All language subtitles for Falcon Crest s08e17 Resurrection.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,759 Previously on Falcon Crest. Angela, she's my daughter. 2 00:00:02,760 --> 00:00:03,900 She's also my daughter. 3 00:00:04,920 --> 00:00:07,140 I just got elected to the Glembratic board. 4 00:00:07,360 --> 00:00:12,040 So did Angela. She's not gonna stop me, Garth. The children belong to you. 5 00:00:12,300 --> 00:00:16,319 Now Richard may think he has the judge in his hip pocket, but we haven't had 6 00:00:16,320 --> 00:00:17,370 day in court yet. 7 00:00:17,740 --> 00:00:18,790 Him die. 8 00:00:18,791 --> 00:00:19,899 Do what? 9 00:00:19,900 --> 00:00:20,980 That's why I came here. 10 00:00:21,260 --> 00:00:23,180 To know you before I die. 11 00:00:23,181 --> 00:00:27,159 Well, if you can't beat him, kidnap him. Is that it? How long are you going to 12 00:00:27,160 --> 00:00:27,999 keep me here? 13 00:00:28,000 --> 00:00:29,360 As long as I have to. 14 00:00:29,860 --> 00:00:30,910 And tonight. 15 00:00:31,240 --> 00:00:35,859 Well, what is going to happen to Angela Channing? Are you going to keep me here 16 00:00:35,860 --> 00:00:39,420 forever? Don't tempt me. I signed the adoption papers weeks ago. 17 00:00:39,421 --> 00:00:41,719 You signed those papers knowing I was her father? 18 00:00:41,720 --> 00:00:43,060 My son has epilepsy. 19 00:00:43,061 --> 00:00:45,819 This wouldn't have happened if you guys would have taken care of him in time, 20 00:00:45,820 --> 00:00:47,120 right? Tell me what to do. 21 00:00:47,600 --> 00:00:48,650 Hide me, guy. 22 00:00:50,680 --> 00:00:51,860 No, Tommy. 23 00:00:52,480 --> 00:00:54,420 But I love you. You are up to something. 24 00:02:11,240 --> 00:02:17,999 I have for you magazines, newspapers, the San Francisco New 25 00:02:18,000 --> 00:02:24,899 Globe, Raymond Chandler, Dashiell Hammett here, your illustrious 26 00:02:24,900 --> 00:02:27,020 son -in -law, R .D. Young, and... 27 00:02:27,021 --> 00:02:30,629 The complete works of Agatha Christie. That should keep you busy for a while. 28 00:02:30,630 --> 00:02:33,789 You can bring me the whole library if you want, but you're not going to get my 29 00:02:33,790 --> 00:02:37,169 stock. If you think that I'm going to lose Glen Braddock in the entire Tuscany 30 00:02:37,170 --> 00:02:40,850 Valley just because you're too damn stubborn... To do your bidding for you. 31 00:02:41,030 --> 00:02:42,350 You're not going to stop me. 32 00:02:42,630 --> 00:02:43,730 Hell, I'm not. 33 00:02:43,731 --> 00:02:47,309 Listen, I'm leaving for Chicago in an hour. You'll be interested to know that 34 00:02:47,310 --> 00:02:50,140 I've moved the Glen Braddock board meeting to tomorrow. 35 00:02:50,670 --> 00:02:54,329 The board will be voting with me, and oh, poor Malcolm St. Clair, he'll be 36 00:02:54,330 --> 00:02:57,340 sitting there wondering what happened to Angela Channing. 37 00:02:58,170 --> 00:03:03,009 Well, what is going to happen to Angela Channing? Are you going to keep me here 38 00:03:03,010 --> 00:03:05,790 forever? Or maybe kill me? 39 00:03:06,130 --> 00:03:07,180 Don't tempt me. 40 00:03:11,410 --> 00:03:13,370 Oh, boy, is he going to be home. 41 00:03:14,790 --> 00:03:16,310 The house wasn't the same. 42 00:03:16,650 --> 00:03:17,700 So quiet. 43 00:03:18,550 --> 00:03:21,800 Listen, Ben, as soon as you feel tired, I want you upstairs in bed. 44 00:03:21,830 --> 00:03:22,880 Yes, Master. 45 00:03:22,881 --> 00:03:26,069 As soon as you get better, as soon as we can take that trip to Los Angeles. 46 00:03:26,070 --> 00:03:27,120 Really? Yeah. 47 00:03:27,121 --> 00:03:30,729 He's been wanting to go to Disneyland since he was five years old. 48 00:03:30,730 --> 00:03:31,930 That would be wonderful. 49 00:03:32,710 --> 00:03:34,490 And then maybe we can go to San Diego. 50 00:03:34,890 --> 00:03:35,940 And down to Mexico? 51 00:03:36,210 --> 00:03:37,260 Yeah. Mexico. 52 00:03:37,261 --> 00:03:39,609 You think maybe we could take Gabriel there? 53 00:03:39,610 --> 00:03:41,660 I don't know, Ben. He's still pretty sick. 54 00:03:45,770 --> 00:03:46,850 I'll make some coffee. 55 00:03:47,340 --> 00:03:50,560 And do you know what? Your father made our favorite cake. 56 00:03:52,400 --> 00:03:54,580 Yogurt cake, right? Yogurt cake. That's it. 57 00:04:04,800 --> 00:04:07,480 She seems a lot stronger. 58 00:04:09,020 --> 00:04:10,560 Maybe the Dodgers were wrong. 59 00:04:12,040 --> 00:04:13,090 Let's hope so. 60 00:04:14,351 --> 00:04:19,259 And when you get better, I'll take you to a giant game. 61 00:04:19,260 --> 00:04:22,379 Gabriel prefers basketball, right, son? What difference does it make? When you 62 00:04:22,380 --> 00:04:24,910 get out of the hospital, you're hitting the books. 63 00:04:24,911 --> 00:04:27,959 Hey, if I'm still sick, how come I still gotta do homework? 64 00:04:27,960 --> 00:04:31,099 Hey, well, you know how big sisters are, right? They bully you, they baby you, 65 00:04:31,100 --> 00:04:34,060 and they generally drive you crazy. Thank you very much. 66 00:04:34,320 --> 00:04:36,120 You look tired, son. You wanna sleep? 67 00:04:36,121 --> 00:04:37,739 Come here. 68 00:04:37,740 --> 00:04:38,790 Come here. 69 00:04:39,060 --> 00:04:40,110 I'll get the doctor. 70 00:04:41,160 --> 00:04:42,720 Somebody get a doctor, please! 71 00:04:43,500 --> 00:04:48,609 Epilepsy. Sometimes people who have head injuries become epileptic as a result 72 00:04:48,610 --> 00:04:50,950 of their accident. My son has epilepsy. 73 00:04:51,710 --> 00:04:53,410 It's not as bad as it sounds. 74 00:04:54,130 --> 00:04:56,660 In fact, he might not experience another seizure. 75 00:04:57,010 --> 00:05:00,260 We have excellent medicines which prevent them from recurring. 76 00:05:01,690 --> 00:05:05,990 There is no reason Gabriel can't lead a perfectly normal life. 77 00:05:05,991 --> 00:05:08,769 This wouldn't have happened if you guys would have taken care of him in time, 78 00:05:08,770 --> 00:05:09,820 right? 79 00:05:11,430 --> 00:05:12,480 We'll never know. 80 00:05:18,060 --> 00:05:20,040 You can't take the children out. 81 00:05:21,960 --> 00:05:23,010 What did you say? 82 00:05:23,420 --> 00:05:24,470 I'm sorry, Mr. 83 00:05:24,620 --> 00:05:25,670 Channing's orders. 84 00:05:25,671 --> 00:05:28,399 Well, certainly I'm allowed to see the children. 85 00:05:28,400 --> 00:05:31,760 Yes, but the court order specifies only on the premises. 86 00:05:32,820 --> 00:05:36,920 I want you to know how sorry I am about all this. Well, I'm sorry, too. 87 00:05:36,921 --> 00:05:39,879 Richard lets Michael run off. He's almost killed, and I'm not allowed to 88 00:05:39,880 --> 00:05:41,320 these boys out for ice cream? 89 00:05:42,960 --> 00:05:44,010 Hey, let's go. 90 00:05:44,040 --> 00:05:46,690 Come on, Kevin. We're going out for ice cream. Uh, guys. 91 00:05:47,040 --> 00:05:48,420 Guys, come here for a minute. 92 00:05:48,800 --> 00:05:52,200 Look, I'm sorry, but I'm afraid we can't go out. 93 00:05:53,640 --> 00:05:54,820 But you told me! 94 00:05:55,040 --> 00:05:57,690 Michael, I'm sorry. Come here, Kevin. Look at the boys. 95 00:05:58,740 --> 00:06:05,659 I know how hard this is on both of you that your dad 96 00:06:05,660 --> 00:06:09,059 and I are mad at each other, but it's going to be over soon, and then we can 97 00:06:09,060 --> 00:06:10,460 lots of fun places, okay? 98 00:06:10,940 --> 00:06:12,080 You'll have a good time. 99 00:06:13,480 --> 00:06:15,820 That's a good smile. Thank you. I love you. 100 00:06:16,410 --> 00:06:17,460 I love you both. 101 00:06:20,511 --> 00:06:23,149 Did your grandmother call? 102 00:06:23,150 --> 00:06:27,070 No. She always phones when she arrives. This is most unusual. 103 00:06:27,071 --> 00:06:30,069 Well, she's the most unusual lady. I'm sure she'll call tonight. 104 00:06:30,070 --> 00:06:31,120 I hope so. 105 00:06:33,530 --> 00:06:34,580 Oh, look at this. 106 00:06:34,810 --> 00:06:36,170 Thank you, Charlie. 107 00:06:38,390 --> 00:06:40,410 This is great. My grandmother's away. 108 00:06:41,010 --> 00:06:42,810 I'm sitting here with my lovely wife. 109 00:06:44,550 --> 00:06:45,600 You like it? 110 00:06:47,370 --> 00:06:48,790 Or you bored already, huh? 111 00:06:49,330 --> 00:06:51,130 Oh, no, no. I like it. 112 00:06:52,090 --> 00:06:53,140 Good. 113 00:06:53,570 --> 00:06:55,130 There's just one thing missing. 114 00:06:55,930 --> 00:06:56,980 My daughter. 115 00:06:58,730 --> 00:07:00,830 Lance. But she's our child. 116 00:07:02,010 --> 00:07:04,230 We got married to make a home for her. 117 00:07:05,530 --> 00:07:09,310 And I thought you married me because I'm the sexiest woman alive. 118 00:07:09,630 --> 00:07:11,290 I want Lisa to live with us. 119 00:07:12,930 --> 00:07:14,150 Lance, it's too soon. 120 00:07:15,370 --> 00:07:16,420 Don't you want her? 121 00:07:16,570 --> 00:07:17,620 Of course I do. 122 00:07:19,210 --> 00:07:23,369 But I don't want to make her miserable by taking her away from the only parents 123 00:07:23,370 --> 00:07:24,970 she's ever known. Oh, come on. 124 00:07:25,410 --> 00:07:27,530 She's crazy about us. Lance, look. 125 00:07:28,210 --> 00:07:32,490 A few months ago, I felt the same way you do. I was determined to get Lisa 126 00:07:33,190 --> 00:07:36,550 But now, I think it's selfish. 127 00:07:38,430 --> 00:07:41,150 Lance, we're only thinking about what's best for us. 128 00:07:41,790 --> 00:07:42,850 Not for Lisa. 129 00:07:44,730 --> 00:07:45,970 You don't want her. 130 00:07:46,280 --> 00:07:47,330 Do you? 131 00:07:49,600 --> 00:07:50,650 I'm scared. 132 00:07:55,520 --> 00:08:00,780 Lance, what if we tell her and she turns on me and hates me for giving her up? 133 00:08:00,900 --> 00:08:02,520 That's the chance we have to take. 134 00:08:06,280 --> 00:08:08,940 I already signed the adoption papers. 135 00:08:09,980 --> 00:08:11,030 You did what? 136 00:08:11,300 --> 00:08:13,540 I signed the adoption papers weeks ago. 137 00:08:13,541 --> 00:08:17,219 You signed those papers knowing I was her father? 138 00:08:17,220 --> 00:08:18,480 What do you want me to say? 139 00:08:19,140 --> 00:08:21,420 Lance, I did what I thought was best for Lisa. 140 00:08:22,080 --> 00:08:24,190 I'm her father. I'm not going to give her up. 141 00:08:25,620 --> 00:08:27,180 Let me know when dinner's ready. 142 00:08:36,720 --> 00:08:37,770 Come on, Malcolm. 143 00:08:38,000 --> 00:08:39,050 Say something. 144 00:08:39,900 --> 00:08:41,640 You brought as much fun as a funeral. 145 00:08:41,641 --> 00:08:47,129 No, I'm just pissed about the change of plans. I mean, what's the hurry? Why 146 00:08:47,130 --> 00:08:48,450 push the board meeting up? 147 00:08:48,950 --> 00:08:51,790 Why don't we just stick to the original plan? 148 00:08:53,530 --> 00:08:56,120 Malcolm, I would if I could, but I can't, all right? 149 00:08:56,121 --> 00:08:59,769 You're just mad at me because I own Glen Braddock now I know you. Where the hell 150 00:08:59,770 --> 00:09:00,820 is your mother? 151 00:09:00,950 --> 00:09:03,170 How should I know? Am I my mother's keeper? 152 00:09:04,310 --> 00:09:09,249 Now that the two of you are on the Glen Braddock board, I just figured that you 153 00:09:09,250 --> 00:09:10,750 would keep track of each other. 154 00:09:11,830 --> 00:09:12,970 I'll tell you the truth. 155 00:09:14,760 --> 00:09:17,460 My mother's in Greece, visiting a sick friend. 156 00:09:17,860 --> 00:09:18,910 Tragic situation. 157 00:09:21,400 --> 00:09:22,450 Interesting couple. 158 00:09:28,580 --> 00:09:31,140 One of the richest men in Chicago. 159 00:09:31,460 --> 00:09:32,840 His wife must be in London. 160 00:09:33,740 --> 00:09:34,790 Naughty boy, huh? 161 00:09:47,160 --> 00:09:48,420 What is it? Do you know it? 162 00:10:05,100 --> 00:10:07,020 Will you excuse me? 163 00:10:20,910 --> 00:10:23,320 Could have sworn you were a happily married man. 164 00:10:26,490 --> 00:10:27,540 Oh, well. 165 00:10:29,310 --> 00:10:32,430 It says here, marriage is no cure for lust. 166 00:10:36,270 --> 00:10:40,249 Malcolm, you'll excuse me. I would much rather spend the evening looking at her 167 00:10:40,250 --> 00:10:41,300 than you. 168 00:10:41,350 --> 00:10:43,520 Can't say I blame you. I'll see you tomorrow. 169 00:10:44,050 --> 00:10:45,250 Thanks for reminding me. 170 00:10:46,970 --> 00:10:49,140 No, I can't make it any later than midnight. 171 00:10:49,960 --> 00:10:51,840 1 ,400, petticoat name. 172 00:10:52,960 --> 00:10:54,010 Thank you. 173 00:11:04,240 --> 00:11:05,800 I'll decide who touches me. 174 00:11:06,160 --> 00:11:07,210 It's a deal. 175 00:11:07,640 --> 00:11:08,960 Only don't go back in there. 176 00:11:09,580 --> 00:11:10,630 I have a date. 177 00:11:10,960 --> 00:11:14,300 Not a particularly scintillating one, as far as I can see. 178 00:11:14,980 --> 00:11:18,140 That's where you're wrong. He's brilliant, witty. 179 00:11:19,040 --> 00:11:20,180 Charming. Get rid of him. 180 00:11:22,120 --> 00:11:23,170 Why? 181 00:11:23,760 --> 00:11:26,050 Because you'd rather spend the night with me. 182 00:11:26,900 --> 00:11:30,020 What makes you so sure? I'm sure, and so are you. 183 00:11:30,021 --> 00:11:33,899 We're going to make love, and you're going to be sorry you wasted two minutes 184 00:11:33,900 --> 00:11:34,950 thinking about it. 185 00:11:35,380 --> 00:11:37,720 It could be awful. It's been known to happen. 186 00:11:38,040 --> 00:11:41,530 That's what makes it intriguing. We'll hope triumph over experience. 187 00:11:41,780 --> 00:11:42,830 Stay tuned. 188 00:11:47,340 --> 00:11:48,390 Could you tell Mr. 189 00:11:48,440 --> 00:11:51,680 Clyman I was called away? An emergency. 190 00:11:52,340 --> 00:11:54,930 Yes, Miss Rowland. Tell him I'll phone him tomorrow. 191 00:12:01,900 --> 00:12:03,800 Oh, an old -fashioned girl. 192 00:12:04,020 --> 00:12:05,120 Full of surprises. 193 00:12:06,020 --> 00:12:07,200 So they tell me. 194 00:12:23,880 --> 00:12:25,990 Are you going to call Mercedes and Steve? 195 00:12:27,540 --> 00:12:28,590 I promise. 196 00:12:29,340 --> 00:12:31,680 And Lisa will come to visit us, okay? 197 00:12:31,920 --> 00:12:34,940 Okay. Now can I please see a smile on that face of yours? 198 00:12:36,580 --> 00:12:37,630 Okay. 199 00:12:38,360 --> 00:12:40,220 Moratorium on Lisa for the time being. 200 00:12:41,540 --> 00:12:44,400 We just have to figure out the best way to handle it. 201 00:12:44,401 --> 00:12:45,919 That's all. 202 00:12:45,920 --> 00:12:48,400 Lance, a call for you. Mr. 203 00:12:48,800 --> 00:12:49,850 Sinclair. 204 00:12:54,220 --> 00:12:55,270 Thanks, Charlie. 205 00:12:57,100 --> 00:13:01,179 Hello? I'm trying to reach Angela Channing, and I understand that she's 206 00:13:01,180 --> 00:13:03,710 town, but there's a very important vote tomorrow. 207 00:13:03,711 --> 00:13:07,059 Wait a minute. That meeting's not supposed to take place till next week. 208 00:13:07,060 --> 00:13:09,710 That's right, but your uncle moved it up. He did what? 209 00:13:11,640 --> 00:13:13,620 I need your grandmother's vote. 210 00:13:14,360 --> 00:13:15,820 Can you track her down for me? 211 00:13:16,300 --> 00:13:17,350 I'll do what I can. 212 00:13:17,640 --> 00:13:19,180 Thank you. I appreciate that. 213 00:13:19,721 --> 00:13:24,629 Your old boss is trying to track down grandmother. 214 00:13:24,630 --> 00:13:27,509 You know that board meeting that's supposed to take place next week? 215 00:13:27,510 --> 00:13:28,560 moved it up. 216 00:13:28,850 --> 00:13:30,530 You better find your grandmother. 217 00:13:33,830 --> 00:13:34,970 Yeah, hello, operator. 218 00:13:35,090 --> 00:13:38,160 Connect me with the Grand Britannia Hotel in Athens, please. 219 00:13:39,110 --> 00:13:43,490 Without your grandmother, Malcolm won't have enough food. Stop, Richard. 220 00:13:44,130 --> 00:13:47,380 Okay, thank you, operator. Please connect me when you have a line. 221 00:13:50,090 --> 00:13:51,140 Excuse me. 222 00:13:51,141 --> 00:13:54,519 Oh, I'm sorry. I'm interrupting your dinner. No, don't be silly. Come on in, 223 00:13:54,520 --> 00:13:55,570 come on in. Gee? 224 00:13:56,080 --> 00:13:59,100 Yeah, yeah. I had a sandwich at my desk. 225 00:13:59,600 --> 00:14:00,680 That sounds familiar. 226 00:14:00,920 --> 00:14:02,300 I used to do that all the time. 227 00:14:03,440 --> 00:14:08,659 Uh, listen, I've decided to move into the spa. I think it makes more sense now 228 00:14:08,660 --> 00:14:11,400 that the children are back with Richard. 229 00:14:11,980 --> 00:14:13,120 Maggie, please stay. 230 00:14:13,860 --> 00:14:14,980 We both want you to. 231 00:14:16,960 --> 00:14:20,570 Well, to be honest with you, I think I'd feel more comfortable at the spa. 232 00:14:21,320 --> 00:14:23,340 So I'm moving out tomorrow. 233 00:14:23,700 --> 00:14:25,240 Okay. Maggie. 234 00:14:25,540 --> 00:14:26,590 Yeah. 235 00:14:27,880 --> 00:14:32,160 I just wanted to tell you how sorry I am that this happened. 236 00:14:33,320 --> 00:14:35,280 Call us if we can do anything for you. 237 00:14:36,060 --> 00:14:37,840 Okay. I'm fine. 238 00:14:38,260 --> 00:14:39,760 I just want my children back. 239 00:14:43,700 --> 00:14:44,920 I know how she feels. 240 00:14:46,411 --> 00:14:52,639 Yes, would you please connect me with Angela Channing's room? 241 00:14:52,640 --> 00:14:54,380 Channing, C -H -A -N -N -I -N -G. 242 00:14:56,720 --> 00:14:58,640 What do you mean she's not registered? 243 00:15:06,400 --> 00:15:07,780 Where did you get all these? 244 00:15:08,100 --> 00:15:09,380 Do you like them? Yes. 245 00:15:09,980 --> 00:15:11,030 Yes, very much. 246 00:15:11,240 --> 00:15:13,640 I especially like this. I love this. 247 00:15:14,220 --> 00:15:15,270 They're mine. 248 00:15:15,380 --> 00:15:16,700 I took them last year. 249 00:15:16,701 --> 00:15:19,509 I expect to have a show end of my work in the fall. 250 00:15:19,510 --> 00:15:20,710 Are you a photographer? 251 00:15:21,810 --> 00:15:22,860 No. 252 00:15:23,290 --> 00:15:24,390 I'm a prostitute. 253 00:15:27,150 --> 00:15:31,289 But you're rather, I said, hooker or courtesan. I prefer courtesan. They were 254 00:15:31,290 --> 00:15:33,580 very powerful and influential in their time. 255 00:15:34,930 --> 00:15:37,430 It's a rather dangerous line of work these days. 256 00:15:37,431 --> 00:15:40,989 Not if you're careful, and we courtesans are very careful. 257 00:15:40,990 --> 00:15:45,410 No communicable disease is only desire, and that's nothing to be afraid of. 258 00:15:46,000 --> 00:15:47,620 Well, that's where you're wrong. 259 00:15:50,720 --> 00:15:54,000 You do very well in your chosen profession. 260 00:15:54,640 --> 00:15:55,690 It's a living. 261 00:15:55,820 --> 00:15:57,740 Yes, a good one. 262 00:16:00,400 --> 00:16:02,510 It's a living most women wouldn't choose. 263 00:16:03,760 --> 00:16:05,500 Photography is an expensive hobby. 264 00:16:07,300 --> 00:16:08,760 Do all hookers hate men? 265 00:16:09,500 --> 00:16:10,550 Yes. 266 00:16:11,700 --> 00:16:15,010 Now, are you going to get sanctimonious on me? I'll get very bored. 267 00:16:16,449 --> 00:16:19,579 Just that here all this time I thought you were attracted to me. 268 00:16:23,290 --> 00:16:24,930 I am attracted to you. 269 00:16:25,830 --> 00:16:29,200 It hasn't happened in so long I thought it would never happen again. 270 00:16:30,290 --> 00:16:32,630 Today is my birthday. 271 00:16:33,590 --> 00:16:34,640 Happy birthday. 272 00:16:34,890 --> 00:16:35,940 Thank you. 273 00:16:36,610 --> 00:16:39,030 And you are my birthday present to myself. 274 00:16:41,070 --> 00:16:42,250 I hope you like it. 275 00:16:44,110 --> 00:16:45,730 With you it's strictly pleasure. 276 00:16:46,110 --> 00:16:47,160 No business. 277 00:17:21,869 --> 00:17:25,059 I gather you were not able to reach Mrs. Channing or get her proxy. 278 00:17:25,069 --> 00:17:26,119 Correct assumption. 279 00:17:26,710 --> 00:17:27,760 They love Malcolm. 280 00:17:27,930 --> 00:17:31,780 Richard Channing isn't here either. Is there a family aversion to meetings? 281 00:17:32,070 --> 00:17:33,810 We've waited long enough, Malcolm. 282 00:17:33,970 --> 00:17:35,070 Let's get on with it. 283 00:17:35,670 --> 00:17:37,780 All right, why don't we take the vote now? 284 00:17:37,781 --> 00:17:41,929 All those in favor of the plan for the development... Top of the morning, 285 00:17:41,930 --> 00:17:42,980 everyone. 286 00:17:43,030 --> 00:17:45,030 Sorry I'm late. Sorry, sorry. 287 00:17:45,031 --> 00:17:46,939 You called the meeting, Mr. Channing. 288 00:17:46,940 --> 00:17:50,479 The least you could do is be on time. You are absolutely right, and I 289 00:17:50,480 --> 00:17:52,560 to each and every one of you. 290 00:17:53,100 --> 00:17:57,080 And a special good morning to you, Malcolm. I know you are sorry to see me. 291 00:17:57,860 --> 00:17:58,910 No argument there. 292 00:17:59,600 --> 00:18:01,040 All right, let's begin again. 293 00:18:01,460 --> 00:18:04,410 First order of business is the plan for the Tuscany Valley. 294 00:18:04,980 --> 00:18:09,619 For industrial complex, which will control the production, marketing, and 295 00:18:09,620 --> 00:18:11,360 distribution of all Tuscany wines. 296 00:18:12,680 --> 00:18:13,820 All those in favor. 297 00:18:33,130 --> 00:18:34,180 Motion is carried. 298 00:18:37,710 --> 00:18:39,590 Hi. Hi, Frank. 299 00:18:39,931 --> 00:18:42,189 Do you want something? 300 00:18:42,190 --> 00:18:43,570 Sure, I'll have some coffee. 301 00:18:44,570 --> 00:18:45,710 Where are Nick and Ben? 302 00:18:45,950 --> 00:18:47,000 Upstairs. 303 00:18:47,330 --> 00:18:48,510 Ben was feeling tired. 304 00:18:53,330 --> 00:18:54,570 Oh, God. 305 00:18:56,330 --> 00:18:57,380 It hurts. 306 00:18:57,890 --> 00:18:59,230 What can I do? 307 00:18:59,231 --> 00:19:00,809 Your medicine. 308 00:19:00,810 --> 00:19:02,049 Did you take your medicine? 309 00:19:02,050 --> 00:19:03,100 Yeah. 310 00:19:03,101 --> 00:19:06,329 I think it's not working anymore. Well, we'll get something stronger. 311 00:19:06,330 --> 00:19:07,380 No. 312 00:19:07,381 --> 00:19:10,649 There's nothing to be done. There is something. We'll find something. 313 00:19:10,650 --> 00:19:11,710 I must go to Italy. 314 00:19:12,190 --> 00:19:13,470 No, no, no. No, no. 315 00:19:13,870 --> 00:19:14,990 Now, listen. Listen. 316 00:19:16,030 --> 00:19:18,290 You're in no condition to travel, Anna. Yeah. 317 00:19:18,670 --> 00:19:22,570 Nick loves you so much, and he wants to take care of you. 318 00:19:23,510 --> 00:19:24,560 Him and Ben both. 319 00:19:25,410 --> 00:19:26,460 Talk to them. 320 00:19:27,430 --> 00:19:28,510 Make them understand. 321 00:19:29,110 --> 00:19:30,160 What? 322 00:19:30,270 --> 00:19:31,450 They must let me go. 323 00:19:32,200 --> 00:19:33,480 And not hate me. 324 00:19:34,840 --> 00:19:35,890 Please. 325 00:19:36,140 --> 00:19:37,190 Tell them. 326 00:19:39,500 --> 00:19:41,660 I don't want them to watch me die. 327 00:19:42,840 --> 00:19:43,890 Please. 328 00:19:44,920 --> 00:19:45,970 Please. 329 00:19:47,900 --> 00:19:48,950 Please. 330 00:19:50,240 --> 00:19:51,290 Please. 331 00:19:54,100 --> 00:19:59,360 I don't really want to talk about me. 332 00:20:00,200 --> 00:20:01,760 How long have you been married? 333 00:20:01,761 --> 00:20:03,659 Not long. 334 00:20:03,660 --> 00:20:05,780 And my wife walked out on me. 335 00:20:06,400 --> 00:20:10,779 So... How do you feel? How do I feel about her walking out on me? I don't 336 00:20:10,780 --> 00:20:12,710 it. We have two children. I want her back. 337 00:20:14,040 --> 00:20:17,740 Hey. I really... I don't like affection in public. 338 00:20:17,741 --> 00:20:22,559 You don't like affection in public? Did you learn that at finishing school? 339 00:20:22,560 --> 00:20:24,610 No, actually, that was a given in my home. 340 00:20:25,480 --> 00:20:27,420 Do you know why I was attracted to you? 341 00:20:28,340 --> 00:20:31,440 Yes, because I remind you of a long lost love. 342 00:20:32,780 --> 00:20:35,700 You are a dead ringer for a woman I used to know. 343 00:20:36,720 --> 00:20:38,180 She died not long ago. 344 00:20:38,620 --> 00:20:39,670 Did you love her? 345 00:20:39,820 --> 00:20:42,080 No. But you slept with her? 346 00:20:44,260 --> 00:20:45,310 Yes. 347 00:20:46,120 --> 00:20:47,180 So what was she like? 348 00:20:49,520 --> 00:20:51,980 She, uh, she had a good heart. 349 00:20:52,820 --> 00:20:57,160 She was wild, impetuous, a little crazy like the rest of us. 350 00:20:58,620 --> 00:21:00,800 She, uh, went over the edge. 351 00:21:02,380 --> 00:21:03,800 Sort of the opposite of you. 352 00:21:05,000 --> 00:21:06,050 Cool. 353 00:21:06,660 --> 00:21:07,710 Sophisticated. 354 00:21:07,860 --> 00:21:09,280 An extraordinary woman. 355 00:21:09,480 --> 00:21:11,220 Why do I think that this is goodbye? 356 00:21:11,540 --> 00:21:14,380 Not a chance. I should have left hours ago. I'm still here. 357 00:21:14,920 --> 00:21:16,970 For how long? When do I have to let you go? 358 00:21:18,820 --> 00:21:20,640 The hell with finishing school. 359 00:21:27,860 --> 00:21:28,910 See? 360 00:21:29,520 --> 00:21:30,570 Hello, folks. 361 00:21:35,379 --> 00:21:36,429 Hey, Tommy. 362 00:21:36,600 --> 00:21:37,650 You okay? 363 00:21:38,520 --> 00:21:39,570 Hey, 364 00:21:40,100 --> 00:21:41,150 Tommy. 365 00:21:41,520 --> 00:21:42,780 I didn't mean to scare you. 366 00:21:42,781 --> 00:21:44,059 That's all right. Sorry. 367 00:21:44,060 --> 00:21:47,140 I just got a lot on my mind. 368 00:21:47,520 --> 00:21:48,570 Your brother? 369 00:21:49,920 --> 00:21:51,780 Yeah. My kid brother. 370 00:21:53,120 --> 00:21:55,230 The one that I'm supposed to watch out for. 371 00:21:55,840 --> 00:22:00,039 When it's in a hospital now, because of me. You can't take the blame for that. 372 00:22:00,040 --> 00:22:01,090 But it was my fault! 373 00:22:01,091 --> 00:22:06,429 If I had been hanging around with that Paco guy, Raul never would have went 374 00:22:06,430 --> 00:22:07,480 after him. 375 00:22:08,990 --> 00:22:12,630 Oh, come on, Tommy. The whole gang situation is just out of hand. 376 00:22:13,690 --> 00:22:16,760 Could have happened to anybody. But it happened to my brother. 377 00:22:17,890 --> 00:22:19,730 Why can't we do a story on the gangs? 378 00:22:20,030 --> 00:22:21,910 I can tell you how they work. 379 00:22:21,911 --> 00:22:25,489 Tommy, calm down. I don't think the gangs are the problem. I think they're a 380 00:22:25,490 --> 00:22:26,689 symptom. I think it's unemployment. 381 00:22:26,690 --> 00:22:28,619 I think it's bad schools. Look, the police. 382 00:22:28,620 --> 00:22:31,559 I've been working on this for years. If they can't come up with anything... 383 00:22:31,560 --> 00:22:35,170 Right. Nobody can do anything about anything. I've heard that all my life. 384 00:22:35,480 --> 00:22:37,220 My brother lies there unconscious. 385 00:22:37,380 --> 00:22:39,560 Nobody x -rays him. Nobody does anything. 386 00:22:40,100 --> 00:22:42,880 Now that we can do something about. 387 00:22:44,500 --> 00:22:45,880 Hospital negligence. Right. 388 00:22:47,620 --> 00:22:48,820 You want to work on that? 389 00:22:50,380 --> 00:22:52,220 Yeah. Yeah, I do. 390 00:23:25,520 --> 00:23:28,530 You're dreaming about coming back to San Francisco with me. 391 00:23:32,500 --> 00:23:33,550 You mean it? 392 00:23:33,560 --> 00:23:34,610 Mm -hmm. 393 00:23:36,260 --> 00:23:37,480 I have a proposition. 394 00:23:38,740 --> 00:23:40,540 I told you not this night. 395 00:23:41,120 --> 00:23:43,710 Oh, well, now, come on. Let me tell you about Melissa. 396 00:23:43,711 --> 00:23:46,239 I don't want to hear about your other lovers. 397 00:23:46,240 --> 00:23:47,290 Oh. 398 00:23:50,820 --> 00:23:54,840 Melissa killed herself not too long ago. My mother blames herself for it. 399 00:23:54,841 --> 00:23:59,579 They've been fighting for years over a piece of land, and recently my mother's 400 00:23:59,580 --> 00:24:00,780 had a nervous breakdown. 401 00:24:01,220 --> 00:24:03,020 She's taken a calling out to Melissa. 402 00:24:03,220 --> 00:24:05,270 Richard. She wants to talk to her. Richard. 403 00:24:06,960 --> 00:24:08,760 Don't ask me to impersonate Melissa. 404 00:24:08,780 --> 00:24:11,670 I wouldn't, but I think it's the only way to help my mother. 405 00:24:17,920 --> 00:24:20,020 It's too weird. I can't be someone else. 406 00:24:20,240 --> 00:24:23,620 Think of it as a mission of mercy. You're helping a sweet old woman. 407 00:24:24,320 --> 00:24:26,240 Who's in pretty bad shape right now. 408 00:24:27,320 --> 00:24:28,380 I don't think so. 409 00:24:30,080 --> 00:24:31,130 Here's the best part. 410 00:24:32,160 --> 00:24:33,700 You can name your own price. 411 00:24:35,920 --> 00:24:37,120 I'm still the hooker. 412 00:24:37,980 --> 00:24:43,140 Rentable by the hour. No, no, not by the hour. This is an assignment. 413 00:24:43,141 --> 00:24:48,319 I'm going to pay you so much money that you won't ever have to sleep with 414 00:24:48,320 --> 00:24:50,820 anybody else but me for the rest of your life. 415 00:24:57,100 --> 00:24:58,480 What if I get bored with you? 416 00:24:59,720 --> 00:25:00,770 No problem. 417 00:25:01,460 --> 00:25:04,160 What if I get bored with the job? That is a problem. 418 00:25:04,740 --> 00:25:08,939 I don't want you to get bored with the job. I want you to stay on the job until 419 00:25:08,940 --> 00:25:09,990 it's done. 420 00:25:10,740 --> 00:25:13,180 I want to see my mother get well. 421 00:25:14,180 --> 00:25:15,520 I want her to be happy. 422 00:25:17,320 --> 00:25:19,940 I'll set you up with an apartment in San Francisco. 423 00:25:19,941 --> 00:25:21,239 What if I say no? 424 00:25:21,240 --> 00:25:22,290 I'll leave. 425 00:26:09,800 --> 00:26:10,940 Do you need my mom here? 426 00:26:11,420 --> 00:26:12,880 No, it doesn't do any good. 427 00:26:14,480 --> 00:26:15,530 Baby, 428 00:26:15,980 --> 00:26:17,030 what do you need? 429 00:26:17,440 --> 00:26:18,640 I'll do anything, Woody. 430 00:26:18,860 --> 00:26:19,910 Do you mean that? 431 00:26:20,120 --> 00:26:21,820 Of course, baby. Tell me what to do. 432 00:26:43,920 --> 00:26:46,580 Nick, help me die. 433 00:26:48,360 --> 00:26:49,410 Please. 434 00:26:51,360 --> 00:26:52,410 Please. 435 00:27:03,120 --> 00:27:06,780 Pilar, there's a gentleman here to see you. Mr. Sinclair. 436 00:27:09,639 --> 00:27:12,589 Malcolm, you could have at least waited for an invitation. 437 00:27:12,740 --> 00:27:13,790 Oh, Chow Lee. 438 00:27:14,400 --> 00:27:16,870 Could you please bring Mr. Sinclair some coffee? 439 00:27:17,240 --> 00:27:18,290 Yes, ma 'am. Thank you. 440 00:27:20,420 --> 00:27:24,660 Imagine my surprise when I spoke to your father and he told me the good news. 441 00:27:25,460 --> 00:27:27,990 That you married one of the richest men in Tuscany. 442 00:27:29,340 --> 00:27:31,260 I married the man that I love. 443 00:27:36,060 --> 00:27:37,800 Now, what's on your mind, Malcolm? 444 00:27:38,680 --> 00:27:41,030 Richard is still in control of Glenn Braddock. 445 00:27:41,920 --> 00:27:45,480 I have no choice now but to go to the SEC and report Richard. 446 00:27:47,320 --> 00:27:49,720 Pilar, I need your help. 447 00:27:50,940 --> 00:27:53,590 You said no once, but I really want you to reconsider. 448 00:27:54,780 --> 00:27:55,830 It's too big a risk. 449 00:27:57,180 --> 00:27:58,230 Pilar! 450 00:27:59,540 --> 00:28:01,540 Oh, sorry to break this up. 451 00:28:01,541 --> 00:28:03,959 Thought you might want to go jogging with me. 452 00:28:03,960 --> 00:28:06,039 Lance, I'd like you to meet Malcolm Sinclair. 453 00:28:06,040 --> 00:28:08,339 Oh. We spoke on the phone the other night. Congratulations. 454 00:28:08,340 --> 00:28:09,660 Thank you. Please, sit down. 455 00:28:10,700 --> 00:28:14,500 Malcolm stopped by to tell me that he's reporting Richard to the SEC. 456 00:28:15,020 --> 00:28:16,580 And he wants me to testify. 457 00:28:18,100 --> 00:28:19,150 Do it. 458 00:28:21,740 --> 00:28:23,580 By all means, do it. 459 00:28:23,800 --> 00:28:26,460 Richard is not going to hurt you or anybody else. 460 00:28:28,640 --> 00:28:30,560 Would you like some breakfast, Lance? 461 00:28:31,080 --> 00:28:32,130 Yes, shall we? 462 00:28:32,160 --> 00:28:33,210 I think I will. 463 00:28:46,760 --> 00:28:49,590 Oh, picking locks is not your speciality, Mrs. Jennings. 464 00:28:51,040 --> 00:28:52,090 I know. 465 00:28:53,300 --> 00:28:54,940 So why don't you give me a key? 466 00:28:56,440 --> 00:28:58,980 I made your eggs just the way you like them. 467 00:28:59,360 --> 00:29:03,540 The way I like them is at my breakfast table in my own house. 468 00:29:03,840 --> 00:29:05,220 Would you like some coffee? 469 00:29:05,820 --> 00:29:10,680 If that's the brew they serve in Richard's office downstairs, no, thank 470 00:29:10,681 --> 00:29:14,509 You are a clever woman, Mrs. Jennings. Yeah, well, if I were clever, I wouldn't 471 00:29:14,510 --> 00:29:16,070 be a prisoner in this penthouse. 472 00:29:16,190 --> 00:29:17,330 Not a prisoner. 473 00:29:19,710 --> 00:29:20,760 A guest. 474 00:29:27,510 --> 00:29:31,350 Garth, do you like waiting on people hand and foot? 475 00:29:31,610 --> 00:29:32,660 Well, it's my job. 476 00:29:32,930 --> 00:29:36,550 I asked you if you liked it. I've had no complaints from my employers. 477 00:29:37,260 --> 00:29:40,700 Well, I was going to offer you a lot of money to get me out of here. 478 00:29:41,520 --> 00:29:45,540 But I suppose that's not a very good idea. 479 00:29:45,541 --> 00:29:47,159 Oh, Mrs. 480 00:29:47,160 --> 00:29:49,480 Channing, what would I do with a lot of money? 481 00:29:51,780 --> 00:29:52,830 Hello, Garth. 482 00:29:53,060 --> 00:29:54,860 Has my mother tried to bribe you yet? 483 00:29:55,180 --> 00:29:56,640 Oh, yes, sir. Good. 484 00:29:56,900 --> 00:29:58,220 She must be feeling better. 485 00:29:59,760 --> 00:30:01,340 I have a surprise for you. 486 00:30:02,340 --> 00:30:07,839 It has occurred to me that Garth, charming though he may be, Might not be 487 00:30:07,840 --> 00:30:09,520 suitable companion for you. 488 00:30:10,100 --> 00:30:12,340 I thought maybe a woman might be better. 489 00:30:12,700 --> 00:30:13,900 Well, you thought wrong. 490 00:30:14,340 --> 00:30:16,460 You know how I hate girl talk. 491 00:30:16,700 --> 00:30:17,900 You haven't met the girl. 492 00:30:25,500 --> 00:30:26,550 Hello, Angela. 493 00:30:31,500 --> 00:30:33,520 I went to see Dr. Ambrose today. 494 00:30:35,370 --> 00:30:38,680 I wanted to find out if she had something stronger for Anna's pain. 495 00:30:40,130 --> 00:30:43,370 All she gave me was more morphine. Enough for a week. 496 00:30:44,790 --> 00:30:46,230 She should be in the hospital. 497 00:30:46,231 --> 00:30:50,689 She doesn't want to go into a hospital and spend her last days drugged into 498 00:30:50,690 --> 00:30:51,740 unconsciousness. 499 00:30:54,330 --> 00:30:55,590 She's fighting so hard. 500 00:30:57,210 --> 00:30:59,260 Don't fall apart now, Nick. She needs you. 501 00:31:03,920 --> 00:31:05,240 She wants me to help her die. 502 00:31:06,780 --> 00:31:08,100 She's got it all worked out. 503 00:31:08,101 --> 00:31:13,599 She takes enough morphine to get her a little drowsy, and then when she starts 504 00:31:13,600 --> 00:31:16,020 to fall asleep, I give her more injections. 505 00:31:17,580 --> 00:31:19,380 Eventually, she dies of an overdose. 506 00:31:23,800 --> 00:31:26,420 There are very rigid laws about that kind of thing. 507 00:31:27,160 --> 00:31:30,290 Frank, what do I do when the woman I love begs me to help her die? 508 00:31:32,160 --> 00:31:34,210 Do I say no because it's against the law? 509 00:32:24,389 --> 00:32:25,439 Okay, 510 00:32:25,440 --> 00:32:29,249 I want to attack this from two fronts. Number one, the hospital negligence, and 511 00:32:29,250 --> 00:32:32,080 number two, prejudice against Hispanics and the valid. 512 00:32:32,950 --> 00:32:35,090 So, Amos, what do you think? Sounds good. 513 00:32:35,650 --> 00:32:39,260 I want to snoop around the hospital a bit, find out what really happened. 514 00:32:39,430 --> 00:32:42,920 I have a feeling there'll be as many versions as there were witnesses. 515 00:32:43,310 --> 00:32:44,360 Tommy? 516 00:32:44,550 --> 00:32:48,389 Well, I've lived a prejudice all my life, but I'd like to talk to my father 517 00:32:48,390 --> 00:32:49,309 some of his friends. 518 00:32:49,310 --> 00:32:50,870 Good. Well, I think we have a plan. 519 00:32:51,570 --> 00:32:53,430 So, Amos, why don't we get started? 520 00:32:53,770 --> 00:32:54,820 Right. 521 00:32:54,821 --> 00:32:58,689 And, Tommy, you can do some interviewing on your own. Maybe go to some of these 522 00:32:58,690 --> 00:33:02,429 little towns around here, find out what situation is the same, what situation is 523 00:33:02,430 --> 00:33:03,650 different. Wait a second. 524 00:33:06,690 --> 00:33:07,740 Sorry. 525 00:33:09,510 --> 00:33:10,560 What's wrong? 526 00:33:11,170 --> 00:33:12,490 I moved out of Falcon Crest. 527 00:33:13,540 --> 00:33:14,680 Taking a room at the spa. 528 00:33:16,260 --> 00:33:17,310 Are you okay? 529 00:33:17,340 --> 00:33:18,600 No, I'm not okay. 530 00:33:21,540 --> 00:33:25,579 I'm the mother of two small children. What am I doing living in a hotel by 531 00:33:25,580 --> 00:33:26,630 myself? 532 00:33:30,180 --> 00:33:32,040 Listen, let me take you out for a pizza. 533 00:33:32,280 --> 00:33:34,380 Everything seems better after pepperoni. 534 00:33:35,520 --> 00:33:38,040 Well, I can't feel any worse even with pepperoni. 535 00:33:39,360 --> 00:33:40,840 So you see, I never died. 536 00:33:40,841 --> 00:33:45,169 I left the hospital and went to Mexico, where I've been living these past few 537 00:33:45,170 --> 00:33:47,570 months. I've had a chance to think things over. 538 00:33:47,990 --> 00:33:50,520 I thought I couldn't survive losing Falcon Crest. 539 00:33:50,710 --> 00:33:52,130 But as you see, I have. 540 00:33:52,890 --> 00:33:54,730 It's time to reclaim what's mine. 541 00:33:55,390 --> 00:33:59,309 My cousin Nick had no right to turn Falcon Crest over to you, and now that 542 00:33:59,310 --> 00:34:00,450 back, we'll go to court. 543 00:34:00,870 --> 00:34:02,530 The deed is genuine. 544 00:34:03,510 --> 00:34:04,560 You know it. 545 00:34:04,650 --> 00:34:05,700 I know it. 546 00:34:05,970 --> 00:34:09,010 And when we're in court, everyone will know it. 547 00:34:12,159 --> 00:34:14,139 Guess what time it is. Bedtime. 548 00:34:14,400 --> 00:34:16,480 Bedtime. You're so smart. 549 00:34:16,481 --> 00:34:19,799 All right. Tomorrow, vegetables. You guys are going to eat your vegetables 550 00:34:19,800 --> 00:34:20,339 me, right? 551 00:34:20,340 --> 00:34:22,330 Right. Right. Okay. I'll see you tomorrow. 552 00:34:22,560 --> 00:34:23,610 Good night. 553 00:34:23,960 --> 00:34:25,010 Good night, Michael. 554 00:34:25,800 --> 00:34:27,900 Thank you, Mrs. Frazier. 555 00:34:28,179 --> 00:34:29,229 Good night, Mom. 556 00:34:50,440 --> 00:34:51,820 want the children, Richard. 557 00:34:53,520 --> 00:34:56,890 Well, then you'll have to come home because this is where they live. 558 00:34:58,100 --> 00:35:00,330 Unfortunately, this is where you live, too. 559 00:35:01,680 --> 00:35:02,730 Peggy. 560 00:35:09,520 --> 00:35:13,539 And I will be on the extension listening to everything you say. You'll keep it 561 00:35:13,540 --> 00:35:16,790 brief. Just tell your grandson that everything will be all right. 562 00:35:17,840 --> 00:35:19,020 And if I don't? 563 00:35:21,740 --> 00:35:24,960 Falcon crest burned once, it can burn again. 564 00:35:27,420 --> 00:35:28,470 Well, 565 00:35:29,180 --> 00:35:31,040 I wouldn't put anything past Richard. 566 00:35:44,410 --> 00:35:51,239 Grandmother, where are you? I've been trying to reach you. I thought you were 567 00:35:51,240 --> 00:35:52,699 staying at the Grand Britannia. 568 00:35:52,700 --> 00:35:56,200 Well, I thought I would take a villa so I could be closer to Peter. 569 00:35:56,520 --> 00:35:58,000 Oh. Well, how is he? 570 00:35:58,700 --> 00:36:00,600 Um, much better, I think. 571 00:36:00,601 --> 00:36:04,319 You know, I tried calling the clinic, but all the phones were disconnected. 572 00:36:04,320 --> 00:36:07,360 Oh, the windstorms. A lot of the phones are down. 573 00:36:07,361 --> 00:36:10,299 Grandmother, you missed the Glen Braddock board meeting. 574 00:36:10,300 --> 00:36:11,740 Richard's plan went through. 575 00:36:11,880 --> 00:36:17,260 Now, the whole valley is... Lance, I want you to listen to me very carefully. 576 00:36:18,220 --> 00:36:21,600 I want you to plant the Chardonnay before the week is out. 577 00:36:21,860 --> 00:36:24,860 The weather's changing and we might be too late. 578 00:36:26,120 --> 00:36:28,960 But, but, Grandmother... Just do as I say. 579 00:36:36,100 --> 00:36:39,280 You know, the Chardonnay is one of our most important wines. 580 00:36:39,980 --> 00:36:42,840 That was strange. 581 00:36:43,260 --> 00:36:44,310 What's wrong? 582 00:36:45,020 --> 00:36:46,100 Well, uh... 583 00:36:46,101 --> 00:36:48,739 Grandmother asked me to plant the Chardonnay vines. 584 00:36:48,740 --> 00:36:50,260 We planted them two weeks ago. 585 00:36:51,500 --> 00:36:52,550 I know. 586 00:37:00,360 --> 00:37:04,460 I didn't want to say this in front of Lance, but my price is still the same. 587 00:37:05,160 --> 00:37:06,660 Half your Glen Braddock stock. 588 00:37:07,960 --> 00:37:09,010 Oh, why? 589 00:37:09,011 --> 00:37:12,239 You don't need the money. You're one of the richest women in the valley now. 590 00:37:12,240 --> 00:37:13,290 No, Malcolm. 591 00:37:13,380 --> 00:37:15,670 I married one of the richest men in the valley. 592 00:37:15,980 --> 00:37:17,720 There's a big difference, you know. 593 00:37:17,940 --> 00:37:19,480 It's Lance's money, not mine. 594 00:37:20,140 --> 00:37:21,820 But you can have anything you want. 595 00:37:22,620 --> 00:37:23,880 Providing Lance is okay. 596 00:37:24,920 --> 00:37:26,360 He's in control, I'm not. 597 00:37:26,720 --> 00:37:28,240 Come on, you married him. 598 00:37:28,241 --> 00:37:31,819 You should know that all relationships are political. 599 00:37:31,820 --> 00:37:34,400 And the one who has the money makes the decisions. 600 00:37:34,401 --> 00:37:38,579 I guess you could say I'd like a little more equality in my marriage. 601 00:37:38,580 --> 00:37:40,359 And you expect money to give you that? 602 00:37:40,360 --> 00:37:41,410 It's a great leveler. 603 00:37:42,040 --> 00:37:43,180 I thought that was love. 604 00:37:43,181 --> 00:37:48,399 Richard, two of my favorite people. Hello, Malcolm. Hello, Pilar. Hello, 605 00:37:48,400 --> 00:37:50,159 Richard. What are you doing in town, Malcolm? 606 00:37:50,160 --> 00:37:53,560 I heard that Pilar was married and I came to congratulate her. Oh, my. 607 00:37:53,780 --> 00:37:58,719 Well, Pilar, goodness, you should be flattered a man travels 2 ,000 miles to 608 00:37:58,720 --> 00:38:02,639 congratulations when he could have simply picked up the telephone or sent a 609 00:38:02,640 --> 00:38:07,119 telegram. Richard, would you like to join us? No, thanks. I've already eaten 610 00:38:07,120 --> 00:38:08,620 I've already kissed the bride. 611 00:38:09,400 --> 00:38:10,740 Enjoy yourself, Malcolm. 612 00:38:10,940 --> 00:38:11,990 Thank you. 613 00:38:13,550 --> 00:38:16,200 He'd give anything to know what we're talking about. 614 00:38:16,270 --> 00:38:18,130 Yes, well, he'll find out soon enough. 615 00:38:19,310 --> 00:38:20,550 You say we have a deal? 616 00:38:20,870 --> 00:38:21,920 Yes, Pilar. 617 00:38:22,370 --> 00:38:24,780 The ones I have a partner I don't mind looking at. 618 00:38:27,650 --> 00:38:29,690 Are you going to the SEC? 619 00:38:31,950 --> 00:38:33,010 Who let you in? 620 00:38:33,430 --> 00:38:36,190 Charlie, of course. He's used to seeing me around here. 621 00:38:36,650 --> 00:38:38,810 My mother used to run this place, you know. 622 00:38:39,600 --> 00:38:43,499 That is before you arrived on the scene. Richard, I'm awfully tired. Why don't 623 00:38:43,500 --> 00:38:44,439 you go home? 624 00:38:44,440 --> 00:38:47,960 I will as soon as you answer my question. I'm not crazy about surprises. 625 00:38:50,160 --> 00:38:51,360 What are you doing here? 626 00:38:51,840 --> 00:38:55,620 I was just asking your wife why she was at the spa with Malcolm St. Clair. 627 00:38:58,700 --> 00:38:59,750 Don't mind Richard. 628 00:38:59,920 --> 00:39:03,840 Oh, come on. He's just annoyed that I'm going to testify against him to the SEC. 629 00:39:05,450 --> 00:39:09,729 The last time you slept with St. Clair Pilar, he made you vice president of 630 00:39:09,730 --> 00:39:10,850 Tuscany Interstate. 631 00:39:11,350 --> 00:39:13,580 And what are you now, chairman of the board? 632 00:39:13,650 --> 00:39:15,880 I think you better leave while you still can. 633 00:39:36,230 --> 00:39:37,280 He's beside me. 634 00:39:38,730 --> 00:39:39,780 How are you feeling? 635 00:39:41,610 --> 00:39:42,660 The same. 636 00:39:46,670 --> 00:39:47,810 I'm so tired. 637 00:39:51,950 --> 00:39:54,240 I'm going to let you get some rest then, okay? 638 00:39:54,510 --> 00:39:55,560 No, no, please. 639 00:39:56,410 --> 00:39:57,460 Just stay. 640 00:39:58,210 --> 00:39:59,260 Stay with me. 641 00:40:04,520 --> 00:40:06,320 I'll stay with you as long as you want. 642 00:40:08,220 --> 00:40:09,500 I like your friend. 643 00:40:11,880 --> 00:40:12,930 Andrea. 644 00:40:16,420 --> 00:40:17,480 Yeah, she's okay. 645 00:40:20,460 --> 00:40:27,180 You are still very young, but... I... I want to tell you this. 646 00:40:28,340 --> 00:40:32,660 To have someone in your life is the greatest gift. 647 00:40:35,470 --> 00:40:39,010 The woman you marry should be your best friend. 648 00:40:40,050 --> 00:40:44,010 And you must give generously of yourself. 649 00:40:45,830 --> 00:40:49,990 You will share your life without losing yourself. 650 00:40:52,510 --> 00:40:54,690 She must do the same. 651 00:40:56,370 --> 00:40:57,730 You understand me? 652 00:41:00,310 --> 00:41:02,270 I love you, Mom. 653 00:41:03,610 --> 00:41:08,210 I love you. You will. I love you too. 654 00:41:11,141 --> 00:41:12,889 I love 655 00:41:12,890 --> 00:41:30,070 you. 656 00:41:32,130 --> 00:41:33,430 I love you, baby. 657 00:41:45,740 --> 00:41:46,790 Are you okay? 658 00:41:47,820 --> 00:41:48,870 Yeah. 659 00:41:50,040 --> 00:41:51,360 Is there anything I can do? 660 00:41:52,160 --> 00:41:54,300 No, no, I'm just thinking. 661 00:41:57,000 --> 00:41:58,050 About the kids, huh? 662 00:41:58,940 --> 00:41:59,990 Yeah, about the kids. 663 00:42:02,120 --> 00:42:03,170 About Richard. 664 00:42:07,600 --> 00:42:09,000 Well, this is all set up. 665 00:42:09,220 --> 00:42:10,600 Ready for life in the 80s. 666 00:42:20,271 --> 00:42:27,039 Well, honey, Daddy could be very late. I think you should listen to Mrs. Fraser 667 00:42:27,040 --> 00:42:30,500 and... I want to listen to her. I hate her. Why don't you come back? 668 00:42:30,780 --> 00:42:32,280 Why don't you love us anymore? 669 00:42:33,000 --> 00:42:39,540 Oh, Michael, darling, I do love you. I just... Daddy and I... Don't lie to me. 670 00:42:39,800 --> 00:42:42,740 Daddy wants you to come back. Why don't you love us? 671 00:42:43,940 --> 00:42:46,170 Michael, I don't want you to even think that. 672 00:42:47,080 --> 00:42:51,040 I love you and Kevin more than anything in the world. Believe me, I... Mommy. 673 00:42:59,460 --> 00:43:00,510 Hey, big fella. 674 00:43:00,720 --> 00:43:02,200 Mrs. Fraser's looking for you. 675 00:43:02,780 --> 00:43:03,830 Time to go to bed. 676 00:43:04,080 --> 00:43:05,840 I want to go to bed! 677 00:43:10,060 --> 00:43:12,640 What are we doing to this child? 678 00:43:15,760 --> 00:43:16,810 Damn you, Richard! 679 00:43:17,880 --> 00:43:18,930 Damn you! 680 00:43:20,340 --> 00:43:21,390 It's okay. 681 00:43:21,960 --> 00:43:23,010 It's not okay! 682 00:43:23,420 --> 00:43:24,470 It's okay, it's okay. 683 00:43:25,500 --> 00:43:26,550 It's okay, it's okay. 684 00:43:26,900 --> 00:43:27,950 I'm here. 685 00:43:39,609 --> 00:43:40,659 Please. 686 00:43:42,070 --> 00:43:44,050 You better go. Tommy, I mean it. 687 00:43:50,190 --> 00:43:55,250 Look, I... I'm not going to solve one problem by compounding it with another. 688 00:43:58,670 --> 00:44:01,980 My problem is Richard making love to you is not going to solve that. 689 00:44:03,690 --> 00:44:04,740 Please go. 690 00:44:05,190 --> 00:44:06,510 I just need a chance. 691 00:44:09,330 --> 00:44:14,070 Look, you're a wonderful guy. You're a real friend, but this is just... 692 00:45:15,180 --> 00:45:16,230 Just tell me. 693 00:45:17,760 --> 00:45:18,810 Nick. 694 00:45:24,760 --> 00:45:26,460 I never said it was going to be easy. 695 00:45:26,461 --> 00:45:31,439 But you didn't say it was going to be cruel either. I'm not helping her, 696 00:45:31,440 --> 00:45:33,850 Richard. I am hurting her. You are not hurting her. 697 00:45:34,220 --> 00:45:35,780 Samantha, it is only temporary. 698 00:45:35,920 --> 00:45:39,799 She will snap out of it. Believe me, before you know it, that woman will be 699 00:45:39,800 --> 00:45:40,860 own sweet self. 700 00:45:41,120 --> 00:45:42,170 I don't think so. 701 00:45:42,340 --> 00:45:45,480 It is so. Believe me. Samantha, you are making too much of this. 702 00:45:45,481 --> 00:45:48,859 And what am I supposed to get out of this? A million dollars. 703 00:45:48,860 --> 00:45:52,579 A million dollars doesn't go very far these days. In short, hell will if you 704 00:45:52,580 --> 00:45:54,999 invest it wisely enough, and I'll help you do that. 705 00:45:55,000 --> 00:45:58,519 Now, you listen to me. Time, Samantha, time. It just keeps ticking away, and in 706 00:45:58,520 --> 00:46:00,440 your profession, it ticks much faster. 707 00:46:00,441 --> 00:46:03,859 You have got to make the money while you can. How many Johns are you going to 708 00:46:03,860 --> 00:46:06,150 have to go through to make that kind of money? 709 00:46:06,300 --> 00:46:07,620 So my mother's upset. 710 00:46:07,621 --> 00:46:08,979 So what? 711 00:46:08,980 --> 00:46:10,030 You'll be rich. 712 00:46:10,260 --> 00:46:13,760 Rich enough to go back to that Philadelphia mainline family of yours 713 00:46:13,800 --> 00:46:14,850 shove off. 714 00:46:15,871 --> 00:46:22,319 You're a bigger whore than I am, Richard. You're right. You're right. 715 00:46:22,320 --> 00:46:23,860 absolutely right. I am. 716 00:46:47,320 --> 00:46:49,600 Next on Falcon Crest. Please don't. 717 00:46:50,260 --> 00:46:52,240 You try to drive me crazy, Angela. 718 00:46:52,241 --> 00:46:54,719 Well, isn't that what you're trying to do to me? 719 00:46:54,720 --> 00:46:56,640 Everything's going according to plan. 720 00:46:57,100 --> 00:46:58,150 Wouldn't be better. 721 00:46:59,580 --> 00:47:01,960 I am helping defend you to jail. 722 00:47:02,180 --> 00:47:04,020 Why would you want to do that, Pilar? 723 00:47:04,240 --> 00:47:07,200 I swear to you, I saw three of those Falcon Crest deeds. 724 00:47:07,480 --> 00:47:11,160 Melissa always accused Angie of substituting a phony deed for the real 725 00:47:11,161 --> 00:47:12,499 What do you want, Richard? 726 00:47:12,500 --> 00:47:15,980 I hope he was good, because it's going to cost you your children. 727 00:47:16,030 --> 00:47:20,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.