Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,470
Previously on Falcon Crest. We have an
agreement.
2
00:00:02,680 --> 00:00:06,319
And if I were you, I wouldn't break it.
I'm not going to lose anything to
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,300
Richard Channing. Not Clinton Braddock.
4
00:00:09,060 --> 00:00:10,110
And not you.
5
00:00:11,640 --> 00:00:12,700
You lied to us.
6
00:00:12,940 --> 00:00:14,480
No. You must believe me.
7
00:00:15,940 --> 00:00:17,020
Get out of our lives.
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,490
I'm pregnant.
9
00:00:18,860 --> 00:00:20,200
It's your baby, Lance.
10
00:00:20,560 --> 00:00:23,140
I know who's backing the consortium.
11
00:00:23,440 --> 00:00:26,030
And you know more than I do. We're going
to have it all.
12
00:00:26,780 --> 00:00:29,080
The whole of the Tuscany Valley.
13
00:00:30,130 --> 00:00:31,180
And tonight.
14
00:00:31,370 --> 00:00:34,190
You think that Lance is the father of
your child?
15
00:00:34,191 --> 00:00:37,909
I would never lie about something like
that. Cookie's pregnant and I'm the
16
00:00:37,910 --> 00:00:41,789
father. Did you know Pilar before she
came back to the valley? You're letting
17
00:00:41,790 --> 00:00:44,080
your writer's imagination run away with
you.
18
00:00:44,081 --> 00:00:46,989
I want you to leave. Just pack your bags
and get out of here.
19
00:00:46,990 --> 00:00:50,450
Dad, no. My father said we'll know where
you are. You and Malcolm.
20
00:00:51,310 --> 00:00:55,529
intend to change Tuscany from a valley
of family -owned vineyards into one
21
00:00:55,530 --> 00:00:57,550
faithless corporate entity.
22
00:00:57,850 --> 00:00:59,530
I prefer to think of it as progress.
23
00:02:14,410 --> 00:02:17,850
vineyards is all ours? Now that's the
kind of news I like to hear.
24
00:02:18,750 --> 00:02:20,370
You're doing a great job, Willie.
25
00:02:21,610 --> 00:02:24,290
Try out one of those Alps for me.
26
00:02:27,690 --> 00:02:30,750
We are making our approach to Tuscany,
sir. Thank you, Garth.
27
00:02:32,990 --> 00:02:34,040
Hello?
28
00:02:34,330 --> 00:02:36,190
Yes, Mrs. Chenning. One moment, please.
29
00:02:38,450 --> 00:02:39,500
Be Mrs.
30
00:02:39,550 --> 00:02:40,600
Chenning.
31
00:02:42,970 --> 00:02:44,420
Hello? Angela, mother dear.
32
00:02:44,760 --> 00:02:46,200
How are things down on Earth?
33
00:02:46,520 --> 00:02:48,020
Oh, I've had better days.
34
00:02:48,021 --> 00:02:51,139
I should have known you didn't call me
all the way up here just to remind me to
35
00:02:51,140 --> 00:02:52,190
put on my seatbelt.
36
00:02:52,320 --> 00:02:56,800
Marty Heller just called and said he
sold his vineyards to that damn
37
00:02:56,801 --> 00:02:59,239
Well, what would they want with a
vineyard?
38
00:02:59,240 --> 00:03:01,660
They don't want anything, but Troilus
does.
39
00:03:02,100 --> 00:03:03,480
You mean that Swiss firm?
40
00:03:03,780 --> 00:03:06,040
They are controlling Glenn Braddock.
41
00:03:06,430 --> 00:03:10,709
That means that Troilus controls one of
the largest distillers and winery
42
00:03:10,710 --> 00:03:14,509
conglomerates in the world. We're going
to have to find out who's behind this.
43
00:03:14,510 --> 00:03:18,810
I've had my attorney checking on it. But
you want me to push a few buttons?
44
00:03:19,070 --> 00:03:22,490
Well, there's going to be a big fight,
and I need your help.
45
00:03:22,810 --> 00:03:25,070
Are you trying to say you trust me,
Mother?
46
00:03:26,190 --> 00:03:29,110
Richard, you are my son.
47
00:03:29,630 --> 00:03:30,850
I'm counting on you.
48
00:03:32,110 --> 00:03:33,160
Bye.
49
00:03:46,090 --> 00:03:48,390
I'm sorry. Diane, please stop saying
that.
50
00:03:52,250 --> 00:03:57,309
I didn't plan this. You have to believe
me. All I know is that all my life I've
51
00:03:57,310 --> 00:03:59,330
been manipulated by women.
52
00:04:00,010 --> 00:04:01,910
I'm not trying to manipulate you.
53
00:04:03,110 --> 00:04:07,269
But I have a problem. We have a problem.
What do you want me to say? That I'll
54
00:04:07,270 --> 00:04:09,329
marry you? That we'll live happily ever
after?
55
00:04:09,330 --> 00:04:11,250
Life does not work that way, Cookie.
56
00:04:12,510 --> 00:04:13,560
It could.
57
00:04:13,610 --> 00:04:15,130
No, it can't.
58
00:04:23,600 --> 00:04:24,720
It's your baby, Lance.
59
00:04:24,721 --> 00:04:28,199
We can go to San Francisco tomorrow and
take a test. I'll prove it to you. You
60
00:04:28,200 --> 00:04:30,610
don't have to prove anything to me. I
believe you.
61
00:04:33,000 --> 00:04:34,050
I want children.
62
00:04:37,140 --> 00:04:38,240
But not like this.
63
00:04:39,720 --> 00:04:42,250
We could have a good life together,
Lance. I know it.
64
00:04:42,420 --> 00:04:45,120
Look, I'll support you and I'll support
the baby.
65
00:04:45,340 --> 00:04:46,840
But I can't marry you.
66
00:04:47,200 --> 00:04:48,500
I don't need your money.
67
00:04:48,780 --> 00:04:49,830
And I don't need you.
68
00:05:07,180 --> 00:05:08,860
It's a lunch I've had in a long time.
69
00:05:08,861 --> 00:05:13,099
I tell you, I'm going to have to go away
more often if this is what I'm going to
70
00:05:13,100 --> 00:05:14,860
find waiting for me when I get home.
71
00:05:15,140 --> 00:05:18,500
Hey, cancel the rest of your day. We can
stay here.
72
00:05:19,440 --> 00:05:23,739
That's a great idea, but unfortunately
it's not a feasible idea because I've
73
00:05:23,740 --> 00:05:25,910
a meeting this afternoon in San
Francisco.
74
00:05:26,380 --> 00:05:28,840
You are no fun.
75
00:05:30,800 --> 00:05:33,560
You know, you better pay a little more
attention.
76
00:05:34,240 --> 00:05:36,020
Tell me Ortega has a crush on me.
77
00:05:36,380 --> 00:05:37,430
You're joking.
78
00:05:37,540 --> 00:05:39,900
I'm not joking. Thank you.
79
00:05:40,500 --> 00:05:43,990
I mean, it's no big deal. It's just a
little crush, but... I don't like that.
80
00:05:45,100 --> 00:05:47,510
There's something about that kid I don't
trust.
81
00:05:48,700 --> 00:05:50,280
At least he has good taste.
82
00:05:53,700 --> 00:05:56,020
My meeting's at three. What time is it?
83
00:05:59,651 --> 00:06:06,769
Richard? Isn't there a three -hour time
difference between New York and San
84
00:06:06,770 --> 00:06:08,110
Francisco? I think so.
85
00:06:09,450 --> 00:06:12,280
Well, there's only a two -hour
difference on your watch.
86
00:06:12,830 --> 00:06:17,829
We had to stop and refuel in St. Louis.
I made a few calls there. I must have
87
00:06:17,830 --> 00:06:19,310
set my watch to local time.
88
00:06:23,381 --> 00:06:24,829
I
89
00:06:24,830 --> 00:06:32,369
don't
90
00:06:32,370 --> 00:06:33,810
know what I'm going to do, man.
91
00:06:33,820 --> 00:06:35,040
I mean, I don't love her.
92
00:06:35,400 --> 00:06:36,840
I'm not even sure I like her.
93
00:06:36,841 --> 00:06:40,779
It doesn't sound like you have a whole
lot of choices.
94
00:06:40,780 --> 00:06:42,400
Either marry Cookie or you don't.
95
00:06:42,401 --> 00:06:45,779
I married Melissa and I didn't love her.
And I'm not going to put myself through
96
00:06:45,780 --> 00:06:46,459
that again.
97
00:06:46,460 --> 00:06:47,510
Then don't.
98
00:06:48,340 --> 00:06:50,160
How can I walk away from my child?
99
00:06:52,740 --> 00:06:54,790
I don't have an answer for you on that
one.
100
00:06:56,580 --> 00:06:58,630
And Pilar, what am I going to tell
Pilar?
101
00:07:02,220 --> 00:07:04,690
But you're not the only man to ever make
a mistake.
102
00:07:04,691 --> 00:07:07,979
Or the first one who's going to have to
live with the consequences.
103
00:07:07,980 --> 00:07:09,420
You didn't walk away from Ben.
104
00:07:09,421 --> 00:07:11,819
Nothing on this earth could have made me
give up my child.
105
00:07:11,820 --> 00:07:13,140
But I walked away from Anna.
106
00:07:13,141 --> 00:07:15,859
And Ben and I are going to have to live
with that mistake for the rest of our
107
00:07:15,860 --> 00:07:16,910
lives.
108
00:07:21,040 --> 00:07:22,900
Yes, I have a couple photographs here.
109
00:07:23,200 --> 00:07:25,340
As well as two press releases.
110
00:07:26,700 --> 00:07:29,890
Maggie, anything you can do will help
the Channing Center a lot.
111
00:07:30,580 --> 00:07:31,900
Uh, listen, I have to go.
112
00:07:32,840 --> 00:07:34,100
I'll send them right over.
113
00:07:34,260 --> 00:07:35,310
Okay, bye.
114
00:07:35,311 --> 00:07:36,839
Hello, Miguel.
115
00:07:36,840 --> 00:07:37,890
Sit down.
116
00:07:38,480 --> 00:07:41,130
Am I still the head of the Compania del
Pueblo or not?
117
00:07:42,160 --> 00:07:43,540
What are you talking about?
118
00:07:43,860 --> 00:07:44,940
Look at that telegram.
119
00:07:47,000 --> 00:07:48,920
What do we need with a heller vineyard?
120
00:07:49,400 --> 00:07:52,050
Miguel, I'm sorry. I didn't know
anything about this.
121
00:07:52,051 --> 00:07:56,019
The Compania del Pueblo is nothing but a
front for destroyerless ink. None of us
122
00:07:56,020 --> 00:07:58,730
were even consulted. I honestly don't
know what to say.
123
00:07:58,731 --> 00:08:01,829
Don't you see what's happening, Gilhart?
The consortium no longer belongs to the
124
00:08:01,830 --> 00:08:03,880
people who started it. Now, wait a
minute.
125
00:08:04,090 --> 00:08:06,010
I think you're overreacting just a bit.
126
00:08:07,050 --> 00:08:08,850
It never hurts to think big, you know.
127
00:08:09,670 --> 00:08:10,720
Like the Anglos.
128
00:08:12,930 --> 00:08:13,980
Yeah.
129
00:08:14,810 --> 00:08:16,010
Play it like the Anglos?
130
00:08:16,710 --> 00:08:20,200
Well, it's only a matter of time that
you begin acting like the Anglos.
131
00:08:20,250 --> 00:08:22,090
Miguel. Miguel, wait a minute.
132
00:08:22,770 --> 00:08:24,350
Miguel. Miguel, please.
133
00:08:28,820 --> 00:08:31,050
Hi. You had your hands full with Miguel,
huh?
134
00:08:31,620 --> 00:08:33,020
You don't know the half of it.
135
00:08:33,021 --> 00:08:35,019
Why don't you tell me about it over
lunch?
136
00:08:35,020 --> 00:08:36,640
I'd love to, but I can't. Not today.
137
00:08:36,780 --> 00:08:38,220
I really need to talk to you.
138
00:08:39,080 --> 00:08:41,190
Can I wait until tonight? I'm just so
busy.
139
00:08:42,140 --> 00:08:45,270
Sure. I'll see you tonight. All right.
I'll see you later. Okay. Bye.
140
00:08:48,620 --> 00:08:52,940
I've never even heard of Troilus
Incorporated. Who the hell are they?
141
00:08:54,080 --> 00:08:55,130
I don't know.
142
00:08:55,610 --> 00:08:59,280
But I'm going to find out before they
buy up everything that isn't nailed
143
00:08:59,281 --> 00:09:01,749
Well, it's frightening to see what's
happening in this valley. Things are
144
00:09:01,750 --> 00:09:02,800
changing too fast.
145
00:09:03,170 --> 00:09:06,530
Well, the younger generation doesn't
care for the land as we do.
146
00:09:07,490 --> 00:09:09,350
My daughter certainly does not.
147
00:09:09,630 --> 00:09:10,890
And neither does Richard.
148
00:09:12,510 --> 00:09:16,530
But thank heavens the land loves
Falconcrest as much as I do.
149
00:09:18,110 --> 00:09:19,160
What is it?
150
00:09:20,410 --> 00:09:21,460
It's Cookie.
151
00:09:21,630 --> 00:09:22,890
Something happen to her?
152
00:09:24,670 --> 00:09:25,720
She's pregnant.
153
00:09:27,670 --> 00:09:30,070
I didn't want to have to tell you this.
154
00:09:33,070 --> 00:09:37,730
And you think that Lance might be the
father?
155
00:09:42,770 --> 00:09:44,690
Hi, this is Guy Messinger from the bank.
156
00:09:44,850 --> 00:09:49,469
Oh, good. This is probably the publicity
on the Channing thing. I've been
157
00:09:49,470 --> 00:09:50,520
waiting for it.
158
00:09:52,230 --> 00:09:53,470
Yeah, that's what it is.
159
00:10:01,540 --> 00:10:02,590
Hi, Mrs. Channing.
160
00:10:03,640 --> 00:10:04,690
Oh, Kelly, hi.
161
00:10:08,060 --> 00:10:10,760
Well, I have to see a man about a
deadline. Excuse me.
162
00:10:12,440 --> 00:10:13,490
Hi.
163
00:10:13,540 --> 00:10:14,590
Hi.
164
00:10:16,880 --> 00:10:18,320
I'm kind of busy.
165
00:10:19,400 --> 00:10:24,279
I know, but they called me in to work
the 3 to 11 shift at the diner, so can
166
00:10:24,280 --> 00:10:25,299
pick me up afterwards?
167
00:10:25,300 --> 00:10:26,350
Sure, 11?
168
00:10:26,760 --> 00:10:28,620
Yeah. See you then?
169
00:10:28,860 --> 00:10:29,910
Uh -huh. Okay.
170
00:10:38,990 --> 00:10:40,310
Well, I'm sorry.
171
00:10:40,750 --> 00:10:44,360
And if I embarrassed you, why don't you
just forget about picking me up?
172
00:10:51,350 --> 00:10:52,400
Women, huh?
173
00:10:53,090 --> 00:10:54,140
Cool figure.
174
00:10:54,270 --> 00:10:55,320
Yeah.
175
00:10:55,321 --> 00:10:57,949
Well, that woman obviously finds you
irresistible.
176
00:10:57,950 --> 00:10:59,210
No, it's nothing serious.
177
00:11:10,280 --> 00:11:11,540
It must have been strange.
178
00:11:12,660 --> 00:11:13,710
Yeah.
179
00:11:14,000 --> 00:11:18,359
No, man, it's... It's the weirdest
feeling in the world, standing there in
180
00:11:18,360 --> 00:11:20,890
same room, meeting your mother for the
first time.
181
00:11:21,560 --> 00:11:22,610
It sounds odd.
182
00:11:23,440 --> 00:11:24,800
Yeah, but it's scary, too.
183
00:11:24,801 --> 00:11:28,819
I mean, I'm standing there, and I keep
thinking that she's just gonna leave
184
00:11:28,820 --> 00:11:30,200
room and disappear for good.
185
00:11:34,220 --> 00:11:37,110
Last night, you know, when you told me
about your mother?
186
00:11:37,420 --> 00:11:38,470
Uh -huh.
187
00:11:39,300 --> 00:11:40,540
Gene, my mom was alive.
188
00:11:41,200 --> 00:11:42,250
Are you serious?
189
00:11:43,260 --> 00:11:44,460
Man, I freaked, man.
190
00:11:45,000 --> 00:11:47,830
There she was, waiting in Pop's chair
for me to come home.
191
00:11:52,960 --> 00:11:54,010
There's my mom.
192
00:11:57,160 --> 00:12:01,020
Hey, Mom. Hi.
193
00:12:01,560 --> 00:12:03,180
This is my friend Gabriel Ortega.
194
00:12:03,340 --> 00:12:05,080
Hi, nice to meet you. Hi, Gabriel.
195
00:12:05,660 --> 00:12:07,060
You boys want a ride home?
196
00:12:07,699 --> 00:12:10,529
Yeah, I'd love one, but I'm supposed to
wait here for Dad.
197
00:12:11,640 --> 00:12:12,690
Hey, Gabe.
198
00:12:12,960 --> 00:12:14,120
I'll be right back.
199
00:12:15,360 --> 00:12:16,410
Okay.
200
00:12:16,411 --> 00:12:23,039
You know, Dad really freaked when he saw
your father's men this morning. I had
201
00:12:23,040 --> 00:12:26,779
nothing to do with that. Please believe
me. I do believe you, but Dad thinks
202
00:12:26,780 --> 00:12:28,919
that you're tired... That's what I want
to talk to you about.
203
00:12:28,920 --> 00:12:35,200
Your father asked me to leave Tuscany to
come back to the spa so we can talk.
204
00:12:42,060 --> 00:12:45,490
Listen, tell my dad I'm okay. I'm going
to go back to the spa with my mom.
205
00:12:45,740 --> 00:12:46,790
All right.
206
00:12:47,680 --> 00:12:48,730
See ya.
207
00:12:49,020 --> 00:12:50,070
Later.
208
00:12:57,980 --> 00:13:01,400
Dad took a lot of things he doesn't
mean.
209
00:13:01,880 --> 00:13:03,260
He's got a really bad temper.
210
00:13:03,261 --> 00:13:06,199
He's got to let him cool off, and then
he'll listen to reason.
211
00:13:06,200 --> 00:13:08,490
I remembered your father's temper very
well.
212
00:13:17,111 --> 00:13:23,719
Mom, there's a great car following us.
It's the same one that was outside the
213
00:13:23,720 --> 00:13:24,579
house this morning.
214
00:13:24,580 --> 00:13:25,630
I see them, Caro.
215
00:14:00,110 --> 00:14:03,770
So it's you, Salvatore. I told my father
not to do this.
216
00:14:04,030 --> 00:14:05,890
Stop following me, understand?
217
00:14:06,470 --> 00:14:08,710
And stay away from my son.
218
00:14:15,141 --> 00:14:16,789
I'll
219
00:14:16,790 --> 00:14:26,889
get
220
00:14:26,890 --> 00:14:27,940
it for you.
221
00:14:28,110 --> 00:14:29,290
Where is my father?
222
00:14:30,220 --> 00:14:31,480
Can they reach him there?
223
00:14:31,840 --> 00:14:34,520
Tell him to call me the minute he gets
in.
224
00:14:36,300 --> 00:14:37,350
Fine.
225
00:14:44,620 --> 00:14:48,170
You don't like the junk food I ordered
especially for my American son?
226
00:14:52,300 --> 00:14:53,350
Don't worry.
227
00:14:53,600 --> 00:14:55,300
Those men won't bother us again.
228
00:14:55,680 --> 00:14:57,180
Were they trying to kidnap me?
229
00:15:03,040 --> 00:15:04,960
Once, my father would have wanted that.
230
00:15:05,880 --> 00:15:09,440
But right now, he just wants to keep an
eye on you.
231
00:15:11,500 --> 00:15:12,550
Don't worry.
232
00:15:13,760 --> 00:15:16,470
They won't bother you anymore. What
makes you so sure?
233
00:15:20,320 --> 00:15:23,580
Right now, he wants... He wants to keep
me happy.
234
00:15:31,251 --> 00:15:33,219
Who's there?
235
00:15:33,220 --> 00:15:34,270
It's Nick.
236
00:15:39,660 --> 00:15:41,040
What are you trying to pull?
237
00:15:41,041 --> 00:15:44,799
Dad, wait a minute. I can explain. Skip
it, Gabriel. Tom, let's go. Dad, it's
238
00:15:44,800 --> 00:15:46,300
not her fault. They followed us.
239
00:15:47,680 --> 00:15:48,730
What?
240
00:15:48,731 --> 00:15:52,879
What wasn't her fault? What are you
talking about? They followed us. Those
241
00:15:52,880 --> 00:15:55,559
in the gray car outside the house this
morning, they followed us. They tried to
242
00:15:55,560 --> 00:15:56,610
kidnap you. No.
243
00:15:56,611 --> 00:15:59,159
Dad, you should have seen her. She got
out of the car and walked right up to
244
00:15:59,160 --> 00:16:02,050
them. Oh, and they just turned and ran,
right? Yeah, right.
245
00:16:04,040 --> 00:16:05,090
I want you to leave.
246
00:16:05,600 --> 00:16:07,460
Just pack your bags and get out of here.
247
00:16:07,600 --> 00:16:08,650
Dad, no.
248
00:16:11,400 --> 00:16:13,200
What difference does it make if I go?
249
00:16:13,900 --> 00:16:15,820
My father still will know where you are.
250
00:16:18,400 --> 00:16:22,800
Nick, I swear to you, as long as I am
here, no harm will come to Ben.
251
00:16:24,980 --> 00:16:26,030
Or to you.
252
00:16:31,280 --> 00:16:32,330
Niccolo Caro.
253
00:16:35,080 --> 00:16:36,130
Trust me.
254
00:16:37,040 --> 00:16:38,090
Please.
255
00:16:44,620 --> 00:16:46,180
I can't work like this, Richard.
256
00:16:46,380 --> 00:16:48,490
I had a right to know what Troilus was
up to.
257
00:16:48,800 --> 00:16:52,579
I'm the one that Miguel comes to when he
has a problem, and I looked like a
258
00:16:52,580 --> 00:16:56,900
complete idiot. Troilus Incorporated,
not Miguel Avila, should be your
259
00:16:56,901 --> 00:16:59,199
Troilus meaning Richard Channing.
260
00:16:59,200 --> 00:17:00,340
Meaning Willie Kender.
261
00:17:01,610 --> 00:17:05,989
He owns the company. There's nothing
that ties me to that company. Except an
262
00:17:05,990 --> 00:17:08,169
unwritten agreement between you and
Kender.
263
00:17:08,170 --> 00:17:11,109
Oh, now you know an agreement like that
is illegal.
264
00:17:11,810 --> 00:17:16,770
I should have figured it out a long time
ago.
265
00:17:19,310 --> 00:17:20,360
Figured what out?
266
00:17:20,849 --> 00:17:22,049
Your plan for the valley.
267
00:17:22,050 --> 00:17:26,209
That the trucking and bottling companies
were just a stepping stone for you.
268
00:17:26,210 --> 00:17:27,410
Oh, come on, Richard.
269
00:17:27,730 --> 00:17:29,690
It is the land that you want, isn't it?
270
00:17:31,180 --> 00:17:34,999
I don't know. I haven't made up my mind
about anything yet. But if it is the
271
00:17:35,000 --> 00:17:36,800
land I want, what's wrong with that?
272
00:17:37,140 --> 00:17:43,579
Well, I figure that you and Malcolm
intend to change Tuscany
273
00:17:43,580 --> 00:17:50,499
from a valley of family -owned vineyards
into one faceless corporate
274
00:17:50,500 --> 00:17:51,550
entity.
275
00:17:52,640 --> 00:17:56,560
One faceless corporate entity, huh?
Well...
276
00:17:58,600 --> 00:18:01,970
Well, you'll excuse me, but I much
prefer to think of it as progress.
277
00:18:02,360 --> 00:18:03,410
You would.
278
00:18:03,411 --> 00:18:06,239
You always have to be the one to call
the shots, don't you, Richard?
279
00:18:06,240 --> 00:18:09,919
You've got to admit, my dear, that the
ones I've been calling for you have not
280
00:18:09,920 --> 00:18:10,970
been half bad.
281
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
And the future I've got planned could be
even better.
282
00:18:15,380 --> 00:18:17,790
Maybe I'm not interested in that kind of
future.
283
00:18:20,140 --> 00:18:23,500
That sounds like a person who better
have an ace up her sleeve.
284
00:18:24,400 --> 00:18:25,600
Things change, Richard.
285
00:18:25,820 --> 00:18:27,500
Yes. Gail's tip.
286
00:18:29,040 --> 00:18:30,600
Maybe this time in my favor.
287
00:18:30,840 --> 00:18:33,060
I hope you're not counting on Lance.
288
00:18:35,840 --> 00:18:42,400
Now, you may feel that you can do
without good old Richard Channing from
289
00:18:42,440 --> 00:18:43,640
and you just may be right.
290
00:18:44,040 --> 00:18:50,039
But if you're planning on jumping ship,
you better make sure the dinghy is
291
00:18:50,040 --> 00:18:51,090
waiting.
292
00:18:51,620 --> 00:18:54,340
Thank you for the tip. Oh, it's not a
tip.
293
00:18:55,360 --> 00:18:57,660
That was a genuine warning.
294
00:19:11,011 --> 00:19:12,989
Good night, Grandmother.
295
00:19:12,990 --> 00:19:14,040
Oh, Lance.
296
00:19:14,770 --> 00:19:16,610
Could I speak to you for a moment?
297
00:19:17,270 --> 00:19:18,320
Sure.
298
00:19:19,750 --> 00:19:22,220
Charlie tells me that you're going out
to dinner.
299
00:19:22,310 --> 00:19:23,360
Oh, that's right.
300
00:19:25,590 --> 00:19:27,530
Are you taking Cookie out to dinner?
301
00:19:28,270 --> 00:19:30,410
No. Good night, Grandmother. Don't wait
up.
302
00:19:31,130 --> 00:19:32,230
Is it your baby?
303
00:19:37,770 --> 00:19:38,820
Who told you?
304
00:19:39,890 --> 00:19:42,100
Well... Doesn't really matter.
305
00:19:43,340 --> 00:19:44,390
Cookie's pregnant.
306
00:19:45,480 --> 00:19:49,700
And what I'd like to know is, are you
the father?
307
00:19:51,200 --> 00:19:52,250
Yes.
308
00:19:52,980 --> 00:19:54,030
Are you sure?
309
00:19:56,600 --> 00:19:57,650
Yes.
310
00:19:58,000 --> 00:19:59,920
Well, what are you going to do about it?
311
00:20:13,290 --> 00:20:14,810
Three ball in the side pocket.
312
00:20:14,811 --> 00:20:16,049
You
313
00:20:16,050 --> 00:20:22,809
can
314
00:20:22,810 --> 00:20:24,770
kiss your five bucks goodbye, Ringo.
315
00:20:28,190 --> 00:20:30,290
Four ball in the side pocket.
316
00:20:35,770 --> 00:20:39,810
Five ball in the corner pocket.
317
00:20:48,300 --> 00:20:51,280
You're pretty, but you're in my way. I
need to talk to you.
318
00:20:52,460 --> 00:20:53,740
I'm busy.
319
00:20:54,180 --> 00:20:55,230
Hey, buddy.
320
00:20:55,680 --> 00:20:56,940
We got a game going on here.
321
00:20:58,080 --> 00:21:01,800
That certainly is a change for this
afternoon.
322
00:21:02,080 --> 00:21:03,640
I'm sorry about this afternoon.
323
00:21:04,580 --> 00:21:07,830
I'm just funny. I don't like mixing my
business and personal life.
324
00:21:08,300 --> 00:21:10,120
It's not important. It is important.
325
00:21:12,100 --> 00:21:13,150
You're my girl.
326
00:21:17,960 --> 00:21:19,010
You mean that?
327
00:21:19,100 --> 00:21:20,150
Yes, I mean it.
328
00:21:21,120 --> 00:21:22,380
Let's go, let's play pool.
329
00:21:23,040 --> 00:21:27,000
Eight ball in the corner pocket.
330
00:21:33,280 --> 00:21:34,420
Is your roommate home?
331
00:21:35,540 --> 00:21:37,100
Nobody home but the goldfish.
332
00:21:37,880 --> 00:21:39,200
Let's go feed the goldfish.
333
00:21:42,560 --> 00:21:44,420
Come on, I'll play it for you.
334
00:21:46,120 --> 00:21:48,830
They came rushing into the bank today
wanting to talk.
335
00:21:49,460 --> 00:21:52,230
And all through dinner, I couldn't get a
word out of you.
336
00:21:54,080 --> 00:21:55,520
Can you stay with me tonight?
337
00:21:56,160 --> 00:21:57,210
No.
338
00:21:57,540 --> 00:21:59,040
My pop's expecting me home.
339
00:21:59,760 --> 00:22:02,320
Lance, what is it? What's going on?
340
00:22:04,240 --> 00:22:09,400
What's wrong is that I can't wake up
with you next to me tomorrow morning.
341
00:22:12,000 --> 00:22:13,680
Now, you know that's not possible.
342
00:22:22,760 --> 00:22:23,810
I love you so much.
343
00:22:30,380 --> 00:22:33,980
You know, I've never heard you say that
you love me.
344
00:22:36,060 --> 00:22:37,110
Oh, Lance.
345
00:22:39,000 --> 00:22:42,900
I have loved you longer than you'll ever
know.
346
00:22:55,820 --> 00:22:58,230
Is that what's been bothering you all
day, huh?
347
00:22:59,720 --> 00:23:00,770
Yeah.
348
00:23:03,060 --> 00:23:05,640
Oh, um, I have something to ask you.
349
00:23:07,020 --> 00:23:13,559
My, um, my cousin Lisa, she's meeting me
in San Francisco tomorrow night, taking
350
00:23:13,560 --> 00:23:16,210
you to the ballet while her parents go
to a trade show.
351
00:23:16,420 --> 00:23:20,859
I was thinking since she is so crazy
about you, it would be an even bigger
352
00:23:20,860 --> 00:23:21,910
if you could join us.
353
00:23:22,180 --> 00:23:23,230
What do you say?
354
00:23:27,880 --> 00:23:28,930
You and Lisa.
355
00:23:29,200 --> 00:23:30,250
Oh, good.
356
00:24:05,919 --> 00:24:06,969
Yeah?
357
00:24:07,160 --> 00:24:08,210
Hello?
358
00:24:08,680 --> 00:24:09,730
Papa.
359
00:24:10,900 --> 00:24:11,950
No.
360
00:24:12,280 --> 00:24:13,330
No, I was asleep.
361
00:24:15,600 --> 00:24:17,820
No, no, no. I want to talk to you now.
362
00:24:20,160 --> 00:24:24,680
You promised to leave me alone while I
was in Tuscany. And you lied to me.
363
00:24:25,540 --> 00:24:27,200
I don't want to hear any excuses.
364
00:24:27,960 --> 00:24:31,600
I want you to tell Salvatore to stop
following Ben.
365
00:24:37,830 --> 00:24:40,710
What? No, no, I am all right. I am fine.
366
00:24:40,970 --> 00:24:42,250
I told you I am fine.
367
00:24:43,410 --> 00:24:45,990
Please, Papa, do what I tell you.
368
00:24:46,690 --> 00:24:49,390
I don't want to see those men again.
369
00:25:56,260 --> 00:25:58,620
Come in, Angela. What a pleasant
surprise.
370
00:25:58,621 --> 00:26:02,959
Well, I heard that you were taping, and
I thought, well, the two people I really
371
00:26:02,960 --> 00:26:07,979
want to see are going to both be in the
same room. Well, how nice. Is this
372
00:26:07,980 --> 00:26:11,459
important? The camera crew is going to
be here any minute. Oh, this will only
373
00:26:11,460 --> 00:26:12,540
take a minute. Good.
374
00:26:12,880 --> 00:26:17,239
Pilar, I just wanted to tell you what a
wonderful job you're doing for the
375
00:26:17,240 --> 00:26:20,979
community center. Oh, well, thank you.
I'm very happy to be able to help. Well,
376
00:26:20,980 --> 00:26:23,480
perhaps you could help Richard and me.
377
00:26:23,780 --> 00:26:24,830
Oh?
378
00:26:25,130 --> 00:26:26,630
And how's that, Mrs. Channing?
379
00:26:27,030 --> 00:26:31,350
Well, you know, it's very frustrating
trying to find out who's behind Troilus.
380
00:26:32,130 --> 00:26:35,210
But on my way to San Francisco, a
thought came to me.
381
00:26:35,590 --> 00:26:36,640
Pilar.
382
00:26:36,850 --> 00:26:38,310
Now she can help.
383
00:26:39,210 --> 00:26:41,450
Oh, you're giving me far too much
credit.
384
00:26:41,930 --> 00:26:47,230
I'm just giving you an opportunity to
keep me informed, as you promised.
385
00:26:53,260 --> 00:26:55,280
You have access to the bank files.
386
00:26:56,200 --> 00:27:00,419
Yes, that's right. Well, I know the
Troilus paid for the Heller Vineyards by
387
00:27:00,420 --> 00:27:05,500
check. Now, what I want you to do is to
find out from which Swiss bank.
388
00:27:06,060 --> 00:27:08,710
That's classified bank information, Mrs.
Channing.
389
00:27:09,600 --> 00:27:10,650
Oh, I know.
390
00:27:15,520 --> 00:27:17,980
All right.
391
00:27:18,420 --> 00:27:19,500
I'll see what I can do.
392
00:27:20,620 --> 00:27:21,670
Good.
393
00:27:21,671 --> 00:27:26,269
Why does French have to have so many
regular verbs?
394
00:27:26,270 --> 00:27:28,469
I mean, I'm never going to pass the test
on Friday.
395
00:27:28,470 --> 00:27:30,910
I got a D on the last one. I better be
careful.
396
00:27:30,911 --> 00:27:33,489
Listen, Andrew, why don't we go to your
house?
397
00:27:33,490 --> 00:27:35,690
Ben can help us with our conjugation.
398
00:27:36,070 --> 00:27:38,120
No, I can't make it. I got to wait for
my dad.
399
00:27:39,990 --> 00:27:41,040
Hi, Ben.
400
00:27:41,230 --> 00:27:42,280
Mom.
401
00:27:43,830 --> 00:27:44,910
This is your new car?
402
00:27:45,890 --> 00:27:46,940
This is awesome.
403
00:27:47,790 --> 00:27:48,840
No, Ben.
404
00:27:48,850 --> 00:27:49,900
It's yours.
405
00:27:51,270 --> 00:27:52,320
Mine?
406
00:27:52,840 --> 00:27:54,200
But what? I don't get it.
407
00:27:54,540 --> 00:27:56,400
Don't ask why. Just say thank you.
408
00:27:58,560 --> 00:28:05,339
I wanted to get you a present to make up
for all the birthdays and Christmases
409
00:28:05,340 --> 00:28:07,080
I missed while you were growing up.
410
00:28:08,380 --> 00:28:09,430
Oh, my God.
411
00:28:10,800 --> 00:28:11,850
Do you like it?
412
00:28:11,980 --> 00:28:13,760
Are you kidding? I love it.
413
00:28:14,440 --> 00:28:17,040
I think you took driver's ed, eh? I
know.
414
00:28:19,740 --> 00:28:21,260
You're our mom. Thank you.
415
00:28:35,850 --> 00:28:37,050
My car mom just bought me.
416
00:28:47,370 --> 00:28:48,420
Very nice.
417
00:28:50,281 --> 00:28:55,189
Don't forget to give your old man a ride
sometime.
418
00:28:55,190 --> 00:28:56,390
I'd like a ride right now.
419
00:28:56,910 --> 00:28:57,960
Come on, get in.
420
00:29:00,350 --> 00:29:01,690
Can we go, Dad?
421
00:29:04,110 --> 00:29:05,870
They're on a plane back to Italy.
422
00:29:06,530 --> 00:29:10,850
I spoke to my father this morning.
Believe me, I've been saying.
423
00:29:15,550 --> 00:29:16,600
Okay.
424
00:29:19,010 --> 00:29:20,060
Now, carefully.
425
00:29:20,590 --> 00:29:22,450
Thank you, Daddy. Thank you again, Mom.
426
00:29:22,870 --> 00:29:23,920
I love you.
427
00:29:36,620 --> 00:29:37,760
Are you angry with me?
428
00:29:39,240 --> 00:29:40,360
No, I'm not angry.
429
00:29:41,900 --> 00:29:43,460
I understand what you're doing.
430
00:29:44,960 --> 00:29:47,840
Do you think I am trying to buy Ben's
love?
431
00:29:48,400 --> 00:29:49,450
Aren't you?
432
00:29:51,260 --> 00:29:53,780
I've been without it for 16 years.
433
00:29:55,380 --> 00:29:57,480
I don't want to be without it anymore.
434
00:29:58,280 --> 00:29:59,660
You don't have to apologize.
435
00:30:00,360 --> 00:30:03,500
If the situation were reversed, what
would you do?
436
00:30:05,840 --> 00:30:07,140
Probably the same thing.
437
00:30:08,180 --> 00:30:13,340
Do you think we could be civil to one
another?
438
00:30:15,120 --> 00:30:18,140
We could practice over dinner.
439
00:30:24,970 --> 00:30:29,109
O 'clock news are Richard Channing,
benefactor of the new community center
440
00:30:29,110 --> 00:30:33,989
opens tomorrow in Tuscany, and Pilar
Ortega, the project's publicity director
441
00:30:33,990 --> 00:30:36,850
and vice president of Tuscany Interstate
Bank.
442
00:30:37,430 --> 00:30:41,530
Mr. Channing, what made you decide that
Tuscany needed a community center?
443
00:30:41,531 --> 00:30:45,029
Oh, I told Richard not to wear that
purple tie. I got the idea when I was
444
00:30:45,030 --> 00:30:48,089
telling my sons about their great
-grandparents and how they'd come over
445
00:30:48,090 --> 00:30:50,440
Italy and had relied on the settlement
houses.
446
00:30:50,450 --> 00:30:53,030
The settlement house was where they...
447
00:30:53,310 --> 00:30:56,070
Learned English, found their jobs, made
friends.
448
00:30:56,390 --> 00:31:01,189
And it's my hope that the Channing
Center will be a modern version of that
449
00:31:01,190 --> 00:31:02,240
wonderful concept.
450
00:31:02,370 --> 00:31:06,889
It will also serve as a daycare center
and a place for the elderly to spend
451
00:31:06,890 --> 00:31:08,940
together. So that way they won't be
alone.
452
00:31:09,090 --> 00:31:14,149
The flower looks great, huh? I might add
that thanks to Miss Ortega, the advance
453
00:31:14,150 --> 00:31:16,740
publicity has already generated a lot of
interest.
454
00:31:17,030 --> 00:31:20,760
It's been a pleasure working with Mr.
Channing to make this dream come true.
455
00:31:21,010 --> 00:31:23,930
Thank you for joining us, Mr. Channing
and Miss Ortega.
456
00:31:24,730 --> 00:31:26,450
And now back to you in the studio.
457
00:31:27,290 --> 00:31:29,520
I can't believe it, my sister on
television.
458
00:31:29,521 --> 00:31:33,069
You're going to want anything more
tonight, Maggie? No, Amos, thank you.
459
00:31:33,070 --> 00:31:34,190
can all go. Thanks a lot.
460
00:31:34,530 --> 00:31:35,670
Have a good night, then.
461
00:31:36,330 --> 00:31:37,380
Good night.
462
00:31:38,401 --> 00:31:43,509
Pilar handles an interview very well,
doesn't she?
463
00:31:43,510 --> 00:31:46,330
Yeah, she seems to handle everything
pretty well.
464
00:31:46,550 --> 00:31:47,600
Jobs, guys.
465
00:31:49,260 --> 00:31:51,180
Things have fallen to place for you now.
466
00:32:03,480 --> 00:32:04,530
Thank you, Charlie.
467
00:32:05,000 --> 00:32:06,440
You're welcome, Mr. Channing.
468
00:32:08,691 --> 00:32:15,599
I don't think I've ever been invited to
Falcon Crest without my father, Mrs.
469
00:32:15,600 --> 00:32:17,300
Channing. Oh, but that's not true.
470
00:32:17,301 --> 00:32:21,629
You and Lance used to play up here all
the time when you were children. Come on
471
00:32:21,630 --> 00:32:22,680
in, sit down.
472
00:32:25,450 --> 00:32:30,389
You know, you were sweet enough to
invite me to tea, so I just thought I'd
473
00:32:30,390 --> 00:32:31,440
reciprocate.
474
00:32:31,441 --> 00:32:36,509
Somehow I get the feeling there's more
in your mind than repaying a social
475
00:32:36,510 --> 00:32:37,560
obligation.
476
00:32:38,690 --> 00:32:41,190
But, Diane, you're very blunt.
477
00:32:43,010 --> 00:32:45,410
Perhaps I should be a little blunt, too.
478
00:32:46,320 --> 00:32:49,140
You think that Lance is the father of
your child?
479
00:32:49,540 --> 00:32:51,820
I would never lie about something like
that.
480
00:32:52,860 --> 00:32:56,000
Well, a lot of women use pregnancy to
trap a husband.
481
00:32:56,340 --> 00:32:59,740
There are tests which can positively
identify the father of a baby.
482
00:33:00,880 --> 00:33:03,640
Well, you understand why I had to ask.
483
00:33:05,060 --> 00:33:07,800
No, I don't. Did Lance put you up to
this?
484
00:33:09,540 --> 00:33:11,680
Nobody puts me up to anything.
485
00:33:15,120 --> 00:33:16,840
I wish I knew what he was going to do.
486
00:33:18,340 --> 00:33:20,450
I'll see to it that he does the right
thing.
487
00:33:25,760 --> 00:33:27,200
What was your favorite part?
488
00:33:27,620 --> 00:33:31,300
I like the part where Giselle goes crazy
in the first act.
489
00:33:32,740 --> 00:33:34,800
I like the Queen of the Willies the
best.
490
00:33:35,320 --> 00:33:36,370
She was beautiful.
491
00:33:39,880 --> 00:33:41,320
I still think you're the best.
492
00:33:41,431 --> 00:33:48,279
I'm going to be in a dancer's saddle
next month. Would you like to come and
493
00:33:48,280 --> 00:33:50,360
me? Sure, I'd love to, if I can.
494
00:33:52,580 --> 00:33:53,630
Lisa, look.
495
00:33:56,200 --> 00:33:57,250
Wow.
496
00:33:59,880 --> 00:34:04,700
Are you all right?
497
00:34:05,360 --> 00:34:06,740
Is somebody bothering you?
498
00:34:06,800 --> 00:34:07,850
No, it's nothing.
499
00:34:09,739 --> 00:34:13,060
Is it me?
500
00:34:15,639 --> 00:34:16,689
No. No.
501
00:34:18,699 --> 00:34:20,940
Look, I'm sorry if I put a damper on
things.
502
00:34:21,340 --> 00:34:23,270
Oh, come on in. Put a damper on
anything.
503
00:34:23,580 --> 00:34:25,219
Lisa is crazy about you.
504
00:34:26,159 --> 00:34:27,209
And so am I.
505
00:34:28,620 --> 00:34:31,000
You know, I really envy Mercedes and
Steve.
506
00:34:32,620 --> 00:34:34,480
You really like children, don't you?
507
00:34:35,260 --> 00:34:38,000
What, does that surprise you? No, no,
not at all.
508
00:34:38,400 --> 00:34:40,570
Especially not after seeing you with
Lisa.
509
00:34:44,480 --> 00:34:46,100
Would you like to have a baby lap?
510
00:34:46,600 --> 00:34:47,650
Yeah.
511
00:34:49,480 --> 00:34:50,530
Yeah, I would.
512
00:34:51,060 --> 00:34:52,139
More than I realized.
513
00:34:57,020 --> 00:34:58,070
What is it?
514
00:35:00,260 --> 00:35:01,310
It's nothing.
515
00:35:02,360 --> 00:35:04,530
I think we should get Lisa back to the
hotel.
516
00:35:04,531 --> 00:35:05,939
All right.
517
00:35:05,940 --> 00:35:06,990
Lisa?
518
00:35:08,960 --> 00:35:10,010
Come on, honey.
519
00:35:10,611 --> 00:35:12,529
Did you see them live?
520
00:35:12,530 --> 00:35:13,389
I sure did.
521
00:35:13,390 --> 00:35:14,149
Isn't it great?
522
00:35:14,150 --> 00:35:15,200
Fantastic.
523
00:35:16,050 --> 00:35:18,530
Oh, look at that face.
524
00:35:19,310 --> 00:35:20,730
She looks just like you.
525
00:35:21,570 --> 00:35:23,090
Oh, you're very lucky.
526
00:35:23,910 --> 00:35:25,750
You have a beautiful family.
527
00:35:47,280 --> 00:35:49,570
The community center is now officially
open.
528
00:35:49,860 --> 00:35:50,910
Mayor Nash.
529
00:35:52,100 --> 00:35:56,519
As mayor of Susquehanna, I would like to
thank you, Richard Channing, for your
530
00:35:56,520 --> 00:35:59,820
generosity and devotion to the citizens
of this valley.
531
00:36:03,840 --> 00:36:08,280
Thank you very much, Mayor Nash. This
center has been a labor of love for me.
532
00:36:09,180 --> 00:36:15,219
And if I have shown any generosity, it's
only because of the example set for me
533
00:36:15,220 --> 00:36:16,420
by my wife.
534
00:36:16,710 --> 00:36:18,330
Maggie, come on up here.
535
00:36:20,210 --> 00:36:23,930
To whom generosity is second nature.
536
00:36:25,590 --> 00:36:26,640
Maggie?
537
00:36:28,890 --> 00:36:35,809
Richard and I are very happy to be here
and to be able to share our good
538
00:36:35,810 --> 00:36:37,670
fortune with the people of the Valley.
539
00:36:42,920 --> 00:36:46,540
to thank Pilar Ortega for her work in
making the center a reality.
540
00:36:49,271 --> 00:36:50,839
Thank
541
00:36:50,840 --> 00:36:57,759
you
542
00:36:57,760 --> 00:37:00,940
all for coming.
543
00:37:18,961 --> 00:37:20,929
Thank you.
544
00:37:20,930 --> 00:37:22,109
How about dinner later?
545
00:37:22,110 --> 00:37:23,160
I'd love to.
546
00:37:26,030 --> 00:37:27,230
Oh, would you excuse me?
547
00:37:31,170 --> 00:37:32,220
Well,
548
00:37:41,290 --> 00:37:43,700
Richard, it looks like your center's a
success.
549
00:37:43,730 --> 00:37:45,130
I just hope it does some good.
550
00:37:45,390 --> 00:37:49,010
The Channing stock went up in Tuscany,
and it didn't cost me a dime.
551
00:37:49,011 --> 00:37:50,819
Goodbye, Michael.
552
00:37:50,820 --> 00:37:51,870
All right.
553
00:37:52,840 --> 00:37:54,760
How are you?
554
00:37:55,980 --> 00:38:00,959
Fine. I stopped by earlier to see you.
Oh, I know. I told the housekeeper to
555
00:38:00,960 --> 00:38:02,010
tell you I was out.
556
00:38:02,011 --> 00:38:06,079
Look, unless you've changed your mind,
we really have nothing to talk about.
557
00:38:06,080 --> 00:38:07,019
Wait a second.
558
00:38:07,020 --> 00:38:09,430
I don't want to argue with you. I just
want to talk.
559
00:38:13,480 --> 00:38:14,820
Okay, dinner tonight.
560
00:38:15,300 --> 00:38:16,540
I can't. Not tonight.
561
00:38:19,940 --> 00:38:22,110
Wait a second. We'll have dinner in a
minute.
562
00:38:22,380 --> 00:38:25,750
I'll be a little late. There's something
I have to take care of first.
563
00:38:30,080 --> 00:38:37,059
The Channing
564
00:38:37,060 --> 00:38:41,220
Community Center is certain to be a
valuable asset to the Tuscany Valley.
565
00:38:41,360 --> 00:38:43,160
Richard Channing is to be commended.
566
00:38:43,161 --> 00:38:47,279
Maggie, listen to this. It's a shame
more wealthy people don't use their
567
00:38:47,280 --> 00:38:50,880
as wisely and unselfishly as Richard
Channing. My hat is off to him.
568
00:38:51,180 --> 00:38:52,480
Goodness gracious.
569
00:38:56,000 --> 00:39:00,099
I expected good coverage from the
Channing papers, but even my rivals are
570
00:39:00,100 --> 00:39:01,360
jumping on the bandwagon.
571
00:39:02,120 --> 00:39:05,979
Your husband is on the cover of every
newspaper in the state. I want to know
572
00:39:05,980 --> 00:39:08,270
come you're not making more of a fuss
over him.
573
00:39:08,500 --> 00:39:10,300
I'm proud of you, Richard. I really am.
574
00:39:11,340 --> 00:39:12,920
I just, uh... What?
575
00:39:14,510 --> 00:39:16,620
I hate even thinking this. I feel so
stupid.
576
00:39:19,650 --> 00:39:22,540
Is there anything going on between you
and Pilar Ortega?
577
00:39:22,541 --> 00:39:26,209
We're working on the community center
together.
578
00:39:26,210 --> 00:39:28,170
No, I mean something more than that.
579
00:39:29,190 --> 00:39:33,569
Would you please don't laugh? I'm
serious about this. I know you're
580
00:39:33,570 --> 00:39:34,950
else you wouldn't be asking.
581
00:39:35,970 --> 00:39:40,350
Pilar Ortega and I have a strictly
professional relationship.
582
00:39:42,890 --> 00:39:44,330
I just have one more question.
583
00:39:45,850 --> 00:39:48,560
Did you know Pilar before she came back
to the Valley?
584
00:39:50,330 --> 00:39:53,400
You're letting your writer's imagination
run away with you.
585
00:39:54,330 --> 00:39:56,710
What makes you think that I knew Pilar
before?
586
00:39:56,711 --> 00:40:01,449
Well, I couldn't think of a better
reason for you to choose her to help you
587
00:40:01,450 --> 00:40:02,500
a community center.
588
00:40:02,750 --> 00:40:06,889
You mean I came all the way over here
just to hear you inquire about my hiring
589
00:40:06,890 --> 00:40:10,649
practices? No, I wanted to tell you that
Pilar found out the name of the Swiss
590
00:40:10,650 --> 00:40:11,730
bank. Good.
591
00:40:12,320 --> 00:40:14,060
At least we know she's valuable now.
592
00:40:14,840 --> 00:40:16,820
It's the Kroger Bank in Zurich.
593
00:40:17,880 --> 00:40:21,260
Well, now that we know that, what good's
it gonna do us?
594
00:40:21,600 --> 00:40:24,200
Well, I had Ken check on that bank.
595
00:40:24,201 --> 00:40:27,999
Oh, now, hold on. I thought I was vice
president in charge of checking. Oh,
596
00:40:28,000 --> 00:40:30,650
Richard, I mean, you've been so busy
with the center.
597
00:40:30,680 --> 00:40:33,090
Oh, it's all right. It's all right. It's
all right.
598
00:40:35,280 --> 00:40:36,640
What did your Mr.
599
00:40:36,860 --> 00:40:37,910
Loan find out?
600
00:40:38,160 --> 00:40:40,480
Who signs the checks for Troilus?
601
00:40:43,150 --> 00:40:45,500
You mean the bank divulged that
information?
602
00:40:45,770 --> 00:40:47,910
Well, even in Switzerland, money talk.
603
00:40:50,530 --> 00:40:53,070
The man's name is Willie Kender.
604
00:40:54,690 --> 00:40:59,130
And Willie Kender is on the board of
directors of Channing Enterprises.
605
00:41:04,150 --> 00:41:07,650
Remember how you would sneak into the
house and up to my room at night?
606
00:41:07,950 --> 00:41:11,500
I'd wait until I saw the lights go out
in your parents' room, remember?
607
00:41:11,730 --> 00:41:12,780
Yeah.
608
00:41:13,030 --> 00:41:18,010
Lucia found out once and threatened to
tell Papa, but I made her promise not
609
00:41:18,750 --> 00:41:19,870
I never knew that.
610
00:41:21,290 --> 00:41:27,290
I didn't tell you because I was afraid
you'd stop coming.
611
00:41:29,530 --> 00:41:31,030
Nothing would have stopped me.
612
00:41:31,550 --> 00:41:37,249
Every time you entered my room, I would
look at you and think it was not
613
00:41:37,250 --> 00:41:40,010
possible to love someone as much as I
loved you.
614
00:41:57,580 --> 00:41:59,020
I know that was a long time ago.
615
00:42:19,540 --> 00:42:22,880
There is one night that I recall more
than all the others.
616
00:42:23,580 --> 00:42:24,630
We had the picnic.
617
00:42:25,120 --> 00:42:27,080
on the hillside overlooking Torino.
618
00:42:28,100 --> 00:42:30,120
And then we made love.
619
00:42:31,860 --> 00:42:36,200
The lights from the town below made it
all seem like a fairy tale.
620
00:42:38,400 --> 00:42:39,450
Do you remember?
621
00:42:44,180 --> 00:42:46,170
It was the most special night of my
life.
622
00:42:49,140 --> 00:42:51,000
I didn't want the morning to ever come.
623
00:42:51,980 --> 00:42:53,560
Come on, Niccolo.
624
00:42:56,650 --> 00:42:57,830
Let's be 17 again.
625
00:43:16,850 --> 00:43:18,770
Hi. Sorry I'm late.
626
00:43:22,550 --> 00:43:24,770
I had to do a radio interview on the
center.
627
00:43:26,380 --> 00:43:27,430
I'm starving.
628
00:43:27,520 --> 00:43:28,900
You order some hamburgers?
629
00:43:30,600 --> 00:43:31,650
We've got to talk.
630
00:43:32,720 --> 00:43:33,770
All right.
631
00:43:34,120 --> 00:43:35,980
Are you going to tell me what's wrong?
632
00:43:37,600 --> 00:43:38,650
This isn't easy.
633
00:43:40,520 --> 00:43:42,100
It can't be all that bad.
634
00:43:43,000 --> 00:43:44,420
Whatever it is, just say it.
635
00:43:49,560 --> 00:43:51,420
Cookie's pregnant and I'm the father.
636
00:44:04,750 --> 00:44:07,760
I didn't want to say anything until I
knew what I wanted to do.
637
00:44:08,970 --> 00:44:11,270
But I couldn't keep this from you any
longer.
638
00:44:11,271 --> 00:44:14,169
Are you saying you haven't decided?
639
00:44:14,170 --> 00:44:15,220
No.
640
00:44:15,330 --> 00:44:16,410
I love you, Pilar.
641
00:44:17,230 --> 00:44:18,570
And I want to be with you.
642
00:44:21,830 --> 00:44:23,510
But Cookie's going to have my baby.
643
00:44:32,830 --> 00:44:33,880
Do you remember?
644
00:44:35,600 --> 00:44:38,010
The party at the roadhouse about ten
years ago?
645
00:44:42,680 --> 00:44:43,730
Vaguely.
646
00:44:43,840 --> 00:44:45,320
I was 16 at the time.
647
00:44:46,760 --> 00:44:49,580
Yeah, sure, I showed up with a couple of
friends.
648
00:44:50,340 --> 00:44:54,060
I remember it because I was surprised to
see you there.
649
00:44:54,980 --> 00:44:57,570
Yeah, because I sneaked out of the house
that night.
650
00:44:57,820 --> 00:45:00,230
My father would never let me go to
parties alone.
651
00:45:00,900 --> 00:45:04,660
When you got to the party, you started
drinking a lot.
652
00:45:06,250 --> 00:45:07,870
I used to drink a lot in those days.
653
00:45:09,330 --> 00:45:12,940
You insisted on driving me home that
night. I was stupid enough to let you.
654
00:45:14,130 --> 00:45:16,670
Because I had this terrible crush on
you.
655
00:45:18,030 --> 00:45:19,610
And I was afraid I'd offend you.
656
00:45:23,490 --> 00:45:27,210
Anyway, on the way home, we stopped off
at the pond.
657
00:45:28,130 --> 00:45:31,980
You said you needed some fresh air, and
I thought it might help to sober you up.
658
00:45:34,490 --> 00:45:35,550
You kissed me.
659
00:45:39,150 --> 00:45:46,009
this fantasy come true and then one
thing led
660
00:45:46,010 --> 00:45:51,309
to another and we made love why
661
00:45:51,310 --> 00:45:57,709
can't i why can't i remember because you
were drunk
662
00:45:57,710 --> 00:45:59,910
you were very very drunk
663
00:46:07,820 --> 00:46:10,050
Why have you waited all this time to
tell me?
664
00:46:11,760 --> 00:46:17,300
Because... Because I became pregnant
that night.
665
00:46:18,220 --> 00:46:20,700
What? That's why I had to leave Tuscany.
666
00:46:22,560 --> 00:46:24,480
I went to live with my Aunt Mercedes.
667
00:46:25,080 --> 00:46:28,160
And seven months later, I gave birth to
a baby girl.
668
00:46:29,920 --> 00:46:31,080
I named her Lisa.
669
00:46:39,800 --> 00:46:41,320
Next on Falcon Craft.
670
00:46:41,321 --> 00:46:42,759
You got Cookie pregnant.
671
00:46:42,760 --> 00:46:46,550
I think you should marry her. Honest,
Maggie, are you sure you're all right?
672
00:46:46,720 --> 00:46:48,160
Yeah, I'll be right out.
673
00:46:52,260 --> 00:46:56,379
Is there anything that people like you
or Justin Nash wouldn't do to get what
674
00:46:56,380 --> 00:46:57,099
you want?
675
00:46:57,100 --> 00:47:00,860
Well, I don't know about him, but I
would never sell my heritage for money.
676
00:47:01,100 --> 00:47:04,660
I am not having an affair with Pilar
Ortega.
677
00:47:04,661 --> 00:47:07,679
Tell me what you were doing going
upstairs together with her then. I
678
00:47:07,680 --> 00:47:08,760
don't know what to say.
679
00:47:08,761 --> 00:47:10,019
Say you'll marry me.
680
00:47:10,020 --> 00:47:14,570
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.