yes, and that is why I don't stay to
watch or to listen when it happens.
513
01:12:15,660 --> 01:12:16,960
Malcolm, let's go back.
514
01:12:18,460 --> 01:12:23,060
I want to go back to before.
515
01:12:26,220 --> 01:12:28,060
To when we didn't know each other.
516
01:12:28,580 --> 01:12:29,580
To then.
517
01:12:31,000 --> 01:12:32,100
Can we do that?
518
01:12:34,100 --> 01:12:35,380
Can we just do that?
519
01:12:38,300 --> 01:12:40,760
We didn't know.
520
01:12:41,360 --> 01:12:43,020
We didn't know any of this.
521
01:13:03,470 --> 01:13:04,470
gonna happen in this house?
522
01:13:06,610 --> 01:13:08,550
A wooden box for your coffin.
523
01:13:10,710 --> 01:13:12,010
I wish it weren't so.
524
01:13:14,330 --> 01:13:15,630
Oh, I really do.
525
01:13:17,150 --> 01:13:18,150
But it is.
526
01:13:27,390 --> 01:13:31,130
Be thankful I'm not my neighbors up the
way on Teacup Road.
527
01:13:31,870 --> 01:13:35,970
Standing next to them, Darren and I were
perfect little gentlemen.
528
01:13:42,370 --> 01:13:44,090
They sealed the place.
529
01:13:45,390 --> 01:13:47,430
Don't ask me how, it's their magic.
530
01:16:57,580 --> 01:17:03,020
I don't want to play in your yard
531
01:17:03,020 --> 01:17:09,640
I don't like you anymore
532
01:17:09,640 --> 01:17:15,400
You'll be sorry
533
01:17:15,400 --> 01:17:18,400
when you see me
534
01:19:08,200 --> 01:19:09,200
Hi, Julia.
535
01:19:11,960 --> 01:19:12,960
Hey, Leslie.
536
01:19:15,800 --> 01:19:16,800
Francis.
537
01:19:21,300 --> 01:19:22,300
Louise.
538
01:19:27,540 --> 01:19:28,540
Meet Liz.
539
01:20:09,740 --> 01:20:10,740
Mm -hmm.
540
01:23:06,350 --> 01:23:07,350
Thank you.
541
01:23:41,900 --> 01:23:42,900
Your children.
542
01:23:46,280 --> 01:23:49,200
And all the women that came for you.
543
01:28:02,540 --> 01:28:05,340
Oh, no.
544
01:29:33,330 --> 01:29:34,330
Morning.
545
01:29:36,430 --> 01:29:37,430
This?
546
01:29:38,050 --> 01:29:39,330
Oh, thank God.
547
01:29:40,670 --> 01:29:42,230
Cut me down from here.
548
01:29:44,330 --> 01:29:45,330
Please.
549
01:29:51,330 --> 01:29:52,330
Please.
550
01:30:11,560 --> 01:30:12,780
Yes, what did they do?
551
01:30:13,260 --> 01:30:16,440
They asked me to stay
552
01:30:45,849 --> 01:30:46,890
Malcolm, listen.
553
01:30:48,070 --> 01:30:50,730
This fork is going into your face one
way or another.
554
01:30:51,510 --> 01:30:52,730
Might as well taste good.
555
01:30:53,790 --> 01:30:55,930
I never wanted to hurt you.
556
01:30:57,890 --> 01:30:58,890
You didn't.
557
01:30:59,930 --> 01:31:00,930
I'm fine.
558
01:31:02,930 --> 01:31:04,330
Now here comes the airplane.
559
01:31:12,170 --> 01:31:14,050
That's a good little Westbridge boy.
560
01:31:43,980 --> 01:31:45,880
I bet you say that to all the girls.
36061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.