All language subtitles for Falcon Crest s08e10 There Goes the Bride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,360 Previously on FalconCraft. 2 00:00:01,580 --> 00:00:03,560 I foresee a disaster, Daniel. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,120 The wedding is off. 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,100 He doesn't want to marry me. 5 00:00:08,320 --> 00:00:09,680 I got news for you, Lance Compson. 6 00:00:09,980 --> 00:00:13,540 I'm Pilar Ortega, all grown up. And you're not good enough for me. 7 00:00:13,740 --> 00:00:16,160 Your mother is going to find out about the blind company. 8 00:00:16,460 --> 00:00:19,400 Angela will find out what we want her to find out. 9 00:00:19,640 --> 00:00:23,640 The consortium's made up of a few Hispanics. They've got a lot of 10 00:00:23,640 --> 00:00:25,440 there's no way they can match your know -how. 11 00:00:25,820 --> 00:00:27,580 Where are they getting the money? 12 00:00:28,020 --> 00:00:29,480 That's what I want to know. 13 00:00:29,950 --> 00:00:30,950 And tonight. 14 00:00:31,390 --> 00:00:35,310 Well, lately, you seem to be only interested in a woman you have to cross 15 00:00:35,310 --> 00:00:36,310 tracks to see. 16 00:00:36,490 --> 00:00:39,230 Are you just going to let this thing disappear in a thin air? What thing? 17 00:00:39,450 --> 00:00:40,450 Us? 18 00:00:40,630 --> 00:00:42,050 Lance, there never was enough. 19 00:00:42,410 --> 00:00:45,630 That was my mother that just called? Damn it, you had no right to call her 20 00:00:45,630 --> 00:00:46,630 behind my back. 21 00:00:46,830 --> 00:00:50,770 Angela's out to get you fired. She put in a call to Malcolm St. Clair and has 22 00:00:50,770 --> 00:00:52,930 threatened to withdraw all her funds from the bank. 23 00:00:53,170 --> 00:00:57,090 I don't want to live my life without you. Do you have any idea how much you 24 00:00:57,090 --> 00:00:57,959 hurt me? 25 00:00:57,960 --> 00:00:59,580 Do I dare to take the risk again? 26 00:02:19,660 --> 00:02:22,020 I adore the fragrance of Stephanotis. 27 00:02:22,260 --> 00:02:23,720 Used sparingly, of course. 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,560 And no gardenias. 29 00:02:26,120 --> 00:02:30,540 No. Oh, excuse me, just a moment. Charlie, would you please label those 30 00:02:30,680 --> 00:02:33,640 or I won't be able to find them until winter at Falcon Crest. 31 00:02:33,840 --> 00:02:34,840 Yes, Miss Charney. 32 00:02:35,300 --> 00:02:36,460 I'm sorry, excuse me. 33 00:02:36,940 --> 00:02:38,520 Now, where were we? 34 00:02:38,920 --> 00:02:42,240 Oh, the flower. Oh, the flowers are taken care of, right. Now, what about 35 00:02:42,240 --> 00:02:43,240 menu? 36 00:02:43,780 --> 00:02:44,940 All right, thank you. 37 00:02:45,680 --> 00:02:48,380 Oh, that was Miss Leeds, the wedding consultant. 38 00:02:48,960 --> 00:02:51,240 Do you know she found the Stephanotis in Maui? 39 00:02:51,520 --> 00:02:54,280 Oh. Well, I thought you'd be very pleased. 40 00:02:54,960 --> 00:02:56,600 Let me... Oh, the musician. 41 00:02:56,980 --> 00:02:58,380 Mother, I have to talk to you. 42 00:02:58,640 --> 00:03:00,900 Darling, not now. I'm planning a wedding. 43 00:03:01,280 --> 00:03:02,280 Mother. 44 00:03:03,340 --> 00:03:05,260 I'm afraid there isn't going to be a wedding. 45 00:03:05,620 --> 00:03:06,620 Is it a joke? 46 00:03:07,300 --> 00:03:08,300 I wish it were. 47 00:03:08,760 --> 00:03:09,760 Over? 48 00:03:10,300 --> 00:03:11,340 As in kaput? 49 00:03:11,940 --> 00:03:16,380 Or is there a chance that the two of you can work this out? 50 00:03:16,960 --> 00:03:20,440 No, Daniel has made it perfectly clear that he doesn't want to get married. 51 00:03:22,040 --> 00:03:25,940 I think maybe he saw that he couldn't live up to you. 52 00:03:26,560 --> 00:03:28,420 And he got scared and he ran. 53 00:03:28,980 --> 00:03:31,140 Oh, Richard. 54 00:03:32,420 --> 00:03:34,120 I feel so ashamed. 55 00:03:34,800 --> 00:03:36,780 Why? I feel like such a failure. 56 00:03:39,220 --> 00:03:40,220 Hey. 57 00:03:40,920 --> 00:03:42,240 Hey, you listen to me. 58 00:03:43,200 --> 00:03:44,200 Hey. 59 00:03:45,040 --> 00:03:46,200 You are not. 60 00:03:46,510 --> 00:03:47,510 A failure. 61 00:03:50,330 --> 00:03:52,390 You fell in love. You took a risk. 62 00:03:53,110 --> 00:03:56,130 And what is falling in love but one long risk? 63 00:03:57,730 --> 00:04:01,170 Well, I guess I'm not going to win any awards for picking men. 64 00:04:02,570 --> 00:04:04,750 I think this was just a dress rehearsal. 65 00:04:05,830 --> 00:04:09,970 I'll bet you that Mr. Wright is waiting in the wings. 66 00:04:12,330 --> 00:04:14,210 I guess it's time to just... 67 00:04:15,370 --> 00:04:18,690 Pick up the pieces and get on with my life. 68 00:04:20,350 --> 00:04:21,350 Thank you. 69 00:04:26,890 --> 00:04:28,770 Yes? Miss Ortega is here. 70 00:04:31,950 --> 00:04:32,950 You're all right. 71 00:04:34,030 --> 00:04:35,030 Send her in. 72 00:04:35,650 --> 00:04:36,690 Good morning, Richard. 73 00:04:37,490 --> 00:04:38,490 Emma. 74 00:04:39,930 --> 00:04:43,110 How nice to see you. And congratulations on your wedding. 75 00:04:49,680 --> 00:04:52,080 I hope you've brought me good news about the Channing Center. 76 00:04:53,820 --> 00:04:58,020 Well, I'm not sure you'll consider this good news, but I have the figures on 77 00:04:58,020 --> 00:04:59,940 upgrading the old Grady Warehouse. 78 00:05:00,320 --> 00:05:01,320 I'd better go. 79 00:05:02,260 --> 00:05:05,440 I don't want to interfere with your business. You're not interfering with 80 00:05:05,440 --> 00:05:07,000 anything. Bye, Pilar. Bye, Emma. 81 00:05:07,420 --> 00:05:12,100 Hey, remember what I told you about dress rehearsals? 82 00:05:15,640 --> 00:05:16,619 Love you. 83 00:05:16,620 --> 00:05:17,980 I love you, too. 84 00:05:27,700 --> 00:05:28,820 God, I love this view. 85 00:05:30,100 --> 00:05:31,840 Of course you do. It's from the top. 86 00:05:34,340 --> 00:05:38,580 Why am I really here, Richard? Because we have a problem with my wife. 87 00:05:39,080 --> 00:05:43,260 We? We. She wants to do a series of articles on the consortium and how it's 88 00:05:43,260 --> 00:05:44,680 helping the Hispanics in the valley. 89 00:05:44,960 --> 00:05:48,660 Great. Just what we need. Yes, she thinks that the company of Del Pueblo 90 00:05:48,660 --> 00:05:49,880 stronger image in the community. 91 00:05:50,220 --> 00:05:51,220 And they'll get it, too. 92 00:05:51,560 --> 00:05:54,320 Especially with the Herald on their side. Yes, but I don't want that. 93 00:05:54,780 --> 00:05:57,820 Because the more publicity they have, the more upset Angela gets. 94 00:05:58,460 --> 00:05:59,480 So what are we going to do? 95 00:06:01,320 --> 00:06:04,140 Someone has to dissuade my wife from writing these articles. 96 00:06:05,180 --> 00:06:08,680 Then you'll have to put a bug in her ear. No, no, not me. 97 00:06:09,060 --> 00:06:10,060 You. 98 00:06:10,200 --> 00:06:11,200 Me? 99 00:06:11,940 --> 00:06:16,340 Richard, you certainly carry more weight with her than I do. I know, but if I go 100 00:06:16,340 --> 00:06:19,000 and talk to her about it, she's going to wonder why I have such a strong 101 00:06:19,000 --> 00:06:22,240 interest. No, no, it's much better if you do it. Believe me. 102 00:06:23,140 --> 00:06:25,060 I've seen how persuasive you can be. 103 00:06:27,260 --> 00:06:28,260 I'll do my best. 104 00:06:29,020 --> 00:06:32,160 By the way, Angela's out to get you fired. 105 00:06:32,960 --> 00:06:34,060 What? Yes. 106 00:06:34,280 --> 00:06:38,740 She put in a call to Malcolm St. Clair and has threatened to withdraw all her 107 00:06:38,740 --> 00:06:39,740 funds from the bank. 108 00:06:40,080 --> 00:06:43,920 That's several million dollars. I know. So do you want me to call St. Clair or 109 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 will you? 110 00:06:47,080 --> 00:06:48,080 I'll handle it. 111 00:06:49,380 --> 00:06:50,520 Oh, that's right. I forgot. 112 00:06:51,400 --> 00:06:54,340 You do have a lot of experience in handling, Mr. St. Clair. 113 00:06:55,700 --> 00:06:56,700 Bye, Richard. 114 00:07:17,660 --> 00:07:19,320 You haven't touched your lunch. 115 00:07:21,390 --> 00:07:23,350 You worked so hard preparing it. 116 00:07:23,950 --> 00:07:24,950 I'm not hungry. 117 00:07:25,890 --> 00:07:28,890 You haven't been the same since that woman came into your life. 118 00:07:31,530 --> 00:07:32,530 Here. 119 00:07:33,710 --> 00:07:35,070 This might cheer you up. 120 00:07:42,070 --> 00:07:43,070 Harriet. 121 00:07:45,190 --> 00:07:47,670 French edition of the Count of Mendocino. 122 00:07:49,510 --> 00:07:50,510 You're too generous. 123 00:07:52,799 --> 00:07:56,120 Nonsense. One hopes she'll soon be back on the track again, writing. 124 00:07:57,860 --> 00:08:01,460 I was wrong to break the engagement off the way I did, wasn't I? 125 00:08:02,340 --> 00:08:07,360 Well, I must tell you, even though I never cared for that Channing woman, I 126 00:08:07,360 --> 00:08:12,780 feel it was managed rather poorly. 127 00:08:14,360 --> 00:08:17,660 I never meant to make her unhappy. 128 00:08:23,310 --> 00:08:24,310 I love her. 129 00:08:26,590 --> 00:08:29,330 Amos, Carl Seward is right. You have the best eye in the business. 130 00:08:29,590 --> 00:08:31,530 Well, typos are like children with dirty faces. 131 00:08:31,930 --> 00:08:32,970 They stand out in a crowd. 132 00:08:33,830 --> 00:08:35,010 Maybe to you they do. 133 00:08:36,230 --> 00:08:37,830 Tommy! Hey, how did it go this morning? 134 00:08:38,090 --> 00:08:40,409 Some we won, some we lost. What about the smokehouse? 135 00:08:41,450 --> 00:08:43,950 Bingo. They went for your idea. You bet. Great. 136 00:08:44,910 --> 00:08:48,250 Every Friday night they'll give a discount on dinner for two. Just bring 137 00:08:48,250 --> 00:08:49,990 coupon from your Tuscany Herald. 138 00:08:50,510 --> 00:08:52,270 Oh, hey, Maggie? Yeah. 139 00:08:55,420 --> 00:08:56,420 For what? 140 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 For the second chance. 141 00:08:58,180 --> 00:09:01,660 Oh. I know you didn't have to do it. Tommy, look, I will never fire you for 142 00:09:01,660 --> 00:09:04,700 making a mistake. Just, um, don't lie to me, okay? 143 00:09:05,040 --> 00:09:06,040 Okay. 144 00:09:08,020 --> 00:09:09,740 Hi, Maggie. Hey, Tommy. Hey, sis. 145 00:09:10,160 --> 00:09:15,000 Hi. Hey, listen, um, I gotta go. Um, I gotta check on some ad copy. I'll see 146 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 you, Maggie. Bye. Okay. 147 00:09:17,360 --> 00:09:20,400 Floor, well, that's a nice surprise. What brings you to the floor this day? 148 00:09:20,740 --> 00:09:23,080 Oh, I was on my way back to work and I just thought I'd drop by. 149 00:09:23,690 --> 00:09:27,230 I wanted to tell you how much I enjoyed your first two editions. Oh, especially 150 00:09:27,230 --> 00:09:31,490 the feature on those two retired schoolteachers who took up beekeeping. 151 00:09:31,790 --> 00:09:35,970 Oh, the Henderson sisters. Yeah, I like that story. I'm hoping that more human 152 00:09:35,970 --> 00:09:38,550 interest kind of stories will broaden our readership a little bit. 153 00:09:38,790 --> 00:09:41,050 Oh. Do you plan on doing more of that kind of story? 154 00:09:41,590 --> 00:09:44,850 Yeah. As a matter of fact, I'm going to do a story on Miguel and the consortium. 155 00:09:45,110 --> 00:09:47,690 Oh, people do like to read about the folks next door. 156 00:09:48,210 --> 00:09:51,210 Well, I think it's a little more than that. I really believe in what the 157 00:09:51,210 --> 00:09:53,050 Companion del Pueblo is trying to accomplish. 158 00:09:53,850 --> 00:09:57,930 He's come a long way, considering two years ago he was just a laborer at 159 00:09:57,930 --> 00:10:01,030 Crest. You know, Tuscany trucking was just the beginning for him. 160 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 Consortium's his baby. 161 00:10:05,430 --> 00:10:07,550 I'd really hate to see anything happen to those plans. 162 00:10:08,590 --> 00:10:10,870 Well, why would anything happen? He's a pretty good businessman, isn't he? 163 00:10:11,570 --> 00:10:13,650 Oh, forget it. I don't know. 164 00:10:14,010 --> 00:10:15,010 Hilar. 165 00:10:15,090 --> 00:10:17,030 Why do I get the feeling you don't like this idea? 166 00:10:17,470 --> 00:10:20,010 Maggie, it's not the idea. I think the idea is wonderful. 167 00:10:20,880 --> 00:10:23,200 It's the effect that I'm worried about. Are you kidding? 168 00:10:24,800 --> 00:10:27,980 There's, I mean, that terrific publicity inherent in this kind of an article. I 169 00:10:27,980 --> 00:10:28,980 know. 170 00:10:29,100 --> 00:10:30,220 That's what worries me. 171 00:10:30,980 --> 00:10:33,340 Under any other circumstances, it would be terrific. 172 00:10:34,300 --> 00:10:36,800 But the consortium has detractors in high places. 173 00:10:37,520 --> 00:10:40,340 Oh. I can't imagine what you're talking about. 174 00:10:40,800 --> 00:10:41,800 Yeah. 175 00:10:42,400 --> 00:10:46,420 Angela Channing simply doesn't approve of Miguel or the company of Del Pueblo. 176 00:10:47,320 --> 00:10:49,200 And the more publicity it gets... 177 00:10:50,060 --> 00:10:51,520 The harder she's going to fight against them. 178 00:10:52,920 --> 00:10:56,180 Laura, I'm sorry. I just don't agree with you. I think the more people know 179 00:10:56,180 --> 00:10:57,900 about the consortium, the better it'll be. 180 00:10:58,120 --> 00:10:59,140 But Maggie, what if you're wrong? 181 00:11:00,020 --> 00:11:02,480 An article like that could do an awful lot of harm. 182 00:11:02,880 --> 00:11:04,740 Yeah, but what if I'm right? It could do an awful lot of good. 183 00:11:05,960 --> 00:11:06,960 Here you go, Maggie. 184 00:11:07,180 --> 00:11:08,180 Thanks. 185 00:11:12,360 --> 00:11:14,380 I hate history. Just a bunch of dates. 186 00:11:15,520 --> 00:11:18,240 Me, I'm more into anatomy as in Maria's. 187 00:11:20,579 --> 00:11:22,500 Hey, are you here on Mars someplace? 188 00:11:22,880 --> 00:11:23,880 Oh, I'm sorry, man. 189 00:11:25,000 --> 00:11:27,140 Look, you tried calling your mother and it didn't work. 190 00:11:28,520 --> 00:11:30,800 Maybe that international operator didn't understand me. 191 00:11:31,180 --> 00:11:33,440 There's got to be an Anna Cellini in Turin, Italy. 192 00:11:34,700 --> 00:11:37,540 Give it up, at least for tonight. I mean, we've got a history exam tomorrow. 193 00:11:39,380 --> 00:11:40,380 I'm going to try again. 194 00:11:41,820 --> 00:11:43,960 Your dad's going to be peeved if he finds out. 195 00:11:44,240 --> 00:11:46,720 So what? Let him. I've got a right to find my mother. 196 00:11:48,900 --> 00:11:49,900 Wait a minute. 197 00:11:50,900 --> 00:11:52,120 God, I've been so stupid. 198 00:11:52,640 --> 00:11:55,560 I've been trying to locate an Anna Cellini. She's married. She has a 199 00:11:55,560 --> 00:11:56,560 name. 200 00:11:56,880 --> 00:11:57,880 Yeah, well, what is it? 201 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 I don't know. 202 00:11:59,960 --> 00:12:02,720 Well, maybe if I called the Cellini estate directly, someone there would be 203 00:12:02,720 --> 00:12:03,720 to tell me where she is. 204 00:12:05,460 --> 00:12:08,380 Yeah, why is this more fun than studying for a history exam? 205 00:12:16,160 --> 00:12:18,580 Vorrei il numero di Gianni Cellini, per favore. 206 00:12:23,760 --> 00:12:24,840 Grazie. I got it. 207 00:12:26,740 --> 00:12:31,080 Okay. Hurry back before your dad walks in. I hate to see anything happen to you 208 00:12:31,080 --> 00:12:32,540 since you have half the history notes. 209 00:12:35,820 --> 00:12:38,820 Buongiorno. C 'è la figlia del signor Cellini? 210 00:12:39,120 --> 00:12:40,120 Anna, per favore? 211 00:12:41,520 --> 00:12:42,520 Oh, you speak English. 212 00:12:43,440 --> 00:12:45,640 Yes, is Signor Cellini's daughter there, please? 213 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 She's not. 214 00:12:47,980 --> 00:12:49,560 Uh, do you expect her soon? 215 00:12:51,320 --> 00:12:53,700 No, uh, yeah, I would like to leave a message, please. 216 00:12:54,940 --> 00:13:01,180 Would you tell her... Would you tell her that her son, Ben Agretti, is calling? 217 00:13:02,600 --> 00:13:03,700 Yeah, that's right, her son. 218 00:13:06,340 --> 00:13:07,340 Thank... 219 00:13:16,910 --> 00:13:20,370 Well, Charlie, it's so good to be home. 220 00:13:27,470 --> 00:13:28,970 I said I'd be back. 221 00:13:30,450 --> 00:13:31,610 And I am. 222 00:13:34,410 --> 00:13:35,930 Terrible thing to lose your home. 223 00:13:38,990 --> 00:13:41,970 But nobody is ever going to take it away from me again. 224 00:13:43,470 --> 00:13:44,470 Never. 225 00:13:46,090 --> 00:13:48,450 All right, would you please tell Pilar I called again? 226 00:13:49,270 --> 00:13:50,270 Thank you. 227 00:13:52,010 --> 00:13:53,010 Hi. 228 00:13:53,730 --> 00:13:55,090 I didn't hear you come in. 229 00:13:55,990 --> 00:13:57,850 Hi. Well, the water was running. 230 00:13:59,550 --> 00:14:00,550 You okay? 231 00:14:00,970 --> 00:14:01,970 I'm fine. 232 00:14:02,030 --> 00:14:03,790 You keep saying that, but you don't look fine. 233 00:14:04,790 --> 00:14:07,610 And how come you're not packed? I've got a driver from the spa ready to take 234 00:14:07,610 --> 00:14:08,770 your things over to Falcon Crest. 235 00:14:09,690 --> 00:14:11,810 I'm not moving back to Falcon Crest. 236 00:14:20,430 --> 00:14:21,430 What are you talking about? 237 00:14:22,170 --> 00:14:25,050 I'm through living under mother's thumb or anyone else's. 238 00:14:26,550 --> 00:14:28,430 From now on, I'm calling the shots. 239 00:14:29,010 --> 00:14:31,190 Look, I know you're upset and you have good reason to be. 240 00:14:31,790 --> 00:14:35,290 But don't you think you'd be better off at home with the people who love you? 241 00:14:36,590 --> 00:14:38,990 I don't have to live at Falcon Crest to know that you love me. 242 00:14:55,820 --> 00:14:57,000 What are you doing here? 243 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 May I come in? 244 00:15:00,600 --> 00:15:02,540 Well, I don't know. 245 00:15:03,980 --> 00:15:06,260 Well, I'd like to talk to you. 246 00:15:08,960 --> 00:15:12,200 This is my nephew, Lance. 247 00:15:14,100 --> 00:15:15,200 Lance, this is Daniel. 248 00:15:18,180 --> 00:15:21,680 Look, Kim, I've got to get going, but I'll check with you later. Remember what 249 00:15:21,680 --> 00:15:22,339 you said. 250 00:15:22,340 --> 00:15:23,340 You're calling the shots. 251 00:15:30,350 --> 00:15:31,350 Well, come in. 252 00:15:33,770 --> 00:15:34,770 Thank you. 253 00:15:42,230 --> 00:15:48,310 Daniel, I don't know what you want, but it seems to me that you've already said 254 00:15:48,310 --> 00:15:50,650 everything. Please, Emma, just give me a few minutes. 255 00:15:51,990 --> 00:15:54,110 Maybe if we talk, it'll help me deal with my loss. 256 00:15:54,630 --> 00:15:55,630 Your loss? 257 00:15:57,230 --> 00:16:00,390 I thought things worked out for you just the way you wanted them to. 258 00:16:01,030 --> 00:16:03,470 On the contrary, things have worked out rather poorly. 259 00:16:05,410 --> 00:16:06,830 I'm afraid I don't understand. 260 00:16:10,950 --> 00:16:11,950 Emma, I love you. 261 00:16:12,950 --> 00:16:14,610 I don't want to live my life without you. 262 00:16:16,250 --> 00:16:19,730 I know I have absolutely no right to come here like this and confess these 263 00:16:19,730 --> 00:16:20,730 things. 264 00:16:21,930 --> 00:16:23,850 Damn, you do have any idea. 265 00:16:27,150 --> 00:16:31,050 I know, I... I do know. 266 00:16:33,370 --> 00:16:37,750 I spent two hours sitting in my car, just working up the nerve to come here. 267 00:16:38,490 --> 00:16:43,830 I was afraid, not of what you'd say to me, but... how I would react to the hurt 268 00:16:43,830 --> 00:16:44,830 in your eyes. 269 00:16:46,030 --> 00:16:47,030 I love you, Emma. 270 00:16:56,650 --> 00:17:01,410 I know Emma's going through a difficult time now, Lance, but she should be home 271 00:17:01,410 --> 00:17:02,530 with us where she belongs. 272 00:17:02,910 --> 00:17:04,710 I know, Grandmother. That's what I told her. 273 00:17:06,050 --> 00:17:08,790 You know, Daniel came by to see her today. 274 00:17:10,190 --> 00:17:12,089 He probably wanted to ring back. 275 00:17:13,190 --> 00:17:15,010 I think she still loves him, Grandmother. 276 00:17:17,950 --> 00:17:21,369 Too bad the quality of the man doesn't live up to his talents. 277 00:17:24,770 --> 00:17:25,790 By the way, 278 00:17:26,589 --> 00:17:28,450 Have you seen Cookie Nash lately? 279 00:17:28,890 --> 00:17:29,890 Oh, boy. 280 00:17:30,550 --> 00:17:33,950 Well, you were having such a lovely time the other evening at dinner. 281 00:17:34,190 --> 00:17:34,949 Was I? 282 00:17:34,950 --> 00:17:38,090 You were pressed so close together you could have eaten off the same plate. 283 00:17:38,330 --> 00:17:40,450 Grandmother, she was the one doing the pressing. 284 00:17:40,750 --> 00:17:42,150 Well, I like her. 285 00:17:43,630 --> 00:17:46,490 You like her because she's one of us. 286 00:17:47,070 --> 00:17:49,390 But I'm old enough to choose my own relationships. 287 00:17:50,670 --> 00:17:54,690 Well, lately you seem to be only interested in a woman you have to cross 288 00:17:54,690 --> 00:17:55,690 tracks to see. 289 00:17:57,260 --> 00:17:59,100 Oh, therein lies the challenge. 290 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 Hello, Mother. 291 00:18:01,860 --> 00:18:05,080 Oh, Emma, I'm so glad you decided to come home. 292 00:18:05,300 --> 00:18:06,740 Sit down, have some lunch. 293 00:18:06,960 --> 00:18:08,240 Oh, I'm not coming home, Mother. 294 00:18:08,560 --> 00:18:11,680 I just came by to tell you the most wonderful news. 295 00:18:12,940 --> 00:18:15,460 Daniel and I are getting married, after all. 296 00:18:16,940 --> 00:18:19,240 He realized that he made a mistake. 297 00:18:20,100 --> 00:18:21,860 He said he can't live without me. 298 00:18:22,340 --> 00:18:23,580 Emma, that's great. 299 00:18:24,340 --> 00:18:27,690 Now... Are you sure this time? 300 00:18:29,050 --> 00:18:30,050 Yes. 301 00:18:30,470 --> 00:18:33,230 Daniel and I are getting married next week as planned. 302 00:18:33,530 --> 00:18:34,530 Well, that's impossible. 303 00:18:35,250 --> 00:18:38,790 I've canceled all of the wedding plans. Now you're going to have to pick another 304 00:18:38,790 --> 00:18:40,570 date. No, Mother. 305 00:18:41,490 --> 00:18:45,450 Daniel and I are getting married next week at Falcon Crest. 306 00:18:45,750 --> 00:18:47,090 Emma, be reasonable. 307 00:18:47,570 --> 00:18:50,850 You know, I can't put a wedding together in such short notice. 308 00:18:51,470 --> 00:18:54,030 Well, of course you can. If anyone can do it, you can. 309 00:18:54,750 --> 00:18:59,490 You even got the bishop to agree to allow us to have it here at the house. 310 00:19:05,110 --> 00:19:09,810 I am convinced they switched babies on me in the hospital. 311 00:19:17,110 --> 00:19:21,450 Michael, bend your knees so that you'll have more support when you land. That's 312 00:19:21,450 --> 00:19:23,150 it. Come on. That's it. 313 00:19:23,430 --> 00:19:24,430 Come on. 314 00:19:24,750 --> 00:19:25,830 Okay, okay. 315 00:19:27,610 --> 00:19:28,610 Uh -oh. 316 00:19:29,150 --> 00:19:33,990 This is a bed, not a trampoline. Sorry, boys, I didn't see her coming. Oh, very 317 00:19:33,990 --> 00:19:37,570 funny. Michael, I've told you, I really don't want you jumping on the bed. Thank 318 00:19:37,570 --> 00:19:38,570 you. More homework? 319 00:19:39,330 --> 00:19:43,570 Oh, it's a proof for an article that's going to appear in this week's edition. 320 00:19:44,210 --> 00:19:45,210 What's it about? 321 00:19:45,850 --> 00:19:50,050 The Compagnia del Pueblo. Does the little guy still have a stake in 322 00:19:51,530 --> 00:19:52,910 And does he? Yeah. 323 00:19:53,500 --> 00:19:54,500 Yeah, I think it does. 324 00:19:54,960 --> 00:19:58,140 Hey, where are your socks, huh? Where are... Oh, here they are. 325 00:19:58,800 --> 00:19:59,619 Come here. 326 00:19:59,620 --> 00:20:02,160 Have your socks on. You can't go without your socks. 327 00:20:03,640 --> 00:20:07,340 Ah, looks like it's a pretty powerful article. 328 00:20:07,940 --> 00:20:10,260 Oh, sounds like you don't like it. 329 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 No, no, I didn't say that. 330 00:20:14,540 --> 00:20:18,280 I think it could, in the long run, make things a little tougher for the 331 00:20:18,280 --> 00:20:21,040 Hispanics. Oh, wait a minute. Don't tell me you're going to say the same thing 332 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 as Pilar Ortega. 333 00:20:22,480 --> 00:20:25,140 That your mother's out to stop the consortium and this is just going to 334 00:20:25,140 --> 00:20:26,140 fuel? 335 00:20:27,300 --> 00:20:29,380 You know my mother as well as I do. 336 00:20:38,740 --> 00:20:41,140 That was two cheeseburgers, right? Right. Extra mustard. 337 00:20:41,360 --> 00:20:42,360 You got it. 338 00:20:42,480 --> 00:20:43,820 Finn, what would you like in your hamburger? 339 00:20:44,520 --> 00:20:45,860 Uh, the works, please. 340 00:20:46,100 --> 00:20:48,480 Coming right up. Thank you. Hey, Pop doesn't know what he's missing, huh? 341 00:20:49,000 --> 00:20:50,360 He'd rather bowl than breathe. 342 00:20:53,710 --> 00:20:54,710 Hey, you all right? 343 00:20:55,590 --> 00:20:56,910 Oh, yeah, fine. 344 00:20:57,910 --> 00:20:59,270 Any word from your mom? 345 00:21:00,630 --> 00:21:01,630 No. 346 00:21:03,250 --> 00:21:04,250 Give her time. 347 00:21:06,310 --> 00:21:07,450 Oh, hey, I almost forgot. 348 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 What do you think? 349 00:21:09,850 --> 00:21:10,850 Oh, wow. 350 00:21:10,870 --> 00:21:12,350 You caught them, man. Those are awesome. 351 00:21:12,570 --> 00:21:14,090 Yeah, genuine stamped calf. 352 00:21:14,490 --> 00:21:16,210 Looks like a real alligator, doesn't it? Yeah. 353 00:21:16,690 --> 00:21:20,110 Well, those caters must pay pretty well, huh? Yeah, and I found out today I'll 354 00:21:20,110 --> 00:21:22,210 be working a big wedding at Fountain Crest next week. 355 00:21:22,590 --> 00:21:24,030 You know, they need extra help. You interested? 356 00:21:25,230 --> 00:21:26,230 Yeah, you bet. 357 00:21:26,270 --> 00:21:27,810 All right, I'll set it up. All right. 358 00:21:28,710 --> 00:21:30,250 Um, now you can get yourself some food. 359 00:21:30,830 --> 00:21:32,290 No, no, I'm saving my money. 360 00:21:32,830 --> 00:21:35,470 Because if I don't hear from my mother, I'm going to Italy to find her. 361 00:21:35,830 --> 00:21:36,830 All right, guys, let's eat. 362 00:21:37,370 --> 00:21:38,009 Thank you. 363 00:21:38,010 --> 00:21:39,010 Thank you. 364 00:21:40,450 --> 00:21:41,450 I'll get it. 365 00:21:44,950 --> 00:21:45,950 Hi. 366 00:21:46,250 --> 00:21:47,250 Got a minute? 367 00:21:49,590 --> 00:21:50,670 Why don't you start without me? 368 00:21:53,130 --> 00:21:56,110 I figured since you weren't answering any of my phone calls, I'd show up in 369 00:21:56,110 --> 00:21:57,110 person. 370 00:21:57,370 --> 00:21:58,930 I didn't think we had anything to discuss. 371 00:21:59,270 --> 00:22:02,330 Unless you believe in the benefit of the doubt. Oh, come on, Lance. You got 372 00:22:02,330 --> 00:22:03,850 caught trying to play all the angles. 373 00:22:04,550 --> 00:22:07,770 Why not take it like a man and stop all of this? Hold on a second. 374 00:22:10,050 --> 00:22:13,070 You're just going to let this thing disappear into thin air? 375 00:22:13,610 --> 00:22:14,610 What thing? 376 00:22:14,690 --> 00:22:15,690 Us? 377 00:22:15,930 --> 00:22:17,350 Lance, there never was an us. 378 00:22:18,330 --> 00:22:21,610 We were just two people trying to make more out of our past than it deserved. 379 00:22:28,460 --> 00:22:29,820 You don't owe me any explanations. 380 00:22:30,760 --> 00:22:32,720 In fact, you really don't owe me anything at all. 381 00:22:36,960 --> 00:22:37,360 Come 382 00:22:37,360 --> 00:22:44,420 with 383 00:22:44,420 --> 00:22:45,420 me. 384 00:22:45,860 --> 00:22:46,860 Spend the night with me. 385 00:22:47,080 --> 00:22:49,100 No. I want to be with you. 386 00:22:49,640 --> 00:22:50,980 I want to make love to you. 387 00:22:52,320 --> 00:22:53,740 And I want to be taken seriously. 388 00:22:54,600 --> 00:22:57,080 Look, Emma's getting married after all. 389 00:22:57,480 --> 00:22:58,500 Come with me to the well. 390 00:22:59,540 --> 00:23:01,260 I want everyone to see it together. 391 00:23:03,100 --> 00:23:04,100 You are. 392 00:23:06,120 --> 00:23:07,120 I love you. 393 00:23:21,880 --> 00:23:22,880 Hello? 394 00:23:24,980 --> 00:23:26,140 Ben? We're calling. 395 00:23:39,150 --> 00:23:41,310 No, there's no Ben and Greti here. You must have the wrong number. 396 00:23:49,030 --> 00:23:50,030 Dad, what's wrong? 397 00:23:54,970 --> 00:23:56,170 She just called, didn't she? 398 00:23:56,690 --> 00:23:59,690 That was my mother that just called? Damn it, you had no right to call her 399 00:23:59,690 --> 00:24:00,690 behind my back. 400 00:24:00,710 --> 00:24:02,070 What did you just say to her? 401 00:24:02,350 --> 00:24:03,930 Did you tell her that I wanted to talk to her? 402 00:24:14,510 --> 00:24:16,270 and you have no idea what you're getting into. 403 00:24:16,910 --> 00:24:20,590 The Cellinis are dangerous people. She's my mother. Don't you get it? 404 00:24:20,910 --> 00:24:21,910 She's my mom. 405 00:24:22,050 --> 00:24:23,050 You don't understand. 406 00:24:23,490 --> 00:24:24,630 No, you don't understand. 407 00:24:25,290 --> 00:24:27,370 I'm going to find her, and you can't stop me. 408 00:26:21,710 --> 00:26:23,030 All right, let's stop. 409 00:26:23,670 --> 00:26:28,550 You've got to stand. 410 00:26:28,870 --> 00:26:30,590 Quiet. I'm tired. 411 00:26:31,610 --> 00:26:36,470 Emma, when you walk down the aisle tomorrow, take more time. 412 00:26:36,870 --> 00:26:39,510 It's a special moment in your life. 413 00:26:39,890 --> 00:26:43,530 Savor it. I know. I guess I was just a little bit nervous. 414 00:26:44,130 --> 00:26:46,130 I've never known a bride who wasn't. 415 00:26:47,180 --> 00:26:51,140 And Daniel, move in closer. You look more like you're observing, not 416 00:26:51,140 --> 00:26:54,480 participating. That's the writer in him. Writers are always observing. 417 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 Perhaps. You're a lucky man, you know. 418 00:26:57,980 --> 00:26:59,820 Emma is rather special. 419 00:27:00,160 --> 00:27:01,440 Yes, I think so. 420 00:27:02,620 --> 00:27:03,760 Where are you going on your honeymoon? 421 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Death Valley. 422 00:27:08,820 --> 00:27:09,820 Death Valley? 423 00:27:11,040 --> 00:27:13,740 Nobody goes to Death Valley on their honeymoon. 424 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 I mean, a young couple goes on a honeymoon. 425 00:27:16,979 --> 00:27:17,979 Near civilization. 426 00:27:18,820 --> 00:27:20,300 We'll talk about it at dinner. 427 00:27:20,800 --> 00:27:23,420 Mother, don't push. 428 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 Emma. 429 00:27:29,280 --> 00:27:34,320 Oh, I called Julia and tried to persuade her to come to the wedding, but you 430 00:27:34,320 --> 00:27:36,260 know how pig -headed she can be. 431 00:27:37,820 --> 00:27:39,320 I wonder where she gets that from. 432 00:27:42,340 --> 00:27:45,400 I hope your mother doesn't think she's going to have a say in everything we do. 433 00:27:45,690 --> 00:27:48,690 Oh, don't worry. That's just Mother flexing her muscles. 434 00:27:49,390 --> 00:27:50,750 We'll do whatever we want. 435 00:27:51,590 --> 00:27:52,590 I love you. 436 00:27:53,310 --> 00:27:54,330 I love you, too. 437 00:27:59,490 --> 00:28:00,490 Morning, Glory. 438 00:28:01,390 --> 00:28:02,390 Hi. 439 00:28:07,350 --> 00:28:11,270 I'm so glad it's you. I wake up next to you every morning. 440 00:28:11,670 --> 00:28:12,670 Me, too. 441 00:28:14,670 --> 00:28:16,350 You know what I want to do sometime? 442 00:28:16,790 --> 00:28:18,430 I want to spend the whole day in bed. 443 00:28:19,030 --> 00:28:20,030 I do. 444 00:28:20,650 --> 00:28:23,110 This is not the day. 445 00:28:23,810 --> 00:28:26,310 I have to give Emma Wade, R .D. Young. 446 00:28:27,210 --> 00:28:28,330 Isn't he a strange one? 447 00:28:28,550 --> 00:28:32,170 He didn't say a word. It didn't like him. He's a recluse. He doesn't like 448 00:28:32,170 --> 00:28:33,170 people. 449 00:28:33,770 --> 00:28:36,150 Well, I'm in love with him. That's all that matters. 450 00:28:37,550 --> 00:28:40,230 Don't I dreamt about last night? What? Our wedding day. 451 00:28:43,870 --> 00:28:46,070 Our wedding day was a disaster. 452 00:28:46,330 --> 00:28:47,630 Oh, boy, it sure was. 453 00:28:48,050 --> 00:28:51,810 Oh, I don't care. It was one of the most special days of my life. 454 00:28:54,190 --> 00:28:58,050 Do you ever regret giving up Chase's land for me? 455 00:28:59,850 --> 00:29:04,990 No land could ever be as important to me as you are. 456 00:29:05,950 --> 00:29:12,710 I love you more than you'll ever know. 457 00:29:32,190 --> 00:29:33,350 Thank you. 458 00:29:35,470 --> 00:29:36,470 Charlie, 459 00:29:40,050 --> 00:29:42,950 don't forget to give security the guest list. 460 00:29:43,170 --> 00:29:47,710 Yes, ma 'am. And watch the caterers. They take more breaks than a union band. 461 00:29:48,190 --> 00:29:49,730 Oh, and one more thing. 462 00:29:52,330 --> 00:29:54,990 Let you and I have a little private toast. 463 00:29:56,750 --> 00:29:58,090 To Falcon Crest. 464 00:29:58,350 --> 00:29:59,350 Falcon Crest. 465 00:29:59,690 --> 00:30:01,270 Oh, and to Emma. 466 00:30:01,570 --> 00:30:02,570 To Emma. 467 00:30:12,090 --> 00:30:16,350 Oh, my, don't you look handsome. 468 00:30:17,090 --> 00:30:21,070 Where's Kevin? Oh, Mrs. Frazier's going to bring him. He's taking an extra long 469 00:30:21,070 --> 00:30:25,320 nap. Oh, the place looks just lovely, Angela. It really does. 470 00:30:25,520 --> 00:30:26,520 Thank you. 471 00:30:26,900 --> 00:30:28,440 Grandma, will you play with me? 472 00:30:28,640 --> 00:30:30,200 Oh, darling, not today. 473 00:30:31,340 --> 00:30:32,340 But, Charlie. 474 00:30:32,660 --> 00:30:35,940 Miss Charney. Would you please take Michael to the kitchen and give him a 475 00:30:35,940 --> 00:30:37,520 surprise before the ceremony? 476 00:30:37,920 --> 00:30:41,540 Of course, Miss Charney. Come on. Well, if you'll excuse me, I'm going to go up 477 00:30:41,540 --> 00:30:42,540 and see how Emma's doing. 478 00:30:44,200 --> 00:30:49,700 Well, that was quite an article in the Muscany Herald. Oh. 479 00:30:50,280 --> 00:30:52,100 Just a harmless human interest story. 480 00:30:53,460 --> 00:30:56,860 You know how I feel about it. At least you could have warned me. 481 00:30:57,360 --> 00:30:59,120 And I didn't know about it. 482 00:30:59,420 --> 00:31:03,140 She doesn't tell me what to print in the New Globe, and I don't tell her what to 483 00:31:03,140 --> 00:31:04,140 print in the Herald. 484 00:31:04,260 --> 00:31:05,260 Oh, 485 00:31:10,640 --> 00:31:15,680 thank you for letting me borrow these earrings. They're perfect. 486 00:31:16,440 --> 00:31:19,180 Now all you need is something old, something new. 487 00:31:19,640 --> 00:31:20,640 Something blue. 488 00:31:20,680 --> 00:31:21,680 Here's the blue. 489 00:31:22,860 --> 00:31:25,960 Two down. Oh, this is great. 490 00:31:32,900 --> 00:31:34,260 Well, let's have something. 491 00:31:34,540 --> 00:31:37,140 Oh, well, none for me. I'm the designated driver. 492 00:31:37,480 --> 00:31:38,700 Oh, good. 493 00:31:40,060 --> 00:31:41,200 Thank you. 494 00:31:41,660 --> 00:31:42,660 Oh, come in. 495 00:31:42,980 --> 00:31:44,020 Emma, hi. 496 00:31:44,480 --> 00:31:45,480 Hi. 497 00:31:45,740 --> 00:31:46,499 Look at you. 498 00:31:46,500 --> 00:31:48,780 Let me see. Oh, that's fabulous. 499 00:31:49,020 --> 00:31:50,020 You look great. 500 00:31:51,080 --> 00:31:52,080 Sparrowed. Lovely. 501 00:31:52,280 --> 00:31:55,300 Blue. Oh, new. 502 00:31:55,820 --> 00:31:57,260 Oh, Maggie. 503 00:31:57,980 --> 00:31:58,980 It's gorgeous. 504 00:32:00,020 --> 00:32:03,180 And look, my new monogram. 505 00:32:04,580 --> 00:32:05,580 EY. 506 00:32:07,080 --> 00:32:08,080 I'm a young. 507 00:32:09,400 --> 00:32:11,480 That's the first time I've said that out loud. 508 00:32:11,820 --> 00:32:12,820 Oh, that's good. 509 00:32:13,100 --> 00:32:16,440 You know Richard and I wish you all the best. in the world, Emma. You deserve 510 00:32:16,440 --> 00:32:17,980 it. I do. 511 00:32:19,620 --> 00:32:24,300 And you know, Maggie, this time, I really think I have a chance. 512 00:32:26,040 --> 00:32:27,640 I know you do, honey. 513 00:32:31,240 --> 00:32:32,240 Hang in there. 514 00:32:44,590 --> 00:32:45,610 Now, this place is something. 515 00:32:46,350 --> 00:32:49,590 Yeah. I wonder if the house at the Cellini Estate would fit any like this. 516 00:33:05,750 --> 00:33:07,550 Oh, thank you. It's your wedding. 517 00:33:08,770 --> 00:33:10,490 I can't think of a better place to have one. 518 00:33:32,720 --> 00:33:34,760 Pilar, welcome to Falcon Crest. 519 00:33:35,000 --> 00:33:36,380 Thank you. And congratulations. 520 00:33:37,380 --> 00:33:38,299 Bye -bye. 521 00:33:38,300 --> 00:33:39,520 Don't forget to mingle. 522 00:33:40,360 --> 00:33:42,480 I want my guests to be happy. 523 00:33:43,600 --> 00:33:44,880 You will excuse me. 524 00:33:47,540 --> 00:33:50,560 I don't want to keep you from mingling. The only person I'm mingling with is 525 00:33:50,560 --> 00:33:51,560 you. 526 00:33:51,640 --> 00:33:53,060 Lance, there you are. 527 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 Hi, Cookie. 528 00:33:58,040 --> 00:33:59,700 What, no kiss for an old friend? 529 00:34:01,710 --> 00:34:03,430 You remember Pilar, don't you? 530 00:34:04,490 --> 00:34:05,490 Sort of. 531 00:34:06,570 --> 00:34:10,690 Listen, Lance, my daddy got a box for the polo match next week. 532 00:34:11,170 --> 00:34:12,170 Will you be playing? 533 00:34:12,710 --> 00:34:13,710 Yes. 534 00:34:14,510 --> 00:34:18,690 And you know, those polo ponies I gave daddy, they just arrived from England. I 535 00:34:18,690 --> 00:34:19,790 think he might want to sell one. 536 00:34:20,830 --> 00:34:21,830 You interested? 537 00:34:23,070 --> 00:34:24,909 Perhaps. I'll call him. 538 00:34:25,389 --> 00:34:26,630 Don't let it wait too long. 539 00:34:28,409 --> 00:34:30,570 Goodbye, Miss Ortega. 540 00:34:43,900 --> 00:34:44,900 Exquisite. 541 00:34:46,760 --> 00:34:48,760 Are you sure you want me to have them? 542 00:34:49,400 --> 00:34:52,040 My mother gave them to me when I married your father. 543 00:34:52,460 --> 00:34:53,460 They're very lucky. 544 00:34:54,980 --> 00:34:56,500 I will treasure them. 545 00:34:57,260 --> 00:34:58,260 Thank you. 546 00:34:59,680 --> 00:35:05,040 You know, Emma, I haven't always done things that are right in my time, but I 547 00:35:05,040 --> 00:35:06,740 did what I thought was best. 548 00:35:07,820 --> 00:35:09,560 I think I realize that. 549 00:35:12,910 --> 00:35:18,550 Well, I want you to be able to come to me and talk to me as a friend, 550 00:35:18,730 --> 00:35:21,030 no matter what happens. 551 00:35:21,470 --> 00:35:22,470 I do, too. 552 00:35:23,070 --> 00:35:26,950 And I also want you to be very happy. 553 00:35:27,650 --> 00:35:29,590 Mother, I am happy. 554 00:35:30,190 --> 00:35:33,230 I am happier than I have ever been in my life. 555 00:35:33,950 --> 00:35:40,510 You know, it means a lot to me to have you married at Falcon Crest. 556 00:35:45,130 --> 00:35:46,630 Now I have something old, too. 557 00:35:47,790 --> 00:35:49,410 That completes the collection. 558 00:35:52,950 --> 00:35:54,290 Mother, I love you. 559 00:35:55,770 --> 00:35:59,210 Oh, Emma, I love you, too, darling. 560 00:36:01,550 --> 00:36:02,670 Isn't it exciting? 561 00:36:03,950 --> 00:36:08,150 The next time we hug, I will be Mrs. 562 00:36:08,390 --> 00:36:09,390 R .D. Young. 563 00:36:14,399 --> 00:36:17,020 I had a lot of guests I have to take care of now. 564 00:36:50,030 --> 00:36:51,030 Oh, my God. 565 00:36:51,050 --> 00:36:52,490 Oh. Oh. 566 00:36:53,010 --> 00:36:54,030 Oh, dear. 567 00:36:58,910 --> 00:36:59,910 Daniel. 568 00:37:02,150 --> 00:37:03,150 Daniel. 569 00:37:03,430 --> 00:37:04,670 You can't come in here. 570 00:37:06,010 --> 00:37:08,110 You're not supposed to see me before the wedding. 571 00:37:12,150 --> 00:37:13,150 Daniel. 572 00:37:15,050 --> 00:37:16,050 What's wrong? 573 00:37:31,080 --> 00:37:33,920 Well, thank you. Thank you. I feel strongly about it, too. Bye. 574 00:37:37,520 --> 00:37:39,520 Well, Angela, it's a lovely party. 575 00:37:39,760 --> 00:37:40,598 Thank you. 576 00:37:40,600 --> 00:37:42,400 I think Daniel and Emma are going to be very happy. 577 00:37:42,720 --> 00:37:43,720 I hope so. 578 00:37:44,880 --> 00:37:47,060 But I'm not very happy at this moment. 579 00:37:48,560 --> 00:37:51,740 You know, I'm thinking of canceling my subscription to your paper. 580 00:37:52,920 --> 00:37:54,100 Oh, really? Why would you do that? 581 00:37:54,590 --> 00:37:58,070 But you ought to know, after that article you wrote on the consortium, 582 00:37:58,070 --> 00:37:59,830 completely one -sided. 583 00:38:00,070 --> 00:38:03,450 Angela, I'm sorry you feel that way, and I would certainly hate to lose your 584 00:38:03,450 --> 00:38:07,170 subscription, but I cannot let it affect what I write. There's a lot you don't 585 00:38:07,170 --> 00:38:10,410 know about the consortium, Maggie. Oh, Angela, put away your cloak and dagger 586 00:38:10,410 --> 00:38:11,770 for one day. It's your daughter's wedding. 587 00:38:12,730 --> 00:38:13,730 Excuse me. 588 00:38:25,320 --> 00:38:26,460 As far as I'm concerned, we've got a deal. 589 00:38:27,280 --> 00:38:28,280 Hello. 590 00:38:35,240 --> 00:38:39,060 I spoke to Malik of St. Clair this morning. Uh -huh. And he's sending 591 00:38:39,060 --> 00:38:42,700 conciliatory letter. Oh, well, what a nice gesture of him. 592 00:38:43,580 --> 00:38:44,580 Let's hope it works. 593 00:38:44,800 --> 00:38:47,280 Yeah. He's not very happy with the way things are going, Richard. 594 00:38:47,620 --> 00:38:50,680 I thought you were handling him. What's the matter? Have you lost your touch, 595 00:38:50,800 --> 00:38:51,800 Velar? 596 00:38:52,170 --> 00:38:55,690 I'll take care of St. Clair. You stay out of the way of my mother. 597 00:38:55,930 --> 00:38:56,930 It's not so easy. 598 00:38:57,470 --> 00:38:59,410 That woman's got eyes in the back of her head. 599 00:39:00,910 --> 00:39:07,030 I... I'm just so glad you could come. 600 00:39:07,650 --> 00:39:08,990 I think we should get started. 601 00:39:09,190 --> 00:39:10,630 Oh, I'll tell all the guests about it. 602 00:39:13,430 --> 00:39:14,610 Oh, there you are. 603 00:39:16,630 --> 00:39:19,970 I'm so happy to see you. We should celebrate a ceremony today. 604 00:39:23,370 --> 00:39:24,830 Good laugh. It's a friendly face. 605 00:39:25,750 --> 00:39:26,930 Nick. Hi. 606 00:39:28,670 --> 00:39:29,649 Something wrong? 607 00:39:29,650 --> 00:39:33,710 Uh, no, of course not. Everything's fine. There you are. Do you mind if I 608 00:39:33,710 --> 00:39:34,689 with you? 609 00:39:34,690 --> 00:39:37,650 Oh, good. I'm glad you suggested that. I was just, I'm going to be busy during 610 00:39:37,650 --> 00:39:39,250 the ceremony. You keep an eye on her for me? 611 00:39:39,970 --> 00:39:40,970 Sure. Great. 612 00:39:41,110 --> 00:39:43,330 Thanks, sweetie. I'll see you later. Okay. Bye. Bye. 613 00:39:45,350 --> 00:39:46,350 When's the thing left? 614 00:39:47,490 --> 00:39:48,490 Sometime. 615 00:39:49,210 --> 00:39:50,210 I didn't know. 616 00:40:12,590 --> 00:40:14,250 Where have you been? Well, I think we should go get Emma. 617 00:40:14,530 --> 00:40:15,149 Don't you? 618 00:40:15,150 --> 00:40:16,150 All right. 619 00:40:21,390 --> 00:40:25,850 Emma, we... Where is she? 620 00:40:26,070 --> 00:40:27,070 I don't know. 621 00:40:29,090 --> 00:40:33,790 Her... Kevin. 622 00:40:36,110 --> 00:40:39,770 Darling, don't forget to stay in your place until after the ceremony, will 623 00:40:39,810 --> 00:40:40,810 dear? 624 00:40:42,160 --> 00:40:43,158 You ready? 625 00:40:43,160 --> 00:40:44,160 Yes. Okay. 626 00:41:29,180 --> 00:41:30,180 Hi, 627 00:41:31,680 --> 00:41:36,040 guys. I can't find the groom. We can't find the bride. She's not in her room. 628 00:41:39,700 --> 00:41:41,040 This is addressed to you. 629 00:41:49,810 --> 00:41:54,550 Dear Mother, by the time you read this, Daniel and I will be gone. 630 00:41:55,250 --> 00:41:58,610 I know an apology is useless, but I truly am sorry. 631 00:41:59,750 --> 00:42:04,010 Daniel tried, but he just couldn't go through with a large wedding, and I 632 00:42:04,010 --> 00:42:05,170 think it was right to force him. 633 00:42:05,690 --> 00:42:09,870 That's no way to start off a marriage, so we decided to elope. 634 00:42:11,010 --> 00:42:15,430 I'm sure this is a big shock, but please take comfort in the fact that I am 635 00:42:15,430 --> 00:42:18,450 happy, and you said you wanted me to be happy. 636 00:42:20,319 --> 00:42:22,480 Mother, we're going to go away for a while. 637 00:42:23,320 --> 00:42:27,900 Daniel has some research to do on his new book, and I feel it's better to 638 00:42:27,900 --> 00:42:31,200 off our future together, away from so many reminders of the past. 639 00:42:31,960 --> 00:42:33,760 I'll call and let you know where we are. 640 00:42:34,200 --> 00:42:35,260 Please understand. 641 00:42:35,900 --> 00:42:39,880 Tell everyone that I love them and that I will miss them very much. 642 00:42:40,100 --> 00:42:42,160 And what I said earlier still goes. 643 00:42:42,640 --> 00:42:47,000 The next time we hug, I will be Mrs. R .D. Young. 644 00:42:48,390 --> 00:42:49,390 Love, Emma. 645 00:43:00,290 --> 00:43:01,290 That's a pretty good party. 646 00:43:01,830 --> 00:43:03,350 Even without the bride and groom, huh? 647 00:43:04,830 --> 00:43:06,590 Is it okay if you like that kind of people? 648 00:43:06,910 --> 00:43:08,010 Well, they sure pay well. 649 00:43:08,490 --> 00:43:10,270 I earned $75 tonight. 650 00:43:10,810 --> 00:43:13,030 A few more parties like that, I'll have enough money to go to Italy. 651 00:43:15,319 --> 00:43:18,020 Ben, you've got to give up on the idea of going to Italy. 652 00:43:18,440 --> 00:43:21,200 Dad, you might as well stop trying to argue with me about it because I'm 653 00:43:21,820 --> 00:43:24,320 Even if you found your mother, what makes you think she'd want to see you? 654 00:43:24,780 --> 00:43:25,780 I have to try. 655 00:43:25,980 --> 00:43:28,300 If she doesn't want to see me, then I want to find that out for myself. 656 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 Hello, Nick. 657 00:43:55,280 --> 00:43:56,280 Ben, this is your mother. 658 00:43:58,480 --> 00:44:00,260 Anna Cellini, this is Ben Agretti. 659 00:44:01,900 --> 00:44:02,900 Hello, Ben. 660 00:44:04,660 --> 00:44:05,660 Thank you for calling. 661 00:44:06,480 --> 00:44:08,040 It meant so much to me. 662 00:44:10,740 --> 00:44:12,160 I didn't think you'd get the message. 663 00:44:13,260 --> 00:44:15,560 It was my old nanny, Lucia. 664 00:44:16,720 --> 00:44:19,640 She was with me when you were born. Who else did she tell? 665 00:44:20,360 --> 00:44:21,360 No one. 666 00:44:21,420 --> 00:44:22,600 She came right to me. 667 00:44:27,480 --> 00:44:29,660 You must forgive me for arriving unannounced. 668 00:44:30,180 --> 00:44:31,660 I was a little nervous. 669 00:44:33,120 --> 00:44:34,120 Afraid. 670 00:44:34,680 --> 00:44:36,360 You might not want to see me. 671 00:44:37,060 --> 00:44:38,060 Are you kidding? 672 00:44:38,460 --> 00:44:39,900 Of course we wanted to see you. 673 00:44:40,720 --> 00:44:41,720 Right, Dad? 674 00:45:08,590 --> 00:45:12,850 Why don't you make us some coffee and bring in some of that yogurt cake. 675 00:45:15,170 --> 00:45:19,290 And if I remember correctly, Anna likes your coffee strong. 676 00:45:20,150 --> 00:45:22,130 Yes, very strong. 677 00:45:23,490 --> 00:45:27,330 Your father always thought it was terribly decadent to drink espresso. 678 00:45:28,530 --> 00:45:29,530 But I love it. 679 00:45:30,150 --> 00:45:32,910 He must have changed his mind because that's what he drinks now. 680 00:45:34,670 --> 00:45:35,670 Would you like some? 681 00:45:35,970 --> 00:45:36,970 Gracias. 682 00:45:37,190 --> 00:45:38,190 Playa. 683 00:45:47,180 --> 00:45:48,180 He's so tall. 684 00:45:50,120 --> 00:45:51,120 And handsome. 685 00:45:54,440 --> 00:45:55,660 Tell me the truth, Anna. 686 00:45:56,580 --> 00:45:57,940 Does your father know you're here? 687 00:45:59,560 --> 00:46:00,560 No. 688 00:46:01,280 --> 00:46:02,960 My father doesn't know what I am. 689 00:46:04,600 --> 00:46:06,080 And he would never hurt Ben. 690 00:46:06,560 --> 00:46:08,340 That depends on your definition of hurt. 691 00:46:09,700 --> 00:46:11,660 I don't want Ben anywhere near him. 692 00:46:15,140 --> 00:46:16,560 I know why you hate him. 693 00:46:17,640 --> 00:46:18,980 But he's an old man now. 694 00:46:22,040 --> 00:46:23,440 He's no threat to you. 695 00:46:24,620 --> 00:46:25,700 And neither am I. 696 00:46:37,560 --> 00:46:41,520 Next on Falcon Crest. I really don't see how I can help you, Mrs. Channing. By 697 00:46:41,520 --> 00:46:44,120 keeping your eyes open and keeping me informed. 698 00:46:44,750 --> 00:46:47,550 Have you thought about going back to school? Find something that you really 699 00:46:47,550 --> 00:46:49,910 love. I found something that I really love. 700 00:46:50,210 --> 00:46:51,210 What do you want? 701 00:46:51,310 --> 00:46:54,650 A full report on tonight's activities. 702 00:46:56,170 --> 00:46:57,470 Well, I'll try to get a good one. 703 00:47:00,830 --> 00:47:03,250 What's going on? I have a problem. I'm pregnant. 704 00:47:05,930 --> 00:47:06,970 We're going to have it all. 705 00:47:07,230 --> 00:47:09,430 The whole of the Tuscany Valley. 50585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.