All language subtitles for I.M.U.S01E03.Oaxaca.A.Cuisine.Celebrating.Its.Vast.Landscape.and.Native.Culture.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-iRMAS_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,541 --> 00:00:02,500
[wind blowing]
2
00:00:05,291 --> 00:00:07,791
[cheerful guitar music]
3
00:00:21,291 --> 00:00:23,875
[Drew] I'm eating this food,
and it just, it just…
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,458
You just know that this is…
5
00:00:28,208 --> 00:00:32,125
not only nourishment for the body,
but it's nourishment for the soul,
6
00:00:32,208 --> 00:00:33,375
for the spirit.
7
00:00:34,416 --> 00:00:38,375
There's so much
that's involved in these pots.
8
00:00:39,333 --> 00:00:42,375
This isn't just a recipe.
9
00:00:42,875 --> 00:00:46,625
Not-- for lack of a better word,
this is, is culture on my spoon.
10
00:00:47,125 --> 00:00:51,000
INGREDIENT
MEXICO
11
00:00:51,083 --> 00:00:52,708
[serene music]
12
00:00:52,791 --> 00:00:55,416
[Drew]
I've lived and worked all over the world.
13
00:00:55,500 --> 00:01:01,541
In 2012, we opened Deckman's en el Mogor
in Valle de Guadalupe,
14
00:01:01,625 --> 00:01:04,458
on the grounds
of an organic farm and vineyard
15
00:01:04,541 --> 00:01:06,083
with the goal to be as close
16
00:01:06,166 --> 00:01:09,166
to a sustainable,
zero-kilometer restaurant as possible.
17
00:01:11,833 --> 00:01:13,500
And I think I finally found my home.
18
00:01:13,583 --> 00:01:15,708
[music increases]
19
00:01:15,791 --> 00:01:18,208
I came here
because of the incredible ingredients
20
00:01:18,291 --> 00:01:22,208
that come from both the Sea of Cortés
and the Pacific Ocean.
21
00:01:23,166 --> 00:01:27,500
We have beautiful produce,
cheeses, meats, olive oils,
22
00:01:27,583 --> 00:01:29,541
all within mere miles from the restaurant.
23
00:01:33,166 --> 00:01:35,375
For me, it really is a chef's paradise.
24
00:01:41,666 --> 00:01:43,458
After I became a Mexican citizen,
25
00:01:44,416 --> 00:01:47,041
it was important for me
to travel the country
26
00:01:48,708 --> 00:01:51,083
and meet like-minded chefs,
27
00:01:51,875 --> 00:01:55,500
ranchers, producers, fishermen, artisans
28
00:01:56,333 --> 00:02:01,625
who share my commitment to responsible
and sustainable farming and fishing.
29
00:02:02,666 --> 00:02:08,166
Join me as we explore and deep dive
into the magical landscape of Mexico,
30
00:02:08,250 --> 00:02:10,875
and discover its rich culinary tapestry.
31
00:02:10,958 --> 00:02:13,125
[music continues]
32
00:02:43,875 --> 00:02:48,166
[Drew] The city of Oaxaca is one
of Mexico's most visited destinations.
33
00:02:48,916 --> 00:02:51,208
It's the capital of the state of Oaxaca
34
00:02:51,291 --> 00:02:54,541
and has been named
a UNESCO World Heritage Site.
35
00:02:55,416 --> 00:03:00,541
It's a city alive with vibrancy,
authenticity, and it oozes culture.
36
00:03:01,833 --> 00:03:06,333
Walking its streets, one is flooded
with an ever-present Indigenous culture
37
00:03:06,416 --> 00:03:08,416
that is celebrated and embraced.
38
00:03:08,958 --> 00:03:12,583
Beautiful colonial architecture,
vibrant markets,
39
00:03:13,416 --> 00:03:15,708
colorful and poignant murals,
40
00:03:15,791 --> 00:03:19,041
mezcalerías serving
local and artisan mezcal,
41
00:03:19,125 --> 00:03:21,541
and the most delicious array
of street food,
42
00:03:21,625 --> 00:03:24,166
traditional food and local specialties.
43
00:03:25,083 --> 00:03:29,541
It really is one of my favorite places
to visit and to eat.
44
00:03:30,458 --> 00:03:32,750
The city is also home
to some very talented
45
00:03:32,833 --> 00:03:35,375
traditional chefs cooking regional dishes
46
00:03:35,458 --> 00:03:38,291
and local chefs who are
transforming traditional food
47
00:03:38,375 --> 00:03:40,583
into a fine dining experience
48
00:03:40,666 --> 00:03:43,583
by putting a modern twist
on Oaxacan ingredients,
49
00:03:44,166 --> 00:03:46,958
adding yet another layer
to the complexities
50
00:03:47,041 --> 00:03:50,000
of this rich
and culturally diverse cuisine.
51
00:03:50,083 --> 00:03:51,541
[muted]
52
00:03:52,666 --> 00:03:58,375
Oaxaca, especially the city,
really thrives and lives on tourism.
53
00:03:58,458 --> 00:04:01,333
-And there you go.
-The tourism is not just…
54
00:04:01,416 --> 00:04:04,000
-It's not a Disney World kind of tourism.
-No.
55
00:04:04,083 --> 00:04:07,583
-It's food tourism, it's cultural tourism.
-Yes.
56
00:04:07,666 --> 00:04:09,375
Obviously, mezcal tourism.
57
00:04:09,458 --> 00:04:12,625
But… I come to Oaxaca to eat.
58
00:04:13,583 --> 00:04:15,208
Friends of mine come to Oaxaca to eat.
59
00:04:15,291 --> 00:04:18,500
And that's the whole--
The entire visit to Oaxaca
60
00:04:18,583 --> 00:04:22,041
is based on where you're gonna
have breakfast, lunch and dinner.
61
00:04:22,125 --> 00:04:23,708
And it's planned before you get here.
62
00:04:23,791 --> 00:04:26,791
When you think about Mexico
normally you think about resort,
63
00:04:26,875 --> 00:04:28,125
beach destinations, right?
64
00:04:28,208 --> 00:04:31,541
Like spring break, going to Cancun.
And, like, you nailed it.
65
00:04:32,250 --> 00:04:35,375
The cultural aspect,
to get to know, like, you know,
66
00:04:35,458 --> 00:04:38,458
this other side of the Mexican culture.
67
00:04:38,541 --> 00:04:43,208
[Drew]
And to see a rebirth and, and a recreation
68
00:04:43,291 --> 00:04:47,750
of a place that really,
up until just-- not very long ago,
69
00:04:47,833 --> 00:04:51,458
-was sort of… on the side.
-[Rocío] On the edge.
70
00:04:51,541 --> 00:04:54,000
[Drew] On the edge.
And I feel that when I come to Oaxaca.
71
00:04:54,083 --> 00:04:55,958
I feel that energy.
72
00:04:56,041 --> 00:04:59,666
I feel that walking around the city,
it's such a young city.
73
00:04:59,750 --> 00:05:03,250
There's so many young people,
and there's just… it's powerful,
74
00:05:03,333 --> 00:05:05,458
and you can, you can feel it on your skin.
75
00:05:05,541 --> 00:05:07,875
You can taste it,
you can smell it, you can see it.
76
00:05:07,958 --> 00:05:09,625
[gentle music]
77
00:05:09,708 --> 00:05:13,833
In terms of food, the city of Oaxaca
is a gastronomic combination
78
00:05:13,916 --> 00:05:19,125
of authentic regional, traditional food
and a new modern take on those dishes.
79
00:05:19,208 --> 00:05:22,666
The state is home
to 16 Indigenous communities,
80
00:05:22,750 --> 00:05:27,041
each with their own traditions,
language, ingredients and culture.
81
00:05:28,083 --> 00:05:30,250
Many of these communities
live in the sierras
82
00:05:30,333 --> 00:05:34,375
and are isolated by the rugged terrain
and mountains that surround Oaxaca.
83
00:05:34,458 --> 00:05:37,958
These communities have learned
to eat from what grows around them
84
00:05:38,041 --> 00:05:44,583
on trees and shrubs, weeds,
herbs, flowers, insects and animals.
85
00:05:45,250 --> 00:05:47,625
Today, three female chefs,
86
00:05:47,708 --> 00:05:50,583
each from different
rural areas of the state,
87
00:05:50,666 --> 00:05:53,750
are educating and preserving
the endemic ingredients
88
00:05:53,833 --> 00:05:58,375
and traditional dishes that represent
their communities and Oaxacan traditions.
89
00:05:58,458 --> 00:06:01,125
Eating at their restaurants
is a culinary experience
90
00:06:01,208 --> 00:06:03,083
you can only have in Oaxaca.
91
00:06:03,166 --> 00:06:06,458
Their commitment to their heritage
and culture is undeniable
92
00:06:06,541 --> 00:06:07,916
in every dish they serve.
93
00:06:09,041 --> 00:06:12,458
Thalía Barrios García
has burst onto the Oaxacan scene
94
00:06:12,541 --> 00:06:14,833
with her ancestral Oaxacan kitchen
95
00:06:14,916 --> 00:06:18,875
using ingredients from her hometown,
San Mateo Yucutindoo,
96
00:06:18,958 --> 00:06:20,958
which is located in the Sierra Sur.
97
00:06:21,458 --> 00:06:26,250
Her restaurant, Levadura de Olla,
received a Michelin Star in 2024,
98
00:06:26,333 --> 00:06:29,083
and she also received
Michelin's Young Chef Award
99
00:06:29,166 --> 00:06:30,708
for chefs under 30 years old.
100
00:06:31,416 --> 00:06:34,750
I met Thalía when she was interning
at a fine-dining restaurant
101
00:06:34,833 --> 00:06:37,208
in Guadalupe Valley a few years back,
102
00:06:37,291 --> 00:06:40,666
and now, she has
two restaurants of her own,
103
00:06:40,750 --> 00:06:43,208
which are on the forefront
of Oaxacan cuisine.
104
00:10:22,791 --> 00:10:24,958
[Rocío in English]
Is this guachepil flower?
105
00:10:25,041 --> 00:10:25,916
Guachepil, right.
106
00:10:26,000 --> 00:10:30,583
Guachepil.
So this is a very special flower, right?
107
00:10:30,666 --> 00:10:33,458
But this is…
She said it's a very short season.
108
00:10:33,541 --> 00:10:34,458
[Rocío]
Uh-huh.
109
00:10:34,541 --> 00:10:37,583
Uh, and it's teamwork to harvest it
because the trees are big
110
00:10:37,666 --> 00:10:39,750
and you have to, like--
they, like, shake the trees.
111
00:10:39,833 --> 00:10:41,500
It comes from a tree first, right?
112
00:10:41,583 --> 00:10:44,750
It's not on the ground,
so it takes quite some effort.
113
00:10:44,833 --> 00:10:47,291
-The kind of corn that they use…
-Mm-hmm!
114
00:10:47,375 --> 00:10:49,916
…is different than what
you would traditionally see
115
00:10:50,500 --> 00:10:51,916
-in a tamale.
-Mm-hmm.
116
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
So this is not near as cooked.
The calcium…
117
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
Breaks down.
118
00:10:56,666 --> 00:10:59,791
…affects the corn,
but then it's not really cooked.
119
00:10:59,875 --> 00:11:03,708
-Uh-huh. Yeah, I could tell--
-And then it's just sort of broken.
120
00:11:03,791 --> 00:11:08,083
And so, by not having the, the,
the corn cooked all the way,
121
00:11:09,416 --> 00:11:11,916
the flavor of the corn cook permeates.
122
00:11:12,000 --> 00:11:18,041
This is unbelievable.
And it's like-- this has no animal at all.
123
00:11:18,125 --> 00:11:21,416
There's no cheese,
there's no lard, there's no…
124
00:11:21,500 --> 00:11:23,875
This is flowers and corn and chiles.
125
00:12:22,916 --> 00:12:26,333
[in English] The construction
of flavor in traditional cuisines
126
00:12:26,416 --> 00:12:28,583
comes from a very different logic.
127
00:12:28,666 --> 00:12:33,750
Slightly bitter, slightly earthy,
acidic, pungent.
128
00:12:33,833 --> 00:12:38,708
These are flavors we're not used to find
in our-- kind of homogenized dishes.
129
00:12:38,791 --> 00:12:42,458
So the insects that we,
we have here in the menu,
130
00:12:42,541 --> 00:12:44,583
you know, they,
they're very, very special.
131
00:12:44,666 --> 00:12:46,166
It's not the classic way.
132
00:12:46,250 --> 00:12:48,375
-Right.
-You might find them in, in Oaxaca,
133
00:12:48,458 --> 00:12:51,583
like, next to your tequila shot, I mean…
134
00:12:51,666 --> 00:12:55,833
There's, there's this such an ethos
and, and a way to do it seasonally.
135
00:12:55,916 --> 00:12:59,708
-Sustainability is a key factor for her.
-[Drew in Spanish] This is interesting,
136
00:14:52,458 --> 00:14:54,083
[gentle music]
137
00:14:54,166 --> 00:14:58,000
[in English] I got so emotional when
we were finishing up cooking together,
138
00:14:59,291 --> 00:15:02,416
just thinking about her wisdom
139
00:15:03,083 --> 00:15:06,291
that she has at 26 years old.
140
00:15:06,958 --> 00:15:12,083
My, my first feeling was,
"Somebody needs to take care of Thalía
141
00:15:12,166 --> 00:15:15,208
and make sure that she's okay
142
00:15:15,291 --> 00:15:17,583
and that she has everything she needs,
143
00:15:17,666 --> 00:15:20,625
so she can concentrate on her work,"
144
00:15:20,708 --> 00:15:24,125
and, and that somebody
really is protecting her.
145
00:15:24,208 --> 00:15:25,666
She's the future.
146
00:15:25,750 --> 00:15:31,166
And she has a, a responsibility that comes
with that that just… is enormous.
147
00:15:31,250 --> 00:15:36,208
This connection and what she's doing
by bringing this ancestral knowledge
148
00:15:36,291 --> 00:15:39,791
and being so young
and so passionate about this.
149
00:15:39,875 --> 00:15:46,291
And there's a word here in Mexico
we use for women who are traditional cooks
150
00:15:46,375 --> 00:15:49,750
that, you know, have reached
this stage of, of wisdom
151
00:15:49,833 --> 00:15:53,458
that know these techniques
and know the uses of it.
152
00:15:53,541 --> 00:15:56,000
And this word is "mayora."
153
00:15:56,083 --> 00:15:59,625
But normally, that comes
when you're really older.
154
00:15:59,708 --> 00:16:02,000
-Really older.
-And, and people refer her--
155
00:16:02,083 --> 00:16:05,958
women from her hometown,
refer to her as "la mayora,"
156
00:16:06,041 --> 00:16:10,000
'cause it's like, you know,
this, this token of respect, no?
157
00:16:10,083 --> 00:16:13,541
And, and honoring
exactly what she's doing.
158
00:16:15,333 --> 00:16:17,708
[serene music]
159
00:16:24,083 --> 00:16:27,125
[Drew] Mezcal is distilled
from the heart of the maguey,
160
00:16:27,208 --> 00:16:30,500
and its origins are deeply rooted
in Mexican culture.
161
00:16:31,041 --> 00:16:33,500
The production of mezcal is generational.
162
00:16:33,583 --> 00:16:36,875
The knowledge and skill
that goes into the process of making it
163
00:16:36,958 --> 00:16:40,083
is deeply rooted
into the country's heritage.
164
00:16:40,166 --> 00:16:44,583
My dear friend Graciela oversees
her family's fourth-generation palanquero
165
00:16:44,666 --> 00:16:48,583
that produces their Real Minero brand
of artisanal mezcal
166
00:16:48,666 --> 00:16:52,375
that is made the exact same way
that her great-grandfather made it.
167
00:16:53,208 --> 00:16:57,625
This project is a true labor of love
for Graciela and her siblings.
168
00:16:57,708 --> 00:17:01,166
The family runs one of the most ambitious
sustainability projects
169
00:17:01,250 --> 00:17:05,375
in the mezcal world,
Proyecto Lorenzo Ángeles Mendoza.
170
00:17:05,458 --> 00:17:09,291
In their agave nursery,
rare wild agaves are grown
171
00:17:09,375 --> 00:17:12,666
alongside woody
and medicinal plants from the region.
172
00:17:12,750 --> 00:17:17,625
This is a local and adapted response
to the increasing demand for mezcal,
173
00:17:17,708 --> 00:17:21,750
which also makes the sustainable
production of firewood imperative.
174
00:17:21,833 --> 00:17:25,541
The special feature is the regenerative
propagation of the agaves.
175
00:17:25,625 --> 00:17:29,916
This avoids monocultures and preserves
the livelihood of pollinators,
176
00:17:30,000 --> 00:17:31,416
namely bats.
177
00:17:31,500 --> 00:17:34,625
The work is based on the operation
of botanical gardens
178
00:17:34,708 --> 00:17:36,750
and is accompanied by a biologist.
179
00:19:42,083 --> 00:19:44,541
[in English]
I've known Graciela for a long time,
180
00:19:44,625 --> 00:19:47,375
and every time that I spend time with her,
181
00:19:47,458 --> 00:19:50,250
something new comes
out of the conversation.
182
00:19:50,333 --> 00:19:51,791
[gentle piano music]
183
00:19:51,875 --> 00:19:53,875
Something new comes out of the battle.
184
00:19:57,458 --> 00:20:02,750
The war, I guess, against
the commercialization of… of mezcal.
185
00:20:02,833 --> 00:20:05,541
There's really just two sides.
186
00:20:05,625 --> 00:20:10,666
And it's those who want
to protect, conserve,
187
00:20:11,583 --> 00:20:14,958
and allow mezcal in Oaxaca to…
188
00:20:16,416 --> 00:20:19,208
to continue and be what it is.
189
00:20:19,291 --> 00:20:21,625
And there's another side that…
190
00:20:23,583 --> 00:20:26,875
sees opportunity, opportunity--
financial opportunity
191
00:20:28,000 --> 00:20:32,875
to get something really cheap
and sell it really expensive.
192
00:20:32,958 --> 00:20:35,250
This beverage, it's not just a distillate.
193
00:20:35,875 --> 00:20:38,750
There's centuries and generations.
194
00:20:38,833 --> 00:20:41,750
The time that it takes
just to grow the plant
195
00:20:41,833 --> 00:20:45,000
marks the rhythm
of how mezcal should be treated.
196
00:20:45,083 --> 00:20:50,666
Some of these magueys are 20 years
or more to reach the maturity
197
00:20:50,750 --> 00:20:53,333
that's needed to make a correct mezcal.
198
00:20:53,416 --> 00:20:56,083
The people in the field,
the people in the palenque,
199
00:20:56,166 --> 00:21:00,125
every hand that touches this,
it's not only just that person,
200
00:21:00,208 --> 00:21:03,166
but it was their teacher
and their teacher's teacher.
201
00:21:03,250 --> 00:21:05,791
I think mezcal is something
that needs to be respected,
202
00:21:05,875 --> 00:21:07,958
not in the sense of how much you drink,
203
00:21:08,041 --> 00:21:11,791
but respect in the sense of,
"Where it's from? Who makes it?"
204
00:21:12,791 --> 00:21:16,291
The face of mezcal, the hands of mezcal,
the villages of mezcal.
205
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
And more importantly,
I think we as consumers
206
00:21:19,500 --> 00:21:21,291
can help determine the future of mezcal.
207
00:21:21,375 --> 00:21:25,541
And then to listen to some of the things
the government's doing
208
00:21:25,625 --> 00:21:27,041
that just is…
209
00:21:28,458 --> 00:21:30,916
It's-- it's greenwashing.
There's not another word for it.
210
00:21:31,000 --> 00:21:34,916
It's, it's commodity market applied to…
211
00:21:36,208 --> 00:21:38,500
an ancestral artisan project,
212
00:21:38,583 --> 00:21:43,125
and it's… it makes it
non-- non-sustainable.
213
00:22:58,750 --> 00:23:00,333
[in English] In a lot of places,
214
00:23:01,500 --> 00:23:05,500
we're seeing that
there need to be stewards,
215
00:23:05,583 --> 00:23:10,541
stewards who are guiding
the growth, who are guiding…
216
00:23:12,375 --> 00:23:13,875
big… [sighs deeply]
217
00:23:14,708 --> 00:23:19,333
…all-encompassing
decisions from government down,
218
00:23:19,416 --> 00:23:24,625
people that need to be the voice
of the right way to do things.
219
00:23:24,708 --> 00:23:27,250
Graciela Ángeles is one of those people.
220
00:23:27,333 --> 00:23:30,041
And today, it was really clear
that Graciela needs
221
00:23:30,125 --> 00:23:33,583
more voices… to accompany hers
222
00:23:33,666 --> 00:23:37,416
and be part of the fight
that's helping to preserve…
223
00:23:38,416 --> 00:23:39,916
the correct mezcal.
224
00:24:10,333 --> 00:24:12,666
[slow emotive music]
225
00:24:15,750 --> 00:24:17,750
[Drew in English] There are
many layers to the business
226
00:24:17,833 --> 00:24:19,625
of producing and selling mezcal.
227
00:24:19,708 --> 00:24:21,916
Most of the palenques are run by families
228
00:24:22,000 --> 00:24:24,625
and produce small-batch artisan bottles,
229
00:24:24,708 --> 00:24:27,625
which can be a challenge
to get their product to market.
230
00:24:27,708 --> 00:24:31,375
Coca Zárate is owner of La Mezcalerita.
231
00:24:31,458 --> 00:24:36,000
She works with many small-batch producers
to help them distribute their brands
232
00:24:36,083 --> 00:24:37,833
and navigate the product chain.
233
00:27:14,250 --> 00:27:16,416
[in English] It'd be easy
if the situation was just mezcal,
234
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
and then we could all get together and,
235
00:27:17,958 --> 00:27:20,375
and jump on the mezcal bandwagon
and save mezcal,
236
00:27:20,458 --> 00:27:22,458
but it's not, it's-- [inhales sharply]
237
00:27:22,541 --> 00:27:25,625
Everywhere I travel,
it's a similar situation.
238
00:27:26,833 --> 00:27:31,166
Corn growers, fishermen, winemakers,
239
00:27:31,250 --> 00:27:35,166
giants against small producers,
240
00:27:35,250 --> 00:27:37,041
the desire for…
241
00:27:38,458 --> 00:27:41,541
what is seen as "commercial progression,"
242
00:27:41,625 --> 00:27:45,041
getting in the way
of tradition and history,
243
00:27:45,125 --> 00:27:48,041
sustainability and quality, really.
244
00:27:48,125 --> 00:27:51,500
Whatever decisions are made
in the next… five,
245
00:27:51,583 --> 00:27:53,625
ten, fifteen years are gonna determine
246
00:27:53,708 --> 00:27:57,708
the long-time future
of, of not only cultivation in Oaxaca…
247
00:28:00,416 --> 00:28:01,916
but the future of mezcal.
248
00:28:02,458 --> 00:28:04,583
It's not just a drink.
249
00:28:04,666 --> 00:28:06,208
There's so much more in the glass.
250
00:28:06,291 --> 00:28:08,833
[emotive cheerful music]
251
00:28:19,250 --> 00:28:23,583
[Drew] Chef José Manuel Baños,
to our friends, we call him El Pollo,
252
00:28:23,666 --> 00:28:27,458
owner of Pitiona, Cocina de Autor
in Oaxaca City Center,
253
00:28:27,541 --> 00:28:29,250
is known for his unique fusion
254
00:28:29,333 --> 00:28:32,125
of contemporary cuisine
with Oaxacan roots.
255
00:28:32,208 --> 00:28:35,875
His passion is experimenting
with ancestral and avant-garde techniques
256
00:28:35,958 --> 00:28:38,541
while always respecting his Oaxacan roots.
257
00:32:20,625 --> 00:32:23,000
[inspirational music]
258
00:32:29,541 --> 00:32:35,083
[Drew in English] Celia Florián,
owner of Las Quince Letras since 1992,
259
00:32:35,166 --> 00:32:37,125
is the president of an organization
260
00:32:37,208 --> 00:32:40,291
focusing on the conservation
of traditional cuisine
261
00:32:40,375 --> 00:32:44,208
through a network of traditional cooks
from all over the state,
262
00:32:44,291 --> 00:32:47,333
who meet, share and learn from each other.
263
00:36:14,958 --> 00:36:17,916
[in English]
What an honor to be in her kitchen.
264
00:36:18,500 --> 00:36:22,458
You know, the theme for me,
talking to her is…
265
00:36:24,166 --> 00:36:26,125
just really understanding the…
266
00:36:27,333 --> 00:36:30,416
cocina de campo,
the eating from the landscape.
267
00:36:30,500 --> 00:36:33,125
-[Rocío] Right.
-[Drew] You, know, something like this.
268
00:36:34,291 --> 00:36:37,166
Foraged herbs, Oaxacan corn
269
00:36:38,375 --> 00:36:39,791
and a little bit of onion.
270
00:36:40,916 --> 00:36:43,041
And she said, "Well,
we did some sprinkled salt.
271
00:36:43,125 --> 00:36:46,375
There's some sprinkled chiles in there.
It may or may not need more salt.
272
00:36:46,458 --> 00:36:49,458
You know, I don't know how like--
how you like to, you know,
273
00:36:49,541 --> 00:36:51,875
to eat spicy food."
274
00:36:51,958 --> 00:36:55,083
-This is, this is vegan. This is vegan.
-Oh, man!
275
00:36:55,166 --> 00:36:58,958
-No, no, the texture!
-It's like eating meat. It's unbelievable.
276
00:36:59,041 --> 00:37:03,750
I mean, I have I had quintoniles before,
but I've never had them like this.
277
00:37:03,833 --> 00:37:09,458
And I certainly never had,
had a-- like a crispy-not-fried taco.
278
00:37:10,166 --> 00:37:11,666
-That's something that…
-Wow!
279
00:37:12,750 --> 00:37:14,500
-Wow!
-…is new for me.
280
00:37:14,583 --> 00:37:18,666
And I know it's not new
in the Oaxacan food world,
281
00:37:18,750 --> 00:37:21,250
is to, okay, you've got your tortilla,
you've got your taco,
282
00:37:21,333 --> 00:37:23,750
but then that taco went back into…
283
00:37:25,500 --> 00:37:27,416
And so, now we're getting more smoke.
284
00:37:27,500 --> 00:37:30,083
-We're toasting the corn. The, the--
-It's very complex.
285
00:37:30,166 --> 00:37:34,791
The corn flavor is changing
in the tortilla because of the ashes.
286
00:37:34,875 --> 00:37:37,916
A, a really key point to,
like, the, the cocina de campo,
287
00:37:38,000 --> 00:37:39,958
the eating from the landscape
288
00:37:40,041 --> 00:37:45,583
is it's never the same thing twice
because certain plants come into season.
289
00:37:45,666 --> 00:37:48,791
They go out of season.
They have when they're the best.
290
00:37:48,875 --> 00:37:52,083
And, and the process may be the same,
291
00:37:52,166 --> 00:37:55,625
but the flavors and textures
are constantly doing something else.
292
00:37:55,708 --> 00:38:00,583
And so, when you talk about, um,
quintonil and a lot of these other herbs,
293
00:38:00,666 --> 00:38:02,583
they're herbs that grow in the milpa…
294
00:38:02,666 --> 00:38:05,208
-Mm-hmm.
-…between the rows, underneath the plants.
295
00:38:05,291 --> 00:38:06,583
They're naturally occurring.
296
00:38:06,666 --> 00:38:09,458
They're endemic to Oaxaca,
297
00:38:09,541 --> 00:38:11,916
and you eat what's there.
298
00:38:12,000 --> 00:38:16,083
It's not, it's… you-- you know,
commercial industrial farming.
299
00:38:16,166 --> 00:38:17,583
-"Oh, that's a weed."
-Right.
300
00:38:17,666 --> 00:38:22,291
[Drew] And the reality is
it's what makes Oaxacan food Oaxacan
301
00:38:22,375 --> 00:38:26,375
because those plants grow here
and maybe only here.
302
00:38:27,250 --> 00:38:30,416
And you add that in their flavors
and textures and places you want to go.
303
00:38:30,500 --> 00:38:33,750
And that's what makes
sort of the Oaxacan cuisine
304
00:38:33,833 --> 00:38:35,958
so important and so special.
305
00:38:36,041 --> 00:38:38,166
[inspirational music]
306
00:38:41,125 --> 00:38:42,708
[muted]
307
00:38:42,958 --> 00:38:48,500
[Drew] The marketplace is the original
gathering place of civilization.
308
00:38:48,583 --> 00:38:52,416
The market changes. It's alive.
People doing a lot of different things.
309
00:38:52,500 --> 00:38:56,083
Some are buying food for their homes.
Some are sitting here having lunch.
310
00:38:56,166 --> 00:38:58,875
Some are just drinking a beer,
watching other people.
311
00:38:58,958 --> 00:39:00,500
That's something I like to do.
312
00:39:00,583 --> 00:39:02,833
I think tacos taste better
when you're standing up.
313
00:39:03,375 --> 00:39:05,083
-[chuckling] In your record?
-Yeah, I mean,
314
00:39:05,166 --> 00:39:07,583
standing in front of the,
the, the ta-- taquero.
315
00:39:07,666 --> 00:39:12,041
And-- I think when you sit down,
you order a taco, it feels way different.
316
00:39:12,125 --> 00:39:15,916
And everybody's sort of arm wrestling
for the same client.
317
00:39:16,000 --> 00:39:17,416
And each one looks different.
318
00:39:17,500 --> 00:39:19,000
Each one's done a little different.
319
00:39:19,083 --> 00:39:21,583
If you look at the grills,
each of the grills is a little different.
320
00:39:21,666 --> 00:39:24,166
Some of them are flat,
some of them are tilted.
321
00:39:24,250 --> 00:39:26,208
There's variance and changes
322
00:39:26,291 --> 00:39:28,458
and uniqueness
323
00:39:28,541 --> 00:39:31,458
from… this two meters
324
00:39:31,541 --> 00:39:34,583
to that two meters to that two meters.
325
00:39:34,666 --> 00:39:38,250
Everybody wants your Mexican pesos.
326
00:39:38,333 --> 00:39:40,958
If you live in the city
going to a marketplace,
327
00:39:41,041 --> 00:39:45,708
it's a way to transport yourself
to where the farmers are growing food,
328
00:39:45,791 --> 00:39:48,208
walking into the market
and seeing all the herbs
329
00:39:48,291 --> 00:39:50,208
and the vegetables and the fruits.
330
00:39:50,291 --> 00:39:53,291
Everything is being harvested
right now at this moment.
331
00:39:53,375 --> 00:39:57,041
In Oaxaca, the food stuffs,
the quelites, the herbs,
332
00:39:57,125 --> 00:40:01,791
the edible flowers, the vegetables,
all the different kinds of chiles.
333
00:40:01,875 --> 00:40:03,041
It's so varied.
334
00:40:03,125 --> 00:40:06,666
Coming to the marketplace
is an incredible opportunity
335
00:40:06,750 --> 00:40:09,958
to get next to all of those things
in one place.
336
00:40:10,041 --> 00:40:13,958
You know, for me, traveling,
um, not just in Mexico,
337
00:40:14,041 --> 00:40:17,041
but I, I like to sort
of start in the market
338
00:40:17,125 --> 00:40:20,250
because… [hesitates] the marketplace
339
00:40:20,333 --> 00:40:22,541
is a way of sort of getting a photograph
340
00:40:22,625 --> 00:40:26,166
of what's happening in a certain region,
especially here in Oaxaca.
341
00:40:26,250 --> 00:40:29,166
Uh, the first place I go is
the market when I get here,
342
00:40:29,250 --> 00:40:31,375
when I'm traveling,
when I'm visiting friends.
343
00:40:31,458 --> 00:40:34,875
This is one of my favorite
Oaxacan ingredients, is the tepiche.
344
00:40:34,958 --> 00:40:37,416
-It's in the family of, like, pápalo.
-[Rocío] Mm-hmm.
345
00:40:37,500 --> 00:40:39,666
-But it-- just the smell and the flavor.
-Like… [inaudible]
346
00:40:39,750 --> 00:40:41,875
I can eat it by a handful.
347
00:40:42,541 --> 00:40:45,000
-So fresh!
-You-- yeah. You don't need toothpaste.
348
00:40:45,083 --> 00:40:47,375
And this is something
that a lot of people don't think about.
349
00:40:47,458 --> 00:40:50,625
These are, these are basically
squash runners.
350
00:40:50,708 --> 00:40:52,666
-Like the shoots, no?
-Like the shoots, yes.
351
00:40:52,750 --> 00:40:54,208
The leaves and--
352
00:40:54,291 --> 00:40:58,041
A lot of people, they only see like…
353
00:40:59,166 --> 00:41:02,250
the zucchini fruit or the flower,
354
00:41:02,916 --> 00:41:06,458
but the leaves and the stems
are equally as…
355
00:41:06,541 --> 00:41:09,000
-[inaudible]
-…flavorful and fun to eat.
356
00:41:09,083 --> 00:41:12,625
And, you know, it's all
about sort of need to use
357
00:41:12,708 --> 00:41:14,458
the whole thing and no waste, right?
358
00:41:14,541 --> 00:41:16,500
[Rocío]
Just like in my hometown as well,
359
00:41:16,583 --> 00:41:19,833
most of these things
actually grow together in the milpa.
360
00:41:19,916 --> 00:41:23,750
So it's not just what you plant,
but also what grows naturally.
361
00:41:23,833 --> 00:41:26,416
Right. And eat what you have.
362
00:41:26,500 --> 00:41:28,458
Oh, and this is really important.
363
00:41:29,666 --> 00:41:31,250
-Huaje.
-Huaje.
364
00:41:31,333 --> 00:41:33,125
This is where Oaxaca gets its name.
365
00:41:33,625 --> 00:41:35,500
And so huaje, Oaxaca.
366
00:41:35,583 --> 00:41:37,791
[serene music]
367
00:41:44,875 --> 00:41:46,625
HERE, WE COOK WITH THE HEART
368
00:41:46,708 --> 00:41:48,458
MIXTECA CUISINE
369
00:41:48,541 --> 00:41:53,125
[Drew] Olga Cabrera has owned and operated
Tierra de Sol for over 30 years.
370
00:41:53,625 --> 00:41:57,166
Olga is from the Mixteca region
in the western part of Oaxaca.
371
00:41:57,833 --> 00:42:00,791
When she first opened
in the city 30 years ago,
372
00:42:00,875 --> 00:42:02,541
her restaurant and food was rejected
373
00:42:02,625 --> 00:42:06,583
by the people of Oaxaca's capital
for being too cultural.
374
00:42:06,666 --> 00:42:10,458
She was identifying the dishes
on her menu in her native language,
375
00:42:10,541 --> 00:42:13,041
and it wasn't resonating with the locals.
376
00:42:13,125 --> 00:42:16,208
So she changed
the native name of the dishes
377
00:42:16,291 --> 00:42:18,166
to something more relatable.
378
00:42:18,250 --> 00:42:21,458
And slowly, her restaurant
began gaining traction.
379
00:42:21,541 --> 00:42:25,875
But it was a slow, arduous
and at times, a contentious start.
380
00:42:25,958 --> 00:42:29,291
I'm meeting Rocío
and my good friend Jonathan Barbieri,
381
00:42:29,375 --> 00:42:31,166
a well-known and respected painter
382
00:42:31,250 --> 00:42:33,666
whose works are in public
and private collections
383
00:42:33,750 --> 00:42:36,291
throughout Mexico,
Europe and the United States.
384
00:42:36,791 --> 00:42:39,833
He's been living in Oaxaca since the 1980s
385
00:42:39,916 --> 00:42:42,625
and is a loyal customer of Tierra de Sol.
386
00:46:19,583 --> 00:46:21,333
[Drew in English]
For me, it was interesting…
387
00:46:21,416 --> 00:46:22,958
I, I asked her, I said,
388
00:46:23,041 --> 00:46:26,166
"If it doesn't change the flavor,
why do you put it in there?"
389
00:46:26,250 --> 00:46:27,875
-Right?
-And she says, "Well,
390
00:46:28,500 --> 00:46:31,875
'cause it grows in our backyard,
and we have it.
391
00:46:31,958 --> 00:46:34,416
We're using our garden."
392
00:46:34,500 --> 00:46:37,958
[Jonathan]
The idea of landscape forming cuisine,
393
00:46:38,041 --> 00:46:40,875
the idea that you make your dishes
394
00:46:40,958 --> 00:46:43,416
-out of what is available--
-Everything in its context.
395
00:46:43,500 --> 00:46:46,666
Even though, even though some things,
as she mentioned,
396
00:46:46,750 --> 00:46:50,791
were not originally available in Oaxaca,
like ajonjoli, uh, sesame seeds.
397
00:46:50,875 --> 00:46:53,041
Sure. And that, and that was
one of the, sort of the last parts
398
00:46:53,125 --> 00:46:54,666
that I talked to her about,
where we said--
399
00:46:55,208 --> 00:46:57,583
The mole, if you look
at sort of the original,
400
00:46:57,666 --> 00:47:00,625
the one made with huaje
and, and costeña chiles.
401
00:47:00,708 --> 00:47:01,791
Two ingredients.
402
00:47:02,291 --> 00:47:06,375
And then how, 500 years ago, we got--
started to get some new ingredients.
403
00:47:06,458 --> 00:47:09,708
How important is respecting the tradition,
404
00:47:09,791 --> 00:47:11,500
but at the same time,
taking that tradition
405
00:47:11,583 --> 00:47:13,500
and putting it
into the context of the future?
406
00:47:13,583 --> 00:47:18,791
Traditions are only worthwhile
if they're alive.
407
00:47:18,875 --> 00:47:22,041
Tradition is not something
you dust off every so often.
408
00:47:22,125 --> 00:47:23,458
This is not nostalgia.
409
00:47:23,541 --> 00:47:27,458
This is not something that we're saving,
rescuing, or bringing back.
410
00:47:27,541 --> 00:47:30,875
This is something
that exists and evolves in time,
411
00:47:30,958 --> 00:47:33,250
concurrently with the societies
412
00:47:33,333 --> 00:47:35,583
-as they change and more--
-It's constantly changing.
413
00:47:35,666 --> 00:47:38,666
So tradition, when you define tradition,
what are you talking about?
414
00:47:38,750 --> 00:47:42,500
Is it nostalgia? Because nostalgia means
that you're inflating something
415
00:47:42,583 --> 00:47:44,833
-beyond what it really is.
-Sure. Totally.
416
00:47:44,916 --> 00:47:45,833
So…
417
00:47:46,958 --> 00:47:48,916
-Go ahead.
-Nostalgia is good stalgia.
418
00:47:49,500 --> 00:47:51,583
[all laugh]
419
00:50:33,625 --> 00:50:36,125
[in English] And, and then
there's another part of this.
420
00:50:36,208 --> 00:50:38,833
And that is the individual contribution.
421
00:50:38,916 --> 00:50:43,708
Each cook, traditional cook,
is adding something
422
00:50:43,791 --> 00:50:46,208
every single generation,
every single year perhaps.
423
00:50:46,291 --> 00:50:47,666
-Sure.
-You know?
424
00:50:47,750 --> 00:50:50,041
-Just like-- yeah.
-And maybe every time they make the dish.
425
00:50:50,125 --> 00:50:52,541
-[inaudible]
-So, like, you know, recipes change.
426
00:50:52,625 --> 00:50:55,250
I hear what you're saying,
and I hear, you know, about…
427
00:50:56,125 --> 00:50:58,625
how we need to have
a different relationship with the past.
428
00:50:58,708 --> 00:51:00,250
What's her relationship with this,
429
00:51:00,333 --> 00:51:03,583
with this tradition
that is n-- really not old?
430
00:51:03,666 --> 00:51:06,375
It looks and sounds pretty modern to me.
431
00:51:06,458 --> 00:51:08,458
[Drew] She's not trying
to rescue anything.
432
00:51:08,541 --> 00:51:10,250
The-- she's a vehicle.
433
00:51:10,750 --> 00:51:13,291
She's the internet. She…
434
00:51:13,375 --> 00:51:14,916
-[Jonathan] The conduit.
-The conduit.
435
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
She feels a responsibility
436
00:51:17,666 --> 00:51:22,125
-to propagate this information.
-That's, that's how tradition lives.
437
00:51:22,208 --> 00:51:23,416
-Right.
-Exactly.
438
00:51:23,500 --> 00:51:25,833
-That's how tradition lives, is by--
-Living and breathing.
439
00:51:25,916 --> 00:51:29,708
Living, breathing people,
taking it and moving it to the next step.
440
00:51:29,791 --> 00:51:31,291
-You take the bowl…
-Mm-hmm.
441
00:51:31,375 --> 00:51:32,833
…and you pass it on.
442
00:51:33,791 --> 00:51:37,166
This is a really special, beautiful place
443
00:51:37,250 --> 00:51:40,625
that's celebrating
the food of her community.
444
00:51:40,708 --> 00:51:43,041
[gentle music]
445
00:51:45,375 --> 00:51:46,208
[muted]
446
00:51:48,708 --> 00:51:51,666
[Drew] I'm headed to Jonathan's house
to cook a meal for the crew,
447
00:51:51,750 --> 00:51:55,000
and talk about his newest project,
Maíz Nation,
448
00:51:55,083 --> 00:51:57,625
his company that distills ancient grains.
449
00:51:58,666 --> 00:52:02,083
He works with small-holding farms
from across the state of Oaxaca
450
00:52:02,166 --> 00:52:05,291
who grow native corn
the way their forefathers have done
451
00:52:05,375 --> 00:52:08,125
for the past 350 generations.
452
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
So it's 100% corn?
453
00:52:10,333 --> 00:52:12,708
-It's 96%.
-96%, okay.
454
00:52:12,791 --> 00:52:14,375
-Native corn.
-Nati-- okay.
455
00:52:14,458 --> 00:52:17,541
Very, very important
because we're in, basically,
456
00:52:17,625 --> 00:52:22,333
one of the three origin centers
of corn on Earth.
457
00:52:22,416 --> 00:52:24,916
-Okay.
-Now, it's important to remember,
458
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
corn didn't exist in nature.
459
00:52:27,708 --> 00:52:30,041
-It's not like wheat or rice…
-Right.
460
00:52:30,125 --> 00:52:33,083
…that existed in nature,
and you could start harvesting it.
461
00:52:33,166 --> 00:52:36,791
Corn was an invention
of Native American scientists
462
00:52:36,875 --> 00:52:41,125
back between 6,500 and 10,000 years ago.
463
00:52:41,208 --> 00:52:42,375
-Okay.
-So…
464
00:52:42,958 --> 00:52:45,541
Uh, it's really important
to acknowledge that. Right?
465
00:52:45,625 --> 00:52:48,666
Because there's so much cul--
cultural appropriation going on right now
466
00:52:48,750 --> 00:52:50,541
that it's really important
to acknowledge that.
467
00:52:50,625 --> 00:52:53,625
Now, a lot of people who have followed
in our footsteps… [inhales]
468
00:52:53,708 --> 00:52:56,166
…are making, I guess, good whiskeys,
469
00:52:56,250 --> 00:52:59,583
but some of them have taken native corn,
even to the States.
470
00:52:59,666 --> 00:53:02,500
Even the-- I've got calls from people
that are making bourbon and they say,
471
00:53:02,583 --> 00:53:06,416
"Oh, man, I want to get some Oaxacan corn
'cause I know it's the best."
472
00:53:06,500 --> 00:53:09,125
I say, "Why don't you go
and look at your neighbors,
473
00:53:09,208 --> 00:53:11,500
the Indigenous populations around you?
474
00:53:11,583 --> 00:53:14,291
Why don't you try
to make a deal with them and,
475
00:53:14,375 --> 00:53:18,250
you know, and use their corn?
Why do you come to us?" Right?
476
00:53:18,333 --> 00:53:21,208
Right? They've been-- they've been
growing corn for 500 years.
477
00:53:21,291 --> 00:53:23,291
-Yeah.
-Right? Even though they've been moved
478
00:53:23,375 --> 00:53:24,750
from place to place to place.
479
00:53:24,833 --> 00:53:27,750
And, um, and there are
people that, you know,
480
00:53:27,833 --> 00:53:30,000
take the corn and plant it someplace else
481
00:53:30,083 --> 00:53:31,791
and then hire people for minimum wage
482
00:53:31,875 --> 00:53:34,958
to tend to the, you know,
crop and everything…
483
00:53:35,041 --> 00:53:37,166
-Yeah.
-…to do weeding and things like that.
484
00:53:37,916 --> 00:53:42,250
If you take the corn away,
then the native people who invented it,
485
00:53:42,333 --> 00:53:46,500
whose intellectual property it is,
are out of the economic circuit.
486
00:53:47,000 --> 00:53:49,250
So you've taken the native
out of native corn.
487
00:53:49,333 --> 00:53:50,916
-Right.
-And you can't call it native corn,
488
00:53:51,000 --> 00:53:55,333
in my opinion, unless you buy it directly
from small-holding farmers.
489
00:53:55,416 --> 00:53:57,916
That's, that's our whole point,
and that's what we do.
490
00:53:58,000 --> 00:53:59,625
Okay, so for you, just…
491
00:54:01,125 --> 00:54:04,458
taking the seed of the native corn
and moving it someplace else
492
00:54:04,541 --> 00:54:08,375
and growing it out of its context,
493
00:54:08,458 --> 00:54:10,875
-it can no longer be called native corn.
-Native corn.
494
00:54:10,958 --> 00:54:12,208
-Plus…
-Yeah.
495
00:54:12,291 --> 00:54:15,250
…you have 60 varieties
of native corn in Mexico.
496
00:54:15,333 --> 00:54:19,041
Thirty-five of those varieties
are from, uh, Oaxaca.
497
00:54:19,125 --> 00:54:21,291
-Okay.
-But the National Institute
498
00:54:21,375 --> 00:54:23,541
of Indigenous Languages
499
00:54:23,625 --> 00:54:28,416
says that although there are
officially 16 different languages
500
00:54:28,500 --> 00:54:30,666
-spoken here, Oaxaca, by native people…
-Mm-hmm.
501
00:54:30,750 --> 00:54:32,000
-Sixteen?
-Yeah.
502
00:54:32,083 --> 00:54:37,000
There are actually
171 dialects spoken. Right?
503
00:54:37,083 --> 00:54:39,000
-Because every nook and cranny on this…
-Sure--
504
00:54:39,083 --> 00:54:41,750
…this incredibly convoluted
top-- topography
505
00:54:41,833 --> 00:54:45,625
creates a different ecosystem
and a different linguistic system.
506
00:54:45,708 --> 00:54:48,541
So, those people are planting their corn
507
00:54:48,625 --> 00:54:51,708
and evolving their corn
together with their corn over,
508
00:54:51,791 --> 00:54:54,708
-you know, 350 generations.
-Right.
509
00:54:54,791 --> 00:54:57,458
And the corn is very distinct
from place to place.
510
00:54:57,541 --> 00:54:59,750
And if you took it to, say, Wisconsin
511
00:54:59,833 --> 00:55:01,375
or to, say, upstate New York,
512
00:55:01,958 --> 00:55:04,875
you might get
a very paltry harvest from it once
513
00:55:04,958 --> 00:55:06,666
because it's in different soil
514
00:55:06,750 --> 00:55:09,083
with different pH,
different, you know, everything.
515
00:55:09,166 --> 00:55:11,583
But then after that,
it will start evolving…
516
00:55:11,666 --> 00:55:13,875
-It changes. Exactly.
-…to that, to that new place.
517
00:55:13,958 --> 00:55:18,458
It's the same thing that these--
the families, like, we saw that in Puebla,
518
00:55:18,541 --> 00:55:21,708
I know it happens here in Oaxaca,
where each year,
519
00:55:21,791 --> 00:55:25,166
the campesino is choosing
from his own corn that he planted--
520
00:55:25,250 --> 00:55:26,625
-The best seeds.
-The best seeds.
521
00:55:26,708 --> 00:55:29,250
Now, we're going to take that.
That's what's gonna be next season.
522
00:55:29,333 --> 00:55:30,833
-Yeah.
-They eat the rest.
523
00:55:30,916 --> 00:55:34,125
So next year's harvest is never
the same as last year's harvest.
524
00:55:34,208 --> 00:55:36,791
-Yeah, but there's a reason behind it.
-And there's pollenization.
525
00:55:36,875 --> 00:55:37,833
It's changing.
526
00:55:37,916 --> 00:55:42,625
And there's a reason behind that process
of selection year after year,
527
00:55:42,708 --> 00:55:46,208
generation after generation
for 350 generations.
528
00:55:46,291 --> 00:55:49,166
-[Drew] Right.
-They are evolving the corn
529
00:55:49,250 --> 00:55:54,458
to be able to adapt
to the challenges of the environment.
530
00:55:54,541 --> 00:55:58,375
And that's what they're selecting for,
so that you could say that the corn,
531
00:55:58,458 --> 00:56:03,416
the native corn, behind this whiskey,
is the most modern corn on Earth.
532
00:56:03,500 --> 00:56:05,166
It's much more modern than Monsanto corn.
533
00:56:05,250 --> 00:56:07,083
That, that was frozen in time.
534
00:56:07,166 --> 00:56:09,291
And those-- I don't know
when they made it.
535
00:56:09,375 --> 00:56:10,958
-The '60s or '50s, whenever it was--
-Yeah.
536
00:56:11,041 --> 00:56:14,333
It's much more modern
than hybrid corn even, which--
537
00:56:14,416 --> 00:56:18,291
And also native corn is the pool,
the gene pool,
538
00:56:18,375 --> 00:56:22,083
from which hybrid corn
gets its characteristics.
539
00:56:22,166 --> 00:56:23,250
-Right?
-Okay.
540
00:56:23,333 --> 00:56:25,083
But native corn is always evolving.
541
00:56:25,166 --> 00:56:26,625
This is the most amazing thing
542
00:56:26,708 --> 00:56:30,875
because most people think
it's something nostalgic
543
00:56:30,958 --> 00:56:32,708
and we have to rescue it.
544
00:56:32,791 --> 00:56:34,333
We're not here to rescue it.
545
00:56:34,416 --> 00:56:36,083
We are here to perpetrate it
546
00:56:36,166 --> 00:56:37,833
-and to educate people about it.
-Propagate it.
547
00:56:37,916 --> 00:56:42,416
Propagate it. You know?
But, um, we-- we're not here to rescue it.
548
00:56:42,500 --> 00:56:45,333
It's been doing a good job
for, like, 10,000 years.
549
00:56:45,416 --> 00:56:47,875
-Right. Jeez. [laughs]
-You know? So…
550
00:56:48,416 --> 00:56:51,666
Is there enough corn out
there for this to be--
551
00:56:51,750 --> 00:56:53,791
-how are you getting your corn?
-Good question.
552
00:56:53,875 --> 00:56:55,916
Sell us only what's excess.
553
00:56:56,000 --> 00:56:56,958
-Sure.
-Okay?
554
00:56:57,041 --> 00:57:00,625
Because corn is a safety net
for every family.
555
00:57:00,708 --> 00:57:02,500
With that corn for that year,
556
00:57:02,583 --> 00:57:04,708
you're going to feed
your family with tortillas,
557
00:57:04,791 --> 00:57:06,958
with tamales, with cegueza,
558
00:57:07,041 --> 00:57:09,833
with all of these different platillos
that are always corn-based
559
00:57:09,916 --> 00:57:13,333
because… [in Spanish]
"without corn there's no country," right?
560
00:57:13,416 --> 00:57:16,083
[in English] But then you're gonna have
to feed your pigs, your goats,
561
00:57:16,166 --> 00:57:18,458
-you know, all of this.
-Right, sure. It's not just--
562
00:57:18,541 --> 00:57:20,750
And then you're gonna have
to have that reserve
563
00:57:20,833 --> 00:57:23,958
that are the specific characteristics
that you're taming for…
564
00:57:24,041 --> 00:57:25,583
-To replant next season. Sure.
-…you're gonna replant.
565
00:57:25,666 --> 00:57:30,250
So I don't want to bother that.
I just want to take your surplus corn.
566
00:57:32,291 --> 00:57:34,458
[inspirational piano music]
567
00:57:36,541 --> 00:57:40,000
[Drew] We're leaving the city
and heading to the Oaxacan Pacific Coast,
568
00:57:40,083 --> 00:57:44,541
known for its beautiful beaches,
great surfing spots and vibrant culture.
569
00:57:45,416 --> 00:57:48,458
Chef Quetzal Zurita
and his wife Shal Macías
570
00:57:48,541 --> 00:57:53,166
helmed a very successful restaurant,
AlmOraduz, in Puerto Escondido.
571
00:57:53,750 --> 00:57:58,041
His menu is an avant-garde mix
of traditional and contemporary dishes
572
00:57:58,125 --> 00:58:01,125
using organic ingredients
and fresh seafood
573
00:58:01,208 --> 00:58:02,958
from local farmers and fishermen.
574
00:58:03,041 --> 00:58:05,750
His concept was a hard sell
at first to the locals,
575
00:58:05,833 --> 00:58:09,000
offering a fine dining experience
in a relaxed beach town,
576
00:58:09,083 --> 00:58:11,500
and it took some time
for the restaurant to catch on.
577
00:58:11,583 --> 00:58:16,000
But Quetzal was determined to make
his type of food, and he persevered.
578
00:58:16,083 --> 00:58:20,208
Now AlmOraduz is one of the top
restaurants in Puerto Escondido,
579
00:58:20,291 --> 00:58:23,083
and was recently recognized
by the Michelin Guide.
580
00:58:23,833 --> 00:58:26,916
Quetzal grew up in this region,
and he wanted to take me a bit north
581
00:58:27,000 --> 00:58:29,166
to a beautiful and serene lagoon
582
00:58:29,250 --> 00:58:31,833
where there is a community
of fishermen and women
583
00:58:31,916 --> 00:58:34,125
who harvest the endemic black clams
584
00:58:34,208 --> 00:58:36,375
or mussels called tichindas.
585
00:58:36,958 --> 00:58:39,416
They're a gastronomic delicacy
of the area,
586
00:58:39,500 --> 00:58:43,000
and we are going to see how these
local conches are grown and harvested
587
00:58:43,083 --> 00:58:46,375
in the mangroves by Julio Santos Aragón,
588
00:58:46,458 --> 00:58:50,250
a fisherman who has been working
this lagoon for over 30 years.
589
01:00:29,541 --> 01:00:33,791
[in English] Listening to Julio
talk about the tichinda…
590
01:00:33,875 --> 01:00:35,416
[soft somber music]
591
01:00:35,500 --> 01:00:37,750
…this constant fight that he has.
592
01:00:37,833 --> 01:00:40,666
It's an issue that we've heard
in a lot of different places,
593
01:00:40,750 --> 01:00:42,500
and it's the same…
594
01:00:44,250 --> 01:00:46,250
[exhales] It's the same fight everywhere.
595
01:00:46,333 --> 01:00:49,666
[Quetzalcóatl]
We are, uh, like, uh, obtaining products,
596
01:00:49,750 --> 01:00:52,833
but we are not returning, no?
It's like the same. So--
597
01:00:52,916 --> 01:00:57,083
[Drew] Yeah. It's an-- it's, it's almost
like a-- an agreement with the lagoon.
598
01:00:57,166 --> 01:00:59,166
-[Quetzalcóatl] Yeah.
-"If you take care of me,
599
01:01:00,041 --> 01:01:03,916
I'll give you abundance.
I'll give you the mussels.
600
01:01:04,000 --> 01:01:06,875
I'll give you fish.
I'll give you a way of life.
601
01:01:06,958 --> 01:01:08,750
-Yeah.
-But if you don't take care of me…
602
01:01:09,916 --> 01:01:11,666
all of those things are gonna disappear."
603
01:01:11,750 --> 01:01:15,625
Yeah, because there are many families
that live, uh, from the lagoon
604
01:01:15,708 --> 01:01:20,416
and not just be tourists
and just for, uh, like, development.
605
01:01:20,500 --> 01:01:24,333
Development, it's like-- I don't know.
We need to make conscience.
606
01:01:24,416 --> 01:01:29,416
You think about all the surface area
that these mangrove roots provide
607
01:01:29,500 --> 01:01:35,583
in all these habitats for crustaceans
and, and bivalves, uh, like the tichinda
608
01:01:35,666 --> 01:01:38,791
and small crabs
and, and the little brine shrimp
609
01:01:38,875 --> 01:01:40,416
that, that are living in there.
610
01:01:40,500 --> 01:01:43,416
It's just-- it's a whole world
underneath that root.
611
01:01:44,958 --> 01:01:46,958
Well, I'm excited about going to try some.
612
01:01:47,666 --> 01:01:51,083
These are the tichinda that Don Julio…
613
01:01:51,583 --> 01:01:53,875
Uh, he, he fished this morning, right?
614
01:01:53,958 --> 01:01:55,875
Yes. These tamales is-- are very special.
615
01:01:55,958 --> 01:01:58,041
You know, it's, like, made with tichinda.
616
01:01:58,125 --> 01:02:01,833
It's very, like, well-known in the coast.
617
01:02:01,916 --> 01:02:03,458
-Okay.
-It's like, uh, a very different,
618
01:02:03,541 --> 01:02:05,875
very, uh, specific tamales.
619
01:02:05,958 --> 01:02:08,833
[Drew] A tamale,
when you eat it, it's all just edible.
620
01:02:08,916 --> 01:02:11,708
It's soft. It's-- you could eat
the whole thing.
621
01:02:11,791 --> 01:02:14,791
This has the tichindas in their shells.
622
01:02:14,875 --> 01:02:16,833
[Quetzalcóatl]
Yeah, they, they mix both.
623
01:02:16,916 --> 01:02:20,750
No? They put the, uh, little meat
624
01:02:20,833 --> 01:02:22,333
-and just the shells.
-[Drew] Okay.
625
01:02:22,416 --> 01:02:25,458
[Quetzalcóatl] Yeah,
because you can, uh, eat it like that.
626
01:02:26,166 --> 01:02:29,791
And if you want to peel
or if you want to obtain the tichinda,
627
01:02:29,875 --> 01:02:31,541
-it's up to you. No?
-[Drew] Mm.
628
01:02:33,291 --> 01:02:37,000
So interesting. So is it--
is it common in the coast here
629
01:02:37,083 --> 01:02:43,166
that tamales would include
shrimp, fish, m-- mussels?
630
01:02:43,250 --> 01:02:45,250
-You can put whatever you want.
-Whatever you want.
631
01:02:45,333 --> 01:02:47,041
Whatever you want in the tamales.
632
01:02:47,125 --> 01:02:50,375
If you come to the coast,
you need to try these tamales.
633
01:02:50,458 --> 01:02:51,875
-Mm!
-They're very special.
634
01:02:51,958 --> 01:02:56,166
It's like the, the mussels
are, uh, not everywhere.
635
01:02:56,250 --> 01:02:58,166
Yeah. And that's-- so they're only in the,
636
01:02:58,250 --> 01:03:00,791
in the, in the lagoons,
in the coastal areas.
637
01:03:01,375 --> 01:03:02,583
This is wonderful.
638
01:03:02,666 --> 01:03:04,875
[waves crashing]
639
01:03:10,333 --> 01:03:13,833
[Quetzalcóatl] Okay, Drew,
we're going to make, uh, this robalo.
640
01:03:14,625 --> 01:03:16,083
We're going to prepare with, uh,
641
01:03:16,166 --> 01:03:20,333
the adobo of chipotle
costeño and guajillo.
642
01:03:25,166 --> 01:03:27,291
-And only on the side of the skin, right?
-Yeah.
643
01:03:27,375 --> 01:03:31,083
The, the scale side,
that's our protection from the fire.
644
01:03:31,916 --> 01:03:37,416
And then we're gonna make another one
with butter, and oregano and garlic.
645
01:03:37,500 --> 01:03:39,500
You know? Like, two different ways.
646
01:03:39,583 --> 01:03:42,750
-This is huachinango, the red snapper.
-[Drew] Perfect.
647
01:03:42,833 --> 01:03:45,541
[serene guitar music]
648
01:04:08,625 --> 01:04:11,208
-[waves crashing]
-[seagull squawking]
649
01:04:26,208 --> 01:04:28,083
[muted]
650
01:04:31,625 --> 01:04:35,333
[Drew] All the changes that have
happened in Mexico up to today,
651
01:04:36,125 --> 01:04:38,000
and the changes that continue,
652
01:04:38,083 --> 01:04:40,916
it's, it's, it's a culture and a food
653
01:04:41,000 --> 01:04:46,500
and a community that's constantly
reinventing itself, constantly morphing.
654
01:04:46,583 --> 01:04:50,000
And there's so many influences, it--
655
01:04:50,958 --> 01:04:56,625
that you can't, you can't stop it
and define it at any one moment.
656
01:04:56,708 --> 01:04:59,666
Because ten minutes later,
it's something different.
657
01:05:00,208 --> 01:05:04,166
And, and I think that's what makes
Mexico really a unique
658
01:05:04,250 --> 01:05:08,000
and beautiful and unbelievable
place on this planet.
659
01:05:08,083 --> 01:05:10,875
[serene music]
660
01:05:23,208 --> 01:05:25,541
[music increases]
661
01:06:24,916 --> 01:06:27,041
[music fading away]
57079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.