All language subtitles for Falcon Crest s08e09 Suspicion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,580 Previously on Falcon Crest. Paco Burnett's in a deal, man. Now, you be a 2 00:00:03,580 --> 00:00:05,900 little boy and you tell us where he is. I don't know where he is. 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,380 Maybe we can help you remember. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,220 Don't make the mistake of confusing Lance with the Prince, or think that my 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,200 mother will ever let you get your foot in the door at Falcon Crest. 6 00:00:15,460 --> 00:00:16,880 I'm not going to give Lance up, Richard. 7 00:00:17,160 --> 00:00:20,640 All these years, Mercedes raised Lisa's her own. Lisa is mine. 8 00:00:20,940 --> 00:00:21,940 You gave her up. 9 00:00:22,110 --> 00:00:26,930 You made a fool of me. I felt so bad, so guilty because I lied to you. I'll need 10 00:00:26,930 --> 00:00:29,670 more time to figure you out. Will you marry me, Emma Cooley? 11 00:00:30,110 --> 00:00:31,110 And tonight. 12 00:00:31,450 --> 00:00:33,650 I foresee a disaster, Daniel. 13 00:00:34,970 --> 00:00:36,190 The wedding is off. 14 00:00:36,450 --> 00:00:39,770 He doesn't want to marry me. I've got news for you, Lance Compson. 15 00:00:39,990 --> 00:00:42,010 I'm Pila Ortega, all grown up. 16 00:00:42,230 --> 00:00:43,530 And you're not good enough for me. 17 00:00:43,950 --> 00:00:46,210 Your mother is going to find out about the blind company. 18 00:00:46,550 --> 00:00:51,210 Angela will find out what we want her to find out. The consortium's made up of a 19 00:00:51,210 --> 00:00:54,830 few Hispanics. They've got a lot of ambition, but there's no way they can 20 00:00:54,830 --> 00:00:55,830 your know -how. 21 00:00:55,970 --> 00:00:57,630 Where are they getting the money? 22 00:00:58,110 --> 00:00:59,510 That's what I want to know. 23 00:03:09,070 --> 00:03:10,070 Keep jabbing. 24 00:03:10,210 --> 00:03:11,650 He drops his hand. 25 00:03:12,230 --> 00:03:18,630 Crack! Oh, it's a left hit. Oh, he's out. He's going. Yes, he's out. One, 26 00:03:18,630 --> 00:03:23,390 back. Two, three, four, five. You expecting somebody? 27 00:03:23,610 --> 00:03:24,610 Six, seven, 28 00:03:25,330 --> 00:03:29,170 eight, nine, ten. He's out. What a wimp. 29 00:03:29,450 --> 00:03:30,450 Hey. Hi. 30 00:03:31,010 --> 00:03:32,010 Come on in. 31 00:03:32,710 --> 00:03:35,170 I'm sorry to drop by like this. No apologies necessary. 32 00:03:37,890 --> 00:03:38,890 I... 33 00:03:39,420 --> 00:03:41,620 I thought I'd teach him a couple of moves, you know? 34 00:03:42,140 --> 00:03:44,540 Get the gang bothering him again? Sounds like a great idea. 35 00:03:44,820 --> 00:03:46,080 They can survive a lesson. 36 00:03:46,840 --> 00:03:48,300 Gabrielle needs to get up off the floor now. 37 00:03:50,960 --> 00:03:52,980 Don't you guys have some homework to do or something? 38 00:03:53,540 --> 00:03:57,260 No. Look, I'm sorry I broke this up, but you guys are having such a great time. 39 00:03:57,340 --> 00:03:58,138 I'll see you tomorrow. 40 00:03:58,140 --> 00:03:59,140 We're having a better time. 41 00:04:01,560 --> 00:04:05,640 I was just passing the old gritty warehouse. 42 00:04:06,090 --> 00:04:07,090 On Bly Street? 43 00:04:07,290 --> 00:04:11,710 Yeah, the abandoned one? It would make a terrific temporary site until the new 44 00:04:11,710 --> 00:04:13,030 Channing Community Center was built. 45 00:04:13,830 --> 00:04:15,430 That place is in pretty bad shape. 46 00:04:15,750 --> 00:04:16,750 We could fix it up. 47 00:04:16,769 --> 00:04:17,769 Bring it up to code. 48 00:04:19,010 --> 00:04:22,950 Will you rent it to us? Let us use it until we get a permanent place, that is. 49 00:04:23,710 --> 00:04:25,690 I'm going to have to check with the lawyers first, but I think it'll be all 50 00:04:25,690 --> 00:04:26,690 right. 51 00:04:26,710 --> 00:04:29,430 Great. Listen, I'm about to start dinner. Why don't you stay? 52 00:04:30,350 --> 00:04:32,770 Oh, I don't know. 53 00:04:33,010 --> 00:04:33,809 Come on. 54 00:04:33,810 --> 00:04:35,490 You look like you could use some cheering up. 55 00:04:43,619 --> 00:04:46,380 Emma, why haven't you brought Daniel over before? 56 00:04:46,740 --> 00:04:50,580 It is so pleasant to sit around and talk about books and wine. 57 00:04:50,880 --> 00:04:52,540 Is there anything else worth talking about? 58 00:04:53,440 --> 00:04:57,100 Oh, Mother, you and Daniel are going to have lots of time to talk about whatever 59 00:04:57,100 --> 00:04:58,100 you want. 60 00:05:00,300 --> 00:05:01,420 We're going to be married. 61 00:05:02,280 --> 00:05:05,400 Well, I... I had no idea. 62 00:05:05,720 --> 00:05:08,840 I thought you were in love with Daniel Cabot. 63 00:05:09,700 --> 00:05:11,600 Well, yes. You know, uh... 64 00:05:12,270 --> 00:05:17,230 I was wrong. I was in love with Daniel Young the whole time. 65 00:05:18,510 --> 00:05:21,310 Well, I'm glad you found out the mistake before it was too late. 66 00:05:22,970 --> 00:05:26,810 Charlie, would you bring us some champagne, please? We have to celebrate. 67 00:05:27,310 --> 00:05:28,510 Yes, Miss Channing. 68 00:05:29,270 --> 00:05:32,630 I wish you much happiness, Emma. Oh, thank you, Charlie. 69 00:05:37,090 --> 00:05:39,050 Now, we have to have a party. 70 00:05:39,580 --> 00:05:45,000 Mother, please. Well, I mean, Daniel has to meet the family and we have to meet 71 00:05:45,000 --> 00:05:50,060 his family. Actually, I have no family. None living, that is. Well, we have 72 00:05:50,060 --> 00:05:51,060 enough to go around. 73 00:05:51,660 --> 00:05:52,660 Now the wedding. 74 00:05:53,420 --> 00:05:55,780 Ah, that is going to be at Falcon Crest. 75 00:05:56,220 --> 00:06:01,420 With just the family and a few of our close friends and some of our friends 76 00:06:01,420 --> 00:06:02,279 the valley. 77 00:06:02,280 --> 00:06:05,400 Mother, we were thinking of something much simpler. 78 00:06:05,660 --> 00:06:11,680 Emma. You are marrying R .D. Young, not that ridiculous butler. 79 00:06:28,340 --> 00:06:31,880 Garth, what would you say my average was of sniffing out rats? 80 00:06:32,350 --> 00:06:34,490 Oh, I would say 100%, sir. 81 00:06:34,910 --> 00:06:36,870 You are a true diplomat. 82 00:06:37,150 --> 00:06:41,030 You know, the night the Herald was tracked, Tommy Ortega said he'd been in 83 00:06:41,030 --> 00:06:44,530 motorcycle accident. Now, I want you to take a good look at this piece of fine 84 00:06:44,530 --> 00:06:46,410 machinery, Garth, and give me your observations. 85 00:06:49,530 --> 00:06:53,430 Well, this motorcycle was never in an accident, sir. Ah. 86 00:06:54,730 --> 00:06:55,790 No, it wasn't. 87 00:06:56,750 --> 00:06:59,950 I want to know all about Tommy Ortega, who he hangs out with, who his friends 88 00:06:59,950 --> 00:07:02,790 are, who his enemies are. Yes, sir. All right, but you can start in the morning. 89 00:07:02,850 --> 00:07:04,770 Meanwhile, come on in and have a glass of champagne. 90 00:07:05,070 --> 00:07:08,750 All work and no play makes a very dull fellow, I hear. 91 00:07:08,970 --> 00:07:11,390 I do not want to spoil Mrs. Chenning's weird time, sir. 92 00:07:11,610 --> 00:07:14,750 All right. 93 00:07:15,110 --> 00:07:16,230 Good evening, Dustin Hero. 94 00:07:17,010 --> 00:07:20,030 Oh, that's it. Hey. It's done. How you doing, Hector? I'll run it down to the 95 00:07:20,030 --> 00:07:20,549 New Globe. 96 00:07:20,550 --> 00:07:22,990 Good, because they're holding the press. It's now got a little time. Really? 97 00:07:23,090 --> 00:07:25,630 Yeah, I just don't want to... Thanks for coming through for us. 98 00:07:26,190 --> 00:07:27,890 Hey, I appreciate it. Thanks. Bye -bye. 99 00:07:29,050 --> 00:07:30,650 That was Goldman's Hardware. 100 00:07:31,230 --> 00:07:32,570 He's going to take out an ad with us. 101 00:07:33,050 --> 00:07:36,350 Fabulous. That's our third Hispanic advertiser. Thanks to you. You're 102 00:07:36,350 --> 00:07:37,910 at this. Thank you. Hey, tell me. 103 00:07:38,490 --> 00:07:39,950 Aren't we head of the advertising department? 104 00:07:40,730 --> 00:07:43,270 Um, what advertising department? 105 00:07:43,770 --> 00:07:44,770 You're it. 106 00:07:45,030 --> 00:07:49,650 Hi. Little champagne to celebrate the first edition. What a nice surprise. The 107 00:07:49,650 --> 00:07:50,650 man even remembered. 108 00:07:50,750 --> 00:07:52,090 You got it. 109 00:07:54,130 --> 00:07:58,130 This is for me, I tell you. Didn't take long to get this place cleaned up. No, 110 00:07:58,190 --> 00:08:02,150 the sheriff is by this afternoon questioning everybody. They still have 111 00:08:02,150 --> 00:08:05,550 who wrecked the place. And you know what? I don't care. Because this edition 112 00:08:05,550 --> 00:08:07,270 out and it is going to be terrific. 113 00:08:08,350 --> 00:08:09,350 Everybody, 114 00:08:09,730 --> 00:08:13,830 come on up. I want you all to have a glass of champagne because you're the 115 00:08:13,830 --> 00:08:14,850 who did it. Thank you. 116 00:08:15,830 --> 00:08:19,530 Congratulations. And I couldn't have done it without you. Congratulations, 117 00:08:19,590 --> 00:08:20,590 everybody. 118 00:08:21,510 --> 00:08:27,390 And a kiss. I mean, 119 00:08:27,430 --> 00:08:34,250 I've deliberately arranged my 120 00:08:34,250 --> 00:08:35,809 life so I don't have to do this sort of thing. 121 00:08:36,030 --> 00:08:37,710 I'm not comfortable around people. 122 00:08:38,270 --> 00:08:40,090 Daniel, you have to meet my family. 123 00:08:40,610 --> 00:08:42,710 If I agreed to that, then it would be friends. 124 00:08:43,130 --> 00:08:46,910 Next, it would be a big society wedding. I'd be trotted out and shown off like 125 00:08:46,910 --> 00:08:47,970 Patty's prized pig. 126 00:08:48,210 --> 00:08:49,750 It won't be like that, I promise. 127 00:08:50,360 --> 00:08:54,960 The way it started with Karen. Just a small engagement party. Just a small 128 00:08:54,960 --> 00:08:58,100 wedding. It was always just this once. 129 00:08:58,440 --> 00:09:00,400 It never stopped. It ruined our marriage. 130 00:09:01,680 --> 00:09:05,360 I can't change. I don't want to change. 131 00:09:05,780 --> 00:09:07,220 Well, I don't want to change you. 132 00:09:08,480 --> 00:09:13,560 Please try to understand. My family means so much to me. All I'm asking for 133 00:09:13,560 --> 00:09:15,180 small, informal get -together. 134 00:09:16,100 --> 00:09:18,040 You'll see. It'll be all right. 135 00:09:18,500 --> 00:09:19,520 I love you. 136 00:09:22,600 --> 00:09:23,740 And love is all we need. 137 00:09:24,580 --> 00:09:26,100 Well, that's what all the books say. 138 00:09:26,700 --> 00:09:28,020 Not my books, Emma. 139 00:09:28,380 --> 00:09:30,860 Your books. Your books are morbid. 140 00:09:32,740 --> 00:09:33,740 Morbid? 141 00:09:33,960 --> 00:09:35,160 What's morbid? 142 00:10:01,910 --> 00:10:04,250 Tommy, I keep telling you, those things are dangerous. 143 00:10:04,570 --> 00:10:06,190 Hey, look, man, Raul's looking for you. 144 00:10:06,410 --> 00:10:08,650 Don't worry, man, I can take care of Raul. Oh, yeah? 145 00:10:09,010 --> 00:10:11,370 Well, when he couldn't find you, man, he came looking for me. 146 00:10:11,590 --> 00:10:12,670 And look what happened. 147 00:10:12,910 --> 00:10:13,910 Hey, how you doing? 148 00:10:15,370 --> 00:10:17,250 Hey, man, we're going to take care of those vatos. 149 00:10:18,350 --> 00:10:19,990 Sorry about them coming down on you. 150 00:10:21,600 --> 00:10:24,880 Me and my homeboy, we're going to make it right. 151 00:10:25,100 --> 00:10:27,360 Hey, look, man, I don't care what you're going to do. Just keep him away from 152 00:10:27,360 --> 00:10:28,099 me. Do you understand? 153 00:10:28,100 --> 00:10:30,360 Because whatever you're into, I don't want any part of it. 154 00:10:30,780 --> 00:10:32,960 Tell me, you know, me and my homeboys, we're like family. 155 00:10:33,980 --> 00:10:37,580 I like you. I want you to be part of the family. Hey, I'm sorry, man. That's 156 00:10:37,580 --> 00:10:38,580 just not my scene, all right? 157 00:10:38,920 --> 00:10:39,920 The same. 158 00:10:40,840 --> 00:10:41,840 The same. 159 00:10:44,240 --> 00:10:47,280 You having all the trouble while I'm having all the fun. 160 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 Think about it. 161 00:10:59,440 --> 00:11:00,440 Hey, Dad. 162 00:11:02,400 --> 00:11:03,520 You'll never get married again? 163 00:11:05,960 --> 00:11:07,240 Why, are you tired of doing it again? 164 00:11:08,180 --> 00:11:09,180 I'm not joking. 165 00:11:11,240 --> 00:11:12,320 What brought that up? 166 00:11:13,400 --> 00:11:14,660 I think Pilar likes you. 167 00:11:15,360 --> 00:11:17,780 And I like Pilar, but that's a long way from marriage. 168 00:11:22,220 --> 00:11:23,780 Dad, listen, I've been thinking about something. 169 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 Yeah? 170 00:11:27,120 --> 00:11:28,220 I want to go to Italy. 171 00:11:28,680 --> 00:11:29,720 I want to find my mother. 172 00:11:32,120 --> 00:11:33,760 Uh -uh. No. Dad, why not? 173 00:11:33,980 --> 00:11:37,040 I know my way around Europe. You know where they live. The answer is still no. 174 00:11:37,400 --> 00:11:40,660 Dad, why don't you want me to find her? You don't know the Cellini's, Ben. 175 00:11:41,540 --> 00:11:42,580 They're not nice people. 176 00:11:45,020 --> 00:11:46,880 Your grandfather had me beaten up. 177 00:11:47,120 --> 00:11:50,020 I don't want you getting involved with them. Okay, fine. I won't get involved 178 00:11:50,020 --> 00:11:52,300 with them. You're not going to be able to avoid getting involved with them. 179 00:11:52,940 --> 00:11:56,060 Dad, you can't stop me. I'm old enough. I can go if I want to. If you were 180 00:11:56,060 --> 00:11:57,780 really old enough, we wouldn't be having this conversation. 181 00:12:00,849 --> 00:12:04,170 Fine. Hey, where are you going? We're not finished here. I am. 182 00:12:15,410 --> 00:12:17,630 Richard? I don't believe it. 183 00:12:18,470 --> 00:12:20,850 How did you manage to track me down in here? 184 00:12:21,210 --> 00:12:22,210 Well, that wasn't difficult. 185 00:12:23,270 --> 00:12:24,270 All right, Lou. 186 00:12:24,670 --> 00:12:26,590 I guess that'll have to do for now. 187 00:12:27,350 --> 00:12:28,350 Thank you. 188 00:12:30,160 --> 00:12:32,360 And to what do I owe the pleasure of this visit? 189 00:12:32,980 --> 00:12:34,540 Your sister's getting married. 190 00:12:35,280 --> 00:12:37,080 Emma? To R .D. Young. 191 00:12:37,340 --> 00:12:38,480 He's a very nice man. 192 00:12:39,340 --> 00:12:44,080 She seems very happy, and I must say, so am I. Well, I am, too. 193 00:12:45,220 --> 00:12:46,220 That's delightful. 194 00:12:49,660 --> 00:12:52,060 You didn't come here just to give me the good news. 195 00:12:55,580 --> 00:12:56,940 No, I didn't, Richard. 196 00:12:58,100 --> 00:12:59,100 I'm worried. 197 00:12:59,530 --> 00:13:01,070 Oh? About Emma? 198 00:13:01,930 --> 00:13:03,370 About the consortium. 199 00:13:03,670 --> 00:13:06,090 Oh, a consortium's no match for you. 200 00:13:06,550 --> 00:13:10,810 Well, they got Ramsey bottling away from me. And I understand tonight it's 201 00:13:10,810 --> 00:13:12,890 Minnelli cork. Penny Annie stuff. 202 00:13:13,270 --> 00:13:16,630 Yeah, separately. But they got the corks, they got the bottles. 203 00:13:17,350 --> 00:13:20,290 Now, how long do you think it'll be before they go for the wine? 204 00:13:21,270 --> 00:13:25,010 Angela, the consortium's made up of a few Hispanics. They've got a lot of 205 00:13:25,010 --> 00:13:27,570 ambition, but there's no way they can match your know -how. 206 00:13:27,820 --> 00:13:29,480 Where are they getting the money? 207 00:13:29,920 --> 00:13:31,420 That's what I want to know. 208 00:13:32,560 --> 00:13:34,840 And I want you to help me find out. 209 00:13:42,260 --> 00:13:42,719 Hey, 210 00:13:42,720 --> 00:13:50,800 where 211 00:13:50,800 --> 00:13:52,380 you guys been? I've been waiting here for hours. 212 00:13:53,280 --> 00:13:54,860 Hi, Lance. Hi, Gabriel. 213 00:13:57,840 --> 00:14:01,000 Hey, you think you can get your sister to smile at me? 214 00:14:01,860 --> 00:14:05,140 Yeah, well, it's hard to get Pilar to do anything she doesn't want. 215 00:14:05,940 --> 00:14:06,739 See ya. 216 00:14:06,740 --> 00:14:07,740 Take it easy. 217 00:14:07,920 --> 00:14:09,260 You're wasting your time, Lance. 218 00:14:09,800 --> 00:14:12,600 You've got nothing to say to each other. I just wanted to explain. 219 00:14:12,920 --> 00:14:13,920 Yeah, I know. 220 00:14:14,020 --> 00:14:17,420 She doesn't mean anything to you, right? She was just there, like Everest. 221 00:14:17,740 --> 00:14:19,340 I don't care about Cookie Nash. 222 00:14:19,920 --> 00:14:20,920 I don't care. 223 00:14:21,100 --> 00:14:22,320 I care about you. 224 00:14:24,560 --> 00:14:25,780 Same old Lance. 225 00:14:26,060 --> 00:14:27,060 You got busy. 226 00:14:27,290 --> 00:14:31,850 You know, Cookie showed up, one thing led to another, and it happened. 227 00:14:32,350 --> 00:14:33,990 I'm sorry it happened, but it did. 228 00:14:34,310 --> 00:14:35,310 And it's not important. 229 00:14:37,090 --> 00:14:38,090 Except to me. 230 00:14:38,870 --> 00:14:40,310 I'm not little Pilar anymore. 231 00:14:40,550 --> 00:14:42,950 Good enough to play with until someone better comes along. 232 00:14:43,190 --> 00:14:44,750 I got news for you, Lance Compson. 233 00:14:45,070 --> 00:14:47,070 I'm Pilar Ortega, all grown up. 234 00:14:47,690 --> 00:14:49,070 And you're not good enough for me. 235 00:14:50,370 --> 00:14:51,370 Excuse me. 236 00:15:16,910 --> 00:15:21,150 Now, Emma, we're back at Falcon Crest, just in time for your wedding. 237 00:15:22,350 --> 00:15:23,350 What do you think? 238 00:15:24,030 --> 00:15:25,030 Nice, it's nice. 239 00:15:25,990 --> 00:15:26,990 Nice? 240 00:15:27,650 --> 00:15:28,690 It's a miracle. 241 00:15:29,730 --> 00:15:31,190 Mother, what do you think? 242 00:15:32,590 --> 00:15:35,910 Mother, Daniel and I do not want a big wedding. 243 00:15:36,370 --> 00:15:37,390 Oh, well, I agree. 244 00:15:37,850 --> 00:15:41,810 It'll just be the family and a few friends and, of course, all of our 245 00:15:41,810 --> 00:15:45,030 friends. Well, that would not be Daniel's idea of small. 246 00:15:46,980 --> 00:15:48,640 What did he have in mind? 247 00:15:48,980 --> 00:15:50,400 Just us and a judge. 248 00:15:51,180 --> 00:15:52,320 And no family? 249 00:15:53,100 --> 00:15:54,560 No Falcon Crest? 250 00:15:55,240 --> 00:15:56,860 Mother, you don't know Daniel. 251 00:15:57,140 --> 00:16:02,360 He is a very private person. He hated being here. In fact, he's already on his 252 00:16:02,360 --> 00:16:03,460 way back to Mill Valley. 253 00:16:04,540 --> 00:16:05,540 Oh, Emma. 254 00:16:06,620 --> 00:16:11,340 You know, I've always dreamed that a daughter of mine would be married at 255 00:16:11,340 --> 00:16:12,340 Crest. 256 00:16:17,500 --> 00:16:18,680 Daniel is very shy. 257 00:16:18,980 --> 00:16:20,040 I know that. 258 00:16:20,740 --> 00:16:23,380 But he's intelligent, and he'll understand. 259 00:16:24,080 --> 00:16:28,240 Now, this is very important to me, and I think it is to you, too. 260 00:16:33,120 --> 00:16:38,180 If you didn't give the money to the consortium to buy Manelli Cork, then who 261 00:16:38,180 --> 00:16:40,460 did? I have no idea, Mrs. Channing. 262 00:16:41,080 --> 00:16:43,660 The bank was only involved in the loan for the trucking company. 263 00:16:44,360 --> 00:16:48,000 There's really no way we could know about any of the consortium's subsequent 264 00:16:48,000 --> 00:16:51,020 transactions. I thought you were their mentor. 265 00:16:51,620 --> 00:16:53,240 No, I'm not. 266 00:16:55,600 --> 00:17:00,280 Mrs. Channing, my connection really doesn't extend beyond that initial loan 267 00:17:00,280 --> 00:17:02,600 transaction. Oh, glad to hear that. 268 00:17:03,240 --> 00:17:07,060 I would hate to see your career threatened by a conflict of interest. 269 00:17:08,000 --> 00:17:10,319 You don't have to worry about that. 270 00:17:10,660 --> 00:17:13,240 Pilar, I worry about everything. 271 00:17:15,110 --> 00:17:16,670 That's why I stay on top. 272 00:17:17,890 --> 00:17:21,630 Mrs. Channing, I assure you I'll do everything in my power. That's very 273 00:17:21,630 --> 00:17:22,630 interesting. 274 00:17:24,750 --> 00:17:27,030 Miss Ortega, see what you've done? 275 00:17:27,970 --> 00:17:29,170 No, I don't. 276 00:17:29,730 --> 00:17:33,410 And frankly, I don't understand why the company is any of Angela Channing's 277 00:17:33,410 --> 00:17:35,510 business. She's making it her business, that's why. 278 00:17:37,270 --> 00:17:40,130 Look, why don't we talk about this later? 279 00:17:40,470 --> 00:17:41,470 Like over dinner. 280 00:17:41,970 --> 00:17:43,290 All right. Good. 281 00:17:43,770 --> 00:17:45,610 Then I'll make a reservation at the spa or restaurant. 282 00:17:45,950 --> 00:17:46,950 Say, about 8 o 'clock? 283 00:17:48,230 --> 00:17:50,830 I was thinking about someplace a little less public. 284 00:17:51,410 --> 00:17:54,770 Oh. Now, we don't want to give anyone the wrong impression, do we? 285 00:17:55,190 --> 00:17:57,910 Besides, we have our business account at the spa. 286 00:17:59,550 --> 00:18:00,630 Yeah, you're right. 287 00:18:01,090 --> 00:18:02,090 Good. 288 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 I'll see you later. 289 00:18:13,200 --> 00:18:15,200 You cannot improve upon perfection. 290 00:18:15,600 --> 00:18:17,120 Richard, you always make me feel beautiful. 291 00:18:17,620 --> 00:18:20,620 Even when my hairdress is out to get me. You are beautiful. 292 00:18:21,280 --> 00:18:22,280 Thank you. 293 00:18:23,360 --> 00:18:24,360 Hi. 294 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 Hi. 295 00:18:26,220 --> 00:18:29,060 Sorry I'm late. I was cleaning out my desk. 296 00:18:29,560 --> 00:18:33,940 Now, would anybody care for a small decorative object? Oh, it's lovely. 297 00:18:34,320 --> 00:18:35,520 Yeah, it's lovely. 298 00:18:35,720 --> 00:18:38,700 Where's Daniel? We've got reservations in 20 minutes. 299 00:18:39,760 --> 00:18:42,720 Well, as it turns out, 300 00:18:43,440 --> 00:18:45,400 Daniel, uh, is not up to dinner tonight. 301 00:18:47,680 --> 00:18:50,820 Oh, well, that's too bad. I was looking forward to meeting this guy. 302 00:18:51,220 --> 00:18:52,220 It is upsetting. 303 00:18:52,800 --> 00:18:55,520 But, you know, Daniel is just not a social person. 304 00:18:59,600 --> 00:19:02,860 Well, we'll just have to have our own party. Oh, no, no, no, no, no. 305 00:19:03,600 --> 00:19:07,600 You two, uh, go by yourself. I'm just not in a partying mood. 306 00:19:10,680 --> 00:19:12,540 Emma, this is about something else, isn't it? 307 00:19:13,080 --> 00:19:16,840 Yeah. Hey, what's going on? 308 00:19:17,240 --> 00:19:18,260 I'm so confused. 309 00:19:19,440 --> 00:19:26,060 Mother really wants us to have a big wedding at Falcon Crest, and Daniel just 310 00:19:26,060 --> 00:19:28,100 wants to run off and get married by a judge. 311 00:19:28,800 --> 00:19:29,800 What do you want? 312 00:19:30,660 --> 00:19:32,280 I just want to make Daniel happy. 313 00:19:32,740 --> 00:19:33,980 Then you don't have any choice. 314 00:19:34,700 --> 00:19:36,820 I just don't want to disappoint Mother. 315 00:19:38,340 --> 00:19:41,540 She's so pleased about my marrying Daniel. 316 00:19:43,110 --> 00:19:46,890 Finally, I have done something in my life that she approves of. 317 00:19:47,990 --> 00:19:50,030 Well, Emma, you can't make them both happy. 318 00:19:52,950 --> 00:19:53,950 So? 319 00:19:55,290 --> 00:19:57,050 You've just got to please yourself. 320 00:20:19,500 --> 00:20:20,980 Your dinner, Mr. Young. 321 00:20:21,940 --> 00:20:23,380 Just leave it. Thank you, Harriet. 322 00:20:24,940 --> 00:20:28,420 I thought you might be interested in seeing what's in today's New Globe. 323 00:20:34,020 --> 00:20:37,600 I'm so pleased that you've decided to come out of your shell at last. 324 00:20:39,020 --> 00:20:40,620 I foresee a disaster. 325 00:20:40,840 --> 00:20:42,420 When do you ever foresee anything else? 326 00:20:44,600 --> 00:20:47,320 After I spent all those years guarding your privacy. 327 00:20:49,420 --> 00:20:52,400 If only I had known that you were a closet extrovert. 328 00:21:05,780 --> 00:21:07,140 Just put them right there. 329 00:21:10,120 --> 00:21:11,120 Thank you, Tim. 330 00:21:22,160 --> 00:21:24,680 Oh, Daniel, you're so sweet. 331 00:21:32,160 --> 00:21:33,260 I'm sorry, Emma. 332 00:21:33,900 --> 00:21:35,300 It just won't work. 333 00:21:55,280 --> 00:21:56,280 Thank you. 334 00:21:59,240 --> 00:22:02,440 Oh, Justin, I'm so glad you believe me. 335 00:22:03,000 --> 00:22:04,360 You don't think I'm crazy. 336 00:22:04,940 --> 00:22:06,220 Everybody else does. 337 00:22:06,740 --> 00:22:10,600 Well, someone has to protect the landowner's interest in the valley. If 338 00:22:10,620 --> 00:22:11,620 who? 339 00:22:18,780 --> 00:22:21,900 There's the Ortega girl with Philip Tindall. 340 00:22:25,510 --> 00:22:27,050 Talk about the odd couple. 341 00:22:34,790 --> 00:22:36,930 Wouldn't you know, Angela, Channing would be here. 342 00:22:37,190 --> 00:22:39,470 I knew we should have gotten someplace more secluded. 343 00:22:39,750 --> 00:22:42,710 Phil, there is no law against two business associates having dinner 344 00:22:42,970 --> 00:22:43,970 Is there? 345 00:22:44,450 --> 00:22:45,450 Yeah, you're right. 346 00:22:45,530 --> 00:22:46,630 How about a little more wine? 347 00:22:47,270 --> 00:22:48,270 Absolutely. 348 00:22:57,290 --> 00:22:57,889 Hello, Cesar? 349 00:22:57,890 --> 00:22:58,729 It's Lance. 350 00:22:58,730 --> 00:22:59,730 Is Pilar home? 351 00:23:02,190 --> 00:23:03,290 Okay, what'd you tell her I called? 352 00:23:03,950 --> 00:23:04,950 Thank you. 353 00:23:12,070 --> 00:23:13,310 What the hell are you doing here? 354 00:23:15,710 --> 00:23:18,350 Looks like my timing's perfect. No, your timing's rotten. 355 00:23:18,670 --> 00:23:20,630 I got a date with my grandmother and I'm late. 356 00:23:21,170 --> 00:23:24,710 I know, your grandmother's having dinner with my father. And so am I. 357 00:23:25,290 --> 00:23:26,430 Well, then you better get ready. 358 00:23:27,660 --> 00:23:32,540 My father is very entertaining. I'm sure your grandmother won't be missing us. 359 00:23:32,660 --> 00:23:35,400 My grandmother will not be amused if I'm even a half hour late. 360 00:23:36,400 --> 00:23:37,660 Only a half hour? 361 00:23:37,940 --> 00:23:42,680 Cookie, I'm usually a sucker for a grandstand play, but not tonight. 362 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 Get. 363 00:23:59,530 --> 00:24:00,530 It was delicious. 364 00:24:03,950 --> 00:24:06,610 I hope that makes up for all the dinners you've been eating at your desk. 365 00:24:06,970 --> 00:24:08,250 I didn't think you even noticed. 366 00:24:10,750 --> 00:24:15,050 When I heard you were being transferred to Tuscany from Chicago, I wondered if 367 00:24:15,050 --> 00:24:17,770 you were someone who was going up the corporate ladder or down. 368 00:24:19,090 --> 00:24:22,490 The first time I saw you, I spotted you as someone who was going places. 369 00:24:23,110 --> 00:24:24,170 Someone with plans. 370 00:24:25,390 --> 00:24:27,570 Well, I can help make those plans come true. 371 00:24:30,060 --> 00:24:32,280 I've noticed just how eager you are to help me, Phil. 372 00:24:34,540 --> 00:24:36,420 And I'd like to thank you. 373 00:24:36,860 --> 00:24:37,860 Let's skip dessert. 374 00:24:38,420 --> 00:24:41,480 Maybe we can go someplace where we can, you know, talk. 375 00:24:43,160 --> 00:24:46,780 Ow! I am so sorry. It's all right. Don't worry about it. It's okay. 376 00:24:48,080 --> 00:24:51,420 Mr. Tyndall, there's a telephone call for you. It's your wife. My wife? 377 00:24:53,020 --> 00:24:54,360 How did she know I was here? 378 00:24:54,840 --> 00:24:55,840 I don't know. 379 00:24:56,380 --> 00:24:57,940 I'll take care of the bill. Yeah, okay. 380 00:24:58,920 --> 00:25:01,000 You can put our business dinner on the office account. 381 00:25:04,500 --> 00:25:05,520 Anytime, Miss Ortega. 382 00:25:09,200 --> 00:25:12,300 I don't know what's holding Lance. He's never this late. 383 00:25:12,860 --> 00:25:13,860 Hello, Miss Jenny. 384 00:25:13,980 --> 00:25:14,980 Oh, hello. 385 00:25:15,400 --> 00:25:17,900 Do you know Mr. Nash, the mayor of Tuscany? 386 00:25:18,140 --> 00:25:19,760 This is Cookie's father. 387 00:25:20,180 --> 00:25:21,159 Well, how do you do? 388 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 How do you do? 389 00:25:22,640 --> 00:25:24,580 You remember Cookie, don't you? 390 00:25:24,940 --> 00:25:27,320 I mean, the tall, beautiful blonde girl. 391 00:25:29,090 --> 00:25:30,310 No, I'm afraid I don't. 392 00:25:31,070 --> 00:25:33,030 Oh, well, of course you wouldn't. 393 00:25:33,710 --> 00:25:35,230 Where did Phil run off to? 394 00:25:35,430 --> 00:25:38,130 You two looked like you were talking some serious business. 395 00:25:38,890 --> 00:25:39,990 Thinking it's serious business. 396 00:25:40,250 --> 00:25:41,310 Oh, I know that. 397 00:25:43,730 --> 00:25:45,630 Good night. It was very nice meeting you. 398 00:25:46,210 --> 00:25:47,650 I'll be seeing you soon, Mrs. Channing. 399 00:25:50,930 --> 00:25:52,290 I've been trying to reach you all night. 400 00:25:52,530 --> 00:25:54,290 I would have thought you'd have other things on your mind. 401 00:25:54,530 --> 00:25:55,530 He did. Damn. 402 00:25:56,350 --> 00:25:57,670 You must be Cookie Nash. 403 00:25:58,360 --> 00:25:59,960 Lance has told me an awful lot about you. 404 00:26:00,240 --> 00:26:04,280 As a matter of fact, he refers to you as Everest. 405 00:26:07,140 --> 00:26:08,140 Enjoy your dinner. 406 00:26:18,100 --> 00:26:21,120 Now we haven't bought anything yet. Come on. 407 00:26:21,480 --> 00:26:22,980 You can't get married in your underwear. 408 00:26:23,980 --> 00:26:25,900 Oh, now isn't this gorgeous? 409 00:26:26,240 --> 00:26:27,240 Maggie, let's go. 410 00:26:27,710 --> 00:26:30,590 Emma, just look. Just take a look. It's not going to hurt. What do you think? 411 00:26:30,690 --> 00:26:31,549 Too elaborate. 412 00:26:31,550 --> 00:26:32,770 Can you be more specific? 413 00:26:33,150 --> 00:26:35,510 No. Um, I think maybe a little less formal. 414 00:26:36,390 --> 00:26:37,089 Thank you. 415 00:26:37,090 --> 00:26:40,030 Maggie, I'm so tired. I want to go home. 416 00:26:40,490 --> 00:26:41,930 Well, okay. 417 00:26:42,430 --> 00:26:43,610 Oh, oh. 418 00:26:45,190 --> 00:26:48,930 This is, Emma, this is perfect. Just, could you try this one on? No, no, no, 419 00:26:48,930 --> 00:26:51,890 please. Just for me. Let's just go. You know what you are suffering from? You 420 00:26:51,890 --> 00:26:53,590 are suffering from PMJ. 421 00:26:54,090 --> 00:26:55,210 PMJ? What is PMJ? 422 00:26:55,630 --> 00:26:58,730 PMJ is premarital jitters, and everybody gets them. 423 00:26:59,030 --> 00:27:00,750 Now, just, could I have the veil? 424 00:27:01,970 --> 00:27:05,550 Just try the veil on for me, okay? Here, let's see how this looks. 425 00:27:05,930 --> 00:27:06,930 Excuse me. 426 00:27:07,650 --> 00:27:08,650 Here. 427 00:27:09,010 --> 00:27:13,650 Oh, Emma, Emma. You are going to make such a beautiful bride. 428 00:27:15,030 --> 00:27:16,030 Oh, Maggie. 429 00:27:17,830 --> 00:27:18,830 It's all off. 430 00:27:19,830 --> 00:27:21,050 The wedding is off. 431 00:27:23,760 --> 00:27:25,360 He doesn't want to marry me. 432 00:27:26,740 --> 00:27:29,780 I'm so sorry. 433 00:27:35,860 --> 00:27:39,460 You'll never find it. 434 00:27:40,260 --> 00:27:42,080 It's a famous wine. I've got to have it. 435 00:27:42,600 --> 00:27:45,300 There must be a zillion bottles in here. What are you going to do, look through 436 00:27:45,300 --> 00:27:46,300 all of them? Yes. 437 00:27:46,980 --> 00:27:48,500 Nuts, man. We're going to be here all day. 438 00:27:54,770 --> 00:27:57,210 Here it is. Here it is. That's the Cellini label. 439 00:27:57,430 --> 00:27:58,510 That's where they live in Italy. 440 00:27:59,010 --> 00:28:01,210 That's my mother's family. I can't believe it. 441 00:28:01,430 --> 00:28:02,430 Hey, Gabriel. 442 00:28:04,010 --> 00:28:05,270 Still hanging around with this jerk? 443 00:28:06,270 --> 00:28:07,710 And he's my friend. Leave us alone. 444 00:28:08,750 --> 00:28:09,750 Maybe. 445 00:28:10,210 --> 00:28:11,210 Maybe not. 446 00:28:11,770 --> 00:28:15,110 But I want you to listen to me. I want you to deliver a message to your 447 00:28:15,490 --> 00:28:18,210 Tell him I don't like cops hanging around my place asking questions. 448 00:28:18,830 --> 00:28:20,630 What questions, man? What are you talking about? 449 00:28:20,890 --> 00:28:22,970 They wanted to know what happened that night at the newspaper office. 450 00:28:23,820 --> 00:28:24,820 Someone's been talking. 451 00:28:25,220 --> 00:28:26,220 Like your brother. 452 00:28:26,380 --> 00:28:27,860 Why don't you just leave us alone, man? 453 00:28:28,460 --> 00:28:30,400 Hey, you boys. 454 00:28:31,120 --> 00:28:32,200 What are you doing in here? 455 00:28:33,940 --> 00:28:35,000 I want to buy this wine. 456 00:28:35,800 --> 00:28:36,800 Got some ID? 457 00:28:36,880 --> 00:28:38,140 Hey, they're just out of diapers. 458 00:28:40,240 --> 00:28:41,240 Get out of here, huh? 459 00:28:41,680 --> 00:28:43,200 I don't want to see you in here again. 460 00:29:15,700 --> 00:29:17,940 That's very sweet of you to invite me to tea. 461 00:29:18,740 --> 00:29:21,640 You know, some people your age are not that considerate. 462 00:29:22,680 --> 00:29:26,480 I admit I used to be a little afraid of you when I was growing up, Channing, but 463 00:29:26,480 --> 00:29:27,540 I always admired you. 464 00:29:28,140 --> 00:29:29,620 Well, thank you very much, Cookie. 465 00:29:30,320 --> 00:29:31,940 Oh, please, call me Diane. 466 00:29:33,120 --> 00:29:36,500 I'm trying to re -educate my father, but he doesn't take me seriously. 467 00:29:37,200 --> 00:29:39,540 Old habits die hard. I'm still his little cookie. 468 00:29:40,740 --> 00:29:44,860 Well, Diane it is. And don't worry about your father. I'll take care of him. 469 00:29:45,540 --> 00:29:47,180 I wish I could make him proud of me. 470 00:29:47,580 --> 00:29:50,960 But you're a champion rider. You've been to the Olympics. Why wouldn't he be 471 00:29:50,960 --> 00:29:51,960 proud of you? 472 00:29:53,080 --> 00:29:56,840 Well, he thinks all those people I hang out with are just deadbeat friends of my 473 00:29:56,840 --> 00:29:57,840 ex -husband. 474 00:29:58,010 --> 00:29:59,310 Euro trash, he calls them. 475 00:29:59,610 --> 00:30:03,890 He wants me to come back to the valley, get married, and give him a pestle of 476 00:30:03,890 --> 00:30:04,890 grandchildren. 477 00:30:06,150 --> 00:30:07,430 And what do you want? 478 00:30:08,850 --> 00:30:11,990 I think I'm starting to want exactly what my father wants. 479 00:30:13,510 --> 00:30:16,650 Oh, I wish my children were that thoughtful. 480 00:30:18,870 --> 00:30:20,810 Do you have a young man in mind? 481 00:30:22,050 --> 00:30:25,950 I do, but I'm not sure he's interested in me. 482 00:30:26,520 --> 00:30:27,880 Oh, don't give up. 483 00:30:28,640 --> 00:30:32,920 Now, you take that grandson of mine. Any woman in the world could have him if 484 00:30:32,920 --> 00:30:34,500 they would just persevere. 485 00:30:36,000 --> 00:30:37,960 So you recommend perseverance? 486 00:30:38,820 --> 00:30:40,340 Oh, I certainly do. 487 00:30:46,000 --> 00:30:48,120 Richard, this is serious. 488 00:30:48,600 --> 00:30:52,200 Your mother is going to find out about the blind company. She can't find out. 489 00:30:52,240 --> 00:30:55,240 That's why it's a blind company. What do you think? I put my name on the 490 00:30:55,240 --> 00:30:57,480 stationery? She's pushing hard, Richard. 491 00:30:57,860 --> 00:30:59,700 I know she's going to come up with something. 492 00:30:59,940 --> 00:31:00,980 Pilar, stop worrying. 493 00:31:01,220 --> 00:31:03,280 And stop pacing. You're wearing out the rug. 494 00:31:03,720 --> 00:31:07,360 Angela will find out what we want her to find out. How long do you think you can 495 00:31:07,360 --> 00:31:09,060 keep this up? As long as necessary. 496 00:31:09,400 --> 00:31:12,540 Look, the company is doing just fine. You should feel very good about that. 497 00:31:12,780 --> 00:31:16,440 Oh, and by the way, congratulations. I understand we are now the proud owners 498 00:31:16,440 --> 00:31:17,440 Manili Cork. 499 00:31:17,480 --> 00:31:18,900 Don't you think we're pushing her luck? 500 00:31:19,120 --> 00:31:22,180 You know, I never thought she'd pay any attention to the consortium, or I 501 00:31:22,180 --> 00:31:23,180 wouldn't have started it. 502 00:31:24,260 --> 00:31:26,260 I can't believe you're so scared. 503 00:31:29,040 --> 00:31:32,340 What difference does it make to you if she yells a little? 504 00:31:32,980 --> 00:31:34,880 Because I don't want to make an enemy of her. 505 00:31:36,060 --> 00:31:37,800 You should have thought of that before. 506 00:31:47,150 --> 00:31:49,950 Would you do me a favor? Tell her that I've called now three times and I really 507 00:31:49,950 --> 00:31:51,510 need her to call me as soon as she gets in. 508 00:31:52,770 --> 00:31:53,770 Okay, thanks. 509 00:31:54,390 --> 00:31:56,250 That girl is nothing but trouble. 510 00:31:56,750 --> 00:31:58,570 I wish you wouldn't see so much of her. 511 00:31:59,750 --> 00:32:00,870 I thought you liked Pilar. 512 00:32:01,270 --> 00:32:02,650 That was before I knew her. 513 00:32:03,770 --> 00:32:04,930 Listen, have you seen Emma? 514 00:32:05,290 --> 00:32:06,810 Why? Oh, she's disappeared. 515 00:32:07,010 --> 00:32:08,010 I've looked for her everywhere. 516 00:32:08,050 --> 00:32:10,610 I'm up to my ears in wedding plans and I need her. 517 00:32:10,830 --> 00:32:12,750 Well, she's probably with R .D. Young. 518 00:32:13,490 --> 00:32:15,650 Hey, did you ever think you'd have a famous writer in the family? 519 00:32:16,060 --> 00:32:17,140 Well, not this famous. 520 00:32:17,440 --> 00:32:18,920 And not this peculiar. 521 00:32:19,340 --> 00:32:21,740 Do you know he doesn't like big weddings? 522 00:32:22,000 --> 00:32:23,700 I don't blame him. Oh, who asked you? 523 00:32:24,580 --> 00:32:27,680 I don't want to hear the word wedding for a long time to come. 524 00:32:27,920 --> 00:32:30,260 Does this mean I'm not going to get a lecture on getting married? 525 00:32:30,540 --> 00:32:32,720 Of course not, as long as you're seeing Pilar. 526 00:32:33,340 --> 00:32:35,260 Grandmother, I don't think you understand Pilar. 527 00:32:35,540 --> 00:32:38,800 She's just trying to open doors for people that usually get them slammed in 528 00:32:38,800 --> 00:32:41,840 their faces. The only person she wants to help is herself. 529 00:32:42,520 --> 00:32:44,020 Now, if you ask me... 530 00:32:44,270 --> 00:32:46,030 You would be better off with Cookie Nash. 531 00:32:49,730 --> 00:32:52,850 Are you empire building again? 532 00:33:01,970 --> 00:33:04,990 I went over to Satterville to spend some of your money. 533 00:33:05,230 --> 00:33:06,230 As instructed. 534 00:33:06,430 --> 00:33:10,430 It was Raoul and his friends who broke in. And then, with a little coaxing... 535 00:33:10,430 --> 00:33:11,970 Don't tell me. 536 00:33:12,530 --> 00:33:13,530 Oh, yes, sir. 537 00:33:14,179 --> 00:33:17,140 Well, I got Paco to talk. 538 00:33:18,560 --> 00:33:19,980 What are you two plotting? 539 00:33:20,420 --> 00:33:21,420 Oh. 540 00:33:22,380 --> 00:33:25,160 Hey, sit down. I want to talk to you. 541 00:33:25,380 --> 00:33:27,440 Sit down? No, that's not a good sign. 542 00:33:28,980 --> 00:33:29,980 What's wrong? 543 00:33:31,080 --> 00:33:35,080 I asked Garth to do a little checking into the newspaper. 544 00:33:36,080 --> 00:33:39,700 Trashing. Well, honey, why don't we just leave that to the police? Some kids 545 00:33:39,700 --> 00:33:42,440 broke into the place. They didn't break in. They walked in. 546 00:33:42,880 --> 00:33:46,240 But the door was shattered. The window was broken. Maggie, it was a setup. 547 00:33:48,540 --> 00:33:49,540 All right. 548 00:33:49,900 --> 00:33:51,180 What's going on around here? 549 00:33:51,520 --> 00:33:54,920 Well, as far as I can understand, there's a lot of gang rivalry between 550 00:33:54,920 --> 00:33:56,880 Sutterville and Tuscany. 551 00:33:57,620 --> 00:33:59,680 Apparently, it's over territory and drugs. 552 00:34:00,020 --> 00:34:02,020 The Sutterville gang wrecked your office. 553 00:34:02,220 --> 00:34:06,580 They were looking for the leader of the Tuscany gang. His name is Paco, and he 554 00:34:06,580 --> 00:34:09,199 just happens to be Tommy Ortega's best friend. 555 00:34:11,560 --> 00:34:14,100 Tommy was at the Herald when it was trashed. 556 00:34:15,739 --> 00:34:17,159 I can't believe that. 557 00:34:19,460 --> 00:34:21,020 I can't believe that. 558 00:34:41,230 --> 00:34:42,230 Their brother was Pop. 559 00:34:42,389 --> 00:34:43,389 Haven't been with Miguel. 560 00:34:43,710 --> 00:34:46,630 All right, man. Let me take out the gutters. No, thanks. I had something 561 00:34:46,630 --> 00:34:47,630 Ben. You sure? 562 00:34:48,070 --> 00:34:49,070 Yeah, look, Tommy. 563 00:34:49,530 --> 00:34:51,030 Raul's been hassling Ben and me again. 564 00:34:51,250 --> 00:34:54,929 What? Yeah, he said someone told the police about the newspaper office being 565 00:34:54,929 --> 00:34:55,929 wrecked and he thinks it's you. 566 00:34:58,250 --> 00:35:01,130 Hey, listen, man. I'm sorry these guys keep hassling you, all right? 567 00:35:02,250 --> 00:35:05,030 I promise you, man. I won't let it happen again. Why don't you stay away 568 00:35:05,030 --> 00:35:08,570 them? I don't hang around these guys. I'm not talking about Raul. I mean Paco 569 00:35:08,570 --> 00:35:09,610 and his gang. They're losers. 570 00:35:10,620 --> 00:35:12,180 Hey, is Pilar been talking to you again? 571 00:35:19,220 --> 00:35:20,220 It's Channing. 572 00:35:20,320 --> 00:35:21,320 Gabrielle, is your brother home? 573 00:35:21,640 --> 00:35:22,640 Yeah, come on in. 574 00:35:25,980 --> 00:35:27,920 I'd like to talk to him alone for a moment, okay? 575 00:35:29,100 --> 00:35:30,100 Yeah, sure. 576 00:35:40,299 --> 00:35:43,040 Tommy, I want to know what happened that night at the paper. What do you mean? 577 00:35:43,820 --> 00:35:46,140 You were there the night the paper was trashed, right? 578 00:35:46,780 --> 00:35:49,400 Maggie, I didn't have anything to do with that. Stop lying to me, Tommy. I'm 579 00:35:49,400 --> 00:35:50,400 lying to you. I mean it. 580 00:35:56,220 --> 00:35:59,000 All right, I was there, but I didn't butt the place up. 581 00:36:01,320 --> 00:36:04,900 These guys came by looking for a friend of mine, and they thought I knew where 582 00:36:04,900 --> 00:36:07,060 he was, and they thought they could make me tell them. 583 00:36:07,280 --> 00:36:08,620 So you just let them trash the place? 584 00:36:08,980 --> 00:36:09,980 No. 585 00:36:10,090 --> 00:36:12,150 There was too many of them. I couldn't fight them all off. 586 00:36:14,430 --> 00:36:16,190 It's the truth. I swear it. 587 00:36:17,930 --> 00:36:20,930 Then what happened to your... your face? 588 00:36:23,770 --> 00:36:24,770 Yeah. 589 00:36:26,330 --> 00:36:28,310 I don't understand. Why didn't you call the sheriff? 590 00:36:28,630 --> 00:36:30,590 I panicked. I didn't know what to do. 591 00:36:31,830 --> 00:36:35,770 That's why I smashed the glass to make it look like someone broke in. 592 00:36:36,190 --> 00:36:38,010 But why did you wait to tell me until now? 593 00:36:38,890 --> 00:36:40,150 I was afraid you'd fire me. 594 00:36:40,450 --> 00:36:41,810 I didn't think you'd believe me. 595 00:36:42,610 --> 00:36:43,730 Why would you think that? 596 00:36:46,490 --> 00:36:48,130 Because the job means so much to me. 597 00:36:49,870 --> 00:36:53,790 You know, I never thought I'd care about anything the way I care about the 598 00:36:53,790 --> 00:36:54,790 Tuscany Herald. 599 00:36:54,910 --> 00:36:57,290 I really feel good inside when I'm helping you. 600 00:37:00,010 --> 00:37:01,730 I thought I'd lose it all. 601 00:37:04,570 --> 00:37:07,810 I need you to believe me. 602 00:37:09,870 --> 00:37:12,450 And if you can give me another chance, I promise I'll make it up to you. 603 00:37:21,030 --> 00:37:22,490 Well, I would say it's a good call. 604 00:37:25,150 --> 00:37:26,150 Well, 605 00:37:29,290 --> 00:37:30,310 I think it's a good call, too. 606 00:37:31,830 --> 00:37:32,830 Yeah. 607 00:37:44,259 --> 00:37:45,560 Just in time. 608 00:37:45,840 --> 00:37:49,640 Thank you. I was afraid I'd have to keep these warm for you. That would have 609 00:37:49,640 --> 00:37:50,279 ruined them. 610 00:37:50,280 --> 00:37:51,280 She knows. 611 00:37:51,600 --> 00:37:53,500 How come you stayed away so long? 612 00:37:53,960 --> 00:37:56,860 School. You know, I was living in Chicago for a few years. 613 00:37:57,080 --> 00:37:59,400 They got good restaurants there? Not like yours. 614 00:37:59,980 --> 00:38:02,520 I've been dreaming about these chile rellenos since I left. 615 00:38:03,020 --> 00:38:04,440 Thanks, Luna. De nada. 616 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 Enjoy yourself. 617 00:38:06,760 --> 00:38:07,760 Thank you. 618 00:38:08,080 --> 00:38:09,180 You know, you're incredible. 619 00:38:10,440 --> 00:38:13,820 A hometown girl that feels just as comfortable in a boardroom as in a 620 00:38:15,300 --> 00:38:16,300 Superwoman. 621 00:38:16,580 --> 00:38:19,260 Well, that's how we're all supposed to be these days, aren't we? But not 622 00:38:19,260 --> 00:38:20,260 everyone pulls it off. 623 00:38:20,440 --> 00:38:21,640 I have news for you. 624 00:38:22,580 --> 00:38:23,860 Nobody pulls it off. 625 00:38:24,800 --> 00:38:25,800 So tell me. 626 00:38:26,880 --> 00:38:31,300 Why do you look so right wherever you are and do things that most women would 627 00:38:31,300 --> 00:38:32,300 never even attempt? 628 00:38:32,340 --> 00:38:33,680 I think you're flattering me. 629 00:38:34,900 --> 00:38:35,900 Only a little. 630 00:38:39,950 --> 00:38:41,250 They're pretty bad when they're cold. 631 00:38:41,510 --> 00:38:42,510 Most things are. 632 00:38:51,050 --> 00:38:53,450 No, don't let me interrupt you. Oh, no, no, no. 633 00:38:54,430 --> 00:38:56,610 You can interrupt me. 634 00:38:57,550 --> 00:39:00,290 So tell me, what happened? 635 00:39:01,110 --> 00:39:02,530 I'm giving him another chance. 636 00:39:02,770 --> 00:39:06,090 Oh, Maggie, you can't trust that kid. 637 00:39:06,410 --> 00:39:07,490 Well, I don't know. 638 00:39:08,040 --> 00:39:11,900 Maybe I am making a mistake, but I believe him. 639 00:39:12,500 --> 00:39:17,200 I think a bunch of punks trashed the office. I don't think Tommy had anything 640 00:39:17,200 --> 00:39:17,899 do with it. 641 00:39:17,900 --> 00:39:20,120 I don't believe you can give him a second chance. 642 00:39:20,540 --> 00:39:24,060 You got off lightly this time. The next time it might be more serious, and I 643 00:39:24,060 --> 00:39:25,060 don't want you getting hurt. 644 00:39:27,040 --> 00:39:28,880 I think he deserves a second chance. 645 00:39:30,180 --> 00:39:31,180 Everyone does. 646 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 Don't you agree? 647 00:39:35,820 --> 00:39:36,820 Absolutely. 648 00:39:37,360 --> 00:39:41,900 You bet Some people deserve more 649 00:39:41,900 --> 00:39:47,580 You think I'm a fool, don't you? 650 00:39:48,140 --> 00:39:52,760 Oh, you may be a fool, but you're my fool And I love you 651 00:40:09,070 --> 00:40:11,610 Here's the rest of the file. I checked it over already. 652 00:40:11,990 --> 00:40:12,990 Thank you. 653 00:40:13,410 --> 00:40:17,470 About the other night, I sorted it all out with my wife. 654 00:40:17,810 --> 00:40:18,810 It's fine. 655 00:40:19,590 --> 00:40:22,830 But I'm damned if I could figure out how she knew where I was. 656 00:40:23,790 --> 00:40:27,750 Ah, don't worry about it, Phil. After all, it was just an innocent business 657 00:40:27,750 --> 00:40:28,750 dinner. 658 00:40:29,590 --> 00:40:31,150 You could hardly object to that, right? 659 00:40:31,710 --> 00:40:33,350 Right, that's what I told her. 660 00:40:33,970 --> 00:40:35,090 We'll have to do it again sometime. 661 00:40:36,970 --> 00:40:38,390 Yeah, sure. 662 00:40:42,740 --> 00:40:46,780 Philip, could... Oh. 663 00:40:49,940 --> 00:40:52,720 Philip, could I please talk to you privately? 664 00:40:56,200 --> 00:40:57,400 If you'll excuse me. 665 00:41:04,940 --> 00:41:09,840 Philip, I have done banking business with you for a long time. And when I ask 666 00:41:09,840 --> 00:41:11,040 you to give me... 667 00:41:14,960 --> 00:41:19,920 But the only thing is that why haven't you found out about the consortium? 668 00:41:20,160 --> 00:41:23,980 I told them if they didn't fire that Ortega girl, I was out. 669 00:41:24,200 --> 00:41:29,240 And that goes for securities, stocks, bonds, CDs, the works. 670 00:41:29,460 --> 00:41:32,140 Oh, I don't get it. What is she worried about? 671 00:41:32,360 --> 00:41:35,120 She's a harmless vice president of the local bank. 672 00:41:35,720 --> 00:41:40,020 She started the consortium, and I want her out. Now, that's what I told Malcolm 673 00:41:40,020 --> 00:41:42,920 Sinclair. You gotta be kidding me. You called Malcolm Sinclair? 674 00:41:43,380 --> 00:41:45,180 Well, his company owns the bank. 675 00:41:45,840 --> 00:41:49,960 I mean, he may be in Chicago 2 ,000 miles away, but he should know what's 676 00:41:49,960 --> 00:41:50,960 on here. 677 00:41:51,000 --> 00:41:54,660 Malcolm Sinclair's got more important things on his mind than the Tuscany 678 00:41:54,660 --> 00:41:58,680 Interstate. The Glenbrady Corporation has holdings all over the world. Why 679 00:41:58,680 --> 00:42:00,900 they give two hoots about Tuscany? 680 00:42:01,140 --> 00:42:02,140 They wouldn't. 681 00:42:02,320 --> 00:42:05,620 But they're going to give two hoots about Angela Channing. 682 00:42:29,830 --> 00:42:31,770 Mrs. Anderson used to be better at keeping secrets. 683 00:42:32,990 --> 00:42:36,090 I finally convinced her that you were to marry me. 684 00:42:38,030 --> 00:42:39,290 You're a damn fool. 685 00:42:40,010 --> 00:42:41,530 Aren't you the least bit afraid of me? 686 00:42:41,850 --> 00:42:43,570 No, I should be afraid of you. 687 00:42:43,870 --> 00:42:45,910 You remember the day that you were frightened to go sailing? 688 00:42:46,450 --> 00:42:47,450 I was not. 689 00:42:49,790 --> 00:42:53,930 Well, I was, but just for a minute. 690 00:42:55,110 --> 00:42:58,110 You used to be so curious about my wife and her mysterious death. 691 00:42:58,600 --> 00:43:00,060 Why didn't you stop asking questions? 692 00:43:00,500 --> 00:43:02,260 Maybe you were afraid to find out the truth. 693 00:43:03,720 --> 00:43:05,380 I know you could never hurt anyone. 694 00:43:07,960 --> 00:43:10,520 Well, I know you could never kill anyone. 695 00:43:12,040 --> 00:43:14,400 Because right now you are hurting me, Daniel. 696 00:43:20,020 --> 00:43:21,020 I'm sorry, Emma. 697 00:43:23,380 --> 00:43:24,860 I think I should tell you about Karen. 698 00:43:30,510 --> 00:43:31,690 I loved her very much. 699 00:43:33,650 --> 00:43:36,790 She was beautiful, exciting, full of life. 700 00:43:37,990 --> 00:43:39,990 We met after my first novel was published. 701 00:43:40,490 --> 00:43:42,210 After it had become something of a success. 702 00:43:42,910 --> 00:43:45,350 I think she confused me with its rather dashing hero. 703 00:43:46,270 --> 00:43:50,230 I'm afraid she didn't realize until after we were married I didn't like the 704 00:43:50,230 --> 00:43:51,230 world. 705 00:43:51,910 --> 00:43:54,150 I like the inside of my head, Emma. 706 00:43:56,090 --> 00:43:57,090 That's where I'm happiest. 707 00:44:00,200 --> 00:44:04,540 At first, I tried to please her, but... 708 00:44:04,540 --> 00:44:11,500 Well, I couldn't. 709 00:44:12,480 --> 00:44:13,480 We fought. 710 00:44:14,300 --> 00:44:17,980 Nazi fights I wouldn't have believed myself capable of. 711 00:44:19,500 --> 00:44:21,380 Eventually, she stopped trying to change me. 712 00:44:23,900 --> 00:44:29,300 And she started to lead her own very separate, very social life. She took a 713 00:44:29,300 --> 00:44:30,300 lover. 714 00:44:30,960 --> 00:44:32,560 Why didn't she just divorce you? 715 00:44:34,000 --> 00:44:35,100 I suppose she would have. 716 00:44:37,480 --> 00:44:40,380 When someone more famous wanted to marry her. 717 00:44:43,000 --> 00:44:44,120 But she drowned first. 718 00:44:45,800 --> 00:44:46,800 Sailing? 719 00:44:47,380 --> 00:44:48,380 Yeah. 720 00:44:48,700 --> 00:44:50,400 She and her lover were on the boat alone. 721 00:44:51,500 --> 00:44:52,580 Nobody's sure how it happened. 722 00:44:54,500 --> 00:44:55,860 Neither of their bodies was found. 723 00:44:57,320 --> 00:44:59,880 I hashed things up. I didn't want her family to find out the truth. 724 00:45:01,000 --> 00:45:03,100 His family was more than willing to go along with it. 725 00:45:03,720 --> 00:45:06,240 And you didn't care about all the suspicions? 726 00:45:07,640 --> 00:45:09,040 The rumors about you? 727 00:45:09,540 --> 00:45:15,780 I'm afraid that... That was the only part of this whole mess that I actually 728 00:45:15,780 --> 00:45:16,780 enjoyed. 729 00:45:20,520 --> 00:45:21,800 Emma, I can't marry you. 730 00:45:25,100 --> 00:45:27,480 I don't think I could stand to go through all that again. 731 00:45:29,930 --> 00:45:30,990 It wouldn't be the same. 732 00:45:31,470 --> 00:45:32,730 I'm not like her. 733 00:45:34,410 --> 00:45:35,610 I know you. 734 00:45:37,250 --> 00:45:38,810 I understand you. 735 00:45:41,610 --> 00:45:44,710 Daniel, I love you. 736 00:46:08,430 --> 00:46:09,930 You're braver than I am, Emma. 737 00:46:12,410 --> 00:46:13,850 I'm not willing to take that risk. 738 00:46:38,759 --> 00:46:40,180 Next on FalconCraft. 739 00:46:40,420 --> 00:46:44,080 Well, lately you seem to be only interested in a woman you have to cross 740 00:46:44,080 --> 00:46:47,340 tracks to see. Are you just going to let this thing disappear enough in air? 741 00:46:47,540 --> 00:46:48,218 What thing? 742 00:46:48,220 --> 00:46:49,220 Us? 743 00:46:49,500 --> 00:46:50,800 Lance, there never was enough. 744 00:46:51,200 --> 00:46:54,400 That was my mother that just called? Damn it, you had no right to call her 745 00:46:54,400 --> 00:46:55,400 behind my back. 746 00:46:55,620 --> 00:46:59,520 Angela's out to get you fired. She put in a call to Malcolm St. Clair and it 747 00:46:59,520 --> 00:47:01,660 threatened to withdraw all her funds from the bank. 748 00:47:01,960 --> 00:47:05,880 I don't want to live my life without you. Do you have any idea how much you 749 00:47:05,880 --> 00:47:06,759 hurt me? 750 00:47:06,760 --> 00:47:08,320 Do I dare to take the risk again? 55809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.