All language subtitles for Falcon Crest s09e13 Four Women
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,800
Previously on Falcon Crest. You're the
one that knew where the body was.
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,660
What? You gave me a three -page
confession of your participation.
3
00:00:08,100 --> 00:00:12,420
She shot her. All I did was cover up.
You just confessed again, pal.
4
00:00:12,640 --> 00:00:16,900
Do you know who you're talking to? Yes,
I know who I'm talking to. My Walker? My
5
00:00:16,900 --> 00:00:18,280
Michael? She had a breakdown.
6
00:00:18,660 --> 00:00:22,740
It's him. It's Channing. He's messing
with her. Don't you know? You're the
7
00:00:22,740 --> 00:00:26,860
one I've ever loved. I can't stand to
see you with him.
8
00:00:27,080 --> 00:00:29,820
Who? Oh, you don't love him. You can't.
9
00:03:09,260 --> 00:03:10,260
OOF
10
00:03:58,269 --> 00:03:59,590
We have a lot of work to do.
11
00:04:41,320 --> 00:04:42,520
Why are you doing this?
12
00:04:45,080 --> 00:04:46,560
I lost someone too, Janelle.
13
00:04:48,980 --> 00:04:53,940
To find out after all these years that
Frank killed your sister, it would be
14
00:04:53,940 --> 00:04:55,240
like losing her all over again.
15
00:04:58,640 --> 00:05:00,620
Yeah, it's like losing both of them.
16
00:05:02,380 --> 00:05:03,380
Oh, God.
17
00:05:04,460 --> 00:05:06,540
Oh, just let it go.
18
00:05:07,680 --> 00:05:08,860
The only way.
19
00:05:18,350 --> 00:05:19,590
Stay with me, please.
20
00:05:22,090 --> 00:05:23,150
Are you sure?
21
00:05:27,750 --> 00:05:32,310
I don't... I don't trust myself.
22
00:05:34,590 --> 00:05:36,710
I need someone to be with me.
23
00:05:38,470 --> 00:05:40,910
This house gets too dark sometimes.
24
00:05:48,780 --> 00:05:49,780
If that's what you need.
25
00:05:51,680 --> 00:05:52,680
I will.
26
00:05:55,100 --> 00:05:58,420
I just need a little time to get my
things together.
27
00:06:00,280 --> 00:06:01,400
I'm sorry.
28
00:06:02,380 --> 00:06:06,680
God, what about your life? What about
Richard and the boys?
29
00:06:07,660 --> 00:06:11,960
You don't want to get mixed up with a
basket case like me.
30
00:06:13,680 --> 00:06:15,200
You're not a basket case.
31
00:06:22,830 --> 00:06:25,750
I bet your brother doesn't want to have
anything to do with me, does he?
32
00:06:29,410 --> 00:06:34,850
Do people believe what Frank said about
me?
33
00:06:35,210 --> 00:06:36,210
No.
34
00:06:37,170 --> 00:06:39,670
Everyone knows now that Frank was a very
sick man.
35
00:06:41,550 --> 00:06:42,870
You just have to relax.
36
00:06:44,590 --> 00:06:49,530
You know, we are going to do whatever is
necessary to get you back on your feet.
37
00:06:57,160 --> 00:06:58,780
Will you do me a favor first?
38
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
You name it.
39
00:07:02,680 --> 00:07:03,900
Talk to Michael for me.
40
00:07:05,560 --> 00:07:08,860
Tell him everything's fine.
41
00:07:11,920 --> 00:07:13,560
Tell him I'd love to see him.
42
00:07:19,620 --> 00:07:23,680
She's a freak, a psycho. She's not
playing with a full deck.
43
00:07:24,080 --> 00:07:25,840
Well, that's very compassionate of you.
44
00:07:26,220 --> 00:07:30,260
Some people love their own misery, and
then they love to spread it around to
45
00:07:30,260 --> 00:07:31,239
other people.
46
00:07:31,240 --> 00:07:33,980
Someone should just hand her a loaded
gun. Then everybody gets what they want.
47
00:07:34,200 --> 00:07:36,760
Michael! Okay, okay, maybe that's a
little harsh.
48
00:07:37,280 --> 00:07:40,500
She's a good kid. I just don't like to
see my sister waste her time on what I
49
00:07:40,500 --> 00:07:42,540
perceive to be a terminal case.
50
00:07:42,820 --> 00:07:46,160
She cares about you. She cares about
what you think. Go see her.
51
00:07:46,420 --> 00:07:48,840
Go see her? Who do you think she is?
52
00:07:49,400 --> 00:07:52,720
I know who you think she is.
53
00:07:53,360 --> 00:07:54,680
Some tramp on the payroll.
54
00:07:55,000 --> 00:08:00,320
But when I was sitting there, I realized
that underneath all that, she's no
55
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
different than me.
56
00:08:01,640 --> 00:08:03,500
She's vulnerable and she needs love.
57
00:08:04,000 --> 00:08:08,800
What kind of judge of humanity are you?
First, there's Walker. Now, what can we
58
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
say about Walker?
59
00:08:10,160 --> 00:08:14,180
May he rest in peace. But now your plan
puts you with one of the most flagrant
60
00:08:14,180 --> 00:08:17,400
wastes of skin ever exhibited on this
planet, Richard Channing.
61
00:08:17,720 --> 00:08:19,480
Lauren, please. I got work to do.
62
00:08:21,160 --> 00:08:22,980
Jason, my favorite organist. Morning.
63
00:08:23,300 --> 00:08:24,300
Morning.
64
00:08:25,480 --> 00:08:28,000
And who is this beautiful creature?
65
00:08:28,880 --> 00:08:33,020
This is Lola, our temp. Go get us some
coffee, will you, honey? Lola?
66
00:08:33,799 --> 00:08:35,419
That's a very interesting name.
67
00:08:35,679 --> 00:08:37,620
Are you presently involved?
68
00:08:38,059 --> 00:08:39,120
Actually, it's Laura.
69
00:08:40,580 --> 00:08:44,039
Whatever Lola wants, Lauren gets.
70
00:08:45,320 --> 00:08:47,360
She's my sister, schmuck. Give it a
rest.
71
00:08:48,780 --> 00:08:50,120
Get up. Talk to you later.
72
00:08:51,910 --> 00:08:54,670
Tell Janille I'll see her tonight. Don't
forget.
73
00:08:56,550 --> 00:08:57,690
It was nice meeting you.
74
00:09:02,630 --> 00:09:03,730
What do you got for me, Jay?
75
00:09:04,710 --> 00:09:06,770
She's never to know what goes on. You
got that?
76
00:09:07,510 --> 00:09:10,590
Oh, that's touching, Michael. Such a
close -knit family.
77
00:09:10,870 --> 00:09:12,190
Can we nail Channing or not?
78
00:09:12,510 --> 00:09:13,510
I think so.
79
00:09:14,010 --> 00:09:15,010
It's going to be tricky.
80
00:09:15,790 --> 00:09:19,390
He's on the verge of closing a huge deal
with Cumberland. Apparently it's
81
00:09:19,390 --> 00:09:20,390
something. Incredibly.
82
00:09:20,600 --> 00:09:23,580
complicated arrangement, but the deal is
huge.
83
00:09:24,560 --> 00:09:27,980
We need the numbers so you can block the
deal at the last possible moment.
84
00:09:29,220 --> 00:09:34,960
And if it falls through, all the money
Channing borrowed to invest, down the
85
00:09:34,960 --> 00:09:35,960
tubes.
86
00:09:38,580 --> 00:09:39,720
So get the numbers.
87
00:09:40,280 --> 00:09:43,120
Hey, Mikey, I wish you were that simple.
88
00:09:43,460 --> 00:09:45,560
I'm gonna need a pretext just to get
back in the office.
89
00:09:45,800 --> 00:09:48,100
Jason, I'll find one.
90
00:09:48,940 --> 00:09:49,940
Oh, I get it.
91
00:09:50,270 --> 00:09:52,170
You're just telling me how tough it is
to live.
92
00:09:52,970 --> 00:09:56,290
When you come up with the goods, you
look like a hero, Jase. There's no need.
93
00:09:56,670 --> 00:09:57,670
You're already my hero.
94
00:09:58,150 --> 00:09:59,350
We're going to make a lot of money
together.
95
00:09:59,570 --> 00:10:00,409
I hope so.
96
00:10:00,410 --> 00:10:02,870
Matter of fact, there's another deal I
want to talk to you about. Yeah, yeah,
97
00:10:02,890 --> 00:10:05,250
Jase, listen. You're already on the
payroll. Just get me those numbers.
98
00:10:19,240 --> 00:10:20,400
Just thought I'd drop in and say
goodbye.
99
00:10:20,800 --> 00:10:21,800
Goodbye.
100
00:10:22,180 --> 00:10:23,500
You don't have to say anything, Richard.
101
00:10:24,100 --> 00:10:24,999
We had a good run.
102
00:10:25,000 --> 00:10:25,719
It ended.
103
00:10:25,720 --> 00:10:27,020
That's business.
104
00:10:27,220 --> 00:10:28,440
I like your attitude, Jase.
105
00:10:29,500 --> 00:10:30,560
The door's over there.
106
00:10:30,760 --> 00:10:33,100
So you moved to a different floor, huh?
Why?
107
00:10:33,460 --> 00:10:35,060
My offices weren't good enough for you?
108
00:10:36,640 --> 00:10:37,900
Hmm. Pretty view.
109
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
Yes.
110
00:10:39,240 --> 00:10:40,219
What are you working on?
111
00:10:40,220 --> 00:10:42,120
None of your business. Who let you in
here?
112
00:10:43,400 --> 00:10:45,300
Out. No need to get in there.
113
00:10:45,630 --> 00:10:46,650
You haven't seen nasty.
114
00:10:46,870 --> 00:10:48,850
Oh, is that so? I'm really scared.
115
00:10:49,190 --> 00:10:50,190
You should be.
116
00:10:51,110 --> 00:10:53,850
What'd you do last night? See some tough
guy double feature?
117
00:10:55,650 --> 00:10:59,070
Dickie, can't you see what an ally I
could be to you?
118
00:10:59,290 --> 00:11:02,890
I've got knowledge, experience, a track
record for God's sake. I'm not
119
00:11:02,890 --> 00:11:04,230
interested, Jace. Out.
120
00:11:05,330 --> 00:11:06,330
Okay.
121
00:11:06,610 --> 00:11:08,490
My turn to be the tough guy.
122
00:11:09,010 --> 00:11:14,010
From this moment, my days are devoted to
ruining you. You're not telling me
123
00:11:14,010 --> 00:11:17,280
anything I'm not aware of. You miserable
vulture.
124
00:11:19,120 --> 00:11:21,780
I'm going to bury you. Good luck. You'll
need it.
125
00:11:22,240 --> 00:11:23,240
Now get out.
126
00:11:40,780 --> 00:11:41,780
Hey, Danny.
127
00:11:41,880 --> 00:11:43,100
Hi. Thanks for coming.
128
00:11:43,820 --> 00:11:44,820
Come on in.
129
00:11:45,020 --> 00:11:46,020
This is where you live, huh?
130
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
Yeah.
131
00:11:51,640 --> 00:11:52,640
How's your dad?
132
00:11:53,360 --> 00:11:54,360
Same old dad.
133
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
Yeah?
134
00:11:55,900 --> 00:11:57,400
Did you get that new car of yours?
135
00:11:58,080 --> 00:11:59,080
Yeah.
136
00:11:59,460 --> 00:12:01,360
You have to take me for a ride sometime.
137
00:12:01,900 --> 00:12:02,900
Sure.
138
00:12:03,100 --> 00:12:04,200
Oh, so.
139
00:12:10,360 --> 00:12:13,560
Oh, sweetheart, that's so cute.
140
00:12:14,820 --> 00:12:15,820
Cute.
141
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
Yeah.
142
00:12:17,540 --> 00:12:18,479
You're adorable.
143
00:12:18,480 --> 00:12:21,100
A little clumsy, but adorable.
144
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Wait a minute.
145
00:12:24,540 --> 00:12:26,340
You mean you didn't bring me here to
seduce me?
146
00:12:27,680 --> 00:12:29,340
Maybe some other time.
147
00:12:30,520 --> 00:12:32,180
Tell me what your father's been up to.
148
00:12:33,080 --> 00:12:35,700
You know I can't talk business outside
of the office.
149
00:12:36,080 --> 00:12:37,520
Why doesn't he want to see me anymore?
150
00:12:38,760 --> 00:12:40,480
It's not that he doesn't want to see
you.
151
00:12:40,720 --> 00:12:44,040
I mean, he knows you were cleared on
that whole murder thing, but...
152
00:12:44,350 --> 00:12:45,810
You know, he wants to keep some
distance.
153
00:12:46,550 --> 00:12:49,170
All I want to do is help your father.
154
00:12:49,630 --> 00:12:51,130
That's all that's important to me.
155
00:12:51,450 --> 00:12:52,990
Wait a minute. What is this all about?
156
00:12:53,590 --> 00:12:56,250
I mean... Why don't you talk to him and
not me?
157
00:12:57,130 --> 00:12:58,410
I'm not here to do your bidding.
158
00:13:01,570 --> 00:13:02,570
Okay, Danny.
159
00:13:04,030 --> 00:13:05,050
We'll do it your way.
160
00:13:09,830 --> 00:13:11,250
This is so stupid.
161
00:13:11,710 --> 00:13:12,710
It's not stupid.
162
00:13:14,890 --> 00:13:15,910
I won't tell anybody.
163
00:13:16,190 --> 00:13:17,450
I'm sorry I called.
164
00:13:18,050 --> 00:13:20,790
I'm 19 years old. You know this is going
to do to the rest of my day?
165
00:13:22,070 --> 00:13:23,070
Bye, Danny.
166
00:13:27,910 --> 00:13:29,830
Lauren, you shouldn't be moving in with
her.
167
00:13:30,530 --> 00:13:31,910
You just moved in with me.
168
00:13:32,110 --> 00:13:34,070
This will be good for Janelle and for
me.
169
00:13:34,450 --> 00:13:38,250
Richard, listen to me. I am listening. I
just don't understand. I was married to
170
00:13:38,250 --> 00:13:41,430
Walker for eight years. We were together
for five before that. She is not the
171
00:13:41,430 --> 00:13:42,430
only one who needs healing.
172
00:13:44,290 --> 00:13:47,870
What about the boys? I'll be there for
the boys. What about us, you and me,
173
00:13:47,970 --> 00:13:48,970
Richard and Lauren?
174
00:13:50,070 --> 00:13:51,610
I'm asking you to be patient.
175
00:13:52,050 --> 00:13:55,430
If I moved in with you right now after
all that's happened, it would be a
176
00:13:55,430 --> 00:13:57,570
prescription for disaster, and I don't
want that.
177
00:13:57,850 --> 00:13:58,850
All right, fine.
178
00:13:58,870 --> 00:13:59,970
I can accept that.
179
00:14:00,370 --> 00:14:03,970
But why, Janille? I didn't know you two
were such great buddies.
180
00:14:07,210 --> 00:14:09,290
Or is this a favor to your brother,
Mikey?
181
00:14:10,540 --> 00:14:15,660
Walker blamed his problems on my
brother. Let's be careful. Lauren, he is
182
00:14:15,660 --> 00:14:17,520
responsible for a lot of them.
183
00:14:18,160 --> 00:14:24,300
Now look, I don't want to get into that.
I just thought that maybe we
184
00:14:24,300 --> 00:14:26,380
had something a little special.
185
00:14:27,580 --> 00:14:28,580
I think we do.
186
00:14:29,600 --> 00:14:31,900
I'm just asking for a little time,
that's all.
187
00:14:33,920 --> 00:14:35,160
What do I need those numbers for?
188
00:14:36,900 --> 00:14:37,900
About the deal.
189
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
How?
190
00:14:40,260 --> 00:14:41,380
Well, you make a better offer.
191
00:14:41,880 --> 00:14:43,680
Why don't I just put in a lowball bid
now?
192
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
No, no, no, no.
193
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
Then you short -sell yourself.
194
00:14:47,280 --> 00:14:50,340
Wrong. Because of the timing. See,
that's the key to the whole deal. That
195
00:14:50,340 --> 00:14:51,340
the numbers.
196
00:14:51,420 --> 00:14:52,420
That smells good.
197
00:14:53,440 --> 00:14:55,320
Jason, tell me what I want to hear. Tell
him, too.
198
00:14:55,640 --> 00:14:56,640
Nothing to tell.
199
00:14:57,100 --> 00:14:58,660
Johnny's got his guard up. He booted me
out.
200
00:14:59,880 --> 00:15:01,380
I'm going to have to find another way to
get it.
201
00:15:02,140 --> 00:15:03,140
What other way?
202
00:15:03,560 --> 00:15:05,080
We've got to get into his office now.
203
00:15:05,820 --> 00:15:06,679
Forget it.
204
00:15:06,680 --> 00:15:07,720
Oh, wait a minute.
205
00:15:08,280 --> 00:15:09,420
You said I was on a payroll.
206
00:15:09,840 --> 00:15:11,600
Yeah, well, you're off the payroll.
207
00:15:12,120 --> 00:15:13,240
Why is he off the payroll?
208
00:15:14,940 --> 00:15:18,300
Can't get it right the first time, and,
uh... What's the point?
209
00:15:19,200 --> 00:15:20,640
Meet my son, Danny.
210
00:15:31,560 --> 00:15:33,500
You've always liked this guy, Channing,
haven't you?
211
00:15:35,580 --> 00:15:36,700
It's true, isn't it?
212
00:15:37,260 --> 00:15:38,640
I mean, now that Frank's...
213
00:15:38,920 --> 00:15:39,920
Locked up.
214
00:15:40,120 --> 00:15:41,780
Richer's the apple of your eye, right?
215
00:15:42,920 --> 00:15:44,220
Think whatever you want.
216
00:15:46,160 --> 00:15:47,520
I'm still here for you.
217
00:15:49,840 --> 00:15:52,660
Does that mean our arrangement is still
intact?
218
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
I suppose.
219
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
Good.
220
00:15:59,080 --> 00:16:04,480
I need somebody to get into Channing's
office and get some numbers from me now.
221
00:16:04,540 --> 00:16:05,760
If he's suspicious of you...
222
00:16:06,330 --> 00:16:08,450
And I need you to find somebody else who
can do it.
223
00:16:09,090 --> 00:16:10,090
Think you're up to that?
224
00:16:15,030 --> 00:16:16,970
How much are you willing to pay?
225
00:16:19,370 --> 00:16:21,130
How are things between you and Richard?
226
00:16:22,370 --> 00:16:23,610
He wants me to move in.
227
00:16:24,010 --> 00:16:25,010
Right away?
228
00:16:25,930 --> 00:16:26,930
Yeah.
229
00:16:28,010 --> 00:16:29,650
I told him I needed more time.
230
00:16:30,670 --> 00:16:32,010
I think that's a good idea.
231
00:16:32,810 --> 00:16:35,610
You should stand back a moment and get
your bearings.
232
00:16:35,930 --> 00:16:36,930
I think so.
233
00:16:40,030 --> 00:16:42,410
How do you deal with the rivalry between
them?
234
00:16:43,450 --> 00:16:45,510
You mean between Richard and Michael?
235
00:16:45,790 --> 00:16:49,810
Yeah, they're always at each other's
throats. It must be difficult for you. I
236
00:16:49,810 --> 00:16:55,130
went through that with Walker and
Michael, but this is so much more
237
00:16:56,870 --> 00:16:59,650
Richard and Michael have been rivals for
a long time.
238
00:17:00,490 --> 00:17:05,130
And there's always some business deal or
some corporate scheme where they're
239
00:17:05,130 --> 00:17:06,490
trying to outdo one another.
240
00:17:06,750 --> 00:17:08,290
Oh, God, it's so boring.
241
00:17:08,650 --> 00:17:10,369
Little boys playing games.
242
00:17:11,609 --> 00:17:16,569
You know, I never really know if Richard
likes me or not, but I could use his
243
00:17:16,569 --> 00:17:17,569
professional advice.
244
00:17:17,829 --> 00:17:19,630
You see, Frank left such a mess.
245
00:17:20,250 --> 00:17:22,190
Oh, I'm sure he'd be glad to help you.
246
00:17:23,500 --> 00:17:27,300
Right, now, none of these documents with
this number right there is to be taken
247
00:17:27,300 --> 00:17:31,000
out of this office. I want that deadbolt
locked, and I want you to monitor all
248
00:17:31,000 --> 00:17:32,300
activity when I'm not here.
249
00:17:32,780 --> 00:17:35,740
Is this the Cumberland deal? Yeah, but I
want you to sit on it till Friday.
250
00:17:35,960 --> 00:17:38,300
That's when we move on. Richard, let me
ask you something.
251
00:17:39,140 --> 00:17:43,600
Why are you risking so much on this deal
just when everything's going so well? I
252
00:17:43,600 --> 00:17:47,460
suppose when I feel like my life's out
of control, it helps to submerge myself
253
00:17:47,460 --> 00:17:50,240
into the meaninglessness of risking
millions of dollars.
254
00:17:50,660 --> 00:17:52,300
Well, that's a little abstract for me.
255
00:17:52,840 --> 00:17:56,020
Well, now tell me, would you rather go
home and brood over Lance or be busy
256
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
here?
257
00:17:57,340 --> 00:17:59,940
Well, actually, I'm having lunch with
Yovan.
258
00:18:00,740 --> 00:18:01,740
What's a Yovan?
259
00:18:02,500 --> 00:18:06,240
Let's see, what is a Yovan? Well, he's
Yugoslavian. He's a chess master.
260
00:18:07,680 --> 00:18:09,280
Actually, he's just a great distraction.
261
00:18:09,880 --> 00:18:10,880
That's what he is.
262
00:18:11,760 --> 00:18:15,600
Well, I guess there was a time when
that's all I was.
263
00:18:16,500 --> 00:18:18,240
Just a great distraction.
264
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Yeah.
265
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
For you, sir.
266
00:18:25,400 --> 00:18:26,820
Tell her I'll be right there.
267
00:18:28,740 --> 00:18:33,640
It's not what you think. Oh, no. Well,
she's just had the evil eye for you ever
268
00:18:33,640 --> 00:18:37,420
since you got here. Can we conduct some
business here, do you mind? Oh, no, not
269
00:18:37,420 --> 00:18:38,319
at all.
270
00:18:38,320 --> 00:18:43,320
All this information is to be keyed and
locked away in the computer without
271
00:18:43,320 --> 00:18:44,720
access. Do you understand?
272
00:18:45,940 --> 00:18:46,940
Understood.
273
00:18:47,220 --> 00:18:51,280
Tottenham Valley I find to be a most
romantic place.
274
00:18:51,930 --> 00:18:53,790
It reminds me of Dubrovnik.
275
00:18:58,170 --> 00:19:03,930
What is such a warm presence as yourself
doing in this cold atmosphere?
276
00:19:04,750 --> 00:19:06,930
Are you serious with these lines?
277
00:19:07,270 --> 00:19:08,310
What, you're not impressed?
278
00:19:08,810 --> 00:19:09,810
Go away.
279
00:19:10,270 --> 00:19:12,990
Do you know who I really am?
280
00:19:14,330 --> 00:19:16,610
An incredible pain in the butt.
281
00:19:17,450 --> 00:19:20,850
No, I am a world chess master.
282
00:19:21,370 --> 00:19:26,630
I have a mind like a computer. I have a
photographic memory. Right now, I am
283
00:19:26,630 --> 00:19:30,210
taking pictures of your face, your hair,
your lips.
284
00:19:31,030 --> 00:19:32,710
I will never forget you.
285
00:19:33,870 --> 00:19:38,090
You think I'm kidding? Pick a page. Pick
a page. Any page. I haven't seen it.
286
00:19:38,610 --> 00:19:42,710
Okay. Try this one. Okay. In three
seconds, I will memorize the entire
287
00:19:43,630 --> 00:19:46,470
One, two, three.
288
00:19:51,690 --> 00:19:55,010
Great. Debt bondholders receive fixed
interest payments typically every six
289
00:19:55,010 --> 00:19:57,150
months until maturity when the principal
is repaid.
290
00:19:57,570 --> 00:20:00,950
Convertible debt bondholders have the
option to exchange them for other
291
00:20:00,950 --> 00:20:03,830
securities usually stopped. All right,
all right. I'm impressed.
292
00:20:04,630 --> 00:20:05,810
Good. That's amazing.
293
00:20:06,210 --> 00:20:07,650
Now will you sleep with me?
294
00:20:09,350 --> 00:20:10,370
Tenacious, aren't you?
295
00:20:12,410 --> 00:20:13,410
Please.
296
00:20:13,850 --> 00:20:15,310
I want to sleep with you.
297
00:20:17,570 --> 00:20:18,570
Hello, Yvonne.
298
00:20:19,530 --> 00:20:20,530
I'm Janelle.
299
00:20:23,610 --> 00:20:26,830
My beautiful Iberian creature.
300
00:20:27,550 --> 00:20:28,550
Yvonne.
301
00:20:28,850 --> 00:20:30,630
My irrelevant one -night stand.
302
00:20:31,810 --> 00:20:32,990
You'll be lunching alone.
303
00:20:37,110 --> 00:20:40,390
These are all of the papers that Frank
left in the house.
304
00:20:41,090 --> 00:20:44,370
Now, neither he nor his attorneys will
answer any of my questions.
305
00:20:45,370 --> 00:20:48,750
So if you could have one of your people
go through these, it would be much
306
00:20:48,750 --> 00:20:52,190
appreciated. No problem. I don't have
the slightest idea what any of this
307
00:20:52,270 --> 00:20:53,950
Just leave it here and we'll get back to
you.
308
00:20:54,850 --> 00:20:56,150
Why don't you like me, Richard?
309
00:20:56,390 --> 00:20:57,390
I do like you.
310
00:20:58,650 --> 00:21:00,590
Look, I'm very busy right now.
311
00:21:00,870 --> 00:21:03,850
You know, you're very lucky to have
someone in your life like Lauren.
312
00:21:05,010 --> 00:21:06,810
Someone who cares about people the way
she does.
313
00:21:08,010 --> 00:21:10,210
She really got me through this thing
with Frank.
314
00:21:10,510 --> 00:21:11,510
I'm glad.
315
00:21:11,680 --> 00:21:14,820
Now that you're back on your feet, maybe
she can get back to her life.
316
00:21:15,080 --> 00:21:16,080
I hope so.
317
00:21:16,540 --> 00:21:18,860
You know, it's funny. I worry about her
sometimes.
318
00:21:19,320 --> 00:21:21,700
She still loves Walker. You must know
that.
319
00:21:22,580 --> 00:21:24,080
She talks about him all the time.
320
00:21:25,020 --> 00:21:27,460
And the way that Michael controls her is
frightening.
321
00:21:29,120 --> 00:21:33,660
Janelle. Well, who do you think it was
that talked her out of your house and
322
00:21:33,660 --> 00:21:35,060
insisted she come and take care of me?
323
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
Richard.
324
00:21:39,260 --> 00:21:43,500
I just... I hate to see you get hurt
more than you already have been.
325
00:21:46,760 --> 00:21:50,320
Don't you know that I've been stuck on
you since the first moment we met?
326
00:21:51,040 --> 00:21:52,040
Oh,
327
00:21:52,380 --> 00:21:53,860
now, I know you, Danielle.
328
00:21:54,280 --> 00:21:56,760
You just want to find out things about
me.
329
00:21:56,960 --> 00:22:00,140
Find out what I'm up to so you can come
back and tell Sharp.
330
00:22:00,400 --> 00:22:01,400
No.
331
00:22:02,220 --> 00:22:03,340
I'm on your side.
332
00:22:03,600 --> 00:22:05,300
Don't make an enemy out of me, Richard.
333
00:22:05,940 --> 00:22:06,940
$15 ,000.
334
00:22:11,790 --> 00:22:13,310
Keep talking, my darling.
335
00:22:14,130 --> 00:22:15,270
It's real simple.
336
00:22:16,010 --> 00:22:18,970
You show up at the office after hours to
see Pilar.
337
00:22:19,330 --> 00:22:23,630
You need to get into Channing's office
and memorize every figure and detail
338
00:22:23,630 --> 00:22:25,290
associated with the Cumberland deal.
339
00:22:26,130 --> 00:22:27,810
Can you do it?
340
00:22:28,370 --> 00:22:33,070
The memorization is no problem, as you
know. I am brilliant.
341
00:22:35,310 --> 00:22:38,090
But Pilar is angry with me.
342
00:22:39,050 --> 00:22:40,750
I'm sure you'll figure out an angle.
343
00:22:41,960 --> 00:22:48,840
And if I succeed, besides the money, is
there any other reward?
344
00:22:49,760 --> 00:22:52,560
Well, I'm sure we can work something
out.
345
00:23:25,640 --> 00:23:30,600
What are you doing here? I came to see
you to apologize for yesterday.
346
00:23:31,340 --> 00:23:36,600
Well, don't waste your breath. You must
understand, chess masters are not normal
347
00:23:36,600 --> 00:23:38,300
people. We are gifted.
348
00:23:38,640 --> 00:23:43,900
Crazy. Illogical. I see a woman like the
blonde yesterday. I have no interest in
349
00:23:43,900 --> 00:23:48,040
her. Only that she is there, so I
introduce myself.
350
00:23:49,420 --> 00:23:51,800
Well, that was some introduction, wasn't
it, Yvonne?
351
00:23:52,600 --> 00:23:55,820
You asked if she'd sleep with you right
in front of me. But listen, it's okay.
352
00:23:56,440 --> 00:23:57,720
Because I'm in love with Lance.
353
00:23:58,580 --> 00:24:02,700
Which means that it never would have
worked out between you and me. How can
354
00:24:02,700 --> 00:24:06,700
say such a thing when poetry is in the
air? There can be no prediction.
355
00:24:10,240 --> 00:24:11,240
Goodbye, Yvonne.
356
00:24:12,280 --> 00:24:14,820
Yvonne. Yvonne, you're not supposed to
be in here.
357
00:24:15,060 --> 00:24:17,020
Listen. Listen to me.
358
00:24:17,640 --> 00:24:19,760
Will you listen to me? Yvonne, get out
of here.
359
00:24:21,260 --> 00:24:23,260
Give me another chance.
360
00:24:24,100 --> 00:24:27,100
One more chance.
361
00:24:27,900 --> 00:24:30,220
Yvonne. All I'm asking, please.
362
00:24:31,960 --> 00:24:34,540
I really think it's time for you to go.
You see that I'm busy?
363
00:24:35,120 --> 00:24:37,460
Yes, I can see that you're busy, yes.
364
00:24:37,820 --> 00:24:40,360
But I am begging you.
365
00:24:40,560 --> 00:24:43,320
Yvonne, stop begging. Get off. You're
embarrassing me. Get off.
366
00:24:44,020 --> 00:24:45,660
Yvonne, get out.
367
00:24:46,960 --> 00:24:52,060
There is no other woman like you.
Yvonne, I've heard it all before, and I
368
00:24:52,060 --> 00:24:54,300
think it's time for you to go. On one
condition.
369
00:24:55,300 --> 00:25:01,700
What? You give me a hug. A big, long,
beautiful, bare hug.
370
00:25:02,200 --> 00:25:04,260
You're hurting me, Yvonne.
371
00:25:04,600 --> 00:25:06,820
I really am sorry.
372
00:25:07,100 --> 00:25:09,300
I am sorry, you know.
373
00:25:10,720 --> 00:25:15,140
And $400 million convertible debentures?
374
00:25:15,700 --> 00:25:21,820
Not callable before March 31st. It's the
end of their fiscal year. Shut up. I
375
00:25:21,820 --> 00:25:22,820
need the names.
376
00:25:22,940 --> 00:25:23,940
Names.
377
00:25:24,260 --> 00:25:29,380
Ginsberg, Appleton, Cloverdale, Hurley,
Nichioca.
378
00:25:29,780 --> 00:25:31,100
That's the consortium.
379
00:25:31,360 --> 00:25:32,360
Bingo.
380
00:25:33,420 --> 00:25:34,420
Proceed.
381
00:25:36,840 --> 00:25:37,840
That's all.
382
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
I'm sorry.
383
00:25:44,140 --> 00:25:48,440
You just rattled off 90 minutes of data,
names, numbers that make no sense to
384
00:25:48,440 --> 00:25:49,440
you.
385
00:25:49,480 --> 00:25:50,480
Purely by memory?
386
00:25:51,260 --> 00:25:52,960
I was in there a few minutes.
387
00:25:54,100 --> 00:25:55,100
How?
388
00:25:56,780 --> 00:26:00,360
When I look at something, I see all of
it. Why?
389
00:26:00,780 --> 00:26:02,580
It burns an image.
390
00:26:03,180 --> 00:26:04,480
I've always been this way.
391
00:26:05,340 --> 00:26:08,340
You ever decide to give up chess and do
something valuable?
392
00:26:09,080 --> 00:26:10,080
Give me a call.
393
00:26:13,130 --> 00:26:14,130
You did good, kid.
394
00:26:18,270 --> 00:26:22,570
How you doing, by the way?
395
00:26:24,270 --> 00:26:26,390
Don't ever take me for granted.
396
00:26:27,790 --> 00:26:28,970
No, I don't think I will.
397
00:26:31,770 --> 00:26:33,090
All right, I want to move on this
information.
398
00:26:33,490 --> 00:26:37,810
All cylinders firing. I want 51 % of
that company before Channing gets it.
399
00:26:37,810 --> 00:26:38,810
break his back.
400
00:26:38,930 --> 00:26:39,930
All right.
401
00:26:40,890 --> 00:26:41,970
What do you think, kid, huh?
402
00:26:48,030 --> 00:26:50,550
Why don't you just tell Lance you're not
seeing Yvonne anymore?
403
00:26:51,450 --> 00:26:53,170
I mean, why do you have to play these
games?
404
00:26:53,390 --> 00:26:55,630
Because playing games is the only way to
get Lance's interest.
405
00:26:55,870 --> 00:26:56,870
That's why.
406
00:26:57,010 --> 00:26:59,230
It's not true. What do you know? What
are you, 12 years old?
407
00:27:01,650 --> 00:27:02,650
Sidney, I'm sorry.
408
00:27:03,150 --> 00:27:05,570
It's just that marriage is a very
difficult thing.
409
00:27:06,750 --> 00:27:09,890
I don't know. Maybe we've accumulated
too much nasty baggage to ever make it
410
00:27:09,890 --> 00:27:11,690
work. You can't give up now.
411
00:27:12,629 --> 00:27:14,850
I mean, not if this is what you really
want.
412
00:27:15,570 --> 00:27:17,470
Sidney, your boyfriend Danny Sharp's
here.
413
00:27:18,210 --> 00:27:20,030
So have you officially moved in here?
414
00:27:20,290 --> 00:27:22,610
And when do I get my first month's rent?
Lance. What?
415
00:27:23,570 --> 00:27:24,970
This isn't a daycare center.
416
00:27:25,250 --> 00:27:27,830
I'll leave in the morning. No, you will
not leave in the morning because it's
417
00:27:27,830 --> 00:27:29,350
not you he's angry at. It's me.
418
00:27:31,830 --> 00:27:33,310
Sidney, go and meet your friend.
419
00:27:51,820 --> 00:27:52,820
You're right, it's not.
420
00:27:56,020 --> 00:27:57,360
Maybe I should move out.
421
00:28:00,340 --> 00:28:01,340
Maybe you should.
422
00:28:03,440 --> 00:28:04,920
I'm sorry I hurt you the other day.
423
00:28:05,400 --> 00:28:07,040
I mean, I'm under a lot of pressure.
424
00:28:08,040 --> 00:28:09,660
What makes you think you could hurt me?
425
00:28:10,580 --> 00:28:12,980
I was given away by my father when I was
15.
426
00:28:13,820 --> 00:28:17,160
And I'm directly responsible for the
death of the only person I ever loved.
427
00:28:18,020 --> 00:28:19,220
So don't flatter yourself.
428
00:28:20,320 --> 00:28:21,640
Don't think you'll hurt me.
429
00:28:22,900 --> 00:28:23,900
Yeah, I won't.
430
00:28:25,460 --> 00:28:26,900
Can't you give a guy a second chance?
431
00:28:30,540 --> 00:28:32,280
Okay. Let's get out of here.
432
00:28:33,200 --> 00:28:34,360
No, not now.
433
00:28:34,660 --> 00:28:38,020
When? It's got to be something special.
Something romantic.
434
00:28:38,600 --> 00:28:40,460
Definitely. Just the two of us.
435
00:28:40,740 --> 00:28:42,040
So we can get to know each other.
436
00:28:43,560 --> 00:28:45,000
I've got something that'll blow your
mind.
437
00:28:45,660 --> 00:28:47,840
How about you coming with me on my dad's
yacht Friday?
438
00:28:48,600 --> 00:28:49,600
A yacht?
439
00:28:49,960 --> 00:28:51,260
I love it. Great.
440
00:28:52,020 --> 00:28:53,020
See you then.
441
00:29:04,180 --> 00:29:10,900
We did it. I can't believe it, Michael.
We made $300 million in two hours. And
442
00:29:10,900 --> 00:29:13,820
we also dropped King Channing right into
the sewer where he belongs.
443
00:29:14,700 --> 00:29:16,120
I'll tell you what I want you to do for
me.
444
00:29:17,440 --> 00:29:19,500
Buy Janille a cheap watch, you know,
anything.
445
00:29:19,700 --> 00:29:20,860
Four or five hundred dollar watch,
whatever.
446
00:29:21,800 --> 00:29:26,400
Send it over to her house with a note.
Tell her at exactly noon tomorrow to
447
00:29:26,400 --> 00:29:27,139
out her window.
448
00:29:27,140 --> 00:29:28,140
What's going to be there?
449
00:29:28,480 --> 00:29:30,240
Brand new Mercedes convertible.
450
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
Think she's going to like it?
451
00:29:31,780 --> 00:29:32,559
Oh, yeah.
452
00:29:32,560 --> 00:29:33,660
Hey, there's my boy.
453
00:29:33,980 --> 00:29:36,760
I see the Cumberland deal went through,
huh? Yeah, like a charm.
454
00:29:37,020 --> 00:29:38,320
Congratulations. Thank you.
455
00:29:38,760 --> 00:29:40,840
I guess this is a good time to ask a
favor, huh?
456
00:29:41,140 --> 00:29:42,460
Don't put me in a bad mood, kid.
457
00:29:42,660 --> 00:29:44,100
I just want to borrow the boat tomorrow.
458
00:29:44,740 --> 00:29:45,740
Why, are you going fishing?
459
00:29:46,620 --> 00:29:48,200
Sort of. I want to impress a chick.
460
00:29:49,000 --> 00:29:50,840
Of course. She should be trying to
impress you.
461
00:29:51,340 --> 00:29:55,440
Come on. Why not? This is the week for
grand gestures. Hey, everybody.
462
00:29:55,720 --> 00:30:00,320
Let's play a game. Everybody gather
around the table. Let's try to guess
463
00:30:00,320 --> 00:30:03,480
Richard Channing is doing right this
moment.
464
00:30:05,000 --> 00:30:08,040
Someone cost me and this firm $52
million.
465
00:30:08,380 --> 00:30:11,880
Now, I'm going to find out who was
responsible. Trust me. And when I do, by
466
00:30:11,960 --> 00:30:13,080
it is not going to be pretty.
467
00:30:13,320 --> 00:30:14,980
Richard, how about the people at
Cumberland?
468
00:30:15,280 --> 00:30:18,900
What? Could they have done an end run?
No, it's not possible. Someone took the
469
00:30:18,900 --> 00:30:21,040
information out of this office. Now I
want to know who.
470
00:30:21,680 --> 00:30:22,680
Richard, I told you.
471
00:30:22,880 --> 00:30:25,980
Someone would have needed a key to get
past that deadbolt. Now you and I are
472
00:30:25,980 --> 00:30:27,860
only ones who have those keys. That's
right, Pilar.
473
00:30:30,520 --> 00:30:33,600
But just because you lock a door, it
doesn't cut off a computer, does it? No,
474
00:30:33,600 --> 00:30:36,060
no, it doesn't. But I keyed out like you
told me to. Good.
475
00:30:36,980 --> 00:30:40,400
Now someone in the building with access
might be able to hack it out.
476
00:30:42,540 --> 00:30:43,540
Samson.
477
00:30:50,730 --> 00:30:52,090
He was up here snooping around.
478
00:30:59,070 --> 00:31:00,070
Excuse us.
479
00:31:00,650 --> 00:31:02,090
You and I have to talk, Chase.
480
00:31:02,930 --> 00:31:06,870
You make the Cumberland deal to Sharp,
and I'm gonna take it out of your fat
481
00:31:06,870 --> 00:31:07,870
gut.
482
00:31:08,370 --> 00:31:09,370
Now you talk.
483
00:31:10,410 --> 00:31:11,410
You know something?
484
00:31:12,350 --> 00:31:13,990
I wish to God I had been the one.
485
00:31:16,070 --> 00:31:18,670
So Dickie took it in the shorts. Well,
good.
486
00:31:23,600 --> 00:31:24,600
Excuse, Chase.
487
00:31:29,480 --> 00:31:31,180
Right here. It's right here.
488
00:31:31,700 --> 00:31:32,700
All right.
489
00:31:36,060 --> 00:31:37,260
You're close to Sharp.
490
00:31:38,440 --> 00:31:39,440
Who was it?
491
00:31:40,540 --> 00:31:41,540
You want the truth?
492
00:31:42,480 --> 00:31:48,120
Sadly, I'm not close to him. He asked me
to try and make that information, but
493
00:31:48,120 --> 00:31:49,860
when I couldn't do it, he kicked me out
of his office.
494
00:31:57,040 --> 00:31:58,560
So you're a pathetic little guest.
495
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
This is as good as mine.
496
00:32:01,280 --> 00:32:03,360
Going down, Dickie.
497
00:32:06,960 --> 00:32:08,260
Richard. Hi.
498
00:32:09,560 --> 00:32:10,740
Those are Frank's papers.
499
00:32:11,100 --> 00:32:12,280
They weren't that complicated.
500
00:32:12,840 --> 00:32:14,160
I can't thank you enough.
501
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
Yeah.
502
00:32:16,400 --> 00:32:17,400
How'd you do it?
503
00:32:18,060 --> 00:32:19,560
Did you have a camera in your pocket?
504
00:32:20,640 --> 00:32:24,000
I'm a little lost here, Richard. Let me
see if I can help you out. You and
505
00:32:24,000 --> 00:32:26,400
Sharp, you do a lot of pillow talk.
506
00:32:26,840 --> 00:32:27,840
Right?
507
00:32:28,760 --> 00:32:33,620
You came to that office to see if you
could get some information on the
508
00:32:33,620 --> 00:32:34,620
Cumberland deal.
509
00:32:35,180 --> 00:32:37,980
You don't give one good damn about
Frank's estate.
510
00:32:38,460 --> 00:32:39,680
That's right, I don't.
511
00:32:39,900 --> 00:32:42,840
I came there because I want to love you,
Richard.
512
00:32:43,120 --> 00:32:44,120
Janelle, please.
513
00:32:44,180 --> 00:32:45,420
It's been a long day.
514
00:32:45,760 --> 00:32:49,460
I was there for five minutes and you
were with me the entire time.
515
00:32:49,700 --> 00:32:51,140
Now get out of my house.
516
00:32:58,700 --> 00:32:59,700
He got me good.
517
00:33:01,500 --> 00:33:06,080
I mean, the thing is, somebody had to
betray me. That's what gets me.
518
00:33:07,840 --> 00:33:09,020
He got to somebody.
519
00:33:10,320 --> 00:33:11,340
I don't know who.
520
00:33:11,560 --> 00:33:13,560
I don't know how he did it, but he did.
521
00:33:14,460 --> 00:33:17,820
This has got to stop. I mean, the two of
you at each other's throats all the
522
00:33:17,820 --> 00:33:18,820
time.
523
00:33:20,380 --> 00:33:26,360
You know, Richard, maybe you're right.
Maybe we should move in together.
524
00:33:27,409 --> 00:33:29,110
Lead like a simple life.
525
00:33:29,830 --> 00:33:35,050
I do. I fantasize about going out into
the country with you and having... You
526
00:33:35,050 --> 00:33:37,190
do? Yeah, with the boys and being happy.
527
00:33:39,890 --> 00:33:42,390
I think my Walden Pond's gonna have to
wait.
528
00:33:46,370 --> 00:33:47,370
Is it that important?
529
00:33:47,910 --> 00:33:51,690
What? The money, the deals, the power.
Oh, well, of course.
530
00:33:52,230 --> 00:33:53,310
That's all I'm about.
531
00:33:53,510 --> 00:33:55,310
The money, the deals, and the power.
532
00:33:55,800 --> 00:33:56,800
I've heard that before.
533
00:33:58,520 --> 00:34:01,560
Surely you can understand that. If you
can understand that, brother of yours,
534
00:34:01,640 --> 00:34:02,640
you can understand that.
535
00:34:06,080 --> 00:34:08,420
I am feeling great.
536
00:34:09,000 --> 00:34:11,120
This Cumberland deal really made my day.
537
00:34:11,739 --> 00:34:15,840
Of course, no victory celebration would
be complete without some gymnastics,
538
00:34:16,219 --> 00:34:17,219
right?
539
00:34:17,280 --> 00:34:18,560
You gonna get naked or what?
540
00:34:38,679 --> 00:34:40,760
I heard you worked late, Michael.
541
00:34:41,159 --> 00:34:42,900
But I never knew at what.
542
00:34:43,860 --> 00:34:47,260
If you're here with the Cumberland
numbers, you're a little late. I heard.
543
00:34:48,320 --> 00:34:51,360
Richard Channing discussed it with me in
an elevator today.
544
00:34:52,760 --> 00:34:55,540
He... He was very angry.
545
00:34:55,860 --> 00:34:56,880
He's also desperate.
546
00:34:57,360 --> 00:34:58,360
To find out who betrayed him.
547
00:34:58,640 --> 00:35:04,180
So, if there's anyone that you'd like to
see take the fall, I'd be happy to drop
548
00:35:04,180 --> 00:35:05,200
a hint in Shannon's direction.
549
00:35:05,540 --> 00:35:07,100
What, out of the goodness of your heart?
550
00:35:08,480 --> 00:35:13,660
Well, Michael, I think that we should
reestablish our professional
551
00:35:15,840 --> 00:35:16,840
Lauren.
552
00:35:18,520 --> 00:35:24,980
Let Richard think that Lauren leaked the
deal. That way, everybody gets what
553
00:35:24,980 --> 00:35:25,980
they want.
554
00:35:29,020 --> 00:35:30,980
I knew it was the reason I kept you
around.
555
00:35:40,340 --> 00:35:43,220
As soon as we uncork the champagne, I
want the boat to pull out into the bay.
556
00:35:43,620 --> 00:35:45,760
Once it's over, I want you two to
disappear. No exceptions.
557
00:35:47,980 --> 00:35:49,660
These times aren't long enough to get a
new one.
558
00:35:53,390 --> 00:35:56,350
Sidney, what's going on? What's the big
deal? Just come on. Don't ask me. Wait,
559
00:35:56,370 --> 00:35:59,250
wait, wait. Are we going to be back for
dinner? No. All right, then let me tell
560
00:35:59,250 --> 00:36:00,550
Charlie. No, I won't tell Charlie.
561
00:36:02,990 --> 00:36:07,410
Sidney, this is beautiful, but I'm not
letting you buy it for me. Yes, you are.
562
00:36:07,730 --> 00:36:10,150
I want you for everything you've done
for me.
563
00:36:10,770 --> 00:36:12,030
Who am I going to wear it for, hmm?
564
00:36:12,570 --> 00:36:13,570
Lance?
565
00:36:13,730 --> 00:36:14,810
No, I don't think so.
566
00:36:15,590 --> 00:36:16,590
Wear it because you like it.
567
00:36:18,690 --> 00:36:19,690
I love it.
568
00:36:20,190 --> 00:36:21,190
It's perfect.
569
00:36:21,770 --> 00:36:22,770
Lance, it's Sidney.
570
00:36:23,070 --> 00:36:24,970
I'm at Flip 12 Sausalito Yacht Club.
571
00:36:25,470 --> 00:36:26,470
Pilar's in trouble.
572
00:36:27,110 --> 00:36:29,870
I don't have time to explain. Get down
here right away.
573
00:36:38,570 --> 00:36:39,570
Hey, didn't he run?
574
00:36:39,670 --> 00:36:40,670
No.
575
00:36:41,170 --> 00:36:42,270
I was supposed to meet her here.
576
00:36:42,730 --> 00:36:43,730
Did she leave already?
577
00:36:43,950 --> 00:36:45,450
She has been out all day.
578
00:36:46,170 --> 00:36:47,510
What are you talking about, man?
579
00:36:48,070 --> 00:36:49,330
Is she standing me up?
580
00:36:50,130 --> 00:36:51,790
Is Lance here? Let me talk to Lance.
581
00:36:52,310 --> 00:36:53,470
Lance went to meet her.
582
00:36:54,250 --> 00:36:56,610
Where? At the dock. The dock?
583
00:37:13,870 --> 00:37:15,450
And, uh, what do you think?
584
00:37:16,210 --> 00:37:17,210
Wow.
585
00:37:18,010 --> 00:37:20,510
This guy really knows how to treat a
lady, doesn't he? Yeah.
586
00:37:21,870 --> 00:37:22,870
Beautiful.
587
00:37:23,010 --> 00:37:24,070
Gotta go see downstairs.
588
00:37:24,630 --> 00:37:25,670
Right? So plush.
589
00:37:27,850 --> 00:37:29,790
Oh, I'll be right down. Oh, go ahead.
590
00:37:37,130 --> 00:37:38,130
Sidney!
591
00:37:38,790 --> 00:37:39,790
Sid?
592
00:38:29,040 --> 00:38:30,560
Sidney told me you were in trouble.
593
00:38:32,420 --> 00:38:33,420
Where's Sidney?
594
00:38:33,520 --> 00:38:34,520
I don't know.
595
00:38:35,600 --> 00:38:36,600
Why not?
596
00:38:40,060 --> 00:38:41,060
Sidney!
597
00:38:43,100 --> 00:38:45,000
Bye. Have a good time.
598
00:39:03,790 --> 00:39:04,790
supposed to be for us.
599
00:39:05,170 --> 00:39:06,210
Hurry, come on.
600
00:39:06,830 --> 00:39:08,890
Lunch is on me. Come on. But Dad's food.
601
00:39:09,370 --> 00:39:11,350
It's going to be fine. We're going to be
fine.
602
00:39:11,970 --> 00:39:12,970
Come on.
603
00:39:18,730 --> 00:39:19,730
Well,
604
00:39:20,970 --> 00:39:24,450
we're talking about moving in together,
but Richard's acting strange lately.
605
00:39:24,590 --> 00:39:26,670
He's convinced that someone is betraying
him.
606
00:39:27,310 --> 00:39:28,530
He's not sure what he wants.
607
00:39:29,810 --> 00:39:31,290
Men are all just big babies.
608
00:39:31,980 --> 00:39:34,220
When they don't get what they want, they
pout.
609
00:39:37,380 --> 00:39:38,860
Oh, I hope that's all it is.
610
00:39:41,840 --> 00:39:43,860
You know, you should stop wasting your
time with me.
611
00:39:44,560 --> 00:39:45,560
I'm fine now.
612
00:39:46,500 --> 00:39:48,480
You've got to get over there with him.
613
00:39:49,420 --> 00:39:50,420
You need him.
614
00:39:51,780 --> 00:39:52,820
You need each other.
615
00:39:54,500 --> 00:39:57,000
I am very lucky to have made a friend
like you.
616
00:39:58,360 --> 00:39:59,360
Thank you.
617
00:39:59,780 --> 00:40:01,220
Oh, I'm the lucky one.
618
00:40:02,380 --> 00:40:03,380
You'll get your money.
619
00:40:03,760 --> 00:40:07,580
Look, I just got off the phone with a
Japanese bank negotiating for a
620
00:40:08,160 --> 00:40:09,780
It's a done deal, believe it.
621
00:40:10,260 --> 00:40:11,340
We lost Unidac.
622
00:40:11,680 --> 00:40:13,520
They were afraid we couldn't swing the
financing.
623
00:40:13,860 --> 00:40:15,120
The sharks smell blood.
624
00:40:15,480 --> 00:40:18,540
Your friend Bill Smith is pulled out of
the consortium. Get him back on the
625
00:40:18,540 --> 00:40:20,200
phone. We gotta hold this thing
together.
626
00:40:20,500 --> 00:40:21,900
About faith, Samson.
627
00:40:22,500 --> 00:40:26,080
Can't. Not until I get my five million
dollars. What are you talking about?
628
00:40:26,660 --> 00:40:28,060
Oh, sorry.
629
00:40:28,360 --> 00:40:31,020
I'm the new VP for Oakmont National
Bank.
630
00:40:32,710 --> 00:40:34,230
We're pulling our line of credit.
631
00:40:35,870 --> 00:40:40,650
I know how you feel, Dickie. I felt the
same way two weeks ago.
632
00:40:46,430 --> 00:40:47,510
You'll get your money.
633
00:40:47,830 --> 00:40:48,830
Good.
634
00:40:50,450 --> 00:40:55,910
I guess you can't trust anybody, can
you, Dickie? Is that a confession, Jace?
635
00:40:55,910 --> 00:40:59,290
Are you finally owning up to leaking the
Cumberland deal to Sharp?
636
00:40:59,670 --> 00:41:00,670
Me? No.
637
00:41:01,000 --> 00:41:04,200
No, no. Although, I have heard some
rumors.
638
00:41:04,640 --> 00:41:06,240
Oh. Oh.
639
00:41:06,560 --> 00:41:11,120
The person who leaked the Cumberland
deal isn't from this office. Wasn't from
640
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
Sharp's office.
641
00:41:12,140 --> 00:41:14,940
It's someone closer to Michael than
that.
642
00:41:15,240 --> 00:41:18,360
Family. That's what I heard. Anyway.
643
00:41:19,840 --> 00:41:20,860
Have a nice day.
644
00:41:49,850 --> 00:41:50,890
Hello. What's this?
645
00:41:52,210 --> 00:41:58,410
Well, I thought we would start with
dinner and then we would just go on from
646
00:41:58,410 --> 00:41:59,410
there.
647
00:42:01,410 --> 00:42:02,530
I'm here for you, Richard.
648
00:42:02,910 --> 00:42:03,910
You are.
649
00:42:04,570 --> 00:42:07,010
And I also hope that you like oysters.
650
00:42:11,050 --> 00:42:12,350
It's not going to work, Lauren.
651
00:42:13,910 --> 00:42:15,470
I've got this thing in my head.
652
00:42:16,030 --> 00:42:18,390
This little seed of doubt because I
don't know who to trust.
653
00:42:19,070 --> 00:42:22,230
That's my problem, one of my problems. I
don't know who to love, who to hate,
654
00:42:22,290 --> 00:42:23,510
who to kiss, who to hit.
655
00:42:23,850 --> 00:42:24,850
I don't understand.
656
00:42:25,550 --> 00:42:29,830
No matter how much I care for you, love
you, no matter how much I want to
657
00:42:29,830 --> 00:42:33,130
believe you, I've got this little seed
of doubt up here saying, whoa, Richard,
658
00:42:33,170 --> 00:42:34,910
because Michael Sharp is your brother.
659
00:42:35,290 --> 00:42:36,690
And he'll always be your brother.
660
00:42:36,910 --> 00:42:38,070
Is this about money? No.
661
00:42:38,970 --> 00:42:41,930
Some deal that you and Michael are
competing for because if it is, I want
662
00:42:41,930 --> 00:42:42,930
know how much it's worth.
663
00:42:43,010 --> 00:42:44,050
It's not about money.
664
00:42:48,940 --> 00:42:51,060
It's about something in me. It's about
trust.
665
00:42:51,620 --> 00:42:53,740
Can I trust you? That's what I want to
know.
666
00:42:54,980 --> 00:42:55,919
Can I?
667
00:42:55,920 --> 00:42:56,920
That's up to you.
668
00:42:57,820 --> 00:43:01,260
Will you look at me and say, Richard,
you can trust me.
669
00:43:02,280 --> 00:43:07,240
Tell me you wouldn't betray me, even if
your brother asked you. That's what I
670
00:43:07,240 --> 00:43:08,240
want to know.
671
00:43:10,200 --> 00:43:14,360
If you don't trust me by now... Lauren,
please.
672
00:43:17,920 --> 00:43:18,920
Tell me.
673
00:43:19,560 --> 00:43:24,800
You wouldn't betray me, even if your
brother asked you. Richard, do not
674
00:43:24,800 --> 00:43:25,980
interrogate me like this.
675
00:44:43,660 --> 00:44:44,860
Am I interrupting something?
676
00:44:49,520 --> 00:44:51,220
Oh, my.
677
00:44:54,100 --> 00:44:55,420
What happened here?
678
00:45:02,500 --> 00:45:03,500
What do you want?
679
00:45:04,520 --> 00:45:06,060
I want to help you, Richard.
680
00:45:07,880 --> 00:45:10,380
Please, trust me.
681
00:45:50,100 --> 00:45:51,100
Where are we?
682
00:45:51,580 --> 00:45:52,580
I want to show you something.
683
00:46:27,040 --> 00:46:30,920
Next on Falcon Crest. You'll throw me
out without so much of an explanation.
684
00:46:31,240 --> 00:46:34,260
Now, I was married to one man with a
temper. I don't need another one in my
685
00:46:34,260 --> 00:46:36,560
life. Tell her to be here when you get
home tonight.
686
00:46:36,920 --> 00:46:37,718
Why not?
687
00:46:37,720 --> 00:46:40,880
You should be put in jail for what you
did to Emma. She's getting angry. Get
688
00:46:40,880 --> 00:46:44,720
of the knife and forks. She's got to go.
Why? Because I smell something there,
689
00:46:44,780 --> 00:46:46,040
something I don't trust.
690
00:46:46,340 --> 00:46:48,300
I'm going to drown you if you don't tell
me the truth.
691
00:46:48,520 --> 00:46:49,519
Who's your boss?
692
00:46:49,520 --> 00:46:50,620
Michael's behind everything.
693
00:46:51,180 --> 00:46:54,980
You are a deeply disturbed person, and
you need help. But I can't give it to
694
00:46:54,980 --> 00:46:56,780
you. I have just got to get away from
you.
50320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.