All language subtitles for Falcon Crest s08e12 And Baby Makes Three
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,460
Previously on Falcon Crest. We have an
agreement.
2
00:00:02,680 --> 00:00:06,320
And if I were you, I wouldn't break it.
I'm not going to lose anything to
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,080
Richard Channing. Not Clinton Braddock.
4
00:00:09,060 --> 00:00:10,060
And not you.
5
00:00:11,640 --> 00:00:12,700
You lied to us.
6
00:00:12,940 --> 00:00:14,480
No. You must believe me.
7
00:00:15,940 --> 00:00:17,020
Get out of our lives.
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,440
I'm pregnant.
9
00:00:18,860 --> 00:00:20,200
It's your baby, Lance.
10
00:00:20,560 --> 00:00:23,140
I know who's backing the consortium.
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,840
And you know more than I do. We're going
to have it all.
12
00:00:26,780 --> 00:00:29,080
The whole of the Tuscany Valley.
13
00:00:30,130 --> 00:00:31,130
And tonight.
14
00:00:31,370 --> 00:00:34,190
You think that Lance is the father of
your child?
15
00:00:34,390 --> 00:00:37,910
I would never lie about something like
that. Cookie's pregnant and I'm the
16
00:00:37,910 --> 00:00:41,790
father. Did you know Pilar before she
came back to the valley? You're letting
17
00:00:41,790 --> 00:00:43,870
your writer's imagination run away with
you.
18
00:00:44,170 --> 00:00:46,770
I want you to leave. Just pack your bags
and get out of here.
19
00:00:46,990 --> 00:00:50,450
Dad, no. My father said we'll know where
you are. You and Malcolm.
20
00:00:51,310 --> 00:00:55,530
intend to change Tuscany from a valley
of family -owned vineyards into one
21
00:00:55,530 --> 00:00:57,550
faithless corporate entity.
22
00:00:57,850 --> 00:00:59,470
I prefer to think of it as progress.
23
00:02:14,410 --> 00:02:17,850
vineyards is all ours? Now that's the
kind of news I like to hear.
24
00:02:18,750 --> 00:02:20,170
You're doing a great job, Willie.
25
00:02:21,610 --> 00:02:24,290
Try out one of those Alps for me.
26
00:02:27,690 --> 00:02:30,750
We are making our approach to Tuscany,
sir. Thank you, Garth.
27
00:02:32,990 --> 00:02:33,990
Hello?
28
00:02:34,330 --> 00:02:35,910
Yes, Mrs. Chenning. One moment, please.
29
00:02:38,450 --> 00:02:39,450
Be Mrs.
30
00:02:39,550 --> 00:02:40,550
Chenning.
31
00:02:42,970 --> 00:02:44,420
Hello? Angela, mother dear.
32
00:02:44,760 --> 00:02:46,080
How are things down on Earth?
33
00:02:46,520 --> 00:02:48,020
Oh, I've had better days.
34
00:02:48,280 --> 00:02:51,140
I should have known you didn't call me
all the way up here just to remind me to
35
00:02:51,140 --> 00:02:52,140
put on my seatbelt.
36
00:02:52,320 --> 00:02:56,800
Marty Heller just called and said he
sold his vineyards to that damn
37
00:02:57,180 --> 00:02:59,040
Well, what would they want with a
vineyard?
38
00:02:59,240 --> 00:03:01,660
They don't want anything, but Troilus
does.
39
00:03:02,100 --> 00:03:03,480
You mean that Swiss firm?
40
00:03:03,780 --> 00:03:06,040
They are controlling Glenn Braddock.
41
00:03:06,430 --> 00:03:10,710
That means that Troilus controls one of
the largest distillers and winery
42
00:03:10,710 --> 00:03:14,310
conglomerates in the world. We're going
to have to find out who's behind this.
43
00:03:14,510 --> 00:03:18,810
I've had my attorney checking on it. But
you want me to push a few buttons?
44
00:03:19,070 --> 00:03:22,490
Well, there's going to be a big fight,
and I need your help.
45
00:03:22,810 --> 00:03:25,070
Are you trying to say you trust me,
Mother?
46
00:03:26,190 --> 00:03:29,110
Richard, you are my son.
47
00:03:29,630 --> 00:03:30,850
I'm counting on you.
48
00:03:32,110 --> 00:03:33,110
Bye.
49
00:03:46,090 --> 00:03:48,390
I'm sorry. Diane, please stop saying
that.
50
00:03:52,250 --> 00:03:57,310
I didn't plan this. You have to believe
me. All I know is that all my life I've
51
00:03:57,310 --> 00:03:59,330
been manipulated by women.
52
00:04:00,010 --> 00:04:01,910
I'm not trying to manipulate you.
53
00:04:03,110 --> 00:04:07,270
But I have a problem. We have a problem.
What do you want me to say? That I'll
54
00:04:07,270 --> 00:04:09,070
marry you? That we'll live happily ever
after?
55
00:04:09,330 --> 00:04:11,250
Life does not work that way, Cookie.
56
00:04:12,510 --> 00:04:13,510
It could.
57
00:04:13,610 --> 00:04:15,130
No, it can't.
58
00:04:23,600 --> 00:04:24,720
It's your baby, Lance.
59
00:04:25,120 --> 00:04:28,200
We can go to San Francisco tomorrow and
take a test. I'll prove it to you. You
60
00:04:28,200 --> 00:04:30,060
don't have to prove anything to me. I
believe you.
61
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
I want children.
62
00:04:37,140 --> 00:04:38,240
But not like this.
63
00:04:39,720 --> 00:04:42,100
We could have a good life together,
Lance. I know it.
64
00:04:42,420 --> 00:04:45,120
Look, I'll support you and I'll support
the baby.
65
00:04:45,340 --> 00:04:46,840
But I can't marry you.
66
00:04:47,200 --> 00:04:48,500
I don't need your money.
67
00:04:48,780 --> 00:04:49,800
And I don't need you.
68
00:05:07,180 --> 00:05:08,860
It's a lunch I've had in a long time.
69
00:05:09,380 --> 00:05:13,100
I tell you, I'm going to have to go away
more often if this is what I'm going to
70
00:05:13,100 --> 00:05:14,860
find waiting for me when I get home.
71
00:05:15,140 --> 00:05:18,500
Hey, cancel the rest of your day. We can
stay here.
72
00:05:19,440 --> 00:05:23,740
That's a great idea, but unfortunately
it's not a feasible idea because I've
73
00:05:23,740 --> 00:05:25,640
a meeting this afternoon in San
Francisco.
74
00:05:26,380 --> 00:05:28,840
You are no fun.
75
00:05:30,800 --> 00:05:33,560
You know, you better pay a little more
attention.
76
00:05:34,240 --> 00:05:36,020
Tell me Ortega has a crush on me.
77
00:05:36,380 --> 00:05:37,380
You're joking.
78
00:05:37,540 --> 00:05:39,900
I'm not joking. Thank you.
79
00:05:40,500 --> 00:05:43,980
I mean, it's no big deal. It's just a
little crush, but... I don't like that.
80
00:05:45,100 --> 00:05:47,380
There's something about that kid I don't
trust.
81
00:05:48,700 --> 00:05:50,280
At least he has good taste.
82
00:05:53,700 --> 00:05:56,020
My meeting's at three. What time is it?
83
00:06:03,500 --> 00:06:06,770
Richard? Isn't there a three -hour time
difference between New York and San
84
00:06:06,770 --> 00:06:08,110
Francisco? I think so.
85
00:06:09,450 --> 00:06:11,590
Well, there's only a two -hour
difference on your watch.
86
00:06:12,830 --> 00:06:17,830
We had to stop and refuel in St. Louis.
I made a few calls there. I must have
87
00:06:17,830 --> 00:06:19,310
set my watch to local time.
88
00:06:24,430 --> 00:06:24,830
I
89
00:06:24,830 --> 00:06:32,370
don't
90
00:06:32,370 --> 00:06:33,370
know what I'm going to do, man.
91
00:06:33,820 --> 00:06:35,040
I mean, I don't love her.
92
00:06:35,400 --> 00:06:36,840
I'm not even sure I like her.
93
00:06:38,480 --> 00:06:40,560
It doesn't sound like you have a whole
lot of choices.
94
00:06:40,780 --> 00:06:42,280
Either marry Cookie or you don't.
95
00:06:42,580 --> 00:06:45,780
I married Melissa and I didn't love her.
And I'm not going to put myself through
96
00:06:45,780 --> 00:06:46,459
that again.
97
00:06:46,460 --> 00:06:47,460
Then don't.
98
00:06:48,340 --> 00:06:50,160
How can I walk away from my child?
99
00:06:52,740 --> 00:06:54,580
I don't have an answer for you on that
one.
100
00:06:56,580 --> 00:06:58,480
And Pilar, what am I going to tell
Pilar?
101
00:07:02,220 --> 00:07:04,400
But you're not the only man to ever make
a mistake.
102
00:07:05,420 --> 00:07:07,460
Or the first one who's going to have to
live with the consequences.
103
00:07:07,980 --> 00:07:09,220
You didn't walk away from Ben.
104
00:07:09,460 --> 00:07:11,380
Nothing on this earth could have made me
give up my child.
105
00:07:11,820 --> 00:07:13,140
But I walked away from Anna.
106
00:07:13,360 --> 00:07:15,860
And Ben and I are going to have to live
with that mistake for the rest of our
107
00:07:15,860 --> 00:07:16,860
lives.
108
00:07:21,040 --> 00:07:22,820
Yes, I have a couple photographs here.
109
00:07:23,200 --> 00:07:25,340
As well as two press releases.
110
00:07:26,700 --> 00:07:29,260
Maggie, anything you can do will help
the Channing Center a lot.
111
00:07:30,580 --> 00:07:31,900
Uh, listen, I have to go.
112
00:07:32,840 --> 00:07:33,900
I'll send them right over.
113
00:07:34,260 --> 00:07:35,260
Okay, bye.
114
00:07:35,920 --> 00:07:36,839
Hello, Miguel.
115
00:07:36,840 --> 00:07:37,840
Sit down.
116
00:07:38,480 --> 00:07:41,060
Am I still the head of the Compania del
Pueblo or not?
117
00:07:42,160 --> 00:07:43,180
What are you talking about?
118
00:07:43,860 --> 00:07:44,860
Look at that telegram.
119
00:07:47,000 --> 00:07:48,800
What do we need with a heller vineyard?
120
00:07:49,400 --> 00:07:51,820
Miguel, I'm sorry. I didn't know
anything about this.
121
00:07:52,060 --> 00:07:56,020
The Compania del Pueblo is nothing but a
front for destroyerless ink. None of us
122
00:07:56,020 --> 00:07:58,260
were even consulted. I honestly don't
know what to say.
123
00:07:58,750 --> 00:08:01,830
Don't you see what's happening, Gilhart?
The consortium no longer belongs to the
124
00:08:01,830 --> 00:08:03,410
people who started it. Now, wait a
minute.
125
00:08:04,090 --> 00:08:05,710
I think you're overreacting just a bit.
126
00:08:07,050 --> 00:08:08,510
It never hurts to think big, you know.
127
00:08:09,670 --> 00:08:10,670
Like the Anglos.
128
00:08:12,930 --> 00:08:13,930
Yeah.
129
00:08:14,810 --> 00:08:15,810
Play it like the Anglos?
130
00:08:16,710 --> 00:08:19,610
Well, it's only a matter of time that
you begin acting like the Anglos.
131
00:08:20,250 --> 00:08:22,090
Miguel. Miguel, wait a minute.
132
00:08:22,770 --> 00:08:24,350
Miguel. Miguel, please.
133
00:08:28,820 --> 00:08:30,940
Hi. You had your hands full with Miguel,
huh?
134
00:08:31,620 --> 00:08:33,020
You don't know the half of it.
135
00:08:33,280 --> 00:08:34,780
Why don't you tell me about it over
lunch?
136
00:08:35,020 --> 00:08:36,340
I'd love to, but I can't. Not today.
137
00:08:36,780 --> 00:08:38,220
I really need to talk to you.
138
00:08:39,080 --> 00:08:41,000
Can I wait until tonight? I'm just so
busy.
139
00:08:42,140 --> 00:08:45,140
Sure. I'll see you tonight. All right.
I'll see you later. Okay. Bye.
140
00:08:48,620 --> 00:08:52,940
I've never even heard of Troilus
Incorporated. Who the hell are they?
141
00:08:54,080 --> 00:08:55,080
I don't know.
142
00:08:55,610 --> 00:08:59,030
But I'm going to find out before they
buy up everything that isn't nailed
143
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Well, it's frightening to see what's
happening in this valley. Things are
144
00:09:01,750 --> 00:09:02,770
changing too fast.
145
00:09:03,170 --> 00:09:06,530
Well, the younger generation doesn't
care for the land as we do.
146
00:09:07,490 --> 00:09:09,350
My daughter certainly does not.
147
00:09:09,630 --> 00:09:10,730
And neither does Richard.
148
00:09:12,510 --> 00:09:16,530
But thank heavens the land loves
Falconcrest as much as I do.
149
00:09:18,110 --> 00:09:19,110
What is it?
150
00:09:20,410 --> 00:09:21,410
It's Cookie.
151
00:09:21,630 --> 00:09:22,830
Something happen to her?
152
00:09:24,670 --> 00:09:25,670
She's pregnant.
153
00:09:27,670 --> 00:09:30,070
I didn't want to have to tell you this.
154
00:09:33,070 --> 00:09:37,730
And you think that Lance might be the
father?
155
00:09:42,770 --> 00:09:44,650
Hi, this is Guy Messinger from the bank.
156
00:09:44,850 --> 00:09:49,470
Oh, good. This is probably the publicity
on the Channing thing. I've been
157
00:09:49,470 --> 00:09:50,470
waiting for it.
158
00:09:52,230 --> 00:09:53,470
Yeah, that's what it is.
159
00:10:01,540 --> 00:10:02,540
Hi, Mrs. Channing.
160
00:10:03,640 --> 00:10:04,640
Oh, Kelly, hi.
161
00:10:08,060 --> 00:10:10,760
Well, I have to see a man about a
deadline. Excuse me.
162
00:10:12,440 --> 00:10:13,440
Hi.
163
00:10:13,540 --> 00:10:14,540
Hi.
164
00:10:16,880 --> 00:10:18,320
I'm kind of busy.
165
00:10:19,400 --> 00:10:24,280
I know, but they called me in to work
the 3 to 11 shift at the diner, so can
166
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
pick me up afterwards?
167
00:10:25,300 --> 00:10:26,300
Sure, 11?
168
00:10:26,760 --> 00:10:28,620
Yeah. See you then?
169
00:10:28,860 --> 00:10:29,860
Uh -huh. Okay.
170
00:10:38,990 --> 00:10:40,310
Well, I'm sorry.
171
00:10:40,750 --> 00:10:44,030
And if I embarrassed you, why don't you
just forget about picking me up?
172
00:10:51,350 --> 00:10:52,350
Women, huh?
173
00:10:53,090 --> 00:10:54,090
Cool figure.
174
00:10:54,270 --> 00:10:55,270
Yeah.
175
00:10:55,370 --> 00:10:57,510
Well, that woman obviously finds you
irresistible.
176
00:10:57,950 --> 00:10:59,090
No, it's nothing serious.
177
00:11:10,280 --> 00:11:11,280
It must have been strange.
178
00:11:12,660 --> 00:11:13,660
Yeah.
179
00:11:14,000 --> 00:11:18,360
No, man, it's... It's the weirdest
feeling in the world, standing there in
180
00:11:18,360 --> 00:11:20,220
same room, meeting your mother for the
first time.
181
00:11:21,560 --> 00:11:22,560
It sounds odd.
182
00:11:23,440 --> 00:11:24,800
Yeah, but it's scary, too.
183
00:11:25,720 --> 00:11:28,820
I mean, I'm standing there, and I keep
thinking that she's just gonna leave
184
00:11:28,820 --> 00:11:29,820
room and disappear for good.
185
00:11:34,220 --> 00:11:37,080
Last night, you know, when you told me
about your mother?
186
00:11:37,420 --> 00:11:38,420
Uh -huh.
187
00:11:39,300 --> 00:11:40,540
Gene, my mom was alive.
188
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Are you serious?
189
00:11:43,260 --> 00:11:44,460
Man, I freaked, man.
190
00:11:45,000 --> 00:11:47,760
There she was, waiting in Pop's chair
for me to come home.
191
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
There's my mom.
192
00:11:57,160 --> 00:12:01,020
Hey, Mom. Hi.
193
00:12:01,560 --> 00:12:03,140
This is my friend Gabriel Ortega.
194
00:12:03,340 --> 00:12:05,080
Hi, nice to meet you. Hi, Gabriel.
195
00:12:05,660 --> 00:12:07,060
You boys want a ride home?
196
00:12:07,699 --> 00:12:09,760
Yeah, I'd love one, but I'm supposed to
wait here for Dad.
197
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
Hey, Gabe.
198
00:12:12,960 --> 00:12:14,120
I'll be right back.
199
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
Okay.
200
00:12:20,180 --> 00:12:23,040
You know, Dad really freaked when he saw
your father's men this morning. I had
201
00:12:23,040 --> 00:12:26,780
nothing to do with that. Please believe
me. I do believe you, but Dad thinks
202
00:12:26,780 --> 00:12:28,280
that you're tired... That's what I want
to talk to you about.
203
00:12:28,920 --> 00:12:35,200
Your father asked me to leave Tuscany to
come back to the spa so we can talk.
204
00:12:42,060 --> 00:12:45,040
Listen, tell my dad I'm okay. I'm going
to go back to the spa with my mom.
205
00:12:45,740 --> 00:12:46,740
All right.
206
00:12:47,680 --> 00:12:48,680
See ya.
207
00:12:49,020 --> 00:12:50,020
Later.
208
00:12:57,980 --> 00:13:01,400
Dad took a lot of things he doesn't
mean.
209
00:13:01,880 --> 00:13:03,200
He's got a really bad temper.
210
00:13:03,640 --> 00:13:05,660
He's got to let him cool off, and then
he'll listen to reason.
211
00:13:06,200 --> 00:13:08,360
I remembered your father's temper very
well.
212
00:13:20,900 --> 00:13:23,720
Mom, there's a great car following us.
It's the same one that was outside the
213
00:13:23,720 --> 00:13:24,579
house this morning.
214
00:13:24,580 --> 00:13:25,620
I see them, Caro.
215
00:14:00,110 --> 00:14:03,770
So it's you, Salvatore. I told my father
not to do this.
216
00:14:04,030 --> 00:14:05,890
Stop following me, understand?
217
00:14:06,470 --> 00:14:08,710
And stay away from my son.
218
00:14:16,190 --> 00:14:16,790
I'll
219
00:14:16,790 --> 00:14:26,890
get
220
00:14:26,890 --> 00:14:27,890
it for you.
221
00:14:28,110 --> 00:14:29,290
Where is my father?
222
00:14:30,220 --> 00:14:31,380
Can they reach him there?
223
00:14:31,840 --> 00:14:34,520
Tell him to call me the minute he gets
in.
224
00:14:36,300 --> 00:14:37,300
Fine.
225
00:14:44,620 --> 00:14:48,080
You don't like the junk food I ordered
especially for my American son?
226
00:14:52,300 --> 00:14:53,300
Don't worry.
227
00:14:53,600 --> 00:14:55,300
Those men won't bother us again.
228
00:14:55,680 --> 00:14:56,880
Were they trying to kidnap me?
229
00:15:03,040 --> 00:15:04,800
Once, my father would have wanted that.
230
00:15:05,880 --> 00:15:09,440
But right now, he just wants to keep an
eye on you.
231
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
Don't worry.
232
00:15:13,760 --> 00:15:16,320
They won't bother you anymore. What
makes you so sure?
233
00:15:20,320 --> 00:15:23,580
Right now, he wants... He wants to keep
me happy.
234
00:15:32,300 --> 00:15:33,219
Who's there?
235
00:15:33,220 --> 00:15:34,220
It's Nick.
236
00:15:39,660 --> 00:15:40,660
What are you trying to pull?
237
00:15:41,860 --> 00:15:44,800
Dad, wait a minute. I can explain. Skip
it, Gabriel. Tom, let's go. Dad, it's
238
00:15:44,800 --> 00:15:46,140
not her fault. They followed us.
239
00:15:47,680 --> 00:15:48,680
What?
240
00:15:50,160 --> 00:15:52,880
What wasn't her fault? What are you
talking about? They followed us. Those
241
00:15:52,880 --> 00:15:55,560
in the gray car outside the house this
morning, they followed us. They tried to
242
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
kidnap you. No.
243
00:15:56,900 --> 00:15:59,160
Dad, you should have seen her. She got
out of the car and walked right up to
244
00:15:59,160 --> 00:16:01,320
them. Oh, and they just turned and ran,
right? Yeah, right.
245
00:16:04,040 --> 00:16:05,040
I want you to leave.
246
00:16:05,600 --> 00:16:07,260
Just pack your bags and get out of here.
247
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
Dad, no.
248
00:16:11,400 --> 00:16:13,120
What difference does it make if I go?
249
00:16:13,900 --> 00:16:15,620
My father still will know where you are.
250
00:16:18,400 --> 00:16:22,800
Nick, I swear to you, as long as I am
here, no harm will come to Ben.
251
00:16:24,980 --> 00:16:25,980
Or to you.
252
00:16:31,280 --> 00:16:32,280
Niccolo Caro.
253
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
Trust me.
254
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
Please.
255
00:16:44,620 --> 00:16:45,960
I can't work like this, Richard.
256
00:16:46,380 --> 00:16:48,360
I had a right to know what Troilus was
up to.
257
00:16:48,800 --> 00:16:52,580
I'm the one that Miguel comes to when he
has a problem, and I looked like a
258
00:16:52,580 --> 00:16:56,900
complete idiot. Troilus Incorporated,
not Miguel Avila, should be your
259
00:16:57,640 --> 00:16:58,880
Troilus meaning Richard Channing.
260
00:16:59,200 --> 00:17:00,300
Meaning Willie Kender.
261
00:17:01,610 --> 00:17:05,990
He owns the company. There's nothing
that ties me to that company. Except an
262
00:17:05,990 --> 00:17:07,770
unwritten agreement between you and
Kender.
263
00:17:08,170 --> 00:17:11,109
Oh, now you know an agreement like that
is illegal.
264
00:17:11,810 --> 00:17:16,770
I should have figured it out a long time
ago.
265
00:17:19,310 --> 00:17:20,329
Figured what out?
266
00:17:20,849 --> 00:17:21,990
Your plan for the valley.
267
00:17:22,390 --> 00:17:25,849
That the trucking and bottling companies
were just a stepping stone for you.
268
00:17:26,210 --> 00:17:27,410
Oh, come on, Richard.
269
00:17:27,730 --> 00:17:29,690
It is the land that you want, isn't it?
270
00:17:31,180 --> 00:17:35,000
I don't know. I haven't made up my mind
about anything yet. But if it is the
271
00:17:35,000 --> 00:17:36,640
land I want, what's wrong with that?
272
00:17:37,140 --> 00:17:43,580
Well, I figure that you and Malcolm
intend to change Tuscany
273
00:17:43,580 --> 00:17:50,500
from a valley of family -owned vineyards
into one faceless corporate
274
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
entity.
275
00:17:52,640 --> 00:17:56,560
One faceless corporate entity, huh?
Well...
276
00:17:58,600 --> 00:18:01,820
Well, you'll excuse me, but I much
prefer to think of it as progress.
277
00:18:02,360 --> 00:18:03,360
You would.
278
00:18:03,460 --> 00:18:06,020
You always have to be the one to call
the shots, don't you, Richard?
279
00:18:06,240 --> 00:18:09,920
You've got to admit, my dear, that the
ones I've been calling for you have not
280
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
been half bad.
281
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
And the future I've got planned could be
even better.
282
00:18:15,380 --> 00:18:17,340
Maybe I'm not interested in that kind of
future.
283
00:18:20,140 --> 00:18:23,500
That sounds like a person who better
have an ace up her sleeve.
284
00:18:24,400 --> 00:18:25,560
Things change, Richard.
285
00:18:25,820 --> 00:18:27,500
Yes. Gail's tip.
286
00:18:29,040 --> 00:18:30,600
Maybe this time in my favor.
287
00:18:30,840 --> 00:18:33,060
I hope you're not counting on Lance.
288
00:18:35,840 --> 00:18:42,400
Now, you may feel that you can do
without good old Richard Channing from
289
00:18:42,440 --> 00:18:43,640
and you just may be right.
290
00:18:44,040 --> 00:18:50,040
But if you're planning on jumping ship,
you better make sure the dinghy is
291
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
waiting.
292
00:18:51,620 --> 00:18:54,340
Thank you for the tip. Oh, it's not a
tip.
293
00:18:55,360 --> 00:18:57,660
That was a genuine warning.
294
00:19:12,270 --> 00:19:12,989
Good night, Grandmother.
295
00:19:12,990 --> 00:19:13,990
Oh, Lance.
296
00:19:14,770 --> 00:19:16,610
Could I speak to you for a moment?
297
00:19:17,270 --> 00:19:18,270
Sure.
298
00:19:19,750 --> 00:19:21,830
Charlie tells me that you're going out
to dinner.
299
00:19:22,310 --> 00:19:23,350
Oh, that's right.
300
00:19:25,590 --> 00:19:27,530
Are you taking Cookie out to dinner?
301
00:19:28,270 --> 00:19:30,410
No. Good night, Grandmother. Don't wait
up.
302
00:19:31,130 --> 00:19:32,230
Is it your baby?
303
00:19:37,770 --> 00:19:38,770
Who told you?
304
00:19:39,890 --> 00:19:42,100
Well... Doesn't really matter.
305
00:19:43,340 --> 00:19:44,340
Cookie's pregnant.
306
00:19:45,480 --> 00:19:49,700
And what I'd like to know is, are you
the father?
307
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
Yes.
308
00:19:52,980 --> 00:19:54,000
Are you sure?
309
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
Yes.
310
00:19:58,000 --> 00:19:59,580
Well, what are you going to do about it?
311
00:20:13,290 --> 00:20:14,810
Three ball in the side pocket.
312
00:20:15,530 --> 00:20:16,050
You
313
00:20:16,050 --> 00:20:22,810
can
314
00:20:22,810 --> 00:20:24,770
kiss your five bucks goodbye, Ringo.
315
00:20:28,190 --> 00:20:30,290
Four ball in the side pocket.
316
00:20:35,770 --> 00:20:39,810
Five ball in the corner pocket.
317
00:20:48,300 --> 00:20:51,280
You're pretty, but you're in my way. I
need to talk to you.
318
00:20:52,460 --> 00:20:53,740
I'm busy.
319
00:20:54,180 --> 00:20:55,180
Hey, buddy.
320
00:20:55,680 --> 00:20:56,940
We got a game going on here.
321
00:20:58,080 --> 00:21:01,800
That certainly is a change for this
afternoon.
322
00:21:02,080 --> 00:21:03,460
I'm sorry about this afternoon.
323
00:21:04,580 --> 00:21:07,680
I'm just funny. I don't like mixing my
business and personal life.
324
00:21:08,300 --> 00:21:10,120
It's not important. It is important.
325
00:21:12,100 --> 00:21:13,100
You're my girl.
326
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
You mean that?
327
00:21:19,100 --> 00:21:20,140
Yes, I mean it.
328
00:21:21,120 --> 00:21:22,340
Let's go, let's play pool.
329
00:21:23,040 --> 00:21:27,000
Eight ball in the corner pocket.
330
00:21:33,280 --> 00:21:34,420
Is your roommate home?
331
00:21:35,540 --> 00:21:37,100
Nobody home but the goldfish.
332
00:21:37,880 --> 00:21:39,080
Let's go feed the goldfish.
333
00:21:42,560 --> 00:21:44,420
Come on, I'll play it for you.
334
00:21:46,120 --> 00:21:48,300
They came rushing into the bank today
wanting to talk.
335
00:21:49,460 --> 00:21:51,880
And all through dinner, I couldn't get a
word out of you.
336
00:21:54,080 --> 00:21:55,260
Can you stay with me tonight?
337
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
No.
338
00:21:57,540 --> 00:21:59,040
My pop's expecting me home.
339
00:21:59,760 --> 00:22:02,320
Lance, what is it? What's going on?
340
00:22:04,240 --> 00:22:09,400
What's wrong is that I can't wake up
with you next to me tomorrow morning.
341
00:22:12,000 --> 00:22:13,460
Now, you know that's not possible.
342
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
I love you so much.
343
00:22:30,380 --> 00:22:33,980
You know, I've never heard you say that
you love me.
344
00:22:36,060 --> 00:22:37,060
Oh, Lance.
345
00:22:39,000 --> 00:22:42,900
I have loved you longer than you'll ever
know.
346
00:22:55,820 --> 00:22:57,140
Is that what's been bothering you all
day, huh?
347
00:22:59,720 --> 00:23:00,720
Yeah.
348
00:23:03,060 --> 00:23:05,640
Oh, um, I have something to ask you.
349
00:23:07,020 --> 00:23:13,560
My, um, my cousin Lisa, she's meeting me
in San Francisco tomorrow night, taking
350
00:23:13,560 --> 00:23:15,380
you to the ballet while her parents go
to a trade show.
351
00:23:16,420 --> 00:23:20,860
I was thinking since she is so crazy
about you, it would be an even bigger
352
00:23:20,860 --> 00:23:21,860
if you could join us.
353
00:23:22,180 --> 00:23:23,180
What do you say?
354
00:23:27,880 --> 00:23:28,880
You and Lisa.
355
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Oh, good.
356
00:24:05,919 --> 00:24:06,919
Yeah?
357
00:24:07,160 --> 00:24:08,160
Hello?
358
00:24:08,680 --> 00:24:09,680
Papa.
359
00:24:10,900 --> 00:24:11,900
No.
360
00:24:12,280 --> 00:24:13,280
No, I was asleep.
361
00:24:15,600 --> 00:24:17,820
No, no, no. I want to talk to you now.
362
00:24:20,160 --> 00:24:24,680
You promised to leave me alone while I
was in Tuscany. And you lied to me.
363
00:24:25,540 --> 00:24:27,200
I don't want to hear any excuses.
364
00:24:27,960 --> 00:24:31,600
I want you to tell Salvatore to stop
following Ben.
365
00:24:37,830 --> 00:24:40,710
What? No, no, I am all right. I am fine.
366
00:24:40,970 --> 00:24:42,250
I told you I am fine.
367
00:24:43,410 --> 00:24:45,990
Please, Papa, do what I tell you.
368
00:24:46,690 --> 00:24:49,390
I don't want to see those men again.
369
00:25:56,260 --> 00:25:58,620
Come in, Angela. What a pleasant
surprise.
370
00:25:59,060 --> 00:26:02,960
Well, I heard that you were taping, and
I thought, well, the two people I really
371
00:26:02,960 --> 00:26:07,980
want to see are going to both be in the
same room. Well, how nice. Is this
372
00:26:07,980 --> 00:26:11,460
important? The camera crew is going to
be here any minute. Oh, this will only
373
00:26:11,460 --> 00:26:12,540
take a minute. Good.
374
00:26:12,880 --> 00:26:17,240
Pilar, I just wanted to tell you what a
wonderful job you're doing for the
375
00:26:17,240 --> 00:26:20,980
community center. Oh, well, thank you.
I'm very happy to be able to help. Well,
376
00:26:20,980 --> 00:26:23,480
perhaps you could help Richard and me.
377
00:26:23,780 --> 00:26:24,780
Oh?
378
00:26:25,130 --> 00:26:26,410
And how's that, Mrs. Channing?
379
00:26:27,030 --> 00:26:31,350
Well, you know, it's very frustrating
trying to find out who's behind Troilus.
380
00:26:32,130 --> 00:26:35,210
But on my way to San Francisco, a
thought came to me.
381
00:26:35,590 --> 00:26:36,590
Pilar.
382
00:26:36,850 --> 00:26:38,310
Now she can help.
383
00:26:39,210 --> 00:26:41,450
Oh, you're giving me far too much
credit.
384
00:26:41,930 --> 00:26:47,230
I'm just giving you an opportunity to
keep me informed, as you promised.
385
00:26:53,260 --> 00:26:55,280
You have access to the bank files.
386
00:26:56,200 --> 00:27:00,420
Yes, that's right. Well, I know the
Troilus paid for the Heller Vineyards by
387
00:27:00,420 --> 00:27:05,500
check. Now, what I want you to do is to
find out from which Swiss bank.
388
00:27:06,060 --> 00:27:08,640
That's classified bank information, Mrs.
Channing.
389
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
Oh, I know.
390
00:27:15,520 --> 00:27:17,980
All right.
391
00:27:18,420 --> 00:27:19,500
I'll see what I can do.
392
00:27:20,620 --> 00:27:21,620
Good.
393
00:27:23,950 --> 00:27:25,890
Why does French have to have so many
regular verbs?
394
00:27:26,270 --> 00:27:28,130
I mean, I'm never going to pass the test
on Friday.
395
00:27:28,470 --> 00:27:30,910
I got a D on the last one. I better be
careful.
396
00:27:31,350 --> 00:27:33,170
Listen, Andrew, why don't we go to your
house?
397
00:27:33,490 --> 00:27:35,690
Ben can help us with our conjugation.
398
00:27:36,070 --> 00:27:37,830
No, I can't make it. I got to wait for
my dad.
399
00:27:39,990 --> 00:27:40,990
Hi, Ben.
400
00:27:41,230 --> 00:27:42,230
Mom.
401
00:27:43,830 --> 00:27:44,910
This is your new car?
402
00:27:45,890 --> 00:27:46,890
This is awesome.
403
00:27:47,790 --> 00:27:48,790
No, Ben.
404
00:27:48,850 --> 00:27:49,850
It's yours.
405
00:27:51,270 --> 00:27:52,270
Mine?
406
00:27:52,840 --> 00:27:54,200
But what? I don't get it.
407
00:27:54,540 --> 00:27:56,400
Don't ask why. Just say thank you.
408
00:27:58,560 --> 00:28:05,340
I wanted to get you a present to make up
for all the birthdays and Christmases
409
00:28:05,340 --> 00:28:07,080
I missed while you were growing up.
410
00:28:08,380 --> 00:28:09,380
Oh, my God.
411
00:28:10,800 --> 00:28:11,800
Do you like it?
412
00:28:11,980 --> 00:28:13,760
Are you kidding? I love it.
413
00:28:14,440 --> 00:28:17,040
I think you took driver's ed, eh? I
know.
414
00:28:19,740 --> 00:28:21,260
You're our mom. Thank you.
415
00:28:35,850 --> 00:28:36,990
My car mom just bought me.
416
00:28:47,370 --> 00:28:48,370
Very nice.
417
00:28:52,750 --> 00:28:54,550
Don't forget to give your old man a ride
sometime.
418
00:28:55,190 --> 00:28:56,310
I'd like a ride right now.
419
00:28:56,910 --> 00:28:57,910
Come on, get in.
420
00:29:00,350 --> 00:29:01,690
Can we go, Dad?
421
00:29:04,110 --> 00:29:05,870
They're on a plane back to Italy.
422
00:29:06,530 --> 00:29:10,850
I spoke to my father this morning.
Believe me, I've been saying.
423
00:29:15,550 --> 00:29:16,550
Okay.
424
00:29:19,010 --> 00:29:20,010
Now, carefully.
425
00:29:20,590 --> 00:29:22,450
Thank you, Daddy. Thank you again, Mom.
426
00:29:22,870 --> 00:29:23,870
I love you.
427
00:29:36,620 --> 00:29:37,760
Are you angry with me?
428
00:29:39,240 --> 00:29:40,360
No, I'm not angry.
429
00:29:41,900 --> 00:29:43,240
I understand what you're doing.
430
00:29:44,960 --> 00:29:47,840
Do you think I am trying to buy Ben's
love?
431
00:29:48,400 --> 00:29:49,400
Aren't you?
432
00:29:51,260 --> 00:29:53,780
I've been without it for 16 years.
433
00:29:55,380 --> 00:29:57,480
I don't want to be without it anymore.
434
00:29:58,280 --> 00:29:59,620
You don't have to apologize.
435
00:30:00,360 --> 00:30:03,500
If the situation were reversed, what
would you do?
436
00:30:05,840 --> 00:30:07,140
Probably the same thing.
437
00:30:08,180 --> 00:30:13,340
Do you think we could be civil to one
another?
438
00:30:15,120 --> 00:30:18,140
We could practice over dinner.
439
00:30:24,970 --> 00:30:29,110
O 'clock news are Richard Channing,
benefactor of the new community center
440
00:30:29,110 --> 00:30:33,990
opens tomorrow in Tuscany, and Pilar
Ortega, the project's publicity director
441
00:30:33,990 --> 00:30:36,850
and vice president of Tuscany Interstate
Bank.
442
00:30:37,430 --> 00:30:41,530
Mr. Channing, what made you decide that
Tuscany needed a community center?
443
00:30:41,950 --> 00:30:45,030
Oh, I told Richard not to wear that
purple tie. I got the idea when I was
444
00:30:45,030 --> 00:30:48,090
telling my sons about their great
-grandparents and how they'd come over
445
00:30:48,090 --> 00:30:50,190
Italy and had relied on the settlement
houses.
446
00:30:50,450 --> 00:30:53,030
The settlement house was where they...
447
00:30:53,310 --> 00:30:56,070
Learned English, found their jobs, made
friends.
448
00:30:56,390 --> 00:31:01,190
And it's my hope that the Channing
Center will be a modern version of that
449
00:31:01,190 --> 00:31:02,190
wonderful concept.
450
00:31:02,370 --> 00:31:06,890
It will also serve as a daycare center
and a place for the elderly to spend
451
00:31:06,890 --> 00:31:08,670
together. So that way they won't be
alone.
452
00:31:09,090 --> 00:31:14,150
The flower looks great, huh? I might add
that thanks to Miss Ortega, the advance
453
00:31:14,150 --> 00:31:16,730
publicity has already generated a lot of
interest.
454
00:31:17,030 --> 00:31:20,170
It's been a pleasure working with Mr.
Channing to make this dream come true.
455
00:31:21,010 --> 00:31:23,930
Thank you for joining us, Mr. Channing
and Miss Ortega.
456
00:31:24,730 --> 00:31:26,450
And now back to you in the studio.
457
00:31:27,290 --> 00:31:29,390
I can't believe it, my sister on
television.
458
00:31:29,830 --> 00:31:33,070
You're going to want anything more
tonight, Maggie? No, Amos, thank you.
459
00:31:33,070 --> 00:31:34,190
can all go. Thanks a lot.
460
00:31:34,530 --> 00:31:35,530
Have a good night, then.
461
00:31:36,330 --> 00:31:37,330
Good night.
462
00:31:41,050 --> 00:31:43,270
Pilar handles an interview very well,
doesn't she?
463
00:31:43,510 --> 00:31:46,330
Yeah, she seems to handle everything
pretty well.
464
00:31:46,550 --> 00:31:47,550
Jobs, guys.
465
00:31:49,260 --> 00:31:50,960
Things have fallen to place for you now.
466
00:32:03,480 --> 00:32:04,500
Thank you, Charlie.
467
00:32:05,000 --> 00:32:06,260
You're welcome, Mr. Channing.
468
00:32:12,480 --> 00:32:15,520
I don't think I've ever been invited to
Falcon Crest without my father, Mrs.
469
00:32:15,600 --> 00:32:17,300
Channing. Oh, but that's not true.
470
00:32:18,170 --> 00:32:21,630
You and Lance used to play up here all
the time when you were children. Come on
471
00:32:21,630 --> 00:32:22,630
in, sit down.
472
00:32:25,450 --> 00:32:30,390
You know, you were sweet enough to
invite me to tea, so I just thought I'd
473
00:32:30,390 --> 00:32:31,390
reciprocate.
474
00:32:33,190 --> 00:32:36,510
Somehow I get the feeling there's more
in your mind than repaying a social
475
00:32:36,510 --> 00:32:37,510
obligation.
476
00:32:38,690 --> 00:32:41,190
But, Diane, you're very blunt.
477
00:32:43,010 --> 00:32:45,410
Perhaps I should be a little blunt, too.
478
00:32:46,320 --> 00:32:49,140
You think that Lance is the father of
your child?
479
00:32:49,540 --> 00:32:51,820
I would never lie about something like
that.
480
00:32:52,860 --> 00:32:56,000
Well, a lot of women use pregnancy to
trap a husband.
481
00:32:56,340 --> 00:32:59,740
There are tests which can positively
identify the father of a baby.
482
00:33:00,880 --> 00:33:03,640
Well, you understand why I had to ask.
483
00:33:05,060 --> 00:33:07,800
No, I don't. Did Lance put you up to
this?
484
00:33:09,540 --> 00:33:11,680
Nobody puts me up to anything.
485
00:33:15,120 --> 00:33:16,840
I wish I knew what he was going to do.
486
00:33:18,340 --> 00:33:20,440
I'll see to it that he does the right
thing.
487
00:33:25,760 --> 00:33:27,000
What was your favorite part?
488
00:33:27,620 --> 00:33:31,300
I like the part where Giselle goes crazy
in the first act.
489
00:33:32,740 --> 00:33:34,800
I like the Queen of the Willies the
best.
490
00:33:35,320 --> 00:33:36,320
She was beautiful.
491
00:33:39,880 --> 00:33:41,140
I still think you're the best.
492
00:33:45,040 --> 00:33:48,280
I'm going to be in a dancer's saddle
next month. Would you like to come and
493
00:33:48,280 --> 00:33:50,360
me? Sure, I'd love to, if I can.
494
00:33:52,580 --> 00:33:53,580
Lisa, look.
495
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
Wow.
496
00:33:59,880 --> 00:34:04,700
Are you all right?
497
00:34:05,360 --> 00:34:06,460
Is somebody bothering you?
498
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
No, it's nothing.
499
00:34:09,739 --> 00:34:13,060
Is it me?
500
00:34:15,639 --> 00:34:16,639
No. No.
501
00:34:18,699 --> 00:34:20,940
Look, I'm sorry if I put a damper on
things.
502
00:34:21,340 --> 00:34:23,100
Oh, come on in. Put a damper on
anything.
503
00:34:23,580 --> 00:34:25,219
Lisa is crazy about you.
504
00:34:26,159 --> 00:34:27,159
And so am I.
505
00:34:28,620 --> 00:34:31,000
You know, I really envy Mercedes and
Steve.
506
00:34:32,620 --> 00:34:34,139
You really like children, don't you?
507
00:34:35,260 --> 00:34:38,000
What, does that surprise you? No, no,
not at all.
508
00:34:38,400 --> 00:34:40,120
Especially not after seeing you with
Lisa.
509
00:34:44,480 --> 00:34:45,739
Would you like to have a baby lap?
510
00:34:46,600 --> 00:34:47,600
Yeah.
511
00:34:49,480 --> 00:34:50,480
Yeah, I would.
512
00:34:51,060 --> 00:34:52,139
More than I realized.
513
00:34:57,020 --> 00:34:58,020
What is it?
514
00:35:00,260 --> 00:35:01,260
It's nothing.
515
00:35:02,360 --> 00:35:03,960
I think we should get Lisa back to the
hotel.
516
00:35:04,940 --> 00:35:05,939
All right.
517
00:35:05,940 --> 00:35:06,940
Lisa?
518
00:35:08,960 --> 00:35:09,960
Come on, honey.
519
00:35:11,690 --> 00:35:12,529
Did you see them live?
520
00:35:12,530 --> 00:35:13,388
I sure did.
521
00:35:13,390 --> 00:35:14,149
Isn't it great?
522
00:35:14,150 --> 00:35:15,150
Fantastic.
523
00:35:16,050 --> 00:35:18,530
Oh, look at that face.
524
00:35:19,310 --> 00:35:20,730
She looks just like you.
525
00:35:21,570 --> 00:35:23,090
Oh, you're very lucky.
526
00:35:23,910 --> 00:35:25,750
You have a beautiful family.
527
00:35:47,280 --> 00:35:49,280
The community center is now officially
open.
528
00:35:49,860 --> 00:35:50,860
Mayor Nash.
529
00:35:52,100 --> 00:35:56,520
As mayor of Susquehanna, I would like to
thank you, Richard Channing, for your
530
00:35:56,520 --> 00:35:59,820
generosity and devotion to the citizens
of this valley.
531
00:36:03,840 --> 00:36:08,280
Thank you very much, Mayor Nash. This
center has been a labor of love for me.
532
00:36:09,180 --> 00:36:15,220
And if I have shown any generosity, it's
only because of the example set for me
533
00:36:15,220 --> 00:36:16,420
by my wife.
534
00:36:16,710 --> 00:36:18,330
Maggie, come on up here.
535
00:36:20,210 --> 00:36:23,930
To whom generosity is second nature.
536
00:36:25,590 --> 00:36:26,590
Maggie?
537
00:36:28,890 --> 00:36:35,810
Richard and I are very happy to be here
and to be able to share our good
538
00:36:35,810 --> 00:36:37,230
fortune with the people of the Valley.
539
00:36:42,920 --> 00:36:46,540
to thank Pilar Ortega for her work in
making the center a reality.
540
00:36:50,320 --> 00:36:50,840
Thank
541
00:36:50,840 --> 00:36:57,760
you
542
00:36:57,760 --> 00:37:00,940
all for coming.
543
00:37:20,010 --> 00:37:20,928
Thank you.
544
00:37:20,930 --> 00:37:21,930
How about dinner later?
545
00:37:22,110 --> 00:37:23,110
I'd love to.
546
00:37:26,030 --> 00:37:27,150
Oh, would you excuse me?
547
00:37:31,170 --> 00:37:32,170
Well,
548
00:37:41,290 --> 00:37:43,370
Richard, it looks like your center's a
success.
549
00:37:43,730 --> 00:37:45,130
I just hope it does some good.
550
00:37:45,390 --> 00:37:49,010
The Channing stock went up in Tuscany,
and it didn't cost me a dime.
551
00:37:49,960 --> 00:37:50,819
Goodbye, Michael.
552
00:37:50,820 --> 00:37:51,820
All right.
553
00:37:52,840 --> 00:37:54,760
How are you?
554
00:37:55,980 --> 00:38:00,960
Fine. I stopped by earlier to see you.
Oh, I know. I told the housekeeper to
555
00:38:00,960 --> 00:38:01,960
tell you I was out.
556
00:38:02,820 --> 00:38:05,860
Look, unless you've changed your mind,
we really have nothing to talk about.
557
00:38:06,080 --> 00:38:07,019
Wait a second.
558
00:38:07,020 --> 00:38:09,300
I don't want to argue with you. I just
want to talk.
559
00:38:13,480 --> 00:38:14,820
Okay, dinner tonight.
560
00:38:15,300 --> 00:38:16,540
I can't. Not tonight.
561
00:38:19,940 --> 00:38:21,800
Wait a second. We'll have dinner in a
minute.
562
00:38:22,380 --> 00:38:24,380
I'll be a little late. There's something
I have to take care of first.
563
00:38:30,080 --> 00:38:37,060
The Channing
564
00:38:37,060 --> 00:38:41,220
Community Center is certain to be a
valuable asset to the Tuscany Valley.
565
00:38:41,360 --> 00:38:43,000
Richard Channing is to be commended.
566
00:38:43,680 --> 00:38:47,280
Maggie, listen to this. It's a shame
more wealthy people don't use their
567
00:38:47,280 --> 00:38:50,880
as wisely and unselfishly as Richard
Channing. My hat is off to him.
568
00:38:51,180 --> 00:38:52,480
Goodness gracious.
569
00:38:56,000 --> 00:39:00,100
I expected good coverage from the
Channing papers, but even my rivals are
570
00:39:00,100 --> 00:39:01,300
jumping on the bandwagon.
571
00:39:02,120 --> 00:39:05,980
Your husband is on the cover of every
newspaper in the state. I want to know
572
00:39:05,980 --> 00:39:08,220
come you're not making more of a fuss
over him.
573
00:39:08,500 --> 00:39:10,260
I'm proud of you, Richard. I really am.
574
00:39:11,340 --> 00:39:12,920
I just, uh... What?
575
00:39:14,510 --> 00:39:16,430
I hate even thinking this. I feel so
stupid.
576
00:39:19,650 --> 00:39:22,470
Is there anything going on between you
and Pilar Ortega?
577
00:39:23,850 --> 00:39:25,910
We're working on the community center
together.
578
00:39:26,210 --> 00:39:28,170
No, I mean something more than that.
579
00:39:29,190 --> 00:39:33,570
Would you please don't laugh? I'm
serious about this. I know you're
580
00:39:33,570 --> 00:39:34,650
else you wouldn't be asking.
581
00:39:35,970 --> 00:39:40,350
Pilar Ortega and I have a strictly
professional relationship.
582
00:39:42,890 --> 00:39:43,890
I just have one more question.
583
00:39:45,850 --> 00:39:48,270
Did you know Pilar before she came back
to the Valley?
584
00:39:50,330 --> 00:39:53,050
You're letting your writer's imagination
run away with you.
585
00:39:54,330 --> 00:39:56,710
What makes you think that I knew Pilar
before?
586
00:39:58,490 --> 00:40:01,450
Well, I couldn't think of a better
reason for you to choose her to help you
587
00:40:01,450 --> 00:40:02,450
a community center.
588
00:40:02,750 --> 00:40:06,890
You mean I came all the way over here
just to hear you inquire about my hiring
589
00:40:06,890 --> 00:40:10,650
practices? No, I wanted to tell you that
Pilar found out the name of the Swiss
590
00:40:10,650 --> 00:40:11,730
bank. Good.
591
00:40:12,320 --> 00:40:14,000
At least we know she's valuable now.
592
00:40:14,840 --> 00:40:16,820
It's the Kroger Bank in Zurich.
593
00:40:17,880 --> 00:40:21,260
Well, now that we know that, what good's
it gonna do us?
594
00:40:21,600 --> 00:40:24,200
Well, I had Ken check on that bank.
595
00:40:24,400 --> 00:40:28,000
Oh, now, hold on. I thought I was vice
president in charge of checking. Oh,
596
00:40:28,000 --> 00:40:30,420
Richard, I mean, you've been so busy
with the center.
597
00:40:30,680 --> 00:40:32,900
Oh, it's all right. It's all right. It's
all right.
598
00:40:35,280 --> 00:40:36,640
What did your Mr.
599
00:40:36,860 --> 00:40:37,860
Loan find out?
600
00:40:38,160 --> 00:40:40,480
Who signs the checks for Troilus?
601
00:40:43,150 --> 00:40:45,350
You mean the bank divulged that
information?
602
00:40:45,770 --> 00:40:47,910
Well, even in Switzerland, money talk.
603
00:40:50,530 --> 00:40:53,070
The man's name is Willie Kender.
604
00:40:54,690 --> 00:40:59,130
And Willie Kender is on the board of
directors of Channing Enterprises.
605
00:41:04,150 --> 00:41:07,650
Remember how you would sneak into the
house and up to my room at night?
606
00:41:07,950 --> 00:41:11,410
I'd wait until I saw the lights go out
in your parents' room, remember?
607
00:41:11,730 --> 00:41:12,730
Yeah.
608
00:41:13,030 --> 00:41:18,010
Lucia found out once and threatened to
tell Papa, but I made her promise not
609
00:41:18,750 --> 00:41:19,870
I never knew that.
610
00:41:21,290 --> 00:41:27,290
I didn't tell you because I was afraid
you'd stop coming.
611
00:41:29,530 --> 00:41:30,830
Nothing would have stopped me.
612
00:41:31,550 --> 00:41:37,250
Every time you entered my room, I would
look at you and think it was not
613
00:41:37,250 --> 00:41:40,010
possible to love someone as much as I
loved you.
614
00:41:57,580 --> 00:41:58,720
I know that was a long time ago.
615
00:42:19,540 --> 00:42:22,880
There is one night that I recall more
than all the others.
616
00:42:23,580 --> 00:42:24,580
We had the picnic.
617
00:42:25,120 --> 00:42:27,080
on the hillside overlooking Torino.
618
00:42:28,100 --> 00:42:30,120
And then we made love.
619
00:42:31,860 --> 00:42:36,200
The lights from the town below made it
all seem like a fairy tale.
620
00:42:38,400 --> 00:42:39,400
Do you remember?
621
00:42:44,180 --> 00:42:46,080
It was the most special night of my
life.
622
00:42:49,140 --> 00:42:50,960
I didn't want the morning to ever come.
623
00:42:51,980 --> 00:42:53,560
Come on, Niccolo.
624
00:42:56,650 --> 00:42:57,830
Let's be 17 again.
625
00:43:16,850 --> 00:43:18,770
Hi. Sorry I'm late.
626
00:43:22,550 --> 00:43:24,770
I had to do a radio interview on the
center.
627
00:43:26,380 --> 00:43:27,380
I'm starving.
628
00:43:27,520 --> 00:43:28,720
You order some hamburgers?
629
00:43:30,600 --> 00:43:31,600
We've got to talk.
630
00:43:32,720 --> 00:43:33,720
All right.
631
00:43:34,120 --> 00:43:35,420
Are you going to tell me what's wrong?
632
00:43:37,600 --> 00:43:38,600
This isn't easy.
633
00:43:40,520 --> 00:43:42,100
It can't be all that bad.
634
00:43:43,000 --> 00:43:44,420
Whatever it is, just say it.
635
00:43:49,560 --> 00:43:51,160
Cookie's pregnant and I'm the father.
636
00:44:04,750 --> 00:44:07,510
I didn't want to say anything until I
knew what I wanted to do.
637
00:44:08,970 --> 00:44:11,270
But I couldn't keep this from you any
longer.
638
00:44:12,430 --> 00:44:13,610
Are you saying you haven't decided?
639
00:44:14,170 --> 00:44:15,170
No.
640
00:44:15,330 --> 00:44:16,410
I love you, Pilar.
641
00:44:17,230 --> 00:44:18,570
And I want to be with you.
642
00:44:21,830 --> 00:44:23,410
But Cookie's going to have my baby.
643
00:44:32,830 --> 00:44:33,830
Do you remember?
644
00:44:35,600 --> 00:44:37,680
The party at the roadhouse about ten
years ago?
645
00:44:42,680 --> 00:44:43,680
Vaguely.
646
00:44:43,840 --> 00:44:45,320
I was 16 at the time.
647
00:44:46,760 --> 00:44:49,580
Yeah, sure, I showed up with a couple of
friends.
648
00:44:50,340 --> 00:44:54,060
I remember it because I was surprised to
see you there.
649
00:44:54,980 --> 00:44:57,440
Yeah, because I sneaked out of the house
that night.
650
00:44:57,820 --> 00:44:59,620
My father would never let me go to
parties alone.
651
00:45:00,900 --> 00:45:04,660
When you got to the party, you started
drinking a lot.
652
00:45:06,250 --> 00:45:07,730
I used to drink a lot in those days.
653
00:45:09,330 --> 00:45:12,810
You insisted on driving me home that
night. I was stupid enough to let you.
654
00:45:14,130 --> 00:45:16,670
Because I had this terrible crush on
you.
655
00:45:18,030 --> 00:45:19,610
And I was afraid I'd offend you.
656
00:45:23,490 --> 00:45:27,210
Anyway, on the way home, we stopped off
at the pond.
657
00:45:28,130 --> 00:45:31,830
You said you needed some fresh air, and
I thought it might help to sober you up.
658
00:45:34,490 --> 00:45:35,550
You kissed me.
659
00:45:39,150 --> 00:45:46,010
this fantasy come true and then one
thing led
660
00:45:46,010 --> 00:45:51,310
to another and we made love why
661
00:45:51,310 --> 00:45:57,710
can't i why can't i remember because you
were drunk
662
00:45:57,710 --> 00:45:59,910
you were very very drunk
663
00:46:07,820 --> 00:46:09,340
Why have you waited all this time to
tell me?
664
00:46:11,760 --> 00:46:17,300
Because... Because I became pregnant
that night.
665
00:46:18,220 --> 00:46:20,700
What? That's why I had to leave Tuscany.
666
00:46:22,560 --> 00:46:24,480
I went to live with my Aunt Mercedes.
667
00:46:25,080 --> 00:46:28,160
And seven months later, I gave birth to
a baby girl.
668
00:46:29,920 --> 00:46:31,080
I named her Lisa.
669
00:46:39,800 --> 00:46:41,320
Next on Falcon Craft.
670
00:46:41,580 --> 00:46:42,580
You got Cookie pregnant.
671
00:46:42,760 --> 00:46:46,520
I think you should marry her. Honest,
Maggie, are you sure you're all right?
672
00:46:46,720 --> 00:46:48,160
Yeah, I'll be right out.
673
00:46:52,260 --> 00:46:56,380
Is there anything that people like you
or Justin Nash wouldn't do to get what
674
00:46:56,380 --> 00:46:57,098
you want?
675
00:46:57,100 --> 00:47:00,860
Well, I don't know about him, but I
would never sell my heritage for money.
676
00:47:01,100 --> 00:47:04,660
I am not having an affair with Pilar
Ortega.
677
00:47:04,860 --> 00:47:07,680
Tell me what you were doing going
upstairs together with her then. I
678
00:47:07,680 --> 00:47:08,680
don't know what to say.
679
00:47:08,970 --> 00:47:09,970
Say you'll marry me.
49253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.