All language subtitles for Falcon Crest s08e22 Decline and Fall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,320 Previously on FalconCraft. 2 00:00:01,560 --> 00:00:05,260 I can't prove it, but I know it. You and your grandmother got FalconCraft back 3 00:00:05,260 --> 00:00:06,280 on a forged deed. 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,360 Here's a check for four million dollars. 5 00:00:08,560 --> 00:00:11,240 I want to establish a trauma center for the Tuscany Hospital. 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,640 You will submit your resignation today. 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,940 Agreed? Agreed. Good. 8 00:00:16,300 --> 00:00:18,060 I can't approve of this, Angela. 9 00:00:18,260 --> 00:00:22,560 If she thinks it's right, I can't argue with her. I find Angela Channing 10 00:00:22,560 --> 00:00:24,820 mentally disabled to conduct her affairs. 11 00:00:25,300 --> 00:00:28,540 Angela's lost the one thing that meant more to her than anything, including her 12 00:00:28,540 --> 00:00:29,540 children. 13 00:00:30,040 --> 00:00:33,780 Falcon Crest belongs to me now. Due to information just presented, 14 00:00:33,920 --> 00:00:38,340 conservatorship is awarded to Angela Channing's husband, Frank Agretti. 15 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 And tonight. 16 00:00:41,320 --> 00:00:42,320 Hi, everybody. 17 00:00:42,600 --> 00:00:46,580 Hey, Emma. With you living at Falcon Crest, I have a spy in the enemy camp. 18 00:00:47,020 --> 00:00:49,360 I have no intention of forgetting what you did to me. 19 00:00:49,560 --> 00:00:50,560 Are you all right? 20 00:00:50,700 --> 00:00:53,840 I still love him, Emma. You're overreacting. I'm going to hell! 21 00:00:54,160 --> 00:00:55,160 Joey! 22 00:00:58,800 --> 00:01:01,260 I want him convicted of kidnapping. 23 00:01:01,660 --> 00:01:05,459 She'll keep going until she finds something. But what? We need a smoking 24 00:01:06,720 --> 00:01:09,540 Hello? I'm here to see Angela Channing. 25 00:03:02,030 --> 00:03:04,970 Never try to outfox the fox. 26 00:03:06,320 --> 00:03:08,180 Richard tried, and he's going to pay for it. 27 00:03:08,760 --> 00:03:09,860 Cheers. Cheers. 28 00:03:10,100 --> 00:03:11,100 Cheers. 29 00:03:13,140 --> 00:03:16,460 Angela, you know that we're all so delighted that you're home. You sound 30 00:03:16,460 --> 00:03:17,339 yourself again. 31 00:03:17,340 --> 00:03:21,060 Well, I wasn't crazy yesterday, and I'm not crazy today. 32 00:03:21,300 --> 00:03:25,140 Well, you know, Richard is going to try to have your marriage declared invalid. 33 00:03:25,680 --> 00:03:28,820 Well, that's going to take him a long time. 34 00:03:29,180 --> 00:03:33,080 It sure is. And if I'm living at Falcon Crest, and Angie appears to be doing 35 00:03:33,080 --> 00:03:35,300 well, no judge is going to want to interfere. 36 00:03:36,000 --> 00:03:39,420 I don't think a judge is going to care about that. Oh, we're just buying time. 37 00:03:39,880 --> 00:03:44,720 The marriage will be annulled when it is safe. Right. In the meantime, we keep 38 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 Richard off our backs. 39 00:03:46,120 --> 00:03:48,320 And his hands off of Falcon Crest. 40 00:03:48,600 --> 00:03:49,940 And your glumbratic stock. 41 00:03:50,240 --> 00:03:52,760 You know, I've been meaning to talk to you all about that. 42 00:03:53,000 --> 00:03:57,160 I had Ken put all of my holdings into a trust fund. For you, Lance. 43 00:03:57,620 --> 00:03:59,920 And for Emma. Now, wait a minute. 44 00:04:00,460 --> 00:04:03,120 Richard's going to try and have that declared invalid, too, you know. 45 00:04:03,360 --> 00:04:04,440 But he can't. 46 00:04:04,860 --> 00:04:06,540 I had it predated six months ago. 47 00:04:08,900 --> 00:04:10,840 Now, look, don't get any wild ideas. 48 00:04:11,460 --> 00:04:14,700 When this is all over, I'm going to break the trust. Of course you will, 49 00:04:14,760 --> 00:04:15,760 Grandmother. 50 00:04:17,440 --> 00:04:19,740 I guess you kind of thought of everything, didn't you? 51 00:04:20,100 --> 00:04:21,100 You surprised? 52 00:04:22,200 --> 00:04:23,520 I'm a player, Frank. 53 00:04:24,120 --> 00:04:26,280 I don't want anybody to forget that. 54 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 Hi, Kelly. 55 00:04:33,220 --> 00:04:34,220 Emma! 56 00:04:34,360 --> 00:04:36,060 Welcome home. Oh, thank you. 57 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 Emma. Hey, Emma. 58 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 Well, look at you. 59 00:04:42,800 --> 00:04:47,020 Mother, I came as soon as I heard. How are you? Oh, I'm fine. 60 00:04:47,760 --> 00:04:52,300 Well, I can see that. I should never have doubted you. Oh, Emma. Oh, Mother, 61 00:04:52,300 --> 00:04:53,900 is so good to see you. 62 00:04:54,280 --> 00:04:56,160 Darling, I'm so glad you're here. 63 00:05:09,230 --> 00:05:10,230 Good evening. 64 00:05:12,010 --> 00:05:13,490 How did you get in here? 65 00:05:14,090 --> 00:05:17,830 Oh, I convinced the doorman that you would be delighted to see me. 66 00:05:18,130 --> 00:05:19,590 These are wonderful, Samantha. 67 00:05:21,510 --> 00:05:24,550 The only place I would be delighted to see you is in hell. 68 00:05:24,830 --> 00:05:26,750 You may just get the wish one day. 69 00:05:34,920 --> 00:05:38,380 Now, is that the thanks I get for giving you an all -expenses -paid trip to 70 00:05:38,380 --> 00:05:40,460 Paris? You are despicable. 71 00:05:40,760 --> 00:05:44,160 Having those phony French police keep me locked up for a week. They were pretty 72 00:05:44,160 --> 00:05:45,280 good actors, weren't they? Yes. 73 00:05:45,500 --> 00:05:46,660 Well, I hope they made my point. 74 00:05:47,040 --> 00:05:50,780 Paris was a warning, my dear, of what can happen. And there's only one warning 75 00:05:50,780 --> 00:05:51,780 for custom. 76 00:05:52,500 --> 00:05:55,460 I must have been out of my mind to think there could ever be anything between 77 00:05:55,460 --> 00:05:59,820 us. There was a deal between us. A good old -fashioned business arrangement, 78 00:06:00,020 --> 00:06:00,759 that's all. 79 00:06:00,760 --> 00:06:02,500 And I suggest you leave it at that. 80 00:06:03,500 --> 00:06:08,560 I have no intention of forgetting what you did to me. Samantha, do yourself a 81 00:06:08,560 --> 00:06:13,400 favor and stay here in Chicago and forget our paths that were crossed. 82 00:06:13,620 --> 00:06:17,900 And don't force me to do something we'll both regret. 83 00:06:39,660 --> 00:06:40,660 Off to the honeymoon? 84 00:06:51,520 --> 00:06:54,500 Look, you made your point, and I've read you loud and clear. 85 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Now knock it off. 86 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Okay. 87 00:06:57,600 --> 00:07:01,720 But I will never call her mother. For God's sake, I'm trying to help an old 88 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 friend. 89 00:07:03,600 --> 00:07:04,960 She's treacherous, Frank. 90 00:07:05,180 --> 00:07:06,360 That whole family is. 91 00:07:06,910 --> 00:07:10,130 Well, I guess there's nothing I can say to change your mind, is there? No. Okay, 92 00:07:10,190 --> 00:07:11,190 then. 93 00:07:11,310 --> 00:07:12,410 You know something, Frank? 94 00:07:15,550 --> 00:07:17,390 It may just be the break I've been looking for. 95 00:07:17,810 --> 00:07:18,810 Yeah? How's that? 96 00:07:19,610 --> 00:07:22,830 Well, with you moving into Falconcrest, I have a spy in the enemy camp. 97 00:07:23,130 --> 00:07:24,130 No, you haven't. 98 00:07:24,330 --> 00:07:25,229 Forget it. 99 00:07:25,230 --> 00:07:29,190 As far as I'm concerned, this feud between the Agrettes and the Giabertes 100 00:07:29,190 --> 00:07:30,190 over. 101 00:07:30,830 --> 00:07:32,790 It's one of the reasons I agreed to do this. 102 00:07:34,890 --> 00:07:35,890 Let it go, Nick. 103 00:07:45,800 --> 00:07:47,820 A $250 ,000 settlement. 104 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 Woo -hoo -hoo! 105 00:07:49,100 --> 00:07:50,100 All right. Here we go. 106 00:07:50,600 --> 00:07:51,539 Well, it's the eyes. 107 00:07:51,540 --> 00:07:53,800 Way to go, way to go. Can you have a ball club you want to buy? 108 00:07:54,560 --> 00:07:55,580 Don't listen to him. 109 00:07:55,980 --> 00:07:58,880 That money's going for college, thanks to you and the Herald. 110 00:07:59,140 --> 00:08:02,120 Well, Tommy, really, was the one who thought of the story. 111 00:08:02,520 --> 00:08:06,520 I'm really proud of you, Tommy, and of the success you've made out of your job. 112 00:08:08,780 --> 00:08:11,960 So, Gabriel, now that you're feeling better, how about catching Saturday 113 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 game at Candlestick Park? 114 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 We could all go. 115 00:08:14,380 --> 00:08:15,380 Yeah, all right. 116 00:08:15,520 --> 00:08:17,960 What do you say, huh? Sounds like a deal. What do you say, Maggie? 117 00:08:18,940 --> 00:08:20,220 Uh, we can't tell me. 118 00:08:20,940 --> 00:08:22,280 We're going to the lake this weekend. 119 00:08:23,800 --> 00:08:25,460 I thought you said you were going to think about it. 120 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Well, I just thought I'd go. 121 00:08:29,760 --> 00:08:30,980 I'll have a good time. 122 00:08:34,440 --> 00:08:39,419 I can't believe that Richard is really behind all this. I mean, we all know 123 00:08:39,419 --> 00:08:43,799 he can be underhanded and ruthless, but basically he's... Underhanded and 124 00:08:43,799 --> 00:08:44,800 ruthless? 125 00:08:45,450 --> 00:08:47,670 You know, we stopped him getting control over you, Angie. 126 00:08:48,050 --> 00:08:50,030 How do we stop him getting control over the Valley? 127 00:08:50,450 --> 00:08:55,130 Well, we go to the SEC and we try to push for an indictment. Based on what, 128 00:08:55,190 --> 00:08:59,090 Grandma? Pilar should have done this weeks ago. We go to the SEC and we tell 129 00:08:59,090 --> 00:09:00,029 them the truth. 130 00:09:00,030 --> 00:09:02,650 That Richard has an unwritten agreement with Kinder. 131 00:09:03,230 --> 00:09:04,230 That's not enough. 132 00:09:07,530 --> 00:09:11,330 Well, I would certainly back you up. And so would Sinclair. 133 00:09:11,910 --> 00:09:12,910 It's useless. 134 00:09:13,320 --> 00:09:15,420 Unless Kenda corroborates our testimony. 135 00:09:15,860 --> 00:09:16,860 Well, why wouldn't he? 136 00:09:17,100 --> 00:09:20,260 Because Richard obviously has something on Kenda. You know what we've got to 137 00:09:20,260 --> 00:09:21,260 have here? 138 00:09:21,360 --> 00:09:24,680 We need to tie Richard to Troilus beyond a shadow of a doubt. 139 00:09:25,260 --> 00:09:26,540 We need a smoking gun. 140 00:09:29,100 --> 00:09:31,460 I don't care what you have to do, Larry. Just do it. 141 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 Hey, no. 142 00:09:33,760 --> 00:09:34,760 Damn her. 143 00:09:35,120 --> 00:09:37,360 I take it things did not go too well in Chicago. 144 00:09:37,580 --> 00:09:39,520 No, I'm talking about my dear mother. 145 00:09:40,080 --> 00:09:41,940 Well, there was no way you could foresee what she did. 146 00:09:42,440 --> 00:09:47,160 I can't believe I let her out of my control, Garth. I don't know what's 147 00:09:47,160 --> 00:09:48,800 with me. Boys, boys, hey! 148 00:09:49,380 --> 00:09:51,800 Be quiet now. Come on, be quiet. Michael! 149 00:09:54,220 --> 00:09:55,720 All day is to have a school holiday. 150 00:09:56,860 --> 00:10:00,580 Your mother was in a mental hospital when she got married. Surely any judge 151 00:10:00,580 --> 00:10:02,100 would declare this marriage invalid. 152 00:10:02,340 --> 00:10:05,840 Yeah, but meanwhile, Gar, she's buying time. Believe me, all that lady wants is 153 00:10:05,840 --> 00:10:08,620 revenge, and the first thing she's going to do is go straight to the SEC. 154 00:10:08,980 --> 00:10:12,920 What good will it do her? She has nothing to go on. What, do you think 155 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 going to stop her? 156 00:10:13,980 --> 00:10:17,100 Huh? She'll keep going until she finds something. But what? 157 00:10:19,200 --> 00:10:20,300 No! No! 158 00:10:20,560 --> 00:10:21,840 No! Michael! 159 00:10:22,520 --> 00:10:26,040 Hey, hey, now, come on now. I told you to be quiet. All right, come on now. 160 00:10:26,040 --> 00:10:27,320 Daddy a picture. Come on. 161 00:10:27,820 --> 00:10:29,240 Draw me a real nice picture. 162 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 Okay. 163 00:10:33,820 --> 00:10:34,920 Wait a minute. That's it. 164 00:10:35,380 --> 00:10:42,020 That's what Angela's got. Here is the evidence that will put Richard 165 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 in jail. 166 00:10:46,960 --> 00:10:48,620 Uh, Angie. 167 00:10:49,220 --> 00:10:51,820 Well, what's the matter? Haven't you ever seen a smoking gun? 168 00:10:52,430 --> 00:10:54,070 Grandmother, it's a drawing. 169 00:10:55,270 --> 00:10:57,050 Oh, thank God. There. 170 00:10:58,730 --> 00:10:59,730 There. 171 00:11:03,270 --> 00:11:05,950 It's a fax transmission to Richard Channing. 172 00:11:06,210 --> 00:11:07,210 Hey. 173 00:11:09,030 --> 00:11:13,810 Plans proceeding for purchase of seven pines await your further instructions 174 00:11:13,810 --> 00:11:16,090 from Willie Kenda. 175 00:11:16,890 --> 00:11:17,890 That's it. 176 00:11:18,090 --> 00:11:19,490 That's the proof we need. 177 00:11:20,260 --> 00:11:22,040 Mother, you are brilliant. 178 00:11:22,700 --> 00:11:26,640 Well, like I always say, Richard should never try to outfox the fox. 179 00:11:29,140 --> 00:11:31,960 Telephone, Miss Compson. Oh, thank you, Charlie. Excuse me. 180 00:11:38,840 --> 00:11:41,100 Hello? Angela's got Kendra's facts. 181 00:11:42,640 --> 00:11:43,559 I know. 182 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 Get it. 183 00:11:44,600 --> 00:11:46,680 This is not the right time to talk about this. 184 00:11:46,900 --> 00:11:48,020 I'll give you a call later. 185 00:11:48,350 --> 00:11:52,550 Don't call me. Just get the fax. Lunch in this, sir. Oh, thank you, Jeff. Good. 186 00:11:52,830 --> 00:11:54,930 I see. Well, that's impossible today. 187 00:11:55,130 --> 00:11:58,230 If I go down, so does Glyn Braddock. Your stock will be worthless, and 188 00:11:58,230 --> 00:12:00,850 everything you own, my dear, will fit into a suitcase. 189 00:12:01,370 --> 00:12:02,530 Well, thank you very much. 190 00:12:02,950 --> 00:12:06,630 Bye. Angie, I'd move pretty fast on this thing if I were you. Oh, we'll take 191 00:12:06,630 --> 00:12:07,469 care of that. 192 00:12:07,470 --> 00:12:09,530 Richard's days as a free man are numbered. 193 00:12:10,370 --> 00:12:11,590 Hungry? Starving. 194 00:12:12,330 --> 00:12:13,330 I'll get it. 195 00:12:15,730 --> 00:12:16,730 Hello? 196 00:12:17,560 --> 00:12:19,140 I'm here to see Angela Channing. 197 00:12:21,980 --> 00:12:23,080 Well, my dear. 198 00:12:24,140 --> 00:12:25,140 Won't you come in? 199 00:12:26,780 --> 00:12:30,220 I would love to introduce you to a room full of doubting Thomases. 200 00:12:37,640 --> 00:12:39,980 Well, I guess this proves that I wasn't crazy. 201 00:12:40,400 --> 00:12:41,400 What a relief. 202 00:12:41,860 --> 00:12:45,220 It's no fun when everyone thinks you're crazy and you know you're not. No, it 203 00:12:45,220 --> 00:12:47,620 isn't. The resemblance is incredible, you know. 204 00:12:48,100 --> 00:12:51,600 When I saw you standing in the doorway, I could not believe it. 205 00:12:53,420 --> 00:12:56,500 I'm looking at you right now, and I still can't believe it. 206 00:13:01,700 --> 00:13:04,460 No wonder you fit so perfectly into Richard's plan. 207 00:13:05,580 --> 00:13:07,100 So, what are you doing here now, Samantha? 208 00:13:07,680 --> 00:13:09,960 Or is this just another one of Richard's plans? 209 00:13:10,880 --> 00:13:13,260 No, actually, coming here was strictly my idea. 210 00:13:13,820 --> 00:13:16,840 Richard pulled one of his dirty tricks on me, and nobody gets away with that. 211 00:13:18,320 --> 00:13:23,760 Well, if you've come for revenge, you've come to the right place. 212 00:13:29,980 --> 00:13:33,900 You don't understand, Larry. Every day answers three. I am one step closer to 213 00:13:33,900 --> 00:13:37,700 ruin. Capital R -U -I -N. Now, you have got to get that marriage invalidated, 214 00:13:37,720 --> 00:13:38,639 and quick. 215 00:13:38,640 --> 00:13:39,640 Damn it. 216 00:13:40,480 --> 00:13:43,850 Well... Now, here's a little sunshine of my life. 217 00:13:44,750 --> 00:13:46,010 Welcome home, Emma. 218 00:13:48,270 --> 00:13:49,270 Where's Daniel? 219 00:13:49,450 --> 00:13:51,490 He's off doing research on his new mystery. 220 00:13:51,790 --> 00:13:54,610 Ah, well, I think marriage agrees with you. Don't try to charm me, Richard. I 221 00:13:54,610 --> 00:13:58,490 came here to see Mother and you, and I am really furious at you. 222 00:13:58,730 --> 00:13:59,730 Take a number. 223 00:13:59,870 --> 00:14:04,030 How could you do that? How could you have Mother locked up? Do you know what 224 00:14:04,030 --> 00:14:07,350 does to a person to be locked up when they know that there is nothing wrong 225 00:14:07,350 --> 00:14:08,149 their mind? 226 00:14:08,150 --> 00:14:09,990 Emma, would you like to sit down? No, I would not. 227 00:14:10,800 --> 00:14:11,800 All right, I would. 228 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Now, look. 229 00:14:13,920 --> 00:14:16,780 I only acted in everyone's best interest. 230 00:14:17,180 --> 00:14:22,240 You know, the sad part is I really think that you believe that. Emma, I am the 231 00:14:22,240 --> 00:14:25,340 only one who tried to help Angela. No one else even wanted to see the problem. 232 00:14:25,560 --> 00:14:26,560 What problem? 233 00:14:26,660 --> 00:14:30,360 Mother was never incompetent. You just tried to make her think that. Oh, come 234 00:14:30,360 --> 00:14:34,380 now. You don't know the stories she's been telling. I know the stories, and I 235 00:14:34,380 --> 00:14:35,900 know that they are true. 236 00:14:36,620 --> 00:14:39,960 Now, do you believe that I held her captive in some penthouse somewhere? 237 00:14:40,600 --> 00:14:42,000 Richard, stop lying. 238 00:14:43,420 --> 00:14:46,020 Samantha Ross is at Falcon Crest. 239 00:14:46,220 --> 00:14:51,220 You know, you made us all love you and trust you, and then you betrayed that 240 00:14:51,220 --> 00:14:54,180 trust. I really feel sorry for you, Richard. 241 00:15:03,260 --> 00:15:05,080 You should be afraid of Richard. 242 00:15:05,300 --> 00:15:06,300 He's dangerous. 243 00:15:06,560 --> 00:15:07,680 So am I. 244 00:15:08,810 --> 00:15:12,330 Well, I suppose he'll learn after you tell your little story to the district 245 00:15:12,330 --> 00:15:14,190 attorney. He certainly will. 246 00:15:15,670 --> 00:15:17,670 I'm willing to pay you for your trouble. 247 00:15:18,610 --> 00:15:20,410 Angela, some things I do for money. 248 00:15:20,790 --> 00:15:22,610 Some things I do for sheer pleasure. 249 00:15:22,950 --> 00:15:25,030 Getting Richard will be all pleasure. 250 00:15:27,470 --> 00:15:28,830 Well, I like the way you think. 251 00:15:30,490 --> 00:15:31,990 All I need now is a hotel. 252 00:15:32,330 --> 00:15:33,530 Oh, that won't be necessary. 253 00:15:34,250 --> 00:15:37,930 You stay right here at Falcon Crest until this whole thing is over. So you 254 00:15:37,930 --> 00:15:38,930 keep an eye on me? 255 00:15:39,650 --> 00:15:41,370 No, to keep you safe from Richard. 256 00:15:42,290 --> 00:15:43,650 I can take care of myself. 257 00:15:45,470 --> 00:15:48,810 If you could, you wouldn't have gotten involved with him in the first place. 258 00:15:54,960 --> 00:15:57,540 I really feel terrible that I doubted Angela's story. 259 00:15:57,960 --> 00:16:02,020 Maybe this time we will learn our lesson. We must never trust Richard 260 00:16:02,020 --> 00:16:05,040 know, between us, I don't even think that Mother trusts Samantha. 261 00:16:05,400 --> 00:16:08,580 Well, Samantha's her trump card, and Angela's too smart not to play it. 262 00:16:08,840 --> 00:16:11,100 This time Richard will not get away with it. 263 00:16:14,380 --> 00:16:15,380 Are you all right? 264 00:16:17,640 --> 00:16:20,920 I can't help it. I just, I feel so sorry for him. 265 00:16:21,290 --> 00:16:25,390 But if Mother proves that he kidnapped her, you'll surely get custody for boys. 266 00:16:25,830 --> 00:16:32,650 I know, and I want that more than anything. I just... I 267 00:16:32,650 --> 00:16:34,230 still love him, Emma. 268 00:16:35,130 --> 00:16:37,730 I wish I didn't. 269 00:16:38,470 --> 00:16:40,050 It would make life so much easier. 270 00:16:48,200 --> 00:16:50,840 You know, honey, these past few weeks have really put me behind. 271 00:16:52,860 --> 00:16:55,560 Well, I can think of other ways to burn the midnight oil. 272 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 You know what's amazing? 273 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 What? 274 00:17:00,740 --> 00:17:02,800 Even Samantha's gestures remind me of Melissa. 275 00:17:04,240 --> 00:17:05,339 I think she's different. 276 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 How's that? 277 00:17:13,839 --> 00:17:17,579 Melissa expected every man she met to fall in love with her, and... 278 00:17:18,560 --> 00:17:19,800 Samantha's afraid they won't. 279 00:17:21,119 --> 00:17:26,119 But what I can't understand is why Samantha's so hell -bent on getting 280 00:17:26,119 --> 00:17:27,119 against Richard. 281 00:17:27,579 --> 00:17:28,960 Honey, she's in love with him. 282 00:17:29,820 --> 00:17:31,560 He really must have done something to hurt her. 283 00:17:33,440 --> 00:17:34,440 How do you figure? 284 00:17:35,520 --> 00:17:37,000 Trust me, women know these things. 285 00:17:37,480 --> 00:17:38,640 Women know these things. 286 00:17:41,060 --> 00:17:43,420 What are you doing? 287 00:17:47,310 --> 00:17:50,870 Oh, I'm just cleaning your desk up here. It's such a mess. 288 00:17:51,210 --> 00:17:52,210 Are you finished? 289 00:17:54,350 --> 00:17:55,350 Yeah, I guess so. 290 00:17:55,790 --> 00:17:57,690 Good, because it's way past my bedtime. 291 00:17:58,870 --> 00:18:00,090 Let's go to bed. Let's go. 292 00:19:06,670 --> 00:19:07,469 You wear clothes. 293 00:19:07,470 --> 00:19:08,870 Clothes doesn't count, Garth. 294 00:19:09,150 --> 00:19:10,089 We're in life. 295 00:19:10,090 --> 00:19:12,010 Is there a phone off the hook somewhere in this house? 296 00:19:16,370 --> 00:19:17,370 It's working. 297 00:19:18,830 --> 00:19:20,390 Why haven't I heard from the lawyer? 298 00:19:21,190 --> 00:19:23,430 I've got to get my hands on that fax. 299 00:19:24,350 --> 00:19:27,050 Unfortunately, that is only half the problem. What are you going to do about 300 00:19:27,050 --> 00:19:27,889 Miss Ross? 301 00:19:27,890 --> 00:19:30,750 If she corroborates your mother's story, it could be very bad. 302 00:19:30,950 --> 00:19:32,450 I'm very aware of that, Garth. 303 00:19:34,670 --> 00:19:38,170 We may just have to remove Miss Ross in order to keep her quiet. 304 00:19:40,590 --> 00:19:44,910 Hello? Richard, I've looked everywhere. I can't find it. Laura, don't tell me 305 00:19:44,910 --> 00:19:48,730 that. You check the cookie jar. Look under Angela's mattress if you have to. 306 00:19:48,730 --> 00:19:49,810 find that fax. 307 00:19:55,390 --> 00:19:56,390 Well, 308 00:19:59,150 --> 00:20:00,750 advertising is down again this week. 309 00:20:01,850 --> 00:20:03,690 It's even worse for next week. 310 00:20:04,100 --> 00:20:06,320 Maybe you ought to think about laying off some of the staff. 311 00:20:07,740 --> 00:20:08,740 No. 312 00:20:08,860 --> 00:20:11,440 No, I don't want to do that. I'd rather put some of my own money in it for a 313 00:20:11,440 --> 00:20:13,480 while. I'm sure this is going to blow over in no time. 314 00:20:13,720 --> 00:20:14,740 No, I'm not so sure. 315 00:20:15,080 --> 00:20:16,080 You know what they say. 316 00:20:16,460 --> 00:20:18,240 Small towns, small minds. 317 00:20:19,160 --> 00:20:21,580 Well, let's give it a week anyway. 318 00:20:22,680 --> 00:20:23,680 Okay. 319 00:20:23,840 --> 00:20:25,640 Well, don't listen to me. I'm just angry. 320 00:20:25,940 --> 00:20:26,940 We'll make it. 321 00:20:40,940 --> 00:20:41,940 I'm really sorry. 322 00:20:41,980 --> 00:20:43,480 Why? You didn't do anything. 323 00:20:43,840 --> 00:20:47,140 And look, don't let this town full of little narrow -minded idiots make you 324 00:20:47,140 --> 00:20:48,140 think you did. 325 00:20:50,500 --> 00:20:53,060 All right. 326 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 Tommy. 327 00:20:57,140 --> 00:20:58,140 Yeah. 328 00:21:00,860 --> 00:21:05,560 I'm real happy that you and Kelly are back together again. I think she's a 329 00:21:05,560 --> 00:21:06,560 terrific girl. 330 00:21:08,320 --> 00:21:09,920 Yeah, well, I guess it's better for everyone. 331 00:21:16,560 --> 00:21:18,380 I'm sorry, I'm still on sabbatical. 332 00:21:20,860 --> 00:21:23,200 Look, I'll let you know when I want to get back to work. 333 00:21:25,300 --> 00:21:27,160 All right, I'll call you when I get back to Chicago. 334 00:21:30,900 --> 00:21:32,740 So what kind of work do you do, Samantha? 335 00:21:34,940 --> 00:21:35,940 I'm a photographer. 336 00:21:36,440 --> 00:21:37,780 Oh, you met Richard on the job? 337 00:21:39,200 --> 00:21:40,460 Why are you so interested? 338 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 Oh, I'm just curious. 339 00:21:43,900 --> 00:21:47,300 Now, what... What kind of woman would have agreed to do what Richard asked? 340 00:21:48,300 --> 00:21:50,620 A kind of woman who's very interested in money. 341 00:21:51,200 --> 00:21:54,080 And something tells me you just might be able to understand that. 342 00:21:54,380 --> 00:21:57,080 Oh, I think Pilar understands a great deal about money. 343 00:21:58,060 --> 00:21:59,780 Angela, how did your meeting go with the SEC? 344 00:22:00,340 --> 00:22:01,340 Fine. 345 00:22:01,360 --> 00:22:03,280 Did you give them Kendra's facts? 346 00:22:03,600 --> 00:22:04,960 Yes, I had a loan taken over yesterday. 347 00:22:05,760 --> 00:22:07,140 Good. Congratulations. 348 00:22:08,040 --> 00:22:09,560 Well, it's a little early for that. 349 00:22:10,100 --> 00:22:13,620 Even though Richard is indicted, it's only half of my plan. 350 00:22:16,080 --> 00:22:19,720 But, Angela, enough people have seen Samantha to have the incompetency ruling 351 00:22:19,720 --> 00:22:21,740 reversed. Yeah, but I want more than that. 352 00:22:22,020 --> 00:22:24,660 I want him convicted of kidnapping. 353 00:22:26,620 --> 00:22:28,880 And for that, I need Samantha's testimony. 354 00:22:29,660 --> 00:22:32,900 I feel like the indispensable witness hiding out from the mob. 355 00:22:33,160 --> 00:22:37,100 Well, you are, except the mob is that scoundrel Richard. 356 00:22:37,560 --> 00:22:39,780 I keep picturing him in prison blues. 357 00:22:40,580 --> 00:22:41,580 I know. 358 00:22:42,580 --> 00:22:44,780 They'll go so well with his blue eyes. 359 00:22:45,960 --> 00:22:48,040 Isn't there any way we can break the trust? 360 00:22:48,320 --> 00:22:51,800 It's dated six months ago. Oh, you know damn well it was predated. 361 00:22:52,840 --> 00:22:56,460 Of course, we'd never get alone to admit that in a thousand years, even under 362 00:22:56,460 --> 00:22:57,460 oath. 363 00:22:57,480 --> 00:23:00,820 I'm pretty sure he'd be willing to perjure himself for Mrs. Channing. 364 00:23:04,920 --> 00:23:06,660 Would you do the same for me, Larry? 365 00:23:12,040 --> 00:23:13,040 Come in. 366 00:23:15,080 --> 00:23:16,460 Excuse me, Mr. Channing. Yes, Claudia. 367 00:23:16,700 --> 00:23:18,140 But this just arrived for you. 368 00:23:18,560 --> 00:23:20,020 Is it ticking? 369 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 Great. 370 00:23:34,280 --> 00:23:35,280 Who's it from? 371 00:23:35,300 --> 00:23:36,300 The SEC. 372 00:23:37,420 --> 00:23:40,280 I've just been indicted on charges of illegal trading. 373 00:23:49,200 --> 00:23:51,380 I didn't think it would start to fall apart so fast. 374 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 Honey, look at this. 375 00:23:53,660 --> 00:23:57,260 Richardson and Diven made page one of every other newspaper but the Globe. 376 00:23:57,260 --> 00:23:58,500 stuck it on page five. 377 00:23:59,120 --> 00:24:00,800 I'm surprised they even printed it. 378 00:24:01,760 --> 00:24:02,760 Hey, look at this. 379 00:24:03,180 --> 00:24:04,600 Story on Malcolm Sinclair. 380 00:24:06,340 --> 00:24:08,680 Trying to quash the rumors that Glumbratic's in trouble. 381 00:24:10,220 --> 00:24:11,640 Well, he's going to have his hands full. 382 00:24:13,020 --> 00:24:16,160 Honey, the stock's gone down 12 points in the last two days. 383 00:24:16,420 --> 00:24:17,420 What? 384 00:24:18,040 --> 00:24:20,340 We better call our broker and get out of this while we can. 385 00:24:26,940 --> 00:24:27,940 Hi, Phil. 386 00:24:28,040 --> 00:24:29,040 Lance Compson. 387 00:24:29,560 --> 00:24:33,720 Listen, I want you to sell all of my wife's Glen Braddock stock, and mine, 388 00:24:36,260 --> 00:24:37,260 What? 389 00:24:37,700 --> 00:24:38,700 You're kidding. 390 00:24:40,580 --> 00:24:41,800 Let me know if there's any change. 391 00:24:45,000 --> 00:24:47,940 Everybody is trying to dump the Glimbratic stock. They suspended 392 00:24:55,200 --> 00:24:58,580 It's only been two days since my indictment, and the Glimbratic board has 393 00:24:58,580 --> 00:25:00,040 already voted to halt construction. 394 00:25:01,120 --> 00:25:02,840 I'm sure it's only temporary, sir. 395 00:25:03,120 --> 00:25:04,620 Indictment does not mean conviction. 396 00:25:07,740 --> 00:25:10,820 I hope you've got an extra pair of those rose -colored glasses. 397 00:25:20,300 --> 00:25:21,300 It's Miss Roth, sir. 398 00:25:22,680 --> 00:25:23,860 Claudia patched her through. 399 00:25:29,660 --> 00:25:30,960 Dun -da -dun -dun. 400 00:25:35,260 --> 00:25:36,260 Hello, Samantha. 401 00:25:37,140 --> 00:25:39,040 You got more nerve than I gave you credit for. 402 00:25:39,720 --> 00:25:42,040 Richard, I know you're upset that I'm here. 403 00:25:42,460 --> 00:25:43,460 No, not really. 404 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 What do you want? 405 00:25:45,780 --> 00:25:48,420 To tell you the truth, I came to make trouble for you. 406 00:25:48,990 --> 00:25:49,990 But I love you. 407 00:25:50,110 --> 00:25:51,970 And I'm tired of pretending I don't. 408 00:25:54,350 --> 00:25:55,770 I've always cared about you. 409 00:25:56,750 --> 00:26:00,370 I'd like to work things out between us. So would I, very much. 410 00:26:01,330 --> 00:26:02,510 Do you really mean that? 411 00:26:03,890 --> 00:26:04,890 Yes. 412 00:26:05,030 --> 00:26:06,890 Why don't we meet tomorrow and talk about it? 413 00:26:09,290 --> 00:26:10,710 Fine. My office? 414 00:26:12,150 --> 00:26:15,030 Frankly, I never want to get near the New Globe building again. 415 00:26:15,650 --> 00:26:18,110 How about the sundial at Golden Gate? 416 00:26:21,160 --> 00:26:22,160 Two will be fine. 417 00:26:22,900 --> 00:26:23,900 I'll see you then. 418 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 Goodbye, Samantha. 419 00:26:27,040 --> 00:26:28,040 Bye. 420 00:26:34,620 --> 00:26:35,700 He took the bait. 421 00:26:37,700 --> 00:26:40,660 Well, I see Lance isn't the only fool for a pretty face. 422 00:26:44,820 --> 00:26:46,980 She's not going to go away without a price tag. 423 00:26:48,460 --> 00:26:49,920 I wonder what she wants. 424 00:26:50,980 --> 00:26:53,080 Same thing as everybody else, Garth. 425 00:26:53,760 --> 00:26:54,760 My neck. 426 00:26:59,100 --> 00:27:01,260 Same thing as everybody else. 427 00:27:04,540 --> 00:27:07,380 I'm glad I decided to go away with you for the weekend. 428 00:27:08,260 --> 00:27:09,360 Yeah, this ought to be great. 429 00:27:10,120 --> 00:27:14,080 Maybe there'll be someone famous performing in Tahoe. Two John Summers or 430 00:27:14,080 --> 00:27:15,940 Newton. I'd love to see one of those shows. 431 00:27:16,560 --> 00:27:17,820 Yeah, sure, whatever you want. 432 00:27:20,440 --> 00:27:21,940 You know, we don't have to live in Tuscany. 433 00:27:24,060 --> 00:27:25,060 What? 434 00:27:25,260 --> 00:27:26,260 After we're married. 435 00:27:27,000 --> 00:27:28,720 Maybe we should go somewhere else and start over. 436 00:27:29,980 --> 00:27:31,680 Oh, sure, maybe. 437 00:27:33,240 --> 00:27:34,880 Let's get the waitress to take our picture. 438 00:27:36,300 --> 00:27:38,840 No, no, no, come on, let's just eat and get out of here. No, I want to start a 439 00:27:38,840 --> 00:27:39,840 photo album. 440 00:27:39,880 --> 00:27:43,200 Excuse me, miss. Uh -huh. Could you come take our picture? Oh, no problem. 441 00:27:48,620 --> 00:27:49,620 Okay. 442 00:27:51,139 --> 00:27:52,139 Smile. Smile. 443 00:27:56,160 --> 00:27:59,340 This is the third time I've called. Where is he? 444 00:28:00,940 --> 00:28:02,180 When do you expect him back? 445 00:28:04,000 --> 00:28:08,180 Well, when Mr. Sinclair does return, have him call me and tell him it's 446 00:28:10,600 --> 00:28:13,200 Sinclair is too busy saving his own neck to help you. 447 00:28:15,880 --> 00:28:16,880 Angela. 448 00:28:17,469 --> 00:28:19,890 Did you know Glumbratic would collapse if we did that? 449 00:28:20,130 --> 00:28:23,470 Well, I thought there was a good chance, but one worth taking. 450 00:28:24,190 --> 00:28:26,730 I worked so hard for years to get where I am. 451 00:28:27,010 --> 00:28:28,230 Now I could lose it all. 452 00:28:30,370 --> 00:28:31,370 You worked? 453 00:28:31,750 --> 00:28:33,250 You mean schemed? 454 00:28:34,610 --> 00:28:36,090 No, damn it. I mean worked. 455 00:28:36,810 --> 00:28:40,970 I've come a long way, Angela, and I'm not about to let it go without a fight. 456 00:28:40,970 --> 00:28:42,270 was a poor kid who had nothing. 457 00:28:42,790 --> 00:28:45,910 I wasn't lucky enough to be born into Falcon Crest. 458 00:28:47,899 --> 00:28:49,540 So you married into it. 459 00:28:51,060 --> 00:28:52,620 I love Lance Angela. 460 00:28:54,840 --> 00:28:56,700 And I'm not about to lose him either. 461 00:29:06,440 --> 00:29:07,440 Thanks. 462 00:29:08,520 --> 00:29:10,360 We'll get a repairman in on Monday. 463 00:29:10,900 --> 00:29:13,000 I bet we can get two more years out of those presses. 464 00:29:13,220 --> 00:29:15,220 Oh, you really think we're going to be here another two years? 465 00:29:15,480 --> 00:29:16,540 You are optimistic. 466 00:29:17,160 --> 00:29:18,640 I'll see you on Monday, Evan. Good night. 467 00:29:22,380 --> 00:29:23,540 Maggie, you want me to stay? 468 00:29:24,820 --> 00:29:25,960 No, it's okay. Thanks. 469 00:29:26,760 --> 00:29:27,559 Good night. 470 00:29:27,560 --> 00:29:28,560 Good night. 471 00:29:29,680 --> 00:29:30,800 I'd like to talk to you. 472 00:29:31,260 --> 00:29:32,280 Are the children all right? 473 00:29:32,480 --> 00:29:33,820 Yes, they're fine. 474 00:29:34,020 --> 00:29:35,020 It's me. 475 00:29:37,160 --> 00:29:38,160 Have you had dinner? 476 00:29:38,240 --> 00:29:39,860 Oh, Richard, you can't be serious. 477 00:29:40,300 --> 00:29:44,380 Oh, I thought maybe we could spend some time together. 478 00:29:45,050 --> 00:29:47,270 Richard, there's nothing I could say to you that would give you much comfort. 479 00:29:47,490 --> 00:29:48,490 You don't have to say anything. 480 00:29:48,670 --> 00:29:50,050 Just be with me. 481 00:29:52,870 --> 00:29:53,870 I can't. 482 00:29:54,790 --> 00:29:59,450 Maggie, I don't want to go through this alone. 483 00:31:17,070 --> 00:31:18,770 I was just getting a glass of milk. 484 00:31:19,770 --> 00:31:20,770 Couldn't sleep, huh? 485 00:31:20,910 --> 00:31:22,930 What are you doing up? Oh, I don't know. 486 00:31:23,370 --> 00:31:28,770 I'm thinking about Samantha. She reminds me so much of Melissa. 487 00:31:29,750 --> 00:31:30,750 Uh -oh. 488 00:31:30,970 --> 00:31:32,010 Be careful. 489 00:31:32,830 --> 00:31:33,749 You're married. 490 00:31:33,750 --> 00:31:34,750 I know. 491 00:31:35,330 --> 00:31:37,930 Lance. I just can't stop thinking about her. 492 00:31:40,290 --> 00:31:41,830 Do you love Pilar? 493 00:31:43,150 --> 00:31:44,150 Yes. 494 00:31:46,860 --> 00:31:47,860 ever happen to me. 495 00:31:47,980 --> 00:31:49,720 And Melissa was the worst. 496 00:31:52,980 --> 00:31:54,060 Don't forget that. 497 00:31:56,840 --> 00:31:57,840 Thanks, pal. 498 00:32:02,340 --> 00:32:04,760 I don't like it when you and I are angry with each other. 499 00:32:06,600 --> 00:32:08,860 I'd like to put everything behind us and start over. 500 00:32:10,220 --> 00:32:14,480 Are you willing to forget the last time you saw Paris? 501 00:32:18,770 --> 00:32:22,330 No. It would be a constant reminder of what happens if I cross. 502 00:32:22,570 --> 00:32:23,570 Oh. 503 00:32:23,950 --> 00:32:26,390 I suppose if we'd met under different circumstances. 504 00:32:26,930 --> 00:32:30,630 I don't think you would have given me a second look if you hadn't needed me. Oh, 505 00:32:30,630 --> 00:32:34,210 now, you don't really believe that. You're much too self -confident, much 506 00:32:34,210 --> 00:32:35,970 pretty. You know it. No. 507 00:32:36,870 --> 00:32:40,650 Did you really think that your mother would go mad when she saw me? 508 00:32:41,630 --> 00:32:42,630 No. 509 00:32:44,490 --> 00:32:48,010 But I wanted everyone to believe that she had. 510 00:32:48,890 --> 00:32:51,890 Well, what would you have done if you hadn't met me? How would you have set 511 00:32:51,890 --> 00:32:55,870 up? Oh, I would have thought of something, but I couldn't believe my 512 00:32:55,870 --> 00:32:57,470 fortune when I met you, Samantha. 513 00:32:59,050 --> 00:33:00,610 You were the icing on the cake. 514 00:33:01,830 --> 00:33:05,030 I guess I should take that as a compliment. It's just that I've never 515 00:33:05,030 --> 00:33:06,330 of a kidnapping plot before. 516 00:33:06,550 --> 00:33:07,550 A little adventure. 517 00:33:07,870 --> 00:33:10,050 Besides, it's not as if I asked for ransom. 518 00:33:10,430 --> 00:33:11,830 I only kidnapped her. 519 00:33:17,260 --> 00:33:18,079 What's the matter? 520 00:33:18,080 --> 00:33:19,700 You're doing something. 521 00:33:20,240 --> 00:33:21,240 And you get it all. 522 00:33:22,820 --> 00:33:24,040 Because you're wired. 523 00:33:28,220 --> 00:33:30,200 You see those cops over there? 524 00:33:32,980 --> 00:33:33,980 They're not French. 525 00:33:35,660 --> 00:33:36,780 And they're for real. 526 00:33:49,770 --> 00:33:50,850 What do you think, Garth? 527 00:33:51,990 --> 00:33:53,390 Does this picture do me justice? 528 00:33:55,610 --> 00:33:56,610 Sit down. 529 00:33:58,210 --> 00:34:01,450 Well, the picture does, but the article does not. 530 00:34:03,910 --> 00:34:05,810 You always know the right thing to say. 531 00:34:06,770 --> 00:34:07,970 You've been a loyal friend. 532 00:34:08,409 --> 00:34:10,050 Only doing my job, sir. 533 00:34:11,949 --> 00:34:12,949 Well, you're fired. 534 00:34:13,650 --> 00:34:18,690 I beg your pardon. It's only temporary. I want you to disappear for a while. 535 00:34:19,130 --> 00:34:19,908 Leave the country. 536 00:34:19,909 --> 00:34:20,909 Ah. 537 00:34:20,949 --> 00:34:24,330 I would prefer to stay here with you, sir. I know that, and I appreciate that. 538 00:34:24,510 --> 00:34:26,870 But you could be charged as an accomplice in this thing. 539 00:34:27,650 --> 00:34:29,210 I can't afford to have you arrested. 540 00:34:29,989 --> 00:34:31,409 I may need you later on. 541 00:34:32,050 --> 00:34:33,050 Yes, sir. 542 00:34:33,330 --> 00:34:36,570 But what about you? Are you not the one who should be leaving the country? Oh, 543 00:34:36,750 --> 00:34:39,050 don't worry about me. I'll find a way out of this mess. 544 00:34:39,610 --> 00:34:40,610 You know that. 545 00:34:41,150 --> 00:34:42,150 Yes, sir. 546 00:34:50,060 --> 00:34:51,860 Michael, can you read that? 547 00:34:52,639 --> 00:34:53,639 Yes. 548 00:34:54,139 --> 00:34:55,139 What does it say? 549 00:34:56,600 --> 00:35:01,780 Richard Cheney declined his law. 550 00:35:02,700 --> 00:35:03,860 You know what it means? 551 00:35:04,220 --> 00:35:05,220 Not exactly. 552 00:35:05,860 --> 00:35:09,000 It means that your daddy got too big for his britches. 553 00:35:10,120 --> 00:35:14,600 Daddy said no one can get too big. He says one day I'm going to run an empire 554 00:35:14,600 --> 00:35:16,720 my own, and mine will be bigger than his. 555 00:35:17,160 --> 00:35:20,480 Oh. Well, I certainly hope you hold on to your britches. 556 00:35:21,660 --> 00:35:24,800 Mrs. Channing, there's a phone call for you. Oh, thank you. 557 00:35:25,140 --> 00:35:26,260 Tell them I'll be right there. 558 00:35:26,560 --> 00:35:28,240 Maggie, have you heard from your attorney? 559 00:35:28,640 --> 00:35:32,700 Yes. Yes, she said between the indictment and the pending kidnapping 560 00:35:32,700 --> 00:35:36,360 that the judge would probably reverse her decision and grant me custody of the 561 00:35:36,360 --> 00:35:39,340 boys. Oh, I'm so glad to hear that. 562 00:35:43,720 --> 00:35:44,800 Excuse me a moment. 563 00:35:45,420 --> 00:35:46,700 Which house are you going home? 564 00:35:47,180 --> 00:35:48,180 I want to see Daddy. 565 00:35:49,060 --> 00:35:53,360 We're going in a little while, but first of all, let me talk to you guys for a 566 00:35:53,360 --> 00:35:54,360 second, okay? 567 00:35:54,920 --> 00:35:55,920 All right. 568 00:35:56,860 --> 00:36:02,140 Your Daddy may have to go away for a while. 569 00:36:02,520 --> 00:36:03,520 My business? 570 00:36:04,520 --> 00:36:05,520 Yeah, business. 571 00:36:07,300 --> 00:36:08,300 For how long? 572 00:36:10,120 --> 00:36:13,740 Well, I don't know. Could be for quite some time. 573 00:36:14,720 --> 00:36:16,240 But we can visit him. 574 00:36:17,620 --> 00:36:19,620 Mommy, why do you look so sad? 575 00:36:20,900 --> 00:36:21,900 Oh, sweetheart. 576 00:36:22,780 --> 00:36:28,260 I don't know. I guess it's because sometimes things turn out so different 577 00:36:28,260 --> 00:36:29,260 the way we expect. 578 00:36:33,400 --> 00:36:37,660 Have you seen this? 579 00:36:46,600 --> 00:36:47,600 Divided by the SEC. 580 00:36:49,100 --> 00:36:50,100 Serves them right. 581 00:36:50,960 --> 00:36:53,000 Those rich people think they can get away with anything. 582 00:36:56,020 --> 00:36:57,020 Hey. 583 00:36:57,780 --> 00:36:59,160 Want me to rub some oil on your back? 584 00:37:03,520 --> 00:37:04,840 Mmm, this stuff smells great. 585 00:37:05,800 --> 00:37:08,840 I could give you a real massage with it when we go back to the room. 586 00:37:10,180 --> 00:37:11,840 If convicted, you could go to jail. 587 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 So what? 588 00:37:15,310 --> 00:37:16,310 It's none of our business. 589 00:37:18,030 --> 00:37:20,710 If he goes to jail, Maggie could get the children back. 590 00:37:24,070 --> 00:37:25,070 Well, 591 00:37:27,750 --> 00:37:30,550 this year the Grady Harvest won't necessarily go to Falcon Crest. 592 00:37:33,930 --> 00:37:34,930 Okay, okay. 593 00:37:35,530 --> 00:37:36,810 Just let me know if you're interested. 594 00:37:37,490 --> 00:37:38,490 Good. 595 00:37:50,540 --> 00:37:51,540 Mr. Ingridi. Hi. 596 00:37:52,900 --> 00:37:54,340 I'd like to ask you a few questions. 597 00:37:55,280 --> 00:37:56,098 What about? 598 00:37:56,100 --> 00:37:57,360 The death of Anna Cellini. 599 00:37:59,780 --> 00:38:00,780 Come in. 600 00:38:02,940 --> 00:38:05,660 I don't understand. I'm a diet of cancer. 601 00:38:06,200 --> 00:38:07,200 I know, sir. 602 00:38:08,060 --> 00:38:09,240 I believe Dr. 603 00:38:09,520 --> 00:38:13,360 Ambrose informed you of the coroner's report indicating the several missing 604 00:38:13,360 --> 00:38:14,660 vials of morphine. 605 00:38:15,000 --> 00:38:17,040 Yes, and I told her that I thought I'd thrown them away. 606 00:38:17,300 --> 00:38:21,010 I'm sorry, but... Whenever there's that much morphine missing, the hospital's 607 00:38:21,010 --> 00:38:23,950 obligated to inform us so we can conduct an investigation. 608 00:38:24,930 --> 00:38:26,150 What kind of investigation? 609 00:38:26,630 --> 00:38:30,990 We're questioning everyone involved in Miss Cellini's case. The doctors, you, 610 00:38:31,250 --> 00:38:34,810 your son. What do you expect to find? The morphine's gone on its dead. 611 00:38:35,150 --> 00:38:39,530 We've requested the Italian government exhume Miss Cellini's body and perform 612 00:38:39,530 --> 00:38:40,530 autopsy. 613 00:38:41,410 --> 00:38:46,490 Why? To make sure she didn't die of an overdose, self -inflicted or otherwise. 614 00:38:56,750 --> 00:38:57,750 Here you go. 615 00:38:59,570 --> 00:39:00,570 Thank you. 616 00:39:03,230 --> 00:39:05,310 I wanted to thank you for helping my grandmother. 617 00:39:05,790 --> 00:39:07,210 I didn't do it for your grandmother. 618 00:39:08,470 --> 00:39:09,470 I did it for me. 619 00:39:10,090 --> 00:39:17,090 You know, Ken Loam talked to the police this morning, and I think that tape is 620 00:39:17,090 --> 00:39:18,970 going to put Richard in jail for a long time. 621 00:39:20,090 --> 00:39:21,090 Let's drink to that. 622 00:39:25,580 --> 00:39:27,000 You're staring at me again. 623 00:39:27,780 --> 00:39:28,780 I'm sorry. 624 00:39:29,720 --> 00:39:30,960 Did you love Melissa? 625 00:39:35,820 --> 00:39:36,820 Sometimes. 626 00:39:40,000 --> 00:39:42,100 And she was a very lucky woman. 627 00:39:46,440 --> 00:39:47,940 Samantha, you wanted to see me? 628 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 Yes. 629 00:39:51,220 --> 00:39:52,960 I'll be going back to Chicago today. 630 00:39:53,720 --> 00:39:54,720 Oh, why? 631 00:39:55,280 --> 00:39:56,280 Richard's going to be arrested. 632 00:39:56,440 --> 00:39:57,680 I got what I came for. 633 00:39:59,260 --> 00:40:01,260 But you'll be coming back to testify. 634 00:40:01,880 --> 00:40:03,400 I wouldn't miss it for the world. 635 00:40:04,980 --> 00:40:06,520 Maybe Richard will plead guilty. 636 00:40:08,660 --> 00:40:09,940 And then we won't need you. 637 00:40:11,140 --> 00:40:13,920 Well, when you do come back, you must stay at Falcon Crest. 638 00:40:14,740 --> 00:40:15,740 I'd love it. 639 00:40:27,150 --> 00:40:28,150 That chicken was delicious. 640 00:40:28,830 --> 00:40:30,110 You know what I'd like for dessert? 641 00:40:31,010 --> 00:40:32,010 What? 642 00:40:32,610 --> 00:40:33,610 Guess. 643 00:40:46,950 --> 00:40:47,950 What's wrong? 644 00:40:50,330 --> 00:40:52,230 I don't know. I'm just not in the mood right now. 645 00:40:53,100 --> 00:40:55,920 You think you can get Maggie Channing now that her husband's gonna go to jail, 646 00:40:55,980 --> 00:40:57,540 is that it? I don't know what you're talking about. 647 00:40:58,940 --> 00:41:02,600 Well, I do know one thing. I was an idiot for believing you and thinking you 648 00:41:02,600 --> 00:41:06,400 cared about me. I do care about you. Save it, Tommy. I'm not buying it 649 00:41:07,300 --> 00:41:08,300 Where are you going? 650 00:41:08,860 --> 00:41:10,020 Getting away from you. 651 00:41:10,700 --> 00:41:13,420 Come on, what are you talking about, getting away from me? 652 00:41:16,920 --> 00:41:17,920 Come on, listen. 653 00:41:19,020 --> 00:41:21,700 We gotta talk about this. I am through talking. 654 00:41:26,020 --> 00:41:27,020 Where are you going? 655 00:41:27,640 --> 00:41:29,080 I'm going back to the hotel. 656 00:41:30,300 --> 00:41:31,300 Kelly, come on. 657 00:41:32,900 --> 00:41:33,900 Come on, Kelly. 658 00:41:35,060 --> 00:41:36,600 We got to go back and get the stuff. 659 00:41:36,820 --> 00:41:38,120 I'm not going anywhere. Just leave me alone. 660 00:41:38,420 --> 00:41:40,120 You're overreacting. Go to hell. 661 00:41:40,580 --> 00:41:44,000 We can't just leave our things here. Shut up. We can leave our things there 662 00:41:44,000 --> 00:41:45,140 we want to. Just leave me alone. 663 00:41:45,820 --> 00:41:47,460 Stupid. Come on. Give me the bottle. 664 00:41:47,980 --> 00:41:49,580 Just give it to me, Kelly. 665 00:41:57,360 --> 00:41:58,360 I'll get the boat. 666 00:42:48,880 --> 00:42:51,280 You've a nerve coming here. I wanted to say goodbye. 667 00:42:52,140 --> 00:42:54,060 My lawyer met with the police yesterday. 668 00:42:55,260 --> 00:42:57,720 They're coming to arrest me this afternoon. 669 00:42:58,560 --> 00:43:01,280 Well, if I know you, you'll be out on bail tomorrow. 670 00:43:01,720 --> 00:43:02,720 Oh, they've denied bail. 671 00:43:03,300 --> 00:43:06,480 They think I've got so much money in foreign countries, they're afraid I'll 672 00:43:06,480 --> 00:43:09,080 out on them. I even had to relinquish my passport. 673 00:43:10,100 --> 00:43:13,780 Now, you really outsmarted yourself this time, didn't you? You may not believe 674 00:43:13,780 --> 00:43:16,880 me, but I'm sorry I had to do what I did. Oh, no excuses. 675 00:43:17,560 --> 00:43:21,220 You had no right to lock me in that institution, and for that, I won't 676 00:43:21,220 --> 00:43:24,620 you. If you'd have seen things my way, we could have avoided all this. I could 677 00:43:24,620 --> 00:43:27,060 never see things your way, especially about the valley. 678 00:43:30,060 --> 00:43:33,980 Well, you've got your victory. 679 00:43:36,480 --> 00:43:37,920 Victory I could have done without. 680 00:44:09,140 --> 00:44:12,500 Okay, let's go get Michael, Kevin. Come on. We're going to get him before he 681 00:44:12,500 --> 00:44:14,060 gets to the goal line. Here he goes. 682 00:44:14,660 --> 00:44:17,800 Sorry, sorry, sorry to break this up. We've got to go. 683 00:44:18,520 --> 00:44:19,640 Say goodbye to your daddy. 684 00:44:19,920 --> 00:44:20,920 Bye, Daddy. 685 00:44:21,060 --> 00:44:22,060 Goodbye. 686 00:44:22,640 --> 00:44:25,720 Bye. I love you, Daddy. Bye. Love you, honey. I love you. 687 00:44:26,320 --> 00:44:27,320 I, 688 00:44:31,580 --> 00:44:32,580 uh, 689 00:44:34,520 --> 00:44:35,980 thank you for doing this. 690 00:44:36,700 --> 00:44:37,700 I didn't want to... 691 00:44:37,900 --> 00:44:40,060 The boys see me being taken off. 692 00:44:40,760 --> 00:44:41,760 Neither of them. 693 00:44:46,860 --> 00:44:52,440 Why don't you move back into the house after I'm gone? I don't think the boys 694 00:44:52,440 --> 00:44:54,940 should be, you know, torn away from their home. 695 00:44:57,420 --> 00:44:58,420 All right. 696 00:45:01,760 --> 00:45:02,760 Maggie. 697 00:45:05,340 --> 00:45:06,680 I'm sorry about all this. 50823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.