All language subtitles for Falcon Crest s09e02 Charley

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,439 --> 00:00:02,480 Previously on Falcon Dress. Why are you leaving? 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,760 Something you're not telling me? You have a very suspicious mind. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,180 I'm sentencing you to three years in the federal penitentiary. 4 00:00:12,480 --> 00:00:17,000 We've been down the road many times, you and I, for you to turn on me like this. 5 00:00:17,220 --> 00:00:20,240 If I'm going to be in this cage another year, you're going to pay the rent. 6 00:00:20,680 --> 00:00:23,500 Channing might have said he wanted to make a deal, but it's just a ruse. 7 00:00:24,020 --> 00:00:25,820 Channing cannot testify. 8 00:00:26,180 --> 00:00:27,640 Take care of it by Tuesday. 9 00:02:05,160 --> 00:02:06,160 Yeah. 10 00:02:35,500 --> 00:02:36,478 Hello, Emma. 11 00:02:36,480 --> 00:02:37,600 Why did you come here? 12 00:02:38,280 --> 00:02:39,280 What do you think? 13 00:02:39,580 --> 00:02:41,440 Emma, we have to be going. 14 00:02:42,300 --> 00:02:43,300 All right, Mother. 15 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 We have to go. 16 00:02:46,260 --> 00:02:47,500 Maybe we can talk later. 17 00:02:48,120 --> 00:02:49,320 We can talk on the way. 18 00:02:53,680 --> 00:02:54,900 We're going to a funeral. 19 00:02:55,820 --> 00:02:56,820 Dad? 20 00:02:56,960 --> 00:02:58,360 It's a bad time, Charlie. 21 00:02:58,580 --> 00:03:01,120 Bad times are what I've been through. Emma, we have to go. 22 00:03:04,430 --> 00:03:05,430 It's family only. 23 00:03:12,210 --> 00:03:13,210 All right, Lance. 24 00:03:15,030 --> 00:03:16,030 He's with me. 25 00:03:22,410 --> 00:03:23,970 Emma, this is not appropriate. 26 00:03:24,410 --> 00:03:26,130 You can visit with your friend later. 27 00:03:26,730 --> 00:03:29,210 Mother, this is the man I told you about. 28 00:03:29,770 --> 00:03:30,489 Charlie St. 29 00:03:30,490 --> 00:03:31,490 James. 30 00:03:31,810 --> 00:03:33,450 Charlie, this is my mother, Angela. 31 00:03:34,010 --> 00:03:35,010 Her husband, Frank. 32 00:03:35,650 --> 00:03:37,870 My nephew, Lance, and his wife, Pilar. 33 00:03:38,410 --> 00:03:39,410 My condolences. 34 00:03:43,270 --> 00:03:45,850 Who died? 35 00:03:49,970 --> 00:03:51,430 Would you mind putting out the cigarette? 36 00:03:52,690 --> 00:03:54,430 Well, does it bother anybody else? Yeah. 37 00:03:59,870 --> 00:04:00,870 Say no more. 38 00:04:03,820 --> 00:04:04,820 Let's go, Charlie. 39 00:04:33,480 --> 00:04:35,480 Do I have to go with me? You know I do. 40 00:04:41,960 --> 00:04:42,960 Richard. 41 00:04:43,680 --> 00:04:44,680 Richard. 42 00:04:45,360 --> 00:04:47,320 Don't forget, I'm family. 43 00:04:47,640 --> 00:04:49,920 A second cousin, still a cousin. 44 00:04:50,320 --> 00:04:55,080 What? This testimony of yours is a big waste of time. Back off. 45 00:04:56,000 --> 00:05:00,300 Your daddy's not going to nail me. The SEC's happy they got their two pages in 46 00:05:00,300 --> 00:05:02,420 Newsweek. Nobody cares anymore. 47 00:05:03,440 --> 00:05:08,740 Now you listen to me. You tried to kill me and it didn't work. Now you come to 48 00:05:08,740 --> 00:05:11,620 me with your hat in hand and I'm supposed to be moved. 49 00:05:12,020 --> 00:05:14,680 What are you talking about? I'm going to bury my wife. 50 00:05:34,860 --> 00:05:38,540 Sometimes out of tragedy, old wounds can be healed. 51 00:05:40,980 --> 00:05:46,540 Look at your mother, boys. 52 00:06:33,520 --> 00:06:34,520 Goodbye, Maggie. 53 00:06:41,240 --> 00:06:42,520 Come on. 54 00:06:42,820 --> 00:06:43,820 I know. 55 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 I know. 56 00:06:47,740 --> 00:06:48,740 Okay, 57 00:06:51,320 --> 00:06:52,900 boys, go see your grandmother. 58 00:06:56,920 --> 00:07:02,860 Thank you for watching after the boys. And either, Daddy. 59 00:07:03,450 --> 00:07:04,450 When are you going to be released? 60 00:07:04,950 --> 00:07:06,650 I've got two more days of testimony. 61 00:07:07,030 --> 00:07:11,750 Now, if there's anything, I mean anything at all, just let me know, okay? 62 00:07:20,950 --> 00:07:21,950 Isn't that your wife? 63 00:07:34,960 --> 00:07:36,120 I think Richard's going to be okay. 64 00:07:36,780 --> 00:07:39,360 I think you should go over there right now and express your condolences. 65 00:07:39,800 --> 00:07:43,260 Look, I'm sorry about Maggie. 66 00:07:44,320 --> 00:07:46,680 And it breaks my heart when I look at the children. 67 00:07:47,320 --> 00:07:50,160 But do not expect me to like Richard Channing. 68 00:07:50,940 --> 00:07:54,660 Honey, Lance, I love you. 69 00:07:55,720 --> 00:07:59,860 And if you forget that, we're in a lot of trouble. 70 00:08:15,020 --> 00:08:16,020 Oh, thank you, Frank. 71 00:08:18,300 --> 00:08:20,780 How long is this Charlie going to stay? 72 00:08:21,140 --> 00:08:23,700 I don't know. We have some things to resolve. 73 00:08:24,680 --> 00:08:25,860 Like your marriage? 74 00:08:27,100 --> 00:08:31,220 Try these grapes. They're great. Juicy. No thank you, Mr. St. James. 75 00:08:31,620 --> 00:08:34,100 Oh, call me Charlie. 76 00:08:34,960 --> 00:08:35,960 Angie? 77 00:08:38,280 --> 00:08:39,280 Open up. 78 00:08:46,220 --> 00:08:47,300 I love you both very much. 79 00:08:48,760 --> 00:08:50,540 I'll see you in a few days, all right? 80 00:08:51,300 --> 00:08:52,960 I want you to listen to the Lord. 81 00:08:53,340 --> 00:08:54,340 I promise. 82 00:08:57,620 --> 00:08:59,700 Bye, Daddy. I love you. I'm going to miss you. 83 00:09:00,280 --> 00:09:01,280 All right, go on. 84 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Miss you. 85 00:09:13,520 --> 00:09:16,780 You know, it's amazing how death can shake even the firmest resolve. 86 00:09:19,840 --> 00:09:21,900 Richard, come here. 87 00:09:28,420 --> 00:09:30,040 What am I going to do? 88 00:09:36,520 --> 00:09:37,560 You're going to survive. 89 00:09:47,180 --> 00:09:49,940 When you told me you didn't want to see me anymore, I lost it. 90 00:09:51,200 --> 00:09:54,460 But you know what the city's like. I mean, it crowds you. It makes you feel 91 00:09:54,460 --> 00:09:55,460 you want to bust out. 92 00:09:58,340 --> 00:09:59,860 I had too much inside of me. 93 00:10:02,540 --> 00:10:03,660 Too much of you, Emma. 94 00:10:05,440 --> 00:10:07,240 You really hurt me, Charlie. 95 00:10:09,720 --> 00:10:11,040 My precious angel. 96 00:10:12,480 --> 00:10:14,900 If you knew what I'd been through since that night... 97 00:10:20,460 --> 00:10:22,240 If you want me, you have got to change. 98 00:10:24,540 --> 00:10:25,540 Well, I will. 99 00:10:28,600 --> 00:10:29,620 I want to. 100 00:10:31,640 --> 00:10:37,980 You know, we have so much fun together. We laugh and then... All of a sudden, 101 00:10:38,000 --> 00:10:41,160 you're like a different person. I never know where I stand with you. 102 00:10:41,920 --> 00:10:46,960 I came all this way to prove to you that I want what you want. 103 00:10:49,670 --> 00:10:50,670 And you shuffle. 104 00:10:53,470 --> 00:10:55,090 I'll do whatever it takes. 105 00:11:01,710 --> 00:11:03,910 Does anyone in your family know I hit you? 106 00:11:07,070 --> 00:11:08,090 Only Maggie. 107 00:11:20,430 --> 00:11:23,410 Before we get on this roller coaster, I told you to think about it. 108 00:11:24,150 --> 00:11:25,230 I'm going to tell you again. 109 00:11:26,650 --> 00:11:28,010 You don't have to go through with it. 110 00:11:29,010 --> 00:11:31,130 Sharp has doubled his offer. 111 00:11:33,010 --> 00:11:34,010 When? 112 00:11:34,350 --> 00:11:35,350 Ten minutes ago. 113 00:11:37,470 --> 00:11:39,530 Think about why you wanted to do this. 114 00:11:40,430 --> 00:11:42,150 So you and Maggie could be together. 115 00:11:44,510 --> 00:11:48,590 Sure, the boys need you, but they also need a future, Richard. You don't have a 116 00:11:48,590 --> 00:11:49,590 dime left to your name. 117 00:11:49,980 --> 00:11:53,580 Sharper's offering you a lot of money. Ten million dollars not to testify. 118 00:11:55,380 --> 00:11:58,040 We're talking about two years behind bars at most. 119 00:11:58,260 --> 00:12:00,240 Plus we have three appeals pending. 120 00:12:00,520 --> 00:12:02,680 You could be out of there in six months. 121 00:12:03,120 --> 00:12:04,800 You don't have to go up there. 122 00:12:22,960 --> 00:12:24,800 You people are depressing me. 123 00:12:25,260 --> 00:12:27,180 I've already been to one funeral this week. 124 00:12:28,660 --> 00:12:31,320 Channing's no fool. The deal is too rich to turn down. 125 00:12:31,680 --> 00:12:32,720 I hope you're right, Michael. 126 00:12:33,200 --> 00:12:34,420 What time is it in Singapore? 127 00:12:36,660 --> 00:12:37,660 Almost midnight. 128 00:12:38,700 --> 00:12:40,640 Put the word out. Everything's going to be fine. 129 00:12:43,520 --> 00:12:44,680 You don't know that, Michael. 130 00:12:46,000 --> 00:12:48,540 What is it, Ed? Is life that bad? 131 00:12:48,800 --> 00:12:51,900 I got two billion dollars wringing their hands right now. 132 00:12:52,170 --> 00:12:56,790 We're not operating in a vacuum here. If that spud wad spills his guts this 133 00:12:56,790 --> 00:13:00,310 afternoon, a lot of people are going to be flying coats from now on, and nobody 134 00:13:00,310 --> 00:13:03,270 knows that better than me, so spare me the doom and gloom. 135 00:13:04,150 --> 00:13:06,410 Where are you going? 136 00:13:06,730 --> 00:13:08,530 To make the $2 billion phone call. 137 00:13:29,930 --> 00:13:31,530 Push that dinner reservation back to eight. 138 00:14:34,730 --> 00:14:35,730 Bad, Michael. 139 00:14:39,210 --> 00:14:40,210 Very Jim. 140 00:15:06,830 --> 00:15:09,350 I lived in Hong Kong for a while. Learned a few things. 141 00:15:09,950 --> 00:15:10,950 Colorful language. 142 00:15:11,790 --> 00:15:15,590 My brother and I were going to open a Taekwondo franchise in London. 143 00:15:15,890 --> 00:15:17,730 We were looking for the next Bruce Lee to front us. 144 00:15:18,250 --> 00:15:20,410 Oh, Lance has a black belt. 145 00:15:21,330 --> 00:15:24,330 Really? Well, remind me not to mess with you, hombre. 146 00:15:25,030 --> 00:15:26,870 I do it for the spiritual rewards. 147 00:15:27,330 --> 00:15:28,790 That's very oriental, isn't it? 148 00:15:29,190 --> 00:15:30,370 Chow Li's my sensei. 149 00:15:30,690 --> 00:15:34,310 Oh, well, we'll have to get together and, you know, rap philosophy sometime. 150 00:15:34,950 --> 00:15:36,090 I can hardly wait. 151 00:15:36,700 --> 00:15:39,300 What business are you in, Mr. St. James? 152 00:15:39,840 --> 00:15:42,940 Well, right now I'm in the business of doing whatever it is I please. 153 00:15:43,900 --> 00:15:46,240 My brother and I own business back in London. 154 00:15:46,860 --> 00:15:49,300 I needed a break. 155 00:15:50,440 --> 00:15:54,140 So now you're doing whatever you please with my daughter. 156 00:15:54,900 --> 00:15:55,900 Mother. 157 00:16:04,650 --> 00:16:08,250 I didn't bring Charlie here to be interrogated. Oh, no, no. 158 00:16:08,530 --> 00:16:10,770 Your mother can ask me anything she likes. 159 00:16:11,850 --> 00:16:13,130 Next question, Angie, babe. 160 00:16:14,110 --> 00:16:15,290 Angie, babe. 161 00:16:16,410 --> 00:16:19,070 I want him out of here before I leave for Europe. 162 00:16:19,670 --> 00:16:21,330 You know, maybe we're overreacting. 163 00:16:21,550 --> 00:16:24,350 He's just a young punk. He's a young guy doing what young guys do. 164 00:16:24,650 --> 00:16:25,710 I've been there, I guess. 165 00:16:26,190 --> 00:16:28,610 It's not his youthful arrogance I'm feeling. 166 00:16:29,330 --> 00:16:30,550 It's something more. 167 00:16:31,210 --> 00:16:32,210 It carries me. 168 00:16:55,760 --> 00:16:57,080 And I got you a special oil. 169 00:17:01,820 --> 00:17:05,280 Jolly boy, the fun's a -playing. 170 00:17:37,490 --> 00:17:38,490 Goodbye, 171 00:17:43,210 --> 00:17:44,169 Hal. 172 00:17:44,170 --> 00:17:45,170 He'll be back. 173 00:17:50,770 --> 00:17:57,670 How do you feel about Michael Sharp being indicted by the Attorney General? 174 00:17:58,530 --> 00:17:59,730 Come on, Mr. Channing. 175 00:18:00,010 --> 00:18:03,250 Give it something. I have nothing to say. I look forward to spending time 176 00:18:03,250 --> 00:18:03,949 my children. 177 00:18:03,950 --> 00:18:05,070 Any plans to remarry? 178 00:18:05,510 --> 00:18:07,350 What's the matter? What kind of question is that? 179 00:18:09,010 --> 00:18:13,550 I'll lay you a grand on a barrelhead that reporters a plan. 180 00:18:14,150 --> 00:18:18,230 Give Channing a chance to score some mercy points, play the grieved widower 181 00:18:18,230 --> 00:18:19,270 dying to see his kid. 182 00:18:21,950 --> 00:18:24,050 You've got problems of your own to worry about, Michael. 183 00:18:24,530 --> 00:18:26,110 Thank you, Paul Revere. 184 00:18:26,550 --> 00:18:28,230 I thought we had a talk about your attitude. 185 00:18:28,730 --> 00:18:32,190 When are you ever going to tell me something I want to hear? My job is to 186 00:18:32,190 --> 00:18:33,190 you the truth. 187 00:18:33,230 --> 00:18:36,170 Wrong. Your job is to create truth. 188 00:18:36,830 --> 00:18:37,830 My truth. 189 00:19:15,630 --> 00:19:16,509 You sleep? 190 00:19:16,510 --> 00:19:17,510 Uh -huh. 191 00:19:21,110 --> 00:19:23,870 You're gonna deliver on those promises you made to me, Richard. 192 00:19:24,970 --> 00:19:26,310 Take care of the children. 193 00:19:27,250 --> 00:19:28,970 Forget the greed and the graft. 194 00:19:30,090 --> 00:19:31,970 They're a good example for our boys. 195 00:19:34,250 --> 00:19:35,890 I'll hold to my promises. 196 00:19:36,970 --> 00:19:38,930 But you have to do something for me. 197 00:19:40,650 --> 00:19:41,650 Anything. 198 00:19:44,650 --> 00:19:45,650 Hold. 199 00:20:06,490 --> 00:20:08,910 Where are you my little lust box? 200 00:20:36,199 --> 00:20:40,440 What did he say? 201 00:20:40,660 --> 00:20:44,500 He says you were the best dumpling the house has to offer. 202 00:21:02,090 --> 00:21:03,130 Holly. What? 203 00:21:04,130 --> 00:21:08,450 You have to leave. You can't stay the night because it's house rules. 204 00:21:08,910 --> 00:21:10,310 Oh, you're joking. 205 00:21:10,610 --> 00:21:14,190 No, no, no. As long as my mother's around, that's the way it has to be. 206 00:22:22,730 --> 00:22:23,730 How did you get in here? 207 00:22:23,970 --> 00:22:24,970 I won't be a moment. 208 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 Nice nightie. 209 00:22:27,010 --> 00:22:28,010 Silk. 210 00:22:28,510 --> 00:22:30,270 Did you get the envelope I sent you? 211 00:22:30,550 --> 00:22:31,650 Cash and a plane ticket? 212 00:22:32,130 --> 00:22:34,470 Why is everybody being so nice to me? 213 00:22:34,770 --> 00:22:35,770 What do you want? 214 00:22:35,830 --> 00:22:37,890 Lady, if I knew that, I'd be a wise man. 215 00:22:38,130 --> 00:22:41,070 I'm on a journey. I won't know what I want till I get there. 216 00:22:41,870 --> 00:22:44,770 Would an extra $5 ,000 help you get there? 217 00:22:47,690 --> 00:22:50,390 You don't like me very much, do you? But I like you. 218 00:22:51,080 --> 00:22:52,780 And I like the smell of this place. 219 00:22:53,040 --> 00:22:58,420 And of Emma's body. But most of all, I love the smell of those grapes. 220 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 Oh! 221 00:23:02,580 --> 00:23:04,100 Oh, it hurts so good. 222 00:23:04,420 --> 00:23:05,420 You get out of here! 223 00:23:05,500 --> 00:23:06,239 I know. 224 00:23:06,240 --> 00:23:08,200 I'm just a bloody pest, aren't I? 225 00:23:15,740 --> 00:23:16,740 Good night. 226 00:23:18,880 --> 00:23:19,880 Mother. 227 00:23:38,160 --> 00:23:39,160 You've got that look. 228 00:23:39,560 --> 00:23:40,559 What look? 229 00:23:40,560 --> 00:23:43,120 That I want you to do something look. 230 00:23:43,520 --> 00:23:44,520 Don't be silly. 231 00:23:45,220 --> 00:23:48,240 I was just thinking about Maggie and how much I'm going to miss her. 232 00:23:49,760 --> 00:23:50,760 Oh, Mother. 233 00:23:52,500 --> 00:23:53,500 Sorry. 234 00:23:53,920 --> 00:23:57,720 Well, the worst part, there wasn't one thing I could do to help her. And here I 235 00:23:57,720 --> 00:23:59,340 am going to Europe in a few days. 236 00:23:59,820 --> 00:24:03,040 But, Emma, I'm glad I got to see you before I left. 237 00:24:03,940 --> 00:24:05,740 This is very important to me. 238 00:24:06,220 --> 00:24:07,220 Oh, Mother. 239 00:24:11,200 --> 00:24:12,320 Emma. What? 240 00:24:13,660 --> 00:24:15,360 Oh, no, you wouldn't go for it. 241 00:24:16,240 --> 00:24:17,860 What? Come on, Mother, what? 242 00:24:18,160 --> 00:24:21,160 Well, I was thinking that maybe you and I should do a little traveling. 243 00:24:23,360 --> 00:24:25,300 Emma, come to Greece with me. 244 00:24:28,120 --> 00:24:29,120 Why? 245 00:24:29,980 --> 00:24:31,060 All of a sudden. 246 00:24:36,880 --> 00:24:37,940 Because I need you. 247 00:24:44,040 --> 00:24:45,040 This is about Charlie. 248 00:24:54,340 --> 00:24:59,500 Everybody loves somebody sometimes 249 00:24:59,500 --> 00:25:06,200 Everybody falls in love somehow 250 00:25:06,200 --> 00:25:13,180 Something your kids just told me 251 00:25:15,310 --> 00:25:20,390 My sometime is 252 00:25:20,390 --> 00:25:22,850 now. 253 00:25:25,210 --> 00:25:28,990 Everybody finds somebody sometime. 254 00:26:24,650 --> 00:26:25,650 I was waiting for you at the bar. 255 00:26:26,510 --> 00:26:27,510 Where were you? 256 00:26:27,850 --> 00:26:31,250 I was there. I didn't want to interrupt you and your girlfriend. 257 00:26:33,050 --> 00:26:34,950 You got a problem with my piano playing? 258 00:26:36,550 --> 00:26:41,470 I never claimed to be liberal. I don't care, Charlie. I really don't care. 259 00:26:48,790 --> 00:26:49,930 So what's all this, then? 260 00:26:54,760 --> 00:26:56,660 to Greece with my mother. 261 00:26:58,540 --> 00:26:59,540 I? 262 00:27:01,020 --> 00:27:02,020 What's I? 263 00:27:03,060 --> 00:27:04,200 What's this word I mean? 264 00:27:05,400 --> 00:27:08,040 I came here so we could be together to make an us. 265 00:27:08,680 --> 00:27:11,720 And you're going to toss it all away over some overheated pit, Whoopi? 266 00:27:12,360 --> 00:27:15,860 Give me some credit. You hit me again and I call the police. 267 00:27:16,980 --> 00:27:18,840 I hit you again? I'll call the police. 268 00:27:39,080 --> 00:27:43,760 I was going to wait for a special occasion to give you this, but I don't 269 00:27:43,760 --> 00:27:44,760 want to wait any longer. 270 00:27:50,020 --> 00:27:52,080 My mother gave me this on her deathbed. 271 00:27:54,320 --> 00:27:58,760 She took it off her frail little finger and she said, Charlie, son, 272 00:27:58,980 --> 00:28:05,800 whoever wears this ring carries me with her 273 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 forever. 274 00:28:12,460 --> 00:28:13,680 I can't accept it. 275 00:28:15,120 --> 00:28:17,240 I know my mum's up there somewhere. 276 00:28:18,320 --> 00:28:19,660 Looking down on us. 277 00:28:21,700 --> 00:28:22,700 Smiling. 278 00:28:44,810 --> 00:28:46,470 What do you mean you're not going with me? 279 00:28:46,670 --> 00:28:51,830 Maybe I'll meet up with you next month, but right now... I just want to spend 280 00:28:51,830 --> 00:28:52,890 some time with Charlie. 281 00:28:54,570 --> 00:28:55,570 Charlie? 282 00:28:56,450 --> 00:28:58,390 Where did you meet this Charlie? 283 00:28:59,810 --> 00:29:00,810 This Charlie? 284 00:29:01,210 --> 00:29:03,290 That's what this is all about, isn't it, Mother? 285 00:29:03,530 --> 00:29:07,410 You didn't want me to travel with you because you're all broken up about 286 00:29:07,570 --> 00:29:10,210 You just want to interfere with my life again. 287 00:29:10,590 --> 00:29:12,090 What do you know about this man? 288 00:29:12,410 --> 00:29:13,410 I love him. 289 00:29:13,660 --> 00:29:17,180 And I need him. That's what I know about him. That's an excuse. You don't know a 290 00:29:17,180 --> 00:29:21,040 damn thing about him. I feel vital when I'm around him, and that is a good 291 00:29:21,040 --> 00:29:22,040 start. Emma. 292 00:29:22,560 --> 00:29:23,940 Mother... Listen to me. 293 00:29:25,280 --> 00:29:28,840 Now, you can do as you please, but I want you to consider what I'm going to 294 00:29:28,840 --> 00:29:30,740 to you. This man is dangerous. 295 00:29:31,320 --> 00:29:32,420 He's going to hurt you. 296 00:29:32,880 --> 00:29:34,380 He's going to hurt all of us. 297 00:29:44,200 --> 00:29:47,700 Yeah, you offer ten, they offer twenty, you get it for fifteen. You're putting 298 00:29:47,700 --> 00:29:48,700 me to sleep. 299 00:29:48,720 --> 00:29:49,740 Get it for five. 300 00:29:50,300 --> 00:29:53,600 How? That's what I'd pay you for, pal. Or maybe I should start paying somebody 301 00:29:53,600 --> 00:29:55,640 else. I'm glad you and Ed were able to link up. 302 00:29:56,180 --> 00:29:59,620 What kind of business are you in, Mr. Sharp? 303 00:30:00,080 --> 00:30:02,480 Same one as you, honey. Basic human urges. 304 00:30:03,300 --> 00:30:05,160 So how long have you and the judge done business together? 305 00:30:06,140 --> 00:30:07,140 Over three years. 306 00:30:07,360 --> 00:30:09,240 So what you're saying is it's going to cost me a lot of money. 307 00:30:09,540 --> 00:30:10,540 Yes, it will. 308 00:30:10,820 --> 00:30:12,320 I'll be losing a major client. 309 00:30:13,420 --> 00:30:16,760 Well, if things work out, Siobhan, you just might be gaining a new one. Al, 310 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 where are we? 311 00:30:19,120 --> 00:30:21,660 Of course they said yes. Tell me about the judge's friend. 312 00:30:22,240 --> 00:30:25,020 We say go! Say go, Tigers! Go! 313 00:30:25,360 --> 00:30:26,360 Go, Tigers! 314 00:30:26,880 --> 00:30:29,620 We say go! Say go, Tigers! Go! 315 00:30:29,980 --> 00:30:30,980 Go, Tigers! 316 00:30:48,780 --> 00:30:49,780 Do I know you? 317 00:30:51,080 --> 00:30:52,500 Siobhan sent me. 318 00:30:54,220 --> 00:30:55,640 She shouldn't have sent you here. 319 00:30:57,180 --> 00:31:00,100 We have a mutual friend. 320 00:31:00,980 --> 00:31:01,980 Who? 321 00:31:02,640 --> 00:31:06,500 I'm a judge. I'm sworn to the highest law of the land. It's totally unethical. 322 00:31:06,700 --> 00:31:08,120 That depends on your ethics. 323 00:31:08,820 --> 00:31:11,580 Sometimes you have to look past the letter of the law to the spirit. 324 00:31:11,920 --> 00:31:15,500 This is what's best for those kids. It's a vendetta, pure and simple. Don't try 325 00:31:15,500 --> 00:31:16,860 and make it sound like anything else. 326 00:31:23,920 --> 00:31:25,240 I've already made you a rich man. 327 00:31:25,480 --> 00:31:28,420 Yeah, well, every transaction we've ever made can be justified legally. 328 00:31:28,960 --> 00:31:29,960 Just can't. 329 00:31:30,660 --> 00:31:32,220 Not yet, Connor. 330 00:31:38,360 --> 00:31:40,820 Connor, Michael didn't tell me you were going to be here. 331 00:31:46,380 --> 00:31:47,380 What is this? 332 00:31:49,720 --> 00:31:51,100 It's an early birthday party. 333 00:31:52,560 --> 00:31:53,660 How old are you going to be next week, Tim? 334 00:31:54,200 --> 00:31:55,520 Eighteen. Eighteen? 335 00:31:58,940 --> 00:32:01,700 I didn't know. 336 00:32:02,640 --> 00:32:04,140 Tell it to the ethics committee. 337 00:32:07,240 --> 00:32:08,920 I want it done today. 338 00:32:10,160 --> 00:32:12,060 I don't know what I'm going to do without Maggie. 339 00:32:13,040 --> 00:32:14,040 I have nothing. 340 00:32:14,220 --> 00:32:15,220 You have the boy. 341 00:32:15,920 --> 00:32:16,920 Oh, Emma. 342 00:32:17,760 --> 00:32:20,260 I look at them and I wonder what they must think of me. 343 00:32:21,070 --> 00:32:22,330 What kind of father I've been. 344 00:32:22,810 --> 00:32:26,870 You're very young, Richard. You've got lots of time to be the father you want 345 00:32:26,870 --> 00:32:27,870 be. 346 00:32:30,810 --> 00:32:31,830 Emma Channing. 347 00:32:32,930 --> 00:32:34,070 How's my sis doing? 348 00:32:34,750 --> 00:32:36,170 I'm all mixed up as usual. 349 00:32:37,510 --> 00:32:39,050 Mother doesn't like Charlie. 350 00:32:39,650 --> 00:32:44,050 The new man in my life. Emma, how many times have I told you don't pay 351 00:32:44,050 --> 00:32:45,350 to what anyone else thinks? 352 00:32:45,610 --> 00:32:46,610 Follow your heart. 353 00:32:49,680 --> 00:32:50,980 Look what he gave me today. 354 00:32:57,360 --> 00:32:58,360 What's the matter? 355 00:32:58,660 --> 00:33:02,520 It just looks like the ring I gave Maggie. 356 00:33:04,120 --> 00:33:06,680 I couldn't even buy it for her. My lawyer had to. 357 00:33:08,240 --> 00:33:10,940 First time I saw it on her finger was at the funeral. 358 00:33:19,560 --> 00:33:20,560 Think about the boy. 359 00:33:22,380 --> 00:33:23,380 All right. 360 00:33:23,840 --> 00:33:24,840 Pancake's coming up. 361 00:33:25,260 --> 00:33:27,740 Maybe your dad can get a job as a short order cook. 362 00:33:28,040 --> 00:33:29,720 No. What do you mean, no? 363 00:33:30,940 --> 00:33:33,340 Are you going to tell us what it was like in jail? 364 00:33:36,780 --> 00:33:39,020 Am I going to tell you what it was like in jail? 365 00:33:42,540 --> 00:33:46,420 You remember when you locked yourself in a closet and you couldn't get out? 366 00:33:46,800 --> 00:33:48,180 And you were crying so hard? 367 00:33:49,200 --> 00:33:50,940 And Daddy had to knock the door down. 368 00:33:52,040 --> 00:33:56,840 Well, being in jail was like that. 369 00:33:57,120 --> 00:34:00,960 Only a lot worse because there was nobody there to knock the door down and 370 00:34:00,960 --> 00:34:01,960 Daddy out. 371 00:34:02,340 --> 00:34:04,120 But I'm not going to go back there anymore. 372 00:34:04,620 --> 00:34:06,360 Ever. I promise. 373 00:34:08,060 --> 00:34:09,520 You're stuck with me for good. 374 00:34:09,860 --> 00:34:10,940 Telephone looked at Tony. 375 00:34:11,199 --> 00:34:12,199 It's Mr. Carano. 376 00:34:13,360 --> 00:34:15,380 Tell him I'll call in tomorrow. 377 00:34:15,679 --> 00:34:17,040 The boys and I are going to spend the day together. 378 00:34:17,380 --> 00:34:18,400 He says it's urgent. 379 00:34:21,670 --> 00:34:22,969 I'll be right here. Come on, here. 380 00:34:23,570 --> 00:34:24,929 Here, eat up. 381 00:34:25,290 --> 00:34:26,290 All right? 382 00:34:26,310 --> 00:34:31,290 Okay. Michael, cut Kevin's pancakes for me. 383 00:34:37,590 --> 00:34:38,590 Hello, Julius. 384 00:34:38,790 --> 00:34:39,790 What's up? 385 00:34:41,370 --> 00:34:42,370 Uh -huh. 386 00:34:43,409 --> 00:34:44,610 What are you talking about? 387 00:34:44,909 --> 00:34:45,909 Richard Channing, please. 388 00:34:46,110 --> 00:34:47,110 Oh, wait a minute. 389 00:34:48,090 --> 00:34:49,090 What? 390 00:34:50,659 --> 00:34:51,679 Mr. Channing? What? 391 00:34:52,679 --> 00:34:56,179 I'm from the Department of Social Services. I have a court order here 392 00:34:56,179 --> 00:34:59,240 your children to the custody of the state. Julius, hold on. What are you 393 00:34:59,240 --> 00:35:02,300 about? A complaint has been lodged that your home is unfit. 394 00:35:02,580 --> 00:35:04,780 It's been ordered and signed by Judge Connor Stewart. 395 00:35:06,520 --> 00:35:09,460 There's got to be some mistake. 396 00:35:09,780 --> 00:35:12,800 I mean, take a look around. Does this home look unfit to you? There'll be a 397 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 hearing. 398 00:35:13,960 --> 00:35:15,140 We have to take them now. 399 00:35:16,400 --> 00:35:18,120 You're not taking my children anywhere. 400 00:35:18,680 --> 00:35:22,080 These gentlemen are here to assist. We are going to take your children now, Mr. 401 00:35:22,180 --> 00:35:23,180 Channing. 402 00:35:23,940 --> 00:35:27,000 Now, look, lady, you must know who I am, and you've got to know that I'm not 403 00:35:27,000 --> 00:35:29,140 going to let anybody take my children anywhere. 404 00:35:29,560 --> 00:35:33,100 Mr. Channing, it would be both unfortunate and traumatic if you were to 405 00:35:33,100 --> 00:35:34,100 resist. 406 00:35:34,280 --> 00:35:35,280 Where are the children? 407 00:35:38,760 --> 00:35:41,260 Now, hold on there. Fell down, sir, right now. 408 00:35:53,580 --> 00:35:54,600 And I'm going to let you go. 409 00:35:55,900 --> 00:35:57,000 So just cool it. 410 00:35:59,740 --> 00:36:01,340 Sorry. I have to be this way. 411 00:36:10,280 --> 00:36:12,460 Well, all right. I'll check on him. 412 00:36:14,540 --> 00:36:20,680 Excuse me. Can I just call you back? 413 00:36:21,220 --> 00:36:22,220 Thank you. 414 00:36:23,280 --> 00:36:24,280 What did Angela want? 415 00:36:26,800 --> 00:36:29,680 She canceled her trip to Europe. She's staying? She's staying. 416 00:36:31,080 --> 00:36:32,360 Why? Doesn't she trust us? 417 00:36:32,580 --> 00:36:35,620 No. You know what? Forget it. Just forget it, Lance. 418 00:36:35,940 --> 00:36:39,500 I have come to the conclusion that you are never, ever going to get the chance 419 00:36:39,500 --> 00:36:40,359 to run this place. 420 00:36:40,360 --> 00:36:43,520 Can I say something? This woman, she just loves to torture us. She just 421 00:36:43,520 --> 00:36:46,640 to watch us jump through the hoop so she could pass judgment on us. That's not 422 00:36:46,640 --> 00:36:52,040 it. In fact, in fact, she probably never intended to go in the first place. 423 00:36:52,920 --> 00:36:54,420 Time. It's not us. 424 00:36:55,280 --> 00:36:56,280 It's not us. 425 00:36:56,380 --> 00:36:57,880 It's Emma's friend, Charlie. 426 00:36:58,320 --> 00:36:59,960 What? She doesn't want him around here. 427 00:37:00,220 --> 00:37:03,800 So why doesn't she kick him out? You know how it is with Emma and 428 00:37:04,260 --> 00:37:05,259 Yeah, I know. 429 00:37:05,260 --> 00:37:06,260 Precious offspring. 430 00:37:06,580 --> 00:37:07,580 I know. 431 00:37:12,480 --> 00:37:14,480 Maybe someone needs to convince Mr. 432 00:37:14,700 --> 00:37:16,520 St. James to get his little butt out of town. 433 00:37:18,120 --> 00:37:19,120 What? 434 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 Nothing. 435 00:37:42,860 --> 00:37:45,880 So fast, man. Look like you need a broken arm. 436 00:37:46,740 --> 00:37:48,680 Wait a minute, guys. I think you got the wrong bloke. 437 00:37:51,300 --> 00:37:55,860 Thank you. 438 00:37:56,560 --> 00:38:02,540 I still don't know what we're celebrating. 439 00:38:03,240 --> 00:38:05,780 Well, this is my way of apologizing. 440 00:38:08,430 --> 00:38:10,230 For that stupid tantrum I threw. 441 00:38:10,470 --> 00:38:11,810 That felt good. Thanks. 442 00:38:15,630 --> 00:38:17,470 Throw tantrums more often, darling. 443 00:38:17,770 --> 00:38:18,770 Oh, God. 444 00:39:14,030 --> 00:39:16,790 I'd like to say something right now to all of you. 445 00:39:19,350 --> 00:39:20,350 Thank you. 446 00:39:20,810 --> 00:39:25,610 Thank you so very much for making me feel so at home, so welcome. 447 00:39:26,630 --> 00:39:29,110 I mean, there's so much warmth here, so much feeling. 448 00:39:30,130 --> 00:39:32,730 Emma, you have a marvellous, wonderful family. 449 00:39:34,030 --> 00:39:35,030 That's all. 450 00:39:35,770 --> 00:39:36,890 Who is this creep? 451 00:39:37,110 --> 00:39:39,110 Where is this coming from, Pilar? 452 00:39:39,610 --> 00:39:41,330 What did Charlie ever do to you? 453 00:39:46,510 --> 00:39:47,550 losing his sleep over? 454 00:39:48,690 --> 00:39:52,750 Have you two been losing sleep? Why don't you take a hint and get the hell 455 00:39:52,750 --> 00:39:55,590 of the valley? Sounds like you're a little upset, old buddy. Morning, 456 00:39:55,910 --> 00:39:58,590 Frankie! Come and join the fireworks, my old sport. 457 00:39:59,370 --> 00:40:02,310 You know, I can see what's upsetting you. And you're in my chair. 458 00:40:02,630 --> 00:40:05,090 Uh, Frank, why don't you come around and sit here? 459 00:40:05,550 --> 00:40:06,990 We were just discussing Mr. 460 00:40:07,190 --> 00:40:08,770 St. James' travel plans. 461 00:40:09,450 --> 00:40:10,670 I resent that. 462 00:40:11,170 --> 00:40:13,230 I resent all of you. 463 00:40:13,630 --> 00:40:16,330 I think it's despicable the way you've been treating Charlie. 464 00:40:16,750 --> 00:40:20,950 Now, if you want us to leave so that you can go on your trip, just say so. Say 465 00:40:20,950 --> 00:40:22,250 it here, in front of everyone. 466 00:40:22,850 --> 00:40:24,130 Go on, say it. 467 00:40:24,410 --> 00:40:26,030 I want you to leave. 468 00:40:26,510 --> 00:40:27,510 No. 469 00:40:27,790 --> 00:40:29,430 I want him to leave. 470 00:40:29,970 --> 00:40:32,470 Well, if he goes, I go. 471 00:40:34,530 --> 00:40:36,890 Emma, I would never throw you out of your own home. 472 00:40:37,170 --> 00:40:41,530 Then we stay, and everybody better learn to accept Charlie. 473 00:40:42,170 --> 00:40:44,610 Because he's here as long as I am. 474 00:40:49,310 --> 00:40:53,050 Well, Charlie, we'll have some something, please. 475 00:40:54,650 --> 00:40:56,690 So you think I'm overdoing it, huh? 476 00:40:56,910 --> 00:41:01,170 No, no, I don't. But what is it we're looking to find out? Why is it that a 477 00:41:01,170 --> 00:41:06,730 starts out in London, then comes to Las Vegas, and winds up here with Emma? Now, 478 00:41:06,790 --> 00:41:09,730 he's got to be running away from something, and I want to know what it 479 00:41:10,170 --> 00:41:12,580 Well... I've got this buddy of mine in London, Interpol. 480 00:41:13,000 --> 00:41:15,920 He's going to find out all about St. James and get back to us in a couple of 481 00:41:15,920 --> 00:41:18,880 days. Then again, I've got a chief of police... And what is it we can do for 482 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 you? 483 00:41:20,080 --> 00:41:22,000 Oh, just looking for Emma. 484 00:41:22,840 --> 00:41:23,840 Emma? 485 00:41:26,180 --> 00:41:27,180 Check down the hall. 486 00:41:29,700 --> 00:41:31,740 He's a sneaky son of a... John, isn't he? 487 00:41:41,640 --> 00:41:43,140 I think everything will go smoothly. 488 00:41:43,400 --> 00:41:45,320 I've told Ned about my change of plans. 489 00:41:45,900 --> 00:41:47,600 But I still want you to meet him. 490 00:41:47,840 --> 00:41:49,280 Is that all right with you, Pilar? 491 00:41:50,060 --> 00:41:51,920 I just don't see the point of the meeting, Angelo. 492 00:41:52,680 --> 00:41:54,080 Well, let me explain it to you. 493 00:41:54,460 --> 00:41:58,140 The wine business, like every business, is built on relationships. 494 00:41:58,900 --> 00:42:01,860 Now, Ned Vogel is Falconcrest's best relationship. 495 00:42:02,300 --> 00:42:05,500 If you don't want to do this, then Lance can go by himself. 496 00:42:05,940 --> 00:42:07,460 We're a team, Grandmother. We're going together. 497 00:42:08,660 --> 00:42:12,360 Are you sure you don't need me to return, Miss Charley? No, Charlie, I'm 498 00:42:12,440 --> 00:42:13,580 You go visit with your family. 499 00:42:13,840 --> 00:42:14,840 Thank you. 500 00:42:15,400 --> 00:42:16,400 We'll see you. 501 00:42:17,500 --> 00:42:19,520 Don't forget to call me after the meeting. I won't. 502 00:42:41,520 --> 00:42:42,520 Come in. 503 00:42:44,900 --> 00:42:47,280 Mother, I was going to... Oh, let me guess. 504 00:42:48,100 --> 00:42:49,540 You're going out for the evening. 505 00:42:49,780 --> 00:42:50,780 And let me guess again. 506 00:42:50,800 --> 00:42:53,880 You're rushing into the arms of our illustrious guest. 507 00:42:54,440 --> 00:42:57,000 I apologize for trying to be courteous. 508 00:42:57,380 --> 00:42:58,720 It won't happen again. 509 00:43:06,300 --> 00:43:07,300 Charlie. 510 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 Charlie. 511 00:43:20,460 --> 00:43:22,460 Dear Emma, stay warm. 512 00:43:22,680 --> 00:43:25,160 I'll be back soon, Charlie. 513 00:43:32,600 --> 00:43:33,600 Hello? 514 00:43:51,370 --> 00:43:52,370 Who is this? 515 00:44:51,980 --> 00:44:55,120 Did you notice how the lights flickered on and off, off and on? 516 00:44:57,100 --> 00:45:01,540 I won't hesitate to shoot. I want you out of this house this very moment. 517 00:45:04,560 --> 00:45:05,800 I can't do that. 518 00:45:06,400 --> 00:45:11,740 I can't leave you alone in this great, big, dark, empty house. 519 00:45:12,260 --> 00:45:17,600 Can't you see how I'm attracted to you? You're a sick man. 520 00:45:18,360 --> 00:45:19,540 Don't shoot, Mother. 521 00:45:33,750 --> 00:45:35,130 Give me a seven. 522 00:45:36,370 --> 00:45:37,410 Give me a seven. 523 00:45:38,010 --> 00:45:40,330 Give me a lucky seven for Uncle Charlie. 524 00:45:56,359 --> 00:45:57,359 Hello? 525 00:45:57,860 --> 00:45:58,860 Hello? 526 00:46:34,670 --> 00:46:35,990 Next on FalconCraft. 527 00:46:37,150 --> 00:46:38,150 Have some champagne. 528 00:46:38,730 --> 00:46:41,370 Richard Channing is not going to nail my butt, not in a million years. 529 00:46:49,230 --> 00:46:50,330 Mrs. Channing! 530 00:46:50,590 --> 00:46:53,250 She was unconscious. We just don't know whether it was a heart attack or what. 531 00:46:53,430 --> 00:46:56,930 How do these life support systems work anyway? I mean, life support? 532 00:46:57,230 --> 00:46:58,510 Big words, know what I mean? 533 00:47:00,270 --> 00:47:01,610 She went too long without breathing. 37571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.