Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,380
Previously on FalconCraft.
2
00:00:01,580 --> 00:00:03,560
I foresee a disaster, Daniel.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,120
The wedding is off.
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,100
He doesn't want to marry me.
5
00:00:08,320 --> 00:00:09,940
I got news for you, Lance Compson.
6
00:00:09,980 --> 00:00:13,540
I'm Pilar Ortega, all grown up. And
you're not good enough for me.
7
00:00:13,541 --> 00:00:16,459
Your mother is going to find out about
the blind company.
8
00:00:16,460 --> 00:00:19,400
Angela will find out what we want her to
find out.
9
00:00:19,640 --> 00:00:23,639
The consortium's made up of a few
Hispanics. They've got a lot of
10
00:00:23,640 --> 00:00:25,819
there's no way they can match your know
-how.
11
00:00:25,820 --> 00:00:27,580
Where are they getting the money?
12
00:00:28,020 --> 00:00:29,480
That's what I want to know.
13
00:00:29,950 --> 00:00:31,000
And tonight.
14
00:00:31,390 --> 00:00:35,309
Well, lately, you seem to be only
interested in a woman you have to cross
15
00:00:35,310 --> 00:00:36,360
tracks to see.
16
00:00:36,361 --> 00:00:39,449
Are you just going to let this thing
disappear in a thin air? What thing?
17
00:00:39,450 --> 00:00:40,500
Us?
18
00:00:40,630 --> 00:00:42,130
Lance, there never was enough.
19
00:00:42,131 --> 00:00:45,629
That was my mother that just called?
Damn it, you had no right to call her
20
00:00:45,630 --> 00:00:46,680
behind my back.
21
00:00:46,830 --> 00:00:50,769
Angela's out to get you fired. She put
in a call to Malcolm St. Clair and has
22
00:00:50,770 --> 00:00:53,169
threatened to withdraw all her funds
from the bank.
23
00:00:53,170 --> 00:00:57,089
I don't want to live my life without
you. Do you have any idea how much you
24
00:00:57,090 --> 00:00:57,959
hurt me?
25
00:00:57,960 --> 00:00:59,580
Do I dare to take the risk again?
26
00:02:19,660 --> 00:02:22,020
I adore the fragrance of Stephanotis.
27
00:02:22,260 --> 00:02:23,720
Used sparingly, of course.
28
00:02:24,000 --> 00:02:25,560
And no gardenias.
29
00:02:26,120 --> 00:02:30,540
No. Oh, excuse me, just a moment.
Charlie, would you please label those
30
00:02:30,680 --> 00:02:33,640
or I won't be able to find them until
winter at Falcon Crest.
31
00:02:33,840 --> 00:02:34,890
Yes, Miss Charney.
32
00:02:35,300 --> 00:02:36,460
I'm sorry, excuse me.
33
00:02:36,940 --> 00:02:38,520
Now, where were we?
34
00:02:38,521 --> 00:02:42,239
Oh, the flower. Oh, the flowers are
taken care of, right. Now, what about
35
00:02:42,240 --> 00:02:43,290
menu?
36
00:02:43,780 --> 00:02:44,940
All right, thank you.
37
00:02:45,680 --> 00:02:48,380
Oh, that was Miss Leeds, the wedding
consultant.
38
00:02:48,960 --> 00:02:51,310
Do you know she found the Stephanotis in
Maui?
39
00:02:51,520 --> 00:02:54,280
Oh. Well, I thought you'd be very
pleased.
40
00:02:54,960 --> 00:02:56,600
Let me... Oh, the musician.
41
00:02:56,980 --> 00:02:58,380
Mother, I have to talk to you.
42
00:02:58,640 --> 00:03:00,900
Darling, not now. I'm planning a
wedding.
43
00:03:01,280 --> 00:03:02,330
Mother.
44
00:03:03,340 --> 00:03:05,570
I'm afraid there isn't going to be a
wedding.
45
00:03:05,620 --> 00:03:06,670
Is it a joke?
46
00:03:07,300 --> 00:03:08,350
I wish it were.
47
00:03:08,760 --> 00:03:09,810
Over?
48
00:03:10,300 --> 00:03:11,350
As in kaput?
49
00:03:11,940 --> 00:03:16,380
Or is there a chance that the two of you
can work this out?
50
00:03:16,960 --> 00:03:20,690
No, Daniel has made it perfectly clear
that he doesn't want to get married.
51
00:03:22,040 --> 00:03:25,940
I think maybe he saw that he couldn't
live up to you.
52
00:03:26,560 --> 00:03:28,420
And he got scared and he ran.
53
00:03:28,980 --> 00:03:31,140
Oh, Richard.
54
00:03:32,420 --> 00:03:34,120
I feel so ashamed.
55
00:03:34,800 --> 00:03:36,780
Why? I feel like such a failure.
56
00:03:39,220 --> 00:03:40,270
Hey.
57
00:03:40,920 --> 00:03:42,240
Hey, you listen to me.
58
00:03:43,200 --> 00:03:44,250
Hey.
59
00:03:45,040 --> 00:03:46,200
You are not.
60
00:03:46,510 --> 00:03:47,560
A failure.
61
00:03:50,330 --> 00:03:52,390
You fell in love. You took a risk.
62
00:03:53,110 --> 00:03:56,130
And what is falling in love but one long
risk?
63
00:03:57,730 --> 00:04:01,170
Well, I guess I'm not going to win any
awards for picking men.
64
00:04:02,570 --> 00:04:04,750
I think this was just a dress rehearsal.
65
00:04:05,830 --> 00:04:09,970
I'll bet you that Mr. Wright is waiting
in the wings.
66
00:04:12,330 --> 00:04:14,210
I guess it's time to just...
67
00:04:15,370 --> 00:04:18,690
Pick up the pieces and get on with my
life.
68
00:04:20,350 --> 00:04:21,400
Thank you.
69
00:04:26,890 --> 00:04:28,770
Yes? Miss Ortega is here.
70
00:04:31,950 --> 00:04:33,000
You're all right.
71
00:04:34,030 --> 00:04:35,080
Send her in.
72
00:04:35,650 --> 00:04:36,790
Good morning, Richard.
73
00:04:37,490 --> 00:04:38,540
Emma.
74
00:04:39,930 --> 00:04:43,110
How nice to see you. And congratulations
on your wedding.
75
00:04:49,680 --> 00:04:52,750
I hope you've brought me good news about
the Channing Center.
76
00:04:53,820 --> 00:04:58,019
Well, I'm not sure you'll consider this
good news, but I have the figures on
77
00:04:58,020 --> 00:04:59,940
upgrading the old Grady Warehouse.
78
00:05:00,320 --> 00:05:01,370
I'd better go.
79
00:05:01,371 --> 00:05:05,439
I don't want to interfere with your
business. You're not interfering with
80
00:05:05,440 --> 00:05:07,000
anything. Bye, Pilar. Bye, Emma.
81
00:05:07,420 --> 00:05:12,100
Hey, remember what I told you about
dress rehearsals?
82
00:05:14,591 --> 00:05:16,619
Love you.
83
00:05:16,620 --> 00:05:17,980
I love you, too.
84
00:05:27,700 --> 00:05:28,820
God, I love this view.
85
00:05:30,100 --> 00:05:31,840
Of course you do. It's from the top.
86
00:05:34,340 --> 00:05:38,580
Why am I really here, Richard? Because
we have a problem with my wife.
87
00:05:39,080 --> 00:05:43,259
We? We. She wants to do a series of
articles on the consortium and how it's
88
00:05:43,260 --> 00:05:44,959
helping the Hispanics in the valley.
89
00:05:44,960 --> 00:05:48,659
Great. Just what we need. Yes, she
thinks that the company of Del Pueblo
90
00:05:48,660 --> 00:05:50,219
stronger image in the community.
91
00:05:50,220 --> 00:05:51,360
And they'll get it, too.
92
00:05:51,361 --> 00:05:54,779
Especially with the Herald on their
side. Yes, but I don't want that.
93
00:05:54,780 --> 00:05:58,090
Because the more publicity they have,
the more upset Angela gets.
94
00:05:58,460 --> 00:05:59,720
So what are we going to do?
95
00:06:01,320 --> 00:06:04,390
Someone has to dissuade my wife from
writing these articles.
96
00:06:05,180 --> 00:06:08,680
Then you'll have to put a bug in her
ear. No, no, not me.
97
00:06:09,060 --> 00:06:10,110
You.
98
00:06:10,200 --> 00:06:11,250
Me?
99
00:06:11,940 --> 00:06:16,339
Richard, you certainly carry more weight
with her than I do. I know, but if I go
100
00:06:16,340 --> 00:06:18,999
and talk to her about it, she's going to
wonder why I have such a strong
101
00:06:19,000 --> 00:06:22,240
interest. No, no, it's much better if
you do it. Believe me.
102
00:06:23,140 --> 00:06:25,060
I've seen how persuasive you can be.
103
00:06:27,260 --> 00:06:28,310
I'll do my best.
104
00:06:29,020 --> 00:06:32,160
By the way, Angela's out to get you
fired.
105
00:06:32,960 --> 00:06:34,060
What? Yes.
106
00:06:34,280 --> 00:06:38,739
She put in a call to Malcolm St. Clair
and has threatened to withdraw all her
107
00:06:38,740 --> 00:06:39,790
funds from the bank.
108
00:06:40,080 --> 00:06:43,919
That's several million dollars. I know.
So do you want me to call St. Clair or
109
00:06:43,920 --> 00:06:44,970
will you?
110
00:06:47,080 --> 00:06:48,130
I'll handle it.
111
00:06:49,380 --> 00:06:50,640
Oh, that's right. I forgot.
112
00:06:51,400 --> 00:06:54,340
You do have a lot of experience in
handling, Mr. St. Clair.
113
00:06:55,700 --> 00:06:56,750
Bye, Richard.
114
00:07:17,660 --> 00:07:19,320
You haven't touched your lunch.
115
00:07:21,390 --> 00:07:23,350
You worked so hard preparing it.
116
00:07:23,950 --> 00:07:25,000
I'm not hungry.
117
00:07:25,890 --> 00:07:29,020
You haven't been the same since that
woman came into your life.
118
00:07:31,530 --> 00:07:32,580
Here.
119
00:07:33,710 --> 00:07:35,070
This might cheer you up.
120
00:07:42,070 --> 00:07:43,120
Harriet.
121
00:07:45,190 --> 00:07:47,670
French edition of the Count of
Mendocino.
122
00:07:49,510 --> 00:07:50,560
You're too generous.
123
00:07:52,799 --> 00:07:56,169
Nonsense. One hopes she'll soon be back
on the track again, writing.
124
00:07:57,860 --> 00:08:01,460
I was wrong to break the engagement off
the way I did, wasn't I?
125
00:08:02,340 --> 00:08:07,359
Well, I must tell you, even though I
never cared for that Channing woman, I
126
00:08:07,360 --> 00:08:12,780
feel it was managed rather poorly.
127
00:08:14,360 --> 00:08:17,660
I never meant to make her unhappy.
128
00:08:23,310 --> 00:08:24,360
I love her.
129
00:08:24,361 --> 00:08:29,589
Amos, Carl Seward is right. You have the
best eye in the business.
130
00:08:29,590 --> 00:08:31,929
Well, typos are like children with dirty
faces.
131
00:08:31,930 --> 00:08:33,130
They stand out in a crowd.
132
00:08:33,830 --> 00:08:35,010
Maybe to you they do.
133
00:08:35,011 --> 00:08:38,089
Tommy! Hey, how did it go this morning?
134
00:08:38,090 --> 00:08:40,740
Some we won, some we lost. What about
the smokehouse?
135
00:08:41,450 --> 00:08:43,950
Bingo. They went for your idea. You bet.
Great.
136
00:08:43,951 --> 00:08:48,249
Every Friday night they'll give a
discount on dinner for two. Just bring
137
00:08:48,250 --> 00:08:49,990
coupon from your Tuscany Herald.
138
00:08:50,510 --> 00:08:52,270
Oh, hey, Maggie? Yeah.
139
00:08:55,420 --> 00:08:56,470
For what?
140
00:08:56,600 --> 00:08:57,680
For the second chance.
141
00:08:57,681 --> 00:09:01,659
Oh. I know you didn't have to do it.
Tommy, look, I will never fire you for
142
00:09:01,660 --> 00:09:04,700
making a mistake. Just, um, don't lie to
me, okay?
143
00:09:05,040 --> 00:09:06,090
Okay.
144
00:09:08,020 --> 00:09:09,740
Hi, Maggie. Hey, Tommy. Hey, sis.
145
00:09:10,160 --> 00:09:14,999
Hi. Hey, listen, um, I gotta go. Um, I
gotta check on some ad copy. I'll see
146
00:09:15,000 --> 00:09:16,050
you, Maggie. Bye. Okay.
147
00:09:16,051 --> 00:09:20,739
Floor, well, that's a nice surprise.
What brings you to the floor this day?
148
00:09:20,740 --> 00:09:23,689
Oh, I was on my way back to work and I
just thought I'd drop by.
149
00:09:23,690 --> 00:09:27,229
I wanted to tell you how much I enjoyed
your first two editions. Oh, especially
150
00:09:27,230 --> 00:09:31,490
the feature on those two retired
schoolteachers who took up beekeeping.
151
00:09:31,790 --> 00:09:35,969
Oh, the Henderson sisters. Yeah, I like
that story. I'm hoping that more human
152
00:09:35,970 --> 00:09:38,789
interest kind of stories will broaden
our readership a little bit.
153
00:09:38,790 --> 00:09:41,260
Oh. Do you plan on doing more of that
kind of story?
154
00:09:41,261 --> 00:09:45,109
Yeah. As a matter of fact, I'm going to
do a story on Miguel and the consortium.
155
00:09:45,110 --> 00:09:47,700
Oh, people do like to read about the
folks next door.
156
00:09:47,701 --> 00:09:51,209
Well, I think it's a little more than
that. I really believe in what the
157
00:09:51,210 --> 00:09:53,560
Companion del Pueblo is trying to
accomplish.
158
00:09:53,850 --> 00:09:57,929
He's come a long way, considering two
years ago he was just a laborer at
159
00:09:57,930 --> 00:10:01,180
Crest. You know, Tuscany trucking was
just the beginning for him.
160
00:10:03,750 --> 00:10:04,890
Consortium's his baby.
161
00:10:05,430 --> 00:10:08,140
I'd really hate to see anything happen
to those plans.
162
00:10:08,141 --> 00:10:11,569
Well, why would anything happen? He's a
pretty good businessman, isn't he?
163
00:10:11,570 --> 00:10:13,650
Oh, forget it. I don't know.
164
00:10:14,010 --> 00:10:15,060
Hilar.
165
00:10:15,061 --> 00:10:17,469
Why do I get the feeling you don't like
this idea?
166
00:10:17,470 --> 00:10:20,240
Maggie, it's not the idea. I think the
idea is wonderful.
167
00:10:20,880 --> 00:10:23,710
It's the effect that I'm worried about.
Are you kidding?
168
00:10:23,711 --> 00:10:27,979
There's, I mean, that terrific publicity
inherent in this kind of an article. I
169
00:10:27,980 --> 00:10:29,030
know.
170
00:10:29,100 --> 00:10:30,240
That's what worries me.
171
00:10:30,980 --> 00:10:33,690
Under any other circumstances, it would
be terrific.
172
00:10:34,300 --> 00:10:36,830
But the consortium has detractors in
high places.
173
00:10:37,520 --> 00:10:40,340
Oh. I can't imagine what you're talking
about.
174
00:10:40,800 --> 00:10:41,850
Yeah.
175
00:10:42,400 --> 00:10:46,420
Angela Channing simply doesn't approve
of Miguel or the company of Del Pueblo.
176
00:10:47,320 --> 00:10:49,200
And the more publicity it gets...
177
00:10:50,060 --> 00:10:52,350
The harder she's going to fight against
them.
178
00:10:52,351 --> 00:10:56,179
Laura, I'm sorry. I just don't agree
with you. I think the more people know
179
00:10:56,180 --> 00:10:58,119
about the consortium, the better it'll
be.
180
00:10:58,120 --> 00:10:59,800
But Maggie, what if you're wrong?
181
00:11:00,020 --> 00:11:02,490
An article like that could do an awful
lot of harm.
182
00:11:02,880 --> 00:11:05,830
Yeah, but what if I'm right? It could do
an awful lot of good.
183
00:11:05,960 --> 00:11:07,010
Here you go, Maggie.
184
00:11:07,180 --> 00:11:08,230
Thanks.
185
00:11:12,360 --> 00:11:14,380
I hate history. Just a bunch of dates.
186
00:11:15,520 --> 00:11:18,240
Me, I'm more into anatomy as in Maria's.
187
00:11:20,579 --> 00:11:22,500
Hey, are you here on Mars someplace?
188
00:11:22,880 --> 00:11:23,930
Oh, I'm sorry, man.
189
00:11:25,000 --> 00:11:27,770
Look, you tried calling your mother and
it didn't work.
190
00:11:27,771 --> 00:11:31,179
Maybe that international operator didn't
understand me.
191
00:11:31,180 --> 00:11:33,650
There's got to be an Anna Cellini in
Turin, Italy.
192
00:11:34,700 --> 00:11:38,370
Give it up, at least for tonight. I
mean, we've got a history exam tomorrow.
193
00:11:39,380 --> 00:11:40,460
I'm going to try again.
194
00:11:41,820 --> 00:11:44,050
Your dad's going to be peeved if he
finds out.
195
00:11:44,240 --> 00:11:46,720
So what? Let him. I've got a right to
find my mother.
196
00:11:48,900 --> 00:11:49,950
Wait a minute.
197
00:11:50,900 --> 00:11:52,120
God, I've been so stupid.
198
00:11:52,121 --> 00:11:55,559
I've been trying to locate an Anna
Cellini. She's married. She has a
199
00:11:55,560 --> 00:11:56,610
name.
200
00:11:56,880 --> 00:11:58,020
Yeah, well, what is it?
201
00:11:58,360 --> 00:11:59,410
I don't know.
202
00:11:59,411 --> 00:12:02,719
Well, maybe if I called the Cellini
estate directly, someone there would be
203
00:12:02,720 --> 00:12:03,800
to tell me where she is.
204
00:12:05,460 --> 00:12:08,470
Yeah, why is this more fun than studying
for a history exam?
205
00:12:16,160 --> 00:12:18,580
Vorrei il numero di Gianni Cellini, per
favore.
206
00:12:23,760 --> 00:12:24,840
Grazie. I got it.
207
00:12:26,740 --> 00:12:31,079
Okay. Hurry back before your dad walks
in. I hate to see anything happen to you
208
00:12:31,080 --> 00:12:32,940
since you have half the history notes.
209
00:12:35,820 --> 00:12:38,820
Buongiorno. C 'è la figlia del signor
Cellini?
210
00:12:39,120 --> 00:12:40,170
Anna, per favore?
211
00:12:41,520 --> 00:12:42,600
Oh, you speak English.
212
00:12:43,440 --> 00:12:46,030
Yes, is Signor Cellini's daughter there,
please?
213
00:12:46,680 --> 00:12:47,730
She's not.
214
00:12:47,980 --> 00:12:49,560
Uh, do you expect her soon?
215
00:12:51,320 --> 00:12:53,970
No, uh, yeah, I would like to leave a
message, please.
216
00:12:54,940 --> 00:13:01,180
Would you tell her... Would you tell her
that her son, Ben Agretti, is calling?
217
00:13:02,600 --> 00:13:03,980
Yeah, that's right, her son.
218
00:13:06,340 --> 00:13:07,390
Thank...
219
00:13:16,910 --> 00:13:20,370
Well, Charlie, it's so good to be home.
220
00:13:27,470 --> 00:13:28,970
I said I'd be back.
221
00:13:30,450 --> 00:13:31,610
And I am.
222
00:13:34,410 --> 00:13:36,030
Terrible thing to lose your home.
223
00:13:38,990 --> 00:13:41,970
But nobody is ever going to take it away
from me again.
224
00:13:43,470 --> 00:13:44,520
Never.
225
00:13:46,090 --> 00:13:48,860
All right, would you please tell Pilar I
called again?
226
00:13:49,270 --> 00:13:50,320
Thank you.
227
00:13:52,010 --> 00:13:53,060
Hi.
228
00:13:53,730 --> 00:13:55,090
I didn't hear you come in.
229
00:13:55,990 --> 00:13:57,850
Hi. Well, the water was running.
230
00:13:59,550 --> 00:14:00,600
You okay?
231
00:14:00,970 --> 00:14:02,020
I'm fine.
232
00:14:02,030 --> 00:14:04,320
You keep saying that, but you don't look
fine.
233
00:14:04,321 --> 00:14:07,609
And how come you're not packed? I've got
a driver from the spa ready to take
234
00:14:07,610 --> 00:14:09,230
your things over to Falcon Crest.
235
00:14:09,690 --> 00:14:11,810
I'm not moving back to Falcon Crest.
236
00:14:20,430 --> 00:14:21,810
What are you talking about?
237
00:14:22,170 --> 00:14:25,120
I'm through living under mother's thumb
or anyone else's.
238
00:14:26,550 --> 00:14:28,430
From now on, I'm calling the shots.
239
00:14:29,010 --> 00:14:31,780
Look, I know you're upset and you have
good reason to be.
240
00:14:31,790 --> 00:14:35,580
But don't you think you'd be better off
at home with the people who love you?
241
00:14:36,590 --> 00:14:39,540
I don't have to live at Falcon Crest to
know that you love me.
242
00:14:55,820 --> 00:14:57,020
What are you doing here?
243
00:14:58,240 --> 00:14:59,290
May I come in?
244
00:15:00,600 --> 00:15:02,540
Well, I don't know.
245
00:15:03,980 --> 00:15:06,260
Well, I'd like to talk to you.
246
00:15:08,960 --> 00:15:12,200
This is my nephew, Lance.
247
00:15:14,100 --> 00:15:15,200
Lance, this is Daniel.
248
00:15:15,201 --> 00:15:21,679
Look, Kim, I've got to get going, but
I'll check with you later. Remember what
249
00:15:21,680 --> 00:15:22,339
you said.
250
00:15:22,340 --> 00:15:23,600
You're calling the shots.
251
00:15:30,350 --> 00:15:31,400
Well, come in.
252
00:15:33,770 --> 00:15:34,820
Thank you.
253
00:15:42,230 --> 00:15:48,309
Daniel, I don't know what you want, but
it seems to me that you've already said
254
00:15:48,310 --> 00:15:50,960
everything. Please, Emma, just give me a
few minutes.
255
00:15:51,990 --> 00:15:54,400
Maybe if we talk, it'll help me deal
with my loss.
256
00:15:54,630 --> 00:15:55,680
Your loss?
257
00:15:57,230 --> 00:16:00,540
I thought things worked out for you just
the way you wanted them to.
258
00:16:01,030 --> 00:16:03,800
On the contrary, things have worked out
rather poorly.
259
00:16:05,410 --> 00:16:06,910
I'm afraid I don't understand.
260
00:16:10,950 --> 00:16:12,000
Emma, I love you.
261
00:16:12,950 --> 00:16:14,940
I don't want to live my life without
you.
262
00:16:14,941 --> 00:16:19,729
I know I have absolutely no right to
come here like this and confess these
263
00:16:19,730 --> 00:16:20,780
things.
264
00:16:21,930 --> 00:16:23,850
Damn, you do have any idea.
265
00:16:27,150 --> 00:16:31,050
I know, I... I do know.
266
00:16:33,370 --> 00:16:37,750
I spent two hours sitting in my car,
just working up the nerve to come here.
267
00:16:38,490 --> 00:16:43,829
I was afraid, not of what you'd say to
me, but... how I would react to the hurt
268
00:16:43,830 --> 00:16:44,880
in your eyes.
269
00:16:46,030 --> 00:16:47,080
I love you, Emma.
270
00:16:56,650 --> 00:17:01,409
I know Emma's going through a difficult
time now, Lance, but she should be home
271
00:17:01,410 --> 00:17:02,670
with us where she belongs.
272
00:17:02,910 --> 00:17:05,080
I know, Grandmother. That's what I told
her.
273
00:17:06,050 --> 00:17:08,790
You know, Daniel came by to see her
today.
274
00:17:10,190 --> 00:17:12,089
He probably wanted to ring back.
275
00:17:13,190 --> 00:17:15,300
I think she still loves him,
Grandmother.
276
00:17:17,950 --> 00:17:21,369
Too bad the quality of the man doesn't
live up to his talents.
277
00:17:24,770 --> 00:17:25,820
By the way,
278
00:17:26,589 --> 00:17:28,450
Have you seen Cookie Nash lately?
279
00:17:28,890 --> 00:17:29,940
Oh, boy.
280
00:17:30,550 --> 00:17:33,980
Well, you were having such a lovely time
the other evening at dinner.
281
00:17:33,981 --> 00:17:34,949
Was I?
282
00:17:34,950 --> 00:17:38,329
You were pressed so close together you
could have eaten off the same plate.
283
00:17:38,330 --> 00:17:40,749
Grandmother, she was the one doing the
pressing.
284
00:17:40,750 --> 00:17:42,150
Well, I like her.
285
00:17:43,630 --> 00:17:46,490
You like her because she's one of us.
286
00:17:47,070 --> 00:17:49,600
But I'm old enough to choose my own
relationships.
287
00:17:50,670 --> 00:17:54,689
Well, lately you seem to be only
interested in a woman you have to cross
288
00:17:54,690 --> 00:17:55,740
tracks to see.
289
00:17:57,260 --> 00:17:59,100
Oh, therein lies the challenge.
290
00:17:59,920 --> 00:18:00,970
Hello, Mother.
291
00:18:01,860 --> 00:18:05,080
Oh, Emma, I'm so glad you decided to
come home.
292
00:18:05,300 --> 00:18:06,740
Sit down, have some lunch.
293
00:18:06,960 --> 00:18:08,520
Oh, I'm not coming home, Mother.
294
00:18:08,560 --> 00:18:11,680
I just came by to tell you the most
wonderful news.
295
00:18:12,940 --> 00:18:15,460
Daniel and I are getting married, after
all.
296
00:18:16,940 --> 00:18:19,240
He realized that he made a mistake.
297
00:18:20,100 --> 00:18:21,860
He said he can't live without me.
298
00:18:22,340 --> 00:18:23,580
Emma, that's great.
299
00:18:24,340 --> 00:18:27,690
Now... Are you sure this time?
300
00:18:29,050 --> 00:18:30,100
Yes.
301
00:18:30,470 --> 00:18:33,230
Daniel and I are getting married next
week as planned.
302
00:18:33,530 --> 00:18:34,790
Well, that's impossible.
303
00:18:34,791 --> 00:18:38,789
I've canceled all of the wedding plans.
Now you're going to have to pick another
304
00:18:38,790 --> 00:18:40,570
date. No, Mother.
305
00:18:41,490 --> 00:18:45,450
Daniel and I are getting married next
week at Falcon Crest.
306
00:18:45,750 --> 00:18:47,090
Emma, be reasonable.
307
00:18:47,570 --> 00:18:50,850
You know, I can't put a wedding together
in such short notice.
308
00:18:51,470 --> 00:18:54,030
Well, of course you can. If anyone can
do it, you can.
309
00:18:54,750 --> 00:18:59,490
You even got the bishop to agree to
allow us to have it here at the house.
310
00:19:05,110 --> 00:19:09,810
I am convinced they switched babies on
me in the hospital.
311
00:19:17,110 --> 00:19:21,449
Michael, bend your knees so that you'll
have more support when you land. That's
312
00:19:21,450 --> 00:19:23,150
it. Come on. That's it.
313
00:19:23,430 --> 00:19:24,480
Come on.
314
00:19:24,750 --> 00:19:25,830
Okay, okay.
315
00:19:27,610 --> 00:19:28,660
Uh -oh.
316
00:19:29,150 --> 00:19:33,989
This is a bed, not a trampoline. Sorry,
boys, I didn't see her coming. Oh, very
317
00:19:33,990 --> 00:19:37,569
funny. Michael, I've told you, I really
don't want you jumping on the bed. Thank
318
00:19:37,570 --> 00:19:38,620
you. More homework?
319
00:19:39,330 --> 00:19:43,570
Oh, it's a proof for an article that's
going to appear in this week's edition.
320
00:19:44,210 --> 00:19:45,260
What's it about?
321
00:19:45,850 --> 00:19:50,050
The Compagnia del Pueblo. Does the
little guy still have a stake in
322
00:19:51,530 --> 00:19:52,910
And does he? Yeah.
323
00:19:53,500 --> 00:19:54,550
Yeah, I think it does.
324
00:19:54,960 --> 00:19:58,140
Hey, where are your socks, huh? Where
are... Oh, here they are.
325
00:19:58,141 --> 00:19:59,619
Come here.
326
00:19:59,620 --> 00:20:02,160
Have your socks on. You can't go without
your socks.
327
00:20:03,640 --> 00:20:07,340
Ah, looks like it's a pretty powerful
article.
328
00:20:07,940 --> 00:20:10,260
Oh, sounds like you don't like it.
329
00:20:10,460 --> 00:20:11,920
No, no, I didn't say that.
330
00:20:14,540 --> 00:20:18,279
I think it could, in the long run, make
things a little tougher for the
331
00:20:18,280 --> 00:20:21,039
Hispanics. Oh, wait a minute. Don't tell
me you're going to say the same thing
332
00:20:21,040 --> 00:20:22,090
as Pilar Ortega.
333
00:20:22,091 --> 00:20:25,139
That your mother's out to stop the
consortium and this is just going to
334
00:20:25,140 --> 00:20:26,190
fuel?
335
00:20:27,300 --> 00:20:29,380
You know my mother as well as I do.
336
00:20:35,851 --> 00:20:41,359
That was two cheeseburgers, right?
Right. Extra mustard.
337
00:20:41,360 --> 00:20:42,410
You got it.
338
00:20:42,411 --> 00:20:44,519
Finn, what would you like in your
hamburger?
339
00:20:44,520 --> 00:20:45,860
Uh, the works, please.
340
00:20:45,861 --> 00:20:48,999
Coming right up. Thank you. Hey, Pop
doesn't know what he's missing, huh?
341
00:20:49,000 --> 00:20:50,500
He'd rather bowl than breathe.
342
00:20:53,710 --> 00:20:54,760
Hey, you all right?
343
00:20:55,590 --> 00:20:56,910
Oh, yeah, fine.
344
00:20:57,910 --> 00:20:59,270
Any word from your mom?
345
00:21:00,630 --> 00:21:01,680
No.
346
00:21:03,250 --> 00:21:04,300
Give her time.
347
00:21:06,310 --> 00:21:07,510
Oh, hey, I almost forgot.
348
00:21:08,750 --> 00:21:09,800
What do you think?
349
00:21:09,801 --> 00:21:10,869
Oh, wow.
350
00:21:10,870 --> 00:21:12,569
You caught them, man. Those are awesome.
351
00:21:12,570 --> 00:21:14,090
Yeah, genuine stamped calf.
352
00:21:14,091 --> 00:21:16,689
Looks like a real alligator, doesn't it?
Yeah.
353
00:21:16,690 --> 00:21:20,109
Well, those caters must pay pretty well,
huh? Yeah, and I found out today I'll
354
00:21:20,110 --> 00:21:22,589
be working a big wedding at Fountain
Crest next week.
355
00:21:22,590 --> 00:21:25,000
You know, they need extra help. You
interested?
356
00:21:25,001 --> 00:21:26,269
Yeah, you bet.
357
00:21:26,270 --> 00:21:27,950
All right, I'll set it up. All right.
358
00:21:28,710 --> 00:21:30,570
Um, now you can get yourself some food.
359
00:21:30,830 --> 00:21:32,290
No, no, I'm saving my money.
360
00:21:32,291 --> 00:21:35,829
Because if I don't hear from my mother,
I'm going to Italy to find her.
361
00:21:35,830 --> 00:21:37,150
All right, guys, let's eat.
362
00:21:37,151 --> 00:21:38,009
Thank you.
363
00:21:38,010 --> 00:21:39,060
Thank you.
364
00:21:40,450 --> 00:21:41,500
I'll get it.
365
00:21:44,950 --> 00:21:46,000
Hi.
366
00:21:46,250 --> 00:21:47,300
Got a minute?
367
00:21:49,590 --> 00:21:51,150
Why don't you start without me?
368
00:21:51,151 --> 00:21:56,109
I figured since you weren't answering
any of my phone calls, I'd show up in
369
00:21:56,110 --> 00:21:57,160
person.
370
00:21:57,161 --> 00:21:59,269
I didn't think we had anything to
discuss.
371
00:21:59,270 --> 00:22:02,329
Unless you believe in the benefit of the
doubt. Oh, come on, Lance. You got
372
00:22:02,330 --> 00:22:04,130
caught trying to play all the angles.
373
00:22:04,550 --> 00:22:07,770
Why not take it like a man and stop all
of this? Hold on a second.
374
00:22:10,050 --> 00:22:13,120
You're just going to let this thing
disappear into thin air?
375
00:22:13,610 --> 00:22:14,660
What thing?
376
00:22:14,690 --> 00:22:15,740
Us?
377
00:22:15,930 --> 00:22:17,350
Lance, there never was an us.
378
00:22:18,330 --> 00:22:22,060
We were just two people trying to make
more out of our past than it deserved.
379
00:22:28,460 --> 00:22:30,140
You don't owe me any explanations.
380
00:22:30,760 --> 00:22:33,170
In fact, you really don't owe me
anything at all.
381
00:22:35,911 --> 00:22:37,359
Come
382
00:22:37,360 --> 00:22:44,419
with
383
00:22:44,420 --> 00:22:45,470
me.
384
00:22:45,860 --> 00:22:47,000
Spend the night with me.
385
00:22:47,080 --> 00:22:49,100
No. I want to be with you.
386
00:22:49,640 --> 00:22:50,980
I want to make love to you.
387
00:22:52,320 --> 00:22:53,880
And I want to be taken seriously.
388
00:22:54,600 --> 00:22:57,080
Look, Emma's getting married after all.
389
00:22:57,480 --> 00:22:58,620
Come with me to the well.
390
00:22:59,540 --> 00:23:01,260
I want everyone to see it together.
391
00:23:03,100 --> 00:23:04,150
You are.
392
00:23:06,120 --> 00:23:07,170
I love you.
393
00:23:21,880 --> 00:23:22,930
Hello?
394
00:23:24,980 --> 00:23:26,140
Ben? We're calling.
395
00:23:39,150 --> 00:23:42,340
No, there's no Ben and Greti here. You
must have the wrong number.
396
00:23:49,030 --> 00:23:50,080
Dad, what's wrong?
397
00:23:54,970 --> 00:23:56,410
She just called, didn't she?
398
00:23:56,411 --> 00:23:59,689
That was my mother that just called?
Damn it, you had no right to call her
399
00:23:59,690 --> 00:24:00,709
behind my back.
400
00:24:00,710 --> 00:24:02,090
What did you just say to her?
401
00:24:02,350 --> 00:24:04,580
Did you tell her that I wanted to talk
to her?
402
00:24:14,510 --> 00:24:16,800
and you have no idea what you're getting
into.
403
00:24:16,910 --> 00:24:20,590
The Cellinis are dangerous people. She's
my mother. Don't you get it?
404
00:24:20,910 --> 00:24:21,960
She's my mom.
405
00:24:22,050 --> 00:24:23,130
You don't understand.
406
00:24:23,490 --> 00:24:24,750
No, you don't understand.
407
00:24:25,290 --> 00:24:27,460
I'm going to find her, and you can't
stop me.
408
00:26:21,710 --> 00:26:23,030
All right, let's stop.
409
00:26:23,670 --> 00:26:28,550
You've got to stand.
410
00:26:28,870 --> 00:26:30,590
Quiet. I'm tired.
411
00:26:31,610 --> 00:26:36,470
Emma, when you walk down the aisle
tomorrow, take more time.
412
00:26:36,870 --> 00:26:39,510
It's a special moment in your life.
413
00:26:39,890 --> 00:26:43,530
Savor it. I know. I guess I was just a
little bit nervous.
414
00:26:44,130 --> 00:26:46,130
I've never known a bride who wasn't.
415
00:26:47,180 --> 00:26:51,139
And Daniel, move in closer. You look
more like you're observing, not
416
00:26:51,140 --> 00:26:54,690
participating. That's the writer in him.
Writers are always observing.
417
00:26:55,120 --> 00:26:57,520
Perhaps. You're a lucky man, you know.
418
00:26:57,980 --> 00:26:59,820
Emma is rather special.
419
00:27:00,160 --> 00:27:01,440
Yes, I think so.
420
00:27:02,620 --> 00:27:04,540
Where are you going on your honeymoon?
421
00:27:05,000 --> 00:27:06,050
Death Valley.
422
00:27:08,820 --> 00:27:09,870
Death Valley?
423
00:27:11,040 --> 00:27:13,740
Nobody goes to Death Valley on their
honeymoon.
424
00:27:14,200 --> 00:27:16,310
I mean, a young couple goes on a
honeymoon.
425
00:27:16,979 --> 00:27:18,029
Near civilization.
426
00:27:18,820 --> 00:27:20,300
We'll talk about it at dinner.
427
00:27:20,800 --> 00:27:23,420
Mother, don't push.
428
00:27:24,960 --> 00:27:26,010
Emma.
429
00:27:29,280 --> 00:27:34,319
Oh, I called Julia and tried to persuade
her to come to the wedding, but you
430
00:27:34,320 --> 00:27:36,260
know how pig -headed she can be.
431
00:27:37,820 --> 00:27:39,440
I wonder where she gets that from.
432
00:27:39,441 --> 00:27:45,689
I hope your mother doesn't think she's
going to have a say in everything we do.
433
00:27:45,690 --> 00:27:48,690
Oh, don't worry. That's just Mother
flexing her muscles.
434
00:27:49,390 --> 00:27:50,750
We'll do whatever we want.
435
00:27:51,590 --> 00:27:52,640
I love you.
436
00:27:53,310 --> 00:27:54,360
I love you, too.
437
00:27:59,490 --> 00:28:00,540
Morning, Glory.
438
00:28:01,390 --> 00:28:02,440
Hi.
439
00:28:07,350 --> 00:28:11,270
I'm so glad it's you. I wake up next to
you every morning.
440
00:28:11,670 --> 00:28:12,720
Me, too.
441
00:28:14,670 --> 00:28:16,410
You know what I want to do sometime?
442
00:28:16,790 --> 00:28:18,470
I want to spend the whole day in bed.
443
00:28:19,030 --> 00:28:20,080
I do.
444
00:28:20,650 --> 00:28:23,110
This is not the day.
445
00:28:23,810 --> 00:28:26,310
I have to give Emma Wade, R .D. Young.
446
00:28:27,210 --> 00:28:28,350
Isn't he a strange one?
447
00:28:28,550 --> 00:28:32,169
He didn't say a word. It didn't like
him. He's a recluse. He doesn't like
448
00:28:32,170 --> 00:28:33,220
people.
449
00:28:33,770 --> 00:28:36,300
Well, I'm in love with him. That's all
that matters.
450
00:28:37,550 --> 00:28:40,320
Don't I dreamt about last night? What?
Our wedding day.
451
00:28:43,870 --> 00:28:46,070
Our wedding day was a disaster.
452
00:28:46,330 --> 00:28:47,630
Oh, boy, it sure was.
453
00:28:48,050 --> 00:28:51,810
Oh, I don't care. It was one of the most
special days of my life.
454
00:28:54,190 --> 00:28:58,050
Do you ever regret giving up Chase's
land for me?
455
00:28:59,850 --> 00:29:04,990
No land could ever be as important to me
as you are.
456
00:29:05,950 --> 00:29:12,710
I love you more than you'll ever know.
457
00:29:32,190 --> 00:29:33,350
Thank you.
458
00:29:35,470 --> 00:29:36,520
Charlie,
459
00:29:40,050 --> 00:29:42,950
don't forget to give security the guest
list.
460
00:29:43,170 --> 00:29:47,710
Yes, ma 'am. And watch the caterers.
They take more breaks than a union band.
461
00:29:48,190 --> 00:29:49,730
Oh, and one more thing.
462
00:29:52,330 --> 00:29:54,990
Let you and I have a little private
toast.
463
00:29:56,750 --> 00:29:58,090
To Falcon Crest.
464
00:29:58,350 --> 00:29:59,400
Falcon Crest.
465
00:29:59,690 --> 00:30:01,270
Oh, and to Emma.
466
00:30:01,570 --> 00:30:02,620
To Emma.
467
00:30:12,090 --> 00:30:16,350
Oh, my, don't you look handsome.
468
00:30:17,090 --> 00:30:21,069
Where's Kevin? Oh, Mrs. Frazier's going
to bring him. He's taking an extra long
469
00:30:21,070 --> 00:30:25,320
nap. Oh, the place looks just lovely,
Angela. It really does.
470
00:30:25,520 --> 00:30:26,570
Thank you.
471
00:30:26,900 --> 00:30:28,460
Grandma, will you play with me?
472
00:30:28,640 --> 00:30:30,200
Oh, darling, not today.
473
00:30:31,340 --> 00:30:32,390
But, Charlie.
474
00:30:32,391 --> 00:30:35,939
Miss Charney. Would you please take
Michael to the kitchen and give him a
475
00:30:35,940 --> 00:30:37,520
surprise before the ceremony?
476
00:30:37,521 --> 00:30:41,539
Of course, Miss Charney. Come on. Well,
if you'll excuse me, I'm going to go up
477
00:30:41,540 --> 00:30:42,740
and see how Emma's doing.
478
00:30:44,200 --> 00:30:49,700
Well, that was quite an article in the
Muscany Herald. Oh.
479
00:30:50,280 --> 00:30:52,140
Just a harmless human interest story.
480
00:30:53,460 --> 00:30:56,860
You know how I feel about it. At least
you could have warned me.
481
00:30:57,360 --> 00:30:59,120
And I didn't know about it.
482
00:30:59,121 --> 00:31:03,139
She doesn't tell me what to print in the
New Globe, and I don't tell her what to
483
00:31:03,140 --> 00:31:04,190
print in the Herald.
484
00:31:04,260 --> 00:31:05,310
Oh,
485
00:31:10,640 --> 00:31:15,680
thank you for letting me borrow these
earrings. They're perfect.
486
00:31:16,440 --> 00:31:19,180
Now all you need is something old,
something new.
487
00:31:19,181 --> 00:31:20,679
Something blue.
488
00:31:20,680 --> 00:31:21,730
Here's the blue.
489
00:31:22,860 --> 00:31:25,960
Two down. Oh, this is great.
490
00:31:32,900 --> 00:31:34,280
Well, let's have something.
491
00:31:34,540 --> 00:31:37,140
Oh, well, none for me. I'm the
designated driver.
492
00:31:37,480 --> 00:31:38,700
Oh, good.
493
00:31:40,060 --> 00:31:41,200
Thank you.
494
00:31:41,660 --> 00:31:42,710
Oh, come in.
495
00:31:42,980 --> 00:31:44,030
Emma, hi.
496
00:31:44,480 --> 00:31:45,530
Hi.
497
00:31:45,531 --> 00:31:46,499
Look at you.
498
00:31:46,500 --> 00:31:48,780
Let me see. Oh, that's fabulous.
499
00:31:49,020 --> 00:31:50,070
You look great.
500
00:31:51,080 --> 00:31:52,130
Sparrowed. Lovely.
501
00:31:52,280 --> 00:31:55,300
Blue. Oh, new.
502
00:31:55,820 --> 00:31:57,260
Oh, Maggie.
503
00:31:57,980 --> 00:31:59,030
It's gorgeous.
504
00:32:00,020 --> 00:32:03,180
And look, my new monogram.
505
00:32:04,580 --> 00:32:05,630
EY.
506
00:32:07,080 --> 00:32:08,130
I'm a young.
507
00:32:09,400 --> 00:32:11,690
That's the first time I've said that out
loud.
508
00:32:11,820 --> 00:32:12,870
Oh, that's good.
509
00:32:12,871 --> 00:32:16,439
You know Richard and I wish you all the
best. in the world, Emma. You deserve
510
00:32:16,440 --> 00:32:17,980
it. I do.
511
00:32:19,620 --> 00:32:24,300
And you know, Maggie, this time, I
really think I have a chance.
512
00:32:26,040 --> 00:32:27,640
I know you do, honey.
513
00:32:31,240 --> 00:32:32,290
Hang in there.
514
00:32:44,590 --> 00:32:46,030
Now, this place is something.
515
00:32:46,350 --> 00:32:49,900
Yeah. I wonder if the house at the
Cellini Estate would fit any like this.
516
00:33:05,750 --> 00:33:07,550
Oh, thank you. It's your wedding.
517
00:33:08,770 --> 00:33:10,880
I can't think of a better place to have
one.
518
00:33:32,720 --> 00:33:34,760
Pilar, welcome to Falcon Crest.
519
00:33:35,000 --> 00:33:36,560
Thank you. And congratulations.
520
00:33:36,561 --> 00:33:38,299
Bye -bye.
521
00:33:38,300 --> 00:33:39,520
Don't forget to mingle.
522
00:33:40,360 --> 00:33:42,480
I want my guests to be happy.
523
00:33:43,600 --> 00:33:44,880
You will excuse me.
524
00:33:44,881 --> 00:33:50,559
I don't want to keep you from mingling.
The only person I'm mingling with is
525
00:33:50,560 --> 00:33:51,610
you.
526
00:33:51,640 --> 00:33:53,060
Lance, there you are.
527
00:33:56,640 --> 00:33:57,690
Hi, Cookie.
528
00:33:58,040 --> 00:33:59,700
What, no kiss for an old friend?
529
00:34:01,710 --> 00:34:03,430
You remember Pilar, don't you?
530
00:34:04,490 --> 00:34:05,540
Sort of.
531
00:34:06,570 --> 00:34:10,690
Listen, Lance, my daddy got a box for
the polo match next week.
532
00:34:11,170 --> 00:34:12,220
Will you be playing?
533
00:34:12,710 --> 00:34:13,760
Yes.
534
00:34:14,510 --> 00:34:18,689
And you know, those polo ponies I gave
daddy, they just arrived from England. I
535
00:34:18,690 --> 00:34:20,190
think he might want to sell one.
536
00:34:20,830 --> 00:34:21,880
You interested?
537
00:34:23,070 --> 00:34:24,909
Perhaps. I'll call him.
538
00:34:25,389 --> 00:34:26,649
Don't let it wait too long.
539
00:34:28,409 --> 00:34:30,570
Goodbye, Miss Ortega.
540
00:34:43,900 --> 00:34:44,950
Exquisite.
541
00:34:46,760 --> 00:34:48,760
Are you sure you want me to have them?
542
00:34:49,400 --> 00:34:52,040
My mother gave them to me when I married
your father.
543
00:34:52,460 --> 00:34:53,510
They're very lucky.
544
00:34:54,980 --> 00:34:56,500
I will treasure them.
545
00:34:57,260 --> 00:34:58,310
Thank you.
546
00:34:59,680 --> 00:35:05,039
You know, Emma, I haven't always done
things that are right in my time, but I
547
00:35:05,040 --> 00:35:06,740
did what I thought was best.
548
00:35:07,820 --> 00:35:09,560
I think I realize that.
549
00:35:12,910 --> 00:35:18,550
Well, I want you to be able to come to
me and talk to me as a friend,
550
00:35:18,730 --> 00:35:21,030
no matter what happens.
551
00:35:21,470 --> 00:35:22,520
I do, too.
552
00:35:23,070 --> 00:35:26,950
And I also want you to be very happy.
553
00:35:27,650 --> 00:35:29,590
Mother, I am happy.
554
00:35:30,190 --> 00:35:33,230
I am happier than I have ever been in my
life.
555
00:35:33,950 --> 00:35:40,510
You know, it means a lot to me to have
you married at Falcon Crest.
556
00:35:45,130 --> 00:35:46,630
Now I have something old, too.
557
00:35:47,790 --> 00:35:49,410
That completes the collection.
558
00:35:52,950 --> 00:35:54,290
Mother, I love you.
559
00:35:55,770 --> 00:35:59,210
Oh, Emma, I love you, too, darling.
560
00:36:01,550 --> 00:36:02,670
Isn't it exciting?
561
00:36:03,950 --> 00:36:08,150
The next time we hug, I will be Mrs.
562
00:36:08,390 --> 00:36:09,440
R .D. Young.
563
00:36:14,399 --> 00:36:17,020
I had a lot of guests I have to take
care of now.
564
00:36:48,981 --> 00:36:51,049
Oh, my God.
565
00:36:51,050 --> 00:36:52,490
Oh. Oh.
566
00:36:53,010 --> 00:36:54,060
Oh, dear.
567
00:36:58,910 --> 00:36:59,960
Daniel.
568
00:37:02,150 --> 00:37:03,200
Daniel.
569
00:37:03,430 --> 00:37:04,670
You can't come in here.
570
00:37:06,010 --> 00:37:08,480
You're not supposed to see me before the
wedding.
571
00:37:12,150 --> 00:37:13,200
Daniel.
572
00:37:15,050 --> 00:37:16,100
What's wrong?
573
00:37:31,080 --> 00:37:34,030
Well, thank you. Thank you. I feel
strongly about it, too. Bye.
574
00:37:37,520 --> 00:37:39,520
Well, Angela, it's a lovely party.
575
00:37:39,521 --> 00:37:40,599
Thank you.
576
00:37:40,600 --> 00:37:42,719
I think Daniel and Emma are going to be
very happy.
577
00:37:42,720 --> 00:37:43,770
I hope so.
578
00:37:44,880 --> 00:37:47,060
But I'm not very happy at this moment.
579
00:37:48,560 --> 00:37:51,930
You know, I'm thinking of canceling my
subscription to your paper.
580
00:37:51,931 --> 00:37:54,589
Oh, really? Why would you do that?
581
00:37:54,590 --> 00:37:58,069
But you ought to know, after that
article you wrote on the consortium,
582
00:37:58,070 --> 00:37:59,830
completely one -sided.
583
00:37:59,831 --> 00:38:03,449
Angela, I'm sorry you feel that way, and
I would certainly hate to lose your
584
00:38:03,450 --> 00:38:07,169
subscription, but I cannot let it affect
what I write. There's a lot you don't
585
00:38:07,170 --> 00:38:10,409
know about the consortium, Maggie. Oh,
Angela, put away your cloak and dagger
586
00:38:10,410 --> 00:38:12,520
for one day. It's your daughter's
wedding.
587
00:38:12,730 --> 00:38:13,780
Excuse me.
588
00:38:23,271 --> 00:38:27,279
As far as I'm concerned, we've got a
deal.
589
00:38:27,280 --> 00:38:28,330
Hello.
590
00:38:35,240 --> 00:38:39,059
I spoke to Malik of St. Clair this
morning. Uh -huh. And he's sending
591
00:38:39,060 --> 00:38:42,700
conciliatory letter. Oh, well, what a
nice gesture of him.
592
00:38:43,580 --> 00:38:44,630
Let's hope it works.
593
00:38:44,631 --> 00:38:47,619
Yeah. He's not very happy with the way
things are going, Richard.
594
00:38:47,620 --> 00:38:50,799
I thought you were handling him. What's
the matter? Have you lost your touch,
595
00:38:50,800 --> 00:38:51,850
Velar?
596
00:38:52,170 --> 00:38:55,690
I'll take care of St. Clair. You stay
out of the way of my mother.
597
00:38:55,930 --> 00:38:56,980
It's not so easy.
598
00:38:57,470 --> 00:38:59,700
That woman's got eyes in the back of her
head.
599
00:39:00,910 --> 00:39:07,030
I... I'm just so glad you could come.
600
00:39:07,650 --> 00:39:09,090
I think we should get started.
601
00:39:09,190 --> 00:39:10,990
Oh, I'll tell all the guests about it.
602
00:39:13,430 --> 00:39:14,610
Oh, there you are.
603
00:39:16,630 --> 00:39:19,970
I'm so happy to see you. We should
celebrate a ceremony today.
604
00:39:23,370 --> 00:39:24,930
Good laugh. It's a friendly face.
605
00:39:25,750 --> 00:39:26,930
Nick. Hi.
606
00:39:27,621 --> 00:39:29,649
Something wrong?
607
00:39:29,650 --> 00:39:33,709
Uh, no, of course not. Everything's
fine. There you are. Do you mind if I
608
00:39:33,710 --> 00:39:34,689
with you?
609
00:39:34,690 --> 00:39:37,649
Oh, good. I'm glad you suggested that. I
was just, I'm going to be busy during
610
00:39:37,650 --> 00:39:39,760
the ceremony. You keep an eye on her for
me?
611
00:39:39,970 --> 00:39:41,020
Sure. Great.
612
00:39:41,110 --> 00:39:43,520
Thanks, sweetie. I'll see you later.
Okay. Bye. Bye.
613
00:39:45,350 --> 00:39:46,490
When's the thing left?
614
00:39:47,490 --> 00:39:48,540
Sometime.
615
00:39:49,210 --> 00:39:50,260
I didn't know.
616
00:40:09,821 --> 00:40:14,529
Where have you been? Well, I think we
should go get Emma.
617
00:40:14,530 --> 00:40:15,149
Don't you?
618
00:40:15,150 --> 00:40:16,200
All right.
619
00:40:21,390 --> 00:40:25,850
Emma, we... Where is she?
620
00:40:26,070 --> 00:40:27,120
I don't know.
621
00:40:29,090 --> 00:40:33,790
Her... Kevin.
622
00:40:33,791 --> 00:40:39,809
Darling, don't forget to stay in your
place until after the ceremony, will
623
00:40:39,810 --> 00:40:40,860
dear?
624
00:40:41,111 --> 00:40:43,159
You ready?
625
00:40:43,160 --> 00:40:44,210
Yes. Okay.
626
00:41:29,180 --> 00:41:30,230
Hi,
627
00:41:31,680 --> 00:41:36,040
guys. I can't find the groom. We can't
find the bride. She's not in her room.
628
00:41:39,700 --> 00:41:41,040
This is addressed to you.
629
00:41:49,810 --> 00:41:54,550
Dear Mother, by the time you read this,
Daniel and I will be gone.
630
00:41:55,250 --> 00:41:58,610
I know an apology is useless, but I
truly am sorry.
631
00:41:59,750 --> 00:42:04,009
Daniel tried, but he just couldn't go
through with a large wedding, and I
632
00:42:04,010 --> 00:42:05,510
think it was right to force him.
633
00:42:05,690 --> 00:42:09,870
That's no way to start off a marriage,
so we decided to elope.
634
00:42:11,010 --> 00:42:15,429
I'm sure this is a big shock, but please
take comfort in the fact that I am
635
00:42:15,430 --> 00:42:18,450
happy, and you said you wanted me to be
happy.
636
00:42:20,319 --> 00:42:22,480
Mother, we're going to go away for a
while.
637
00:42:23,320 --> 00:42:27,899
Daniel has some research to do on his
new book, and I feel it's better to
638
00:42:27,900 --> 00:42:31,200
off our future together, away from so
many reminders of the past.
639
00:42:31,960 --> 00:42:33,820
I'll call and let you know where we are.
640
00:42:34,200 --> 00:42:35,260
Please understand.
641
00:42:35,900 --> 00:42:39,880
Tell everyone that I love them and that
I will miss them very much.
642
00:42:40,100 --> 00:42:42,160
And what I said earlier still goes.
643
00:42:42,640 --> 00:42:47,000
The next time we hug, I will be Mrs. R
.D. Young.
644
00:42:48,390 --> 00:42:49,440
Love, Emma.
645
00:43:00,290 --> 00:43:01,610
That's a pretty good party.
646
00:43:01,830 --> 00:43:03,750
Even without the bride and groom, huh?
647
00:43:03,751 --> 00:43:06,909
Is it okay if you like that kind of
people?
648
00:43:06,910 --> 00:43:08,110
Well, they sure pay well.
649
00:43:08,490 --> 00:43:10,270
I earned $75 tonight.
650
00:43:10,810 --> 00:43:14,120
A few more parties like that, I'll have
enough money to go to Italy.
651
00:43:15,319 --> 00:43:18,029
Ben, you've got to give up on the idea
of going to Italy.
652
00:43:18,030 --> 00:43:21,819
Dad, you might as well stop trying to
argue with me about it because I'm
653
00:43:21,820 --> 00:43:24,779
Even if you found your mother, what
makes you think she'd want to see you?
654
00:43:24,780 --> 00:43:25,830
I have to try.
655
00:43:25,980 --> 00:43:29,350
If she doesn't want to see me, then I
want to find that out for myself.
656
00:43:42,920 --> 00:43:43,970
Hello, Nick.
657
00:43:55,280 --> 00:43:56,480
Ben, this is your mother.
658
00:43:58,480 --> 00:44:00,260
Anna Cellini, this is Ben Agretti.
659
00:44:01,900 --> 00:44:02,950
Hello, Ben.
660
00:44:04,660 --> 00:44:05,740
Thank you for calling.
661
00:44:06,480 --> 00:44:08,040
It meant so much to me.
662
00:44:10,740 --> 00:44:12,540
I didn't think you'd get the message.
663
00:44:13,260 --> 00:44:15,560
It was my old nanny, Lucia.
664
00:44:16,720 --> 00:44:19,640
She was with me when you were born. Who
else did she tell?
665
00:44:20,360 --> 00:44:21,410
No one.
666
00:44:21,420 --> 00:44:22,600
She came right to me.
667
00:44:27,480 --> 00:44:29,830
You must forgive me for arriving
unannounced.
668
00:44:30,180 --> 00:44:31,660
I was a little nervous.
669
00:44:33,120 --> 00:44:34,170
Afraid.
670
00:44:34,680 --> 00:44:36,360
You might not want to see me.
671
00:44:37,060 --> 00:44:38,110
Are you kidding?
672
00:44:38,460 --> 00:44:39,900
Of course we wanted to see you.
673
00:44:40,720 --> 00:44:41,770
Right, Dad?
674
00:45:08,590 --> 00:45:12,850
Why don't you make us some coffee and
bring in some of that yogurt cake.
675
00:45:15,170 --> 00:45:19,290
And if I remember correctly, Anna likes
your coffee strong.
676
00:45:20,150 --> 00:45:22,130
Yes, very strong.
677
00:45:23,490 --> 00:45:27,330
Your father always thought it was
terribly decadent to drink espresso.
678
00:45:28,530 --> 00:45:29,580
But I love it.
679
00:45:30,150 --> 00:45:33,340
He must have changed his mind because
that's what he drinks now.
680
00:45:34,670 --> 00:45:35,720
Would you like some?
681
00:45:35,970 --> 00:45:37,020
Gracias.
682
00:45:37,190 --> 00:45:38,240
Playa.
683
00:45:47,180 --> 00:45:48,230
He's so tall.
684
00:45:50,120 --> 00:45:51,170
And handsome.
685
00:45:54,440 --> 00:45:55,660
Tell me the truth, Anna.
686
00:45:56,580 --> 00:45:58,320
Does your father know you're here?
687
00:45:59,560 --> 00:46:00,610
No.
688
00:46:01,280 --> 00:46:02,960
My father doesn't know what I am.
689
00:46:04,600 --> 00:46:06,080
And he would never hurt Ben.
690
00:46:06,560 --> 00:46:08,540
That depends on your definition of hurt.
691
00:46:09,700 --> 00:46:11,660
I don't want Ben anywhere near him.
692
00:46:15,140 --> 00:46:16,560
I know why you hate him.
693
00:46:17,640 --> 00:46:18,980
But he's an old man now.
694
00:46:22,040 --> 00:46:23,440
He's no threat to you.
695
00:46:24,620 --> 00:46:25,700
And neither am I.
696
00:46:37,560 --> 00:46:41,519
Next on Falcon Crest. I really don't see
how I can help you, Mrs. Channing. By
697
00:46:41,520 --> 00:46:44,120
keeping your eyes open and keeping me
informed.
698
00:46:44,121 --> 00:46:47,549
Have you thought about going back to
school? Find something that you really
699
00:46:47,550 --> 00:46:49,910
love. I found something that I really
love.
700
00:46:50,210 --> 00:46:51,260
What do you want?
701
00:46:51,310 --> 00:46:54,650
A full report on tonight's activities.
702
00:46:56,170 --> 00:46:57,670
Well, I'll try to get a good one.
703
00:47:00,830 --> 00:47:03,250
What's going on? I have a problem. I'm
pregnant.
704
00:47:05,930 --> 00:47:07,190
We're going to have it all.
705
00:47:07,230 --> 00:47:09,430
The whole of the Tuscany Valley.
706
00:47:09,480 --> 00:47:14,030
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.