All language subtitles for Falcon Crest s08e08 Solomons Choice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,100 previously on falcon craft as a mistake and that's the last word i have on the 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,940 subject if i don't go i'll spend the rest of my life wondering what i've 3 00:00:07,940 --> 00:00:11,500 it's ben i'm worried about he's crazy about you now you're gonna leave him 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,760 got bigger troubles than me leaving a stain he's got a father who lied to him 5 00:00:14,760 --> 00:00:20,020 about his mother sorry you betrayed me please go emma the consortium's my baby 6 00:00:20,020 --> 00:00:24,220 and this is not part of our arrangement everything you do here is part of our 7 00:00:24,220 --> 00:00:28,340 arrangement If I tell you that I want controlling interest in the consortium, 8 00:00:28,340 --> 00:00:30,700 that's exactly what I want. And tonight. 9 00:00:31,540 --> 00:00:34,520 Paco burned us in a deal, man. Now, you be a good little boy and you tell us 10 00:00:34,520 --> 00:00:35,940 where he is. I don't know where he is. 11 00:00:36,140 --> 00:00:37,380 Maybe we can help you remember. 12 00:00:38,940 --> 00:00:42,540 Don't make the mistake of confusing Lance for the prince or think that my 13 00:00:42,540 --> 00:00:45,200 will ever let you get your foot in the door at Falcon Crest. 14 00:00:45,440 --> 00:00:46,900 I'm not going to give Lance up, Richard. 15 00:00:47,120 --> 00:00:50,600 All these years, Mercedes raised Lisa as her own. Lisa is mine. 16 00:00:50,900 --> 00:00:51,900 You gave her up. 17 00:00:52,090 --> 00:00:56,910 You made a fool of me. I felt so bad, so guilty because I lied to you. I'll need 18 00:00:56,910 --> 00:00:59,670 more time to figure you out. Will you marry me, Emma Cooley? 19 00:02:22,269 --> 00:02:25,290 Tuscany Trucking was just breaking even when the consortium acquired it. 20 00:02:25,890 --> 00:02:27,030 This month it made a profit. 21 00:02:27,370 --> 00:02:28,370 Phase one accomplished. 22 00:02:28,690 --> 00:02:32,270 That trucking company has got to be healthy if people are going to believe 23 00:02:32,270 --> 00:02:33,990 the springboard for the consortium's expansion. 24 00:02:35,310 --> 00:02:36,310 Phase two. 25 00:02:36,450 --> 00:02:38,570 We've submitted a bid for the Ramsey Bottling Company. 26 00:02:39,730 --> 00:02:41,270 That's not going to make your mother very happy. 27 00:02:41,890 --> 00:02:42,890 Good. 28 00:02:43,410 --> 00:02:46,290 She'll kick and scream for a while, but that's about all she can do. 29 00:02:47,510 --> 00:02:49,530 You don't seem exactly overjoyed yourself. 30 00:02:50,880 --> 00:02:53,720 Are you still mad at me for bailing out the consortium? 31 00:02:54,000 --> 00:02:57,940 If we'd had time, we could have found another backer, Richard. Yes, I could 32 00:02:57,940 --> 00:03:01,060 have. We could have found a Hispanic backer like you wanted, but then I 33 00:03:01,060 --> 00:03:03,280 own controlling interest, and that wouldn't suit me at all. 34 00:03:03,580 --> 00:03:04,640 Not part of the plan, right? 35 00:03:06,240 --> 00:03:09,400 Richard, what are you and Malcolm Sinclair up to? 36 00:03:11,560 --> 00:03:12,800 Malcolm Sinclair? 37 00:03:13,240 --> 00:03:15,340 Mm -hmm, the consortium, the community center. 38 00:03:16,000 --> 00:03:18,480 They're part of some scheme you and Sinclair have. 39 00:03:19,400 --> 00:03:22,460 You know, I've been watching you two for the past few years at the Glombratic 40 00:03:22,460 --> 00:03:23,460 meetings in Chicago. 41 00:03:23,620 --> 00:03:25,040 You two are plotting something. 42 00:03:25,900 --> 00:03:29,320 So I haven't figured out what or exactly where I fit in. 43 00:03:30,620 --> 00:03:35,780 All I do know is you didn't persuade Malcolm to let me come back to Tuscany 44 00:03:35,780 --> 00:03:36,940 because I asked you to. 45 00:03:37,240 --> 00:03:40,100 If I told you everything, I'd take all the fun out of it. 46 00:03:41,380 --> 00:03:42,640 Then tell me this much, Richard. 47 00:03:44,000 --> 00:03:46,240 When you encouraged me to put the consortium together, 48 00:03:47,720 --> 00:03:49,300 Did you plan then to take it over? 49 00:03:52,660 --> 00:03:54,380 You are a bastard. 50 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 Oh, now. 51 00:03:56,460 --> 00:04:00,640 Is that any way to talk to the man who has made you a power in the Tuscany 52 00:04:00,640 --> 00:04:01,660 Valley, young lady? 53 00:04:02,320 --> 00:04:04,460 You know as well as I do, you can't give power. 54 00:04:05,380 --> 00:04:07,000 Whoever wants it has to take it. 55 00:04:07,860 --> 00:04:09,620 I'm going to write that down and frame it. 56 00:04:11,380 --> 00:04:13,000 You must have been quite a child. 57 00:04:14,080 --> 00:04:15,440 Beautiful, proud. 58 00:04:16,770 --> 00:04:19,750 Precocious and poor, of course. 59 00:04:21,230 --> 00:04:24,390 What kind of fantasies does a child like that have? 60 00:04:26,510 --> 00:04:32,730 You fantasize that the prince will come along and rescue you and carry you off 61 00:04:32,730 --> 00:04:36,610 to his castle and you'll live happily ever after? If you've finished, Richard, 62 00:04:36,790 --> 00:04:38,710 it's getting late. I'd better get home. 63 00:04:40,150 --> 00:04:41,150 Galar! 64 00:04:44,590 --> 00:04:48,590 Don't make the mistake of confusing Lance for the prince, or think that my 65 00:04:48,590 --> 00:04:51,550 mother will ever let you get your foot in the door at Falcon Crest. 66 00:04:53,350 --> 00:04:55,050 I'm not going to give Lance up, Richard. 67 00:04:55,690 --> 00:04:57,690 I think I've given up enough for one lifetime. 68 00:04:58,790 --> 00:05:01,990 And if you think you can somehow make me, forget it. 69 00:05:03,450 --> 00:05:07,810 I may not know exactly what you would think Clara up to, but I know enough to 70 00:05:07,810 --> 00:05:08,930 make your lives very uncomfortable. 71 00:05:10,890 --> 00:05:12,850 If I should decide to blow the whistle. 72 00:05:13,830 --> 00:05:14,830 Good night, Richard. 73 00:05:17,550 --> 00:05:20,030 You always did have the worst taste in women. 74 00:05:21,710 --> 00:05:25,930 Grandmother, I intend to keep seeing Pilar Ortega, whether you approve of her 75 00:05:25,930 --> 00:05:26,930 not. 76 00:05:27,330 --> 00:05:30,630 All I've done for her and her family. 77 00:05:31,350 --> 00:05:32,450 She's an ingrate. 78 00:05:33,210 --> 00:05:36,190 She seemed like a very nice, intelligent young woman. 79 00:05:36,630 --> 00:05:38,830 Very willing to help when Lance was in trouble. 80 00:05:39,110 --> 00:05:40,170 Oh, willing to help herself. 81 00:05:40,920 --> 00:05:44,800 She's greedy and she's power hungry. She's just trying to open some doors up 82 00:05:44,800 --> 00:05:45,779 people, Grandmother. 83 00:05:45,780 --> 00:05:48,960 I thought I had that consortium stopped dead in its tracks. 84 00:05:49,200 --> 00:05:54,460 Now, where did they find the money to buy Ramsey Bottling? I have no idea, but 85 00:05:54,460 --> 00:05:55,500 the bid is substantial. 86 00:05:56,000 --> 00:05:57,220 3 .5 million. 87 00:05:59,280 --> 00:06:01,100 Well, offer them 50 ,000 more. 88 00:06:01,580 --> 00:06:03,360 What are you going to do with a bottling company? 89 00:06:03,660 --> 00:06:06,280 And if that doesn't work, raise it 50 ,000 more. 90 00:06:06,780 --> 00:06:07,780 Consider it done. 91 00:06:07,940 --> 00:06:09,780 Thank you. Good night. Good night, Ken. 92 00:06:10,190 --> 00:06:11,190 Good night, lads. Good night. 93 00:06:13,870 --> 00:06:14,870 Tell me something. 94 00:06:15,050 --> 00:06:20,190 If the consortium were bidding on, oh, the Golden Gate Bridge, would you try to 95 00:06:20,190 --> 00:06:21,270 buy it out from under them, too? 96 00:06:22,770 --> 00:06:23,770 Probably. 97 00:06:25,130 --> 00:06:27,030 I'm not going to do it, Pop. You have to. No! 98 00:06:28,090 --> 00:06:31,310 I already told Aunt Mercedes that when she called. All these years, Mercedes 99 00:06:31,310 --> 00:06:34,890 raised Leith as her own. Now that she wants to adopt her, how can you refuse? 100 00:06:35,270 --> 00:06:36,470 I am not going to sign this paper. 101 00:06:36,830 --> 00:06:37,830 You owe it to her. 102 00:06:40,630 --> 00:06:41,630 Lisa is mine. 103 00:06:43,430 --> 00:06:44,430 You gave her up. 104 00:06:45,970 --> 00:06:47,830 Because I was 16 years old. 105 00:06:48,770 --> 00:06:51,430 And I was scared. And I didn't have any other choice. 106 00:06:51,710 --> 00:06:52,810 Now I have a choice. 107 00:06:53,070 --> 00:06:54,270 I don't want to hear anymore. 108 00:06:54,710 --> 00:06:55,830 I've made up my mind. 109 00:07:10,570 --> 00:07:11,570 the same mistake twice. 110 00:07:13,510 --> 00:07:14,510 I won't. 111 00:07:21,270 --> 00:07:23,230 That's the last of them. Oh, good. Thank you. 112 00:07:23,450 --> 00:07:24,450 I'll be leaving now. 113 00:07:25,050 --> 00:07:26,710 All right. I'll see you in the morning, Amos. 114 00:07:28,170 --> 00:07:32,970 You know, I've been in the newspaper business a long time. 115 00:07:33,490 --> 00:07:34,930 Yeah, you've told me, Amos. 116 00:07:35,650 --> 00:07:37,910 I was remembering this one guy. 117 00:07:38,600 --> 00:07:40,060 He was just about your age. 118 00:07:40,500 --> 00:07:41,780 He used to stay late. 119 00:07:42,200 --> 00:07:43,740 Thought he'd get himself a point surprise. 120 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 Yeah, did he? 121 00:07:45,740 --> 00:07:46,740 He died. 122 00:07:47,520 --> 00:07:48,820 They found him one morning. 123 00:07:49,800 --> 00:07:50,800 Heart attack. 124 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 Boom. 125 00:07:52,840 --> 00:07:55,880 Well, Amos, if I should go boom at my desk, you'll give me a nice obituary, 126 00:07:55,940 --> 00:07:56,940 okay? 127 00:07:58,140 --> 00:08:02,120 And replace it with that Ryan piece on page two. 128 00:08:07,870 --> 00:08:10,530 What is this thing you all have with Falcon Crest? 129 00:08:10,970 --> 00:08:13,350 It's just a house sitting in a vineyard. 130 00:08:13,830 --> 00:08:17,270 Ah, it's not just any vineyard, Nick. It's the finest in the valley. 131 00:08:17,710 --> 00:08:20,170 And it's been in my family for generations. 132 00:08:21,750 --> 00:08:23,810 One day, this will all be mine. 133 00:08:24,890 --> 00:08:25,890 And then my kids. 134 00:08:26,550 --> 00:08:28,290 If I ever get around to acquiring some. 135 00:08:28,870 --> 00:08:30,390 And that, my friend, is called root. 136 00:08:31,330 --> 00:08:34,230 Something you haven't stayed put long enough in one place to find out about. 137 00:08:34,450 --> 00:08:35,450 Ow. 138 00:08:37,000 --> 00:08:39,600 I have to admit, I'm beginning to like this idea, thanks. Good. 139 00:08:42,679 --> 00:08:46,560 Well, if you're not planning on packing your bags next week, would you consider 140 00:08:46,560 --> 00:08:47,600 helping me run my vineyard? 141 00:08:49,720 --> 00:08:53,400 Well, when I do settle down, I think I'd like a place of my own. 142 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 Thanks. 143 00:08:56,080 --> 00:08:58,080 What if I throw in some of the profits? 144 00:08:59,020 --> 00:09:00,020 I'm doing okay. 145 00:09:00,720 --> 00:09:02,120 Well, hell, buy into the field. 146 00:09:02,680 --> 00:09:04,660 Nick, I've got almost 20 acres. 147 00:09:05,450 --> 00:09:08,490 I mean, land around here is going for $34 ,000, $35 ,000 an acre. 148 00:09:08,910 --> 00:09:11,810 Yeah, but your land's not worth more than $25 ,000. 149 00:09:13,190 --> 00:09:14,490 I've been doing a little checking. 150 00:09:15,510 --> 00:09:16,510 Yeah. 151 00:09:17,170 --> 00:09:19,450 Son of a gun. He knew I got you a deal. 152 00:09:22,530 --> 00:09:23,530 Okay. 153 00:09:24,430 --> 00:09:25,430 Okay. 154 00:09:26,070 --> 00:09:27,070 $25 ,000. 155 00:09:27,950 --> 00:09:28,950 You got a deal? 156 00:09:39,820 --> 00:09:42,660 I feel like I'm going to cut my finger off. You won't if you're careful. 157 00:09:43,660 --> 00:09:44,660 That must be Lance. 158 00:09:52,720 --> 00:09:53,619 How's it going? 159 00:09:53,620 --> 00:09:55,820 Sorry, I'm late. I had to drop something off at the lab. 160 00:09:56,740 --> 00:09:59,940 I'm dressed like this, but I got my stuff in the car. Figured I could just, 161 00:09:59,940 --> 00:10:00,940 know, change in the spa. 162 00:10:01,160 --> 00:10:02,160 Hi, Gabriel. 163 00:10:02,560 --> 00:10:03,560 Hey. 164 00:10:04,140 --> 00:10:05,140 How's it going, Cesar? 165 00:10:05,740 --> 00:10:06,740 Fine, thanks. 166 00:10:08,260 --> 00:10:10,440 Did the men finish loading the barrels this morning? 167 00:10:10,900 --> 00:10:11,799 Sure did. 168 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 Everything's all set. 169 00:10:17,300 --> 00:10:18,300 See you Monday. 170 00:10:20,540 --> 00:10:21,540 Bye. 171 00:10:29,500 --> 00:10:31,640 Hey, you gotta give me two points for trying with your dad. 172 00:10:32,640 --> 00:10:33,640 Don't take him personally. 173 00:10:34,280 --> 00:10:36,220 You were just born on the wrong side of the track. 174 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 Ha. 175 00:10:42,900 --> 00:10:43,900 Lisa? 176 00:10:46,340 --> 00:10:47,680 How are you, honey? 177 00:10:49,020 --> 00:10:50,160 Oh, come here. 178 00:10:50,600 --> 00:10:55,060 Oh, sweetheart. Oh, God, I have missed you so much. How are you doing? 179 00:10:55,340 --> 00:11:02,240 Good. I wasn't expecting you. You wouldn't come see me. I 180 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 had no choice. 181 00:11:04,060 --> 00:11:06,440 I got a rabbit for Christmas. A rabbit? 182 00:11:06,920 --> 00:11:08,280 Do you feed all the carrots you won't eat? 183 00:11:08,860 --> 00:11:11,600 Daddy says if I take good care of him, I can get another one. 184 00:11:13,620 --> 00:11:14,620 Hi. 185 00:11:16,540 --> 00:11:19,180 I guess this postpones our little tennis match, huh? 186 00:11:19,560 --> 00:11:23,020 Can I take a rain check? Sure. I don't mind taking second place to a cute 187 00:11:23,020 --> 00:11:24,020 kid like this. 188 00:11:24,580 --> 00:11:25,640 Oh, Lance, I'm sorry. 189 00:11:26,120 --> 00:11:27,820 This is Mercedes, my father's sister. 190 00:11:28,280 --> 00:11:29,280 How are you? 191 00:11:30,160 --> 00:11:34,360 And this... This is her daughter. 192 00:11:35,520 --> 00:11:36,520 My cousin. 193 00:11:39,640 --> 00:11:41,120 Lisa. Hi, Lisa. 194 00:11:41,380 --> 00:11:42,380 Hi. 195 00:11:51,020 --> 00:11:56,140 I don't care what the details are. Do I or don't I own Ramsey Bottling? 196 00:11:56,540 --> 00:11:58,800 Officially, they can't say any. 197 00:12:00,280 --> 00:12:01,520 But unofficially? 198 00:12:02,160 --> 00:12:04,620 It's the best offer Ramsey Bottling has had. 199 00:12:05,040 --> 00:12:07,260 I'd say you've just expanded your holdings. 200 00:12:07,600 --> 00:12:09,500 Looks like a business lunch to me. 201 00:12:09,880 --> 00:12:12,080 Didn't anyone tell you it's the weekend, Angela? 202 00:12:12,500 --> 00:12:15,160 We were just trying to keep the wolf from the door. 203 00:12:15,520 --> 00:12:18,440 So he can huff and puff and blow somebody else's house down, huh? 204 00:12:20,580 --> 00:12:21,580 Have fun. 205 00:12:29,800 --> 00:12:30,800 Hello? 206 00:12:36,540 --> 00:12:38,560 You better raise your bid on that company fast. 207 00:12:38,880 --> 00:12:39,880 I'm good for it. 208 00:12:40,460 --> 00:12:41,419 What's happened? 209 00:12:41,420 --> 00:12:42,560 Don't tell me, your mother, right? 210 00:12:42,860 --> 00:12:45,740 You want to play in the big leagues, you've got to practice on the weekends. 211 00:12:49,260 --> 00:12:54,100 Richard, I want to talk to you. Uh -oh, sounds ominous to me. 212 00:12:55,220 --> 00:12:58,060 And I've been such a commendable person lately. 213 00:12:58,420 --> 00:13:00,780 Oh, yes, the Channing community, Senator. 214 00:13:01,500 --> 00:13:05,700 What I want to know is, why is the Ortega girl on your board of directors? 215 00:13:06,360 --> 00:13:09,400 She's got a good background in public relations. She's well connected in the 216 00:13:09,400 --> 00:13:11,960 Hispanic community here in the Valley. I think she'll be useful. 217 00:13:12,220 --> 00:13:14,720 Well, her consortium is going to cause trouble. 218 00:13:14,960 --> 00:13:17,240 It's my understanding you are the trouble. 219 00:13:17,520 --> 00:13:20,020 Now, look, I want to be serious. I don't trust her. 220 00:13:21,040 --> 00:13:23,040 And I don't think you should either. 221 00:13:23,340 --> 00:13:24,940 Are you worried about me, Mother? 222 00:13:26,140 --> 00:13:27,140 Why, don't be. 223 00:13:27,720 --> 00:13:29,300 I can take care of myself. 224 00:13:45,230 --> 00:13:47,110 I told Lisa she could go shopping with us. 225 00:13:47,410 --> 00:13:48,790 Where is she now? 226 00:13:49,770 --> 00:13:51,250 Tormenting Gabrielle to play with her. 227 00:13:53,310 --> 00:13:54,490 Pilar. Steve, please. 228 00:13:56,290 --> 00:13:59,050 I don't want to talk about it. Not now. 229 00:13:59,590 --> 00:14:00,990 We have to, Pilar. 230 00:14:01,290 --> 00:14:05,390 I explained to you when I sent the adoption papers. My mother -in -law is 231 00:14:06,070 --> 00:14:08,750 Steve and I have to go to Peru this summer to see her. 232 00:14:09,970 --> 00:14:11,910 We want Lisa to come with us. 233 00:14:12,890 --> 00:14:14,070 She needs a passport. 234 00:14:15,120 --> 00:14:21,320 And for that, we have to show either a birth certificate or adoption papers. 235 00:14:23,900 --> 00:14:27,180 Pilar, we can't put this off any longer. 236 00:14:27,660 --> 00:14:29,680 Lisa doesn't have to go to Peru, Tia. 237 00:14:30,480 --> 00:14:31,980 She could stay here with me. 238 00:14:32,260 --> 00:14:33,680 She wants to go, Pilar. 239 00:14:34,140 --> 00:14:35,840 She wants to see her grandmother. 240 00:14:38,880 --> 00:14:40,280 I can't do it. 241 00:14:41,160 --> 00:14:42,900 I can't sign those papers. 242 00:14:46,060 --> 00:14:47,180 asking too much of me. 243 00:14:50,120 --> 00:14:53,840 Pilar, put your own feelings aside. 244 00:14:55,180 --> 00:14:57,700 Think of that child. I'm her mother, Tia. 245 00:14:59,940 --> 00:15:01,280 You're her natural mother. 246 00:15:02,500 --> 00:15:05,020 But she's lived with Steve and me since she was born. 247 00:15:05,340 --> 00:15:07,400 We're the only parents that she's ever known. 248 00:15:08,360 --> 00:15:10,000 I love you, Kitty. 249 00:15:10,220 --> 00:15:12,400 I love you like you were my own daughter. 250 00:15:14,380 --> 00:15:17,400 I took you in when you needed me, when you had nowhere else to go. 251 00:15:19,340 --> 00:15:20,520 I wouldn't hurt you. 252 00:15:21,500 --> 00:15:24,080 If there were any way I could avoid it. 253 00:15:27,900 --> 00:15:28,900 For Lisa. 254 00:15:29,840 --> 00:15:31,040 Sign those papers. 255 00:15:37,680 --> 00:15:41,640 Once I let you and Pop convince me that... 256 00:15:42,860 --> 00:15:45,120 That giving up my baby was the only thing I could do. 257 00:15:49,280 --> 00:15:50,480 I'm not 16 anymore. 258 00:15:55,280 --> 00:15:56,760 I have other options now. 259 00:15:57,340 --> 00:15:58,460 You wouldn't keep her. 260 00:15:59,080 --> 00:16:00,520 You wouldn't do that to me. 261 00:16:03,360 --> 00:16:04,360 To Leah. 262 00:16:14,570 --> 00:16:17,450 Well, that is the craziest idea I've ever heard of. 263 00:16:18,210 --> 00:16:21,370 I'm spending all my time at Fountaincrest, and I need Nick to look 264 00:16:21,370 --> 00:16:25,590 land, Grandmother. Look, he gave the deed to Fountaincrest back without a 265 00:16:25,870 --> 00:16:27,150 What have you got against the guy? 266 00:16:27,850 --> 00:16:29,010 I don't trust him. 267 00:16:30,110 --> 00:16:32,230 It seems like you don't trust anybody you can't control. 268 00:16:33,150 --> 00:16:34,150 Precisely. 269 00:16:36,850 --> 00:16:40,650 Mother, did you finish murder in the mist? 270 00:16:41,750 --> 00:16:43,410 Uh, no, I haven't. 271 00:16:44,510 --> 00:16:45,710 I thought you'd already read it. 272 00:16:45,930 --> 00:16:47,810 I just wanted to reread it, that's all. 273 00:16:48,010 --> 00:16:50,030 That's all right. I'll reread one of the others. 274 00:16:50,310 --> 00:16:55,910 Oh, Emma, how do you expect to get over Daniel Cabot when you keep reading R .D. 275 00:16:55,950 --> 00:16:56,950 Young's books? 276 00:16:57,530 --> 00:17:01,130 Mother, the last thing that I want to hear today is a lecture. 277 00:17:01,370 --> 00:17:02,650 All right, all right, all right. 278 00:17:04,150 --> 00:17:06,630 How would you like to come to San Francisco with me? 279 00:17:07,010 --> 00:17:10,329 And we could have dinner. We'd go to the theater. The seagull's playing. 280 00:17:12,849 --> 00:17:13,849 Checkoff? 281 00:17:14,069 --> 00:17:16,710 Sorry. Somehow, I do not think that will do the trick. 282 00:17:19,030 --> 00:17:25,069 Life would be so much easier for all of you if you would just do as I say. 283 00:17:32,750 --> 00:17:34,870 I got all three A's last term. 284 00:17:35,130 --> 00:17:37,310 Oh, yeah? All A's. Very impressive. 285 00:17:37,730 --> 00:17:40,650 And the teacher says I'm the best dancer in my ballet class. 286 00:17:40,990 --> 00:17:43,950 Didn't she? Yes, but didn't anybody ever tell you not to brag? 287 00:17:44,330 --> 00:17:47,610 Well, I only did it to Pilar because she likes me on how I'm doing. Don't you? 288 00:17:47,890 --> 00:17:48,970 You bet I do. 289 00:17:49,510 --> 00:17:51,530 I was in the Christmas pageant at school. 290 00:17:52,190 --> 00:17:53,610 I was a snowflake. 291 00:17:54,030 --> 00:17:55,330 Mama made my costume. 292 00:17:55,870 --> 00:17:57,310 It was so beautiful. 293 00:17:57,690 --> 00:18:00,050 Mama makes the best costumes in the world. 294 00:18:00,870 --> 00:18:02,970 She made me into a pumpkin at Halloween. 295 00:18:07,830 --> 00:18:08,970 Look at the kite. 296 00:18:12,560 --> 00:18:13,660 Lisa, you have a kite. 297 00:18:18,800 --> 00:18:21,260 It's the most beautiful kite I ever saw. 298 00:18:21,660 --> 00:18:24,900 I suppose you wouldn't mind owning such a beautiful kite either, would you? 299 00:18:25,120 --> 00:18:28,720 My mama told me I shouldn't ask you to buy me anything. Oh, come on. You didn't 300 00:18:28,720 --> 00:18:29,760 ask me. It's my idea. 301 00:18:39,310 --> 00:18:42,390 I don't know. I think this story about tourists invading the Tuscany Valley 302 00:18:42,390 --> 00:18:44,930 should go down here in the bottom. What do you think? 303 00:18:45,350 --> 00:18:46,370 That's an important issue. 304 00:18:46,770 --> 00:18:48,050 You might want to move it up here. 305 00:18:48,570 --> 00:18:51,690 Oh, yeah, the Hispanics can't wait to read about all the rich tourists coming 306 00:18:51,690 --> 00:18:52,690 into town. 307 00:18:53,450 --> 00:18:54,690 I think he has a point. 308 00:18:55,730 --> 00:18:57,150 You know what your paper could use? 309 00:18:57,710 --> 00:18:58,710 Tell me. 310 00:18:59,050 --> 00:19:01,290 You go down to the mini -mart, right? 311 00:19:02,590 --> 00:19:06,550 Every Friday on payday, all the Hispanics pick up the latest edition of 312 00:19:06,550 --> 00:19:07,550 Tuscany Exchange. 313 00:19:08,360 --> 00:19:12,660 Now, on Saturdays, they go out and buy all the used cars and refrigerators that 314 00:19:12,660 --> 00:19:13,660 they've seen in the ads. 315 00:19:14,540 --> 00:19:20,700 Now, if they're spending 75 cents for that paper, and your paper comes out at 316 00:19:20,700 --> 00:19:23,360 cents, which one do you think they're going to buy? 317 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 The kid's right. 318 00:19:26,940 --> 00:19:29,500 You know, maybe we should give away some complimentary copies so these people 319 00:19:29,500 --> 00:19:30,780 have an idea of what we're doing here. 320 00:19:31,400 --> 00:19:32,900 I bought a lot of complimentary copies. 321 00:19:33,200 --> 00:19:35,380 This is a great idea, Tommy. Thanks. 322 00:19:36,700 --> 00:19:37,700 All right. Thanks. 323 00:19:43,180 --> 00:19:44,940 Put the chairs away and took the garbage out. 324 00:19:45,240 --> 00:19:47,780 Is it okay if I, uh, go out? 325 00:19:49,500 --> 00:19:51,300 Marie's expecting Ben and me to show up. 326 00:19:51,600 --> 00:19:52,600 Then go. 327 00:19:52,920 --> 00:19:54,120 But don't come home late. 328 00:19:54,380 --> 00:19:55,380 Bye, Pop. 329 00:19:56,500 --> 00:19:58,620 Gabriel's got a new friend since you were here. 330 00:19:58,820 --> 00:20:02,220 Ben Agredi. I thought all the Agredis had left the valley or died. 331 00:20:02,460 --> 00:20:06,120 No, Ben's father, Nick, he's here managing the estate for Joseph. 332 00:20:06,360 --> 00:20:11,480 Nice man. I wish Pilar would see more of him and less of Lance Cumson. 333 00:20:14,860 --> 00:20:17,420 Mercedes, the birth certificate said Father Unknown. 334 00:20:17,820 --> 00:20:19,180 Did she tell you who he is? 335 00:20:19,800 --> 00:20:21,260 What difference does it make? 336 00:20:22,460 --> 00:20:23,600 What's done is done. 337 00:20:24,900 --> 00:20:26,800 Isn't there a future enough to worry about? 338 00:20:31,120 --> 00:20:36,560 Just as the fairy godmother waved her magic wand, before their eyes, 339 00:20:36,560 --> 00:20:40,920 was transformed again into the beautiful woman that had captured the prince's 340 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 heart at the ball. 341 00:20:42,720 --> 00:20:45,310 Bedazzled, he... pulled her into his arms and kissed her. 342 00:20:45,650 --> 00:20:47,130 Will you marry me, he asked. 343 00:20:47,910 --> 00:20:49,250 I will, said Cinderella. 344 00:20:50,010 --> 00:20:55,050 And he put her on his beautiful white horse and carried her home to his 345 00:20:55,290 --> 00:20:58,410 where they lived happily ever after. 346 00:21:00,630 --> 00:21:04,250 Mama says I'm too old for fairy stories, but I like that one. 347 00:21:05,490 --> 00:21:06,790 Oh, so do I. 348 00:21:08,010 --> 00:21:09,850 Shall we read the Beauty and the Beast? 349 00:21:10,110 --> 00:21:11,290 No, I will not. 350 00:21:11,850 --> 00:21:13,250 It's time you were asleep, young lady. 351 00:21:13,490 --> 00:21:14,690 Here, let me help you with your pillow. 352 00:21:15,410 --> 00:21:16,410 There you go. 353 00:21:16,870 --> 00:21:19,850 Remember last year when you took me to the ballet in San Francisco? 354 00:21:20,790 --> 00:21:22,290 I had a really nice time. 355 00:21:23,630 --> 00:21:24,630 Me too. 356 00:21:25,190 --> 00:21:26,530 We'll go again soon, okay? 357 00:21:31,850 --> 00:21:34,690 I love you, Pilar. 358 00:21:36,010 --> 00:21:37,470 I love you too, Lisa. 359 00:21:38,270 --> 00:21:39,450 With all my heart, honey. 360 00:21:58,820 --> 00:22:01,700 Night. Watch the lab. 361 00:22:21,900 --> 00:22:24,300 Vineyards are your strong point. That's kind of sure as hell isn't. 362 00:22:24,960 --> 00:22:26,200 A couple of beers, please. 363 00:22:29,720 --> 00:22:31,960 Oh, look who's back in town. 364 00:22:40,780 --> 00:22:41,780 I'll be right back. 365 00:22:48,520 --> 00:22:49,720 Hi. Hi, Cookie. 366 00:22:50,830 --> 00:22:51,830 How was the show? 367 00:22:52,010 --> 00:22:54,270 Great. I never rode better in my life. 368 00:22:54,770 --> 00:22:59,030 I picked up another blue ribbon and a couple of polo ponies for my father. 369 00:22:59,410 --> 00:23:01,050 And how are you? 370 00:23:01,570 --> 00:23:02,670 Oh, same. 371 00:23:03,610 --> 00:23:04,650 Up, down. 372 00:23:05,970 --> 00:23:07,590 Nick Agretti, this is Cookie Nash. 373 00:23:07,950 --> 00:23:09,510 Hi. Nice to meet you. Hi. 374 00:23:09,990 --> 00:23:11,570 You new to the Valley? Yeah. 375 00:23:11,870 --> 00:23:12,870 Welcome. 376 00:23:13,910 --> 00:23:15,270 So, how about lunch? 377 00:23:16,050 --> 00:23:17,050 I'm busy. 378 00:23:17,690 --> 00:23:18,950 Well, how about dinner? 379 00:23:21,960 --> 00:23:24,120 What does a girl have to do to get a date with you, Lance? 380 00:23:25,660 --> 00:23:26,800 As if I didn't know. 381 00:23:27,420 --> 00:23:28,420 Oh. 382 00:23:30,320 --> 00:23:31,320 I'll call you. 383 00:23:31,700 --> 00:23:32,700 You have the number. 384 00:23:33,300 --> 00:23:34,300 Use it. 385 00:23:35,020 --> 00:23:36,020 Nice meeting you, Nick. 386 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 Cookie? 387 00:23:41,060 --> 00:23:42,060 Real name's Diane. 388 00:23:43,420 --> 00:23:46,740 Her dad owns Seven Pines Winery. 389 00:23:47,940 --> 00:23:48,940 Looks and money. 390 00:24:06,160 --> 00:24:08,000 One more and we're out of here. Hey, Tommy. 391 00:24:09,500 --> 00:24:11,140 I saw your bike parked outside. 392 00:24:11,600 --> 00:24:13,320 I said that's the fella I gotta talk to. 393 00:24:14,960 --> 00:24:17,120 Whatever this is, she's out of it. 394 00:24:18,340 --> 00:24:19,340 Go on. 395 00:24:19,860 --> 00:24:20,860 I said go on. 396 00:24:25,960 --> 00:24:26,960 What do you guys want? 397 00:24:27,220 --> 00:24:28,220 Where's Paco? 398 00:24:29,140 --> 00:24:30,700 I don't know. I haven't seen him in a week. 399 00:24:30,920 --> 00:24:31,619 Oh, yeah? 400 00:24:31,620 --> 00:24:32,700 And you're his good buddy? 401 00:24:33,160 --> 00:24:34,320 How come I don't believe that? 402 00:24:34,880 --> 00:24:36,540 Hey, Paco Burnett's in a deal, man. 403 00:24:37,120 --> 00:24:39,320 Now, you be a good little boy and you tell us where he is. 404 00:24:40,040 --> 00:24:41,580 I told you I don't know where he is. 405 00:24:43,420 --> 00:24:44,680 Maybe we can help you remember. 406 00:24:49,460 --> 00:24:52,660 You know, you really ought to get Tommy to do this. I mean, he's the kite expert 407 00:24:52,660 --> 00:24:53,660 around here. 408 00:24:53,780 --> 00:24:56,800 Tommy's where he should be, at his work. You go ahead with yours. 409 00:24:58,140 --> 00:25:00,600 Tommy's a changed man since he took that job at the paper. 410 00:25:01,080 --> 00:25:02,940 Imagine working overtime on a Sunday. 411 00:25:04,270 --> 00:25:05,270 I think you're doing great. 412 00:25:06,370 --> 00:25:07,730 Last year it was horses. 413 00:25:08,090 --> 00:25:09,210 This year it's boys. 414 00:25:10,870 --> 00:25:11,990 Growing up so fast. 415 00:25:12,490 --> 00:25:14,570 Laura, help. We need some more hands around here. 416 00:25:14,870 --> 00:25:15,870 You got it. 417 00:25:19,970 --> 00:25:21,650 Hi. Hi. What brings you here? 418 00:25:22,390 --> 00:25:23,430 Came to see your father. 419 00:25:24,010 --> 00:25:26,130 And I just happened to see this in the toy store window. 420 00:25:27,210 --> 00:25:28,350 Reminded me an awful lot of you. 421 00:25:28,570 --> 00:25:29,570 It's for me? 422 00:25:30,590 --> 00:25:31,590 Thank you. 423 00:25:33,450 --> 00:25:34,670 Can you stay for dinner? 424 00:25:35,750 --> 00:25:36,749 Can you? 425 00:25:36,750 --> 00:25:38,810 Uncle Cesar, can Lance stay for dinner? 426 00:25:39,290 --> 00:25:40,290 Of course. 427 00:25:41,390 --> 00:25:43,090 We'd be delighted if you'd join us. 428 00:25:44,130 --> 00:25:47,090 Thank you. Hey, is anybody going to help me with this kite? 429 00:25:47,810 --> 00:25:49,330 Let's go help Gabriel with that kite. 430 00:25:51,590 --> 00:25:52,590 Well, 431 00:25:52,850 --> 00:25:54,970 Emma, here it is. You said you wanted it back. 432 00:25:56,390 --> 00:25:58,690 You know, he's a very good writer. 433 00:26:03,210 --> 00:26:07,390 Emma, darling, I would like to talk to you about this Mr. Cabot person. 434 00:26:07,850 --> 00:26:10,610 Didn't you just love the scene in the balcony? 435 00:26:11,410 --> 00:26:14,550 Oh, well, that's not exactly what I wanted to discuss. 436 00:26:14,870 --> 00:26:19,710 Right after that scene, with everything that's going on, William still finds the 437 00:26:19,710 --> 00:26:23,510 time to make dinner for Amanda. Do you know what he prepared? 438 00:26:24,550 --> 00:26:26,350 I couldn't possibly guess. 439 00:26:26,810 --> 00:26:29,510 The same thing that Cabot made for me. 440 00:26:31,070 --> 00:26:32,370 Artichokes and cassoulet. 441 00:26:32,990 --> 00:26:37,350 Well, Cabot works for R .D. Young. He could have lifted the menu right out of 442 00:26:37,350 --> 00:26:38,049 the book. 443 00:26:38,050 --> 00:26:40,930 Or maybe R .D. Young got the idea from Cabot. 444 00:26:42,790 --> 00:26:46,030 And the wonderful way that he has of expressing himself. 445 00:26:47,430 --> 00:26:50,430 They're a member of the Thistle family, you know. 446 00:26:50,990 --> 00:26:52,850 Yeah, I've heard that one before. 447 00:26:53,290 --> 00:26:55,110 Well, you read it in Murder in the Mist. 448 00:26:56,450 --> 00:27:00,750 You know, that is the same thing that Cabot said to me at dinner. 449 00:27:01,290 --> 00:27:04,320 And... And William says the exact same thing... 450 00:27:04,320 --> 00:27:09,880 to Amanda. 451 00:27:12,560 --> 00:27:13,880 Wait a minute. 452 00:27:17,600 --> 00:27:18,600 That's it. 453 00:27:18,700 --> 00:27:20,680 That's it. I know that's it. 454 00:27:20,920 --> 00:27:21,920 What's it? 455 00:27:23,460 --> 00:27:25,020 What are you talking about? 456 00:27:28,360 --> 00:27:29,480 Now, what's that? 457 00:27:29,820 --> 00:27:31,360 My research folder. 458 00:27:32,080 --> 00:27:37,880 I pulled everything on R .G. Young that I could find, including his high school 459 00:27:37,880 --> 00:27:38,880 yearbook. 460 00:28:14,860 --> 00:28:15,839 Miss Cooley. 461 00:28:15,840 --> 00:28:19,180 Or rather, Miss Channing. Good morning. 462 00:28:19,440 --> 00:28:20,680 Is Daniel around? 463 00:28:21,340 --> 00:28:23,560 No, Mr. Cabot has gone out. 464 00:28:23,980 --> 00:28:25,260 Oh, when will he be back? 465 00:28:25,580 --> 00:28:26,580 I'm not sure. 466 00:28:29,880 --> 00:28:31,700 That's the tape recorder, I suppose. 467 00:28:33,200 --> 00:28:38,200 Miss Channing, Cabot does not want to see you again. Mrs. Anderson, I don't 468 00:28:38,200 --> 00:28:42,940 why you are so jealous of your territory that you can't even be civil to anyone 469 00:28:42,940 --> 00:28:43,940 else. 470 00:28:44,719 --> 00:28:46,560 But you don't need to worry about me. 471 00:28:47,160 --> 00:28:48,760 I won't be staying long. 472 00:29:03,740 --> 00:29:04,740 Emma. 473 00:29:06,080 --> 00:29:07,080 What are you doing here? 474 00:29:08,120 --> 00:29:09,440 I think we ought to talk. 475 00:29:10,700 --> 00:29:11,700 Mr. Young. 476 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 You know. 477 00:29:17,060 --> 00:29:18,480 You made a fool of me. 478 00:29:19,520 --> 00:29:26,120 I felt so bad, so guilty because I lied to you, and all the time you were lying 479 00:29:26,120 --> 00:29:27,640 to me, much worse. 480 00:29:28,600 --> 00:29:35,260 And you did it just for fun, just so that you could laugh at me. No, 481 00:29:35,300 --> 00:29:41,920 it wasn't a laugh at you. It was to protect my anonymity. 482 00:29:48,360 --> 00:29:52,980 you'll have to admit you've got a new twist for your article. 483 00:29:55,460 --> 00:30:00,660 After what we've been through, do you really think that I would run that 484 00:30:00,660 --> 00:30:01,660 article? 485 00:30:05,660 --> 00:30:07,240 You really don't know me. 486 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Wait! 487 00:30:27,850 --> 00:30:29,490 Well, I know you're a woman who doesn't like art of jokes. 488 00:30:34,070 --> 00:30:35,810 But beyond that, I'm not sure. 489 00:30:38,370 --> 00:30:40,250 I need more time to figure you out. 490 00:30:44,290 --> 00:30:45,290 Maybe a lifetime. 491 00:30:52,890 --> 00:30:54,570 Will you marry me, Emma Cooley? 492 00:31:00,080 --> 00:31:02,740 That's, uh... I'm a tanning. 493 00:31:30,030 --> 00:31:32,990 I think this story on the State Assembly should have gone on page two. 494 00:31:33,430 --> 00:31:38,370 It doesn't really hold on page one. I think I could have moved it right down 495 00:31:38,370 --> 00:31:42,110 into the lower right -hand corner. No newspapers! 496 00:31:42,490 --> 00:31:43,329 Oh, Richard! 497 00:31:43,330 --> 00:31:46,830 No bar lines, no photo captions, no column inches. 498 00:31:47,730 --> 00:31:51,450 All right, all right. You can't take notes. 499 00:31:53,490 --> 00:31:55,610 How do you know that Community Center project? 500 00:31:55,850 --> 00:31:56,850 And no shop talk. 501 00:32:10,480 --> 00:32:11,480 To Sheriff. 502 00:32:12,480 --> 00:32:13,480 What'd you do? 503 00:32:13,660 --> 00:32:16,600 Thank you. 504 00:32:17,380 --> 00:32:18,400 Maggie Channing. 505 00:33:21,770 --> 00:33:24,790 Kiss everyone goodnight, and let's get ready for bed. Goodnight, honey. 506 00:33:25,810 --> 00:33:26,810 Good night, 507 00:33:27,510 --> 00:33:28,510 ballerina. 508 00:33:29,550 --> 00:33:30,550 That was beautiful. 509 00:33:31,150 --> 00:33:32,310 Goodnight, sweetie. Goodnight. 510 00:33:32,950 --> 00:33:34,330 Goodnight, sweetheart. Bye -bye. 511 00:33:37,670 --> 00:33:38,670 Hey. 512 00:33:40,090 --> 00:33:41,310 Thank you for my doll. 513 00:33:41,550 --> 00:33:43,970 Oh, you're very welcome, and you're a very good ballerina. 514 00:33:44,450 --> 00:33:45,450 Thanks. 515 00:33:45,610 --> 00:33:46,650 I'm leaving tomorrow. 516 00:33:46,870 --> 00:33:47,890 Can you come and say goodbye? 517 00:33:50,080 --> 00:33:52,640 Well, tomorrow's a work day, but I'll tell you what. The next time you come to 518 00:33:52,640 --> 00:33:54,060 visit, we'll go horseback riding, okay? 519 00:33:54,340 --> 00:33:55,920 Yeah. When are we coming? 520 00:33:56,160 --> 00:33:57,160 I don't know. 521 00:33:57,820 --> 00:33:58,820 Maybe this summer? 522 00:33:59,160 --> 00:34:00,160 Yeah. Okay. 523 00:34:02,100 --> 00:34:05,060 Lisa, we're going to Peru this summer to visit Grandma. 524 00:34:05,440 --> 00:34:07,100 Oh, yeah. We're going to Peru. 525 00:34:07,580 --> 00:34:10,400 Oh, I'm sure you're going to have a very good time in Peru. 526 00:34:11,719 --> 00:34:14,360 The next time, we'll do it, okay? Okay. All right, sweetie. Good night. 527 00:34:16,600 --> 00:34:17,780 Come on. Let's get ready for bed. 528 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 You're so cute. 529 00:34:25,560 --> 00:34:26,560 Yeah. 530 00:34:27,639 --> 00:34:28,679 You're pretty attached to her. 531 00:34:29,100 --> 00:34:30,100 Yeah, I am. 532 00:34:30,540 --> 00:34:33,080 I was in San Jose with my aunt when she was born. Oh, that's when you 533 00:34:33,080 --> 00:34:35,540 disappeared, just before you started college. No, no, no. I didn't disappear. 534 00:34:35,780 --> 00:34:37,739 My aunt needed me, so I went and I helped her. 535 00:34:38,560 --> 00:34:40,480 I was staying with him for a while. 536 00:34:40,880 --> 00:34:42,340 Long enough to fall in love with Lisa. 537 00:34:42,679 --> 00:34:44,820 Well, I can see how easy that would be. 538 00:34:45,400 --> 00:34:46,560 How about dinner tomorrow night? 539 00:34:47,920 --> 00:34:49,639 I can't. It's their last night. 540 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 Soon, then. 541 00:34:54,100 --> 00:34:55,179 I'm starting to miss you. 542 00:34:57,460 --> 00:34:58,460 Soon. 543 00:35:00,400 --> 00:35:01,400 Good. 544 00:35:04,320 --> 00:35:05,320 Hi. 545 00:35:08,080 --> 00:35:09,120 Okay, I'll be right down. 546 00:35:13,440 --> 00:35:14,900 That was Maggie Channing. 547 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 I'm sorry, Pop. I gotta take off. 548 00:35:20,040 --> 00:35:22,180 Someone broke into the paper and crashed the car. 549 00:35:22,380 --> 00:35:23,380 Anyone hurt? 550 00:35:23,420 --> 00:35:25,300 I don't know. That's what I gotta go down and find out. 551 00:35:25,540 --> 00:35:26,680 Look, be careful on the motorcycle. 552 00:35:26,900 --> 00:35:27,900 Don't go too fast. 553 00:35:27,980 --> 00:35:30,540 One accident a day is enough. It was no big deal, Pop. 554 00:35:31,940 --> 00:35:33,260 He's lucky he wasn't killed. 555 00:35:36,880 --> 00:35:38,620 What time did you leave? 556 00:35:39,340 --> 00:35:40,340 About four. 557 00:35:40,800 --> 00:35:44,000 Was that before or after you got those bruises? 558 00:35:44,520 --> 00:35:46,560 That was before I got these on the way home. 559 00:35:47,080 --> 00:35:49,020 Boy, they really did a job on the printing presses. 560 00:35:50,040 --> 00:35:51,840 Printing presses can be replaced. 561 00:35:52,360 --> 00:35:54,920 No one was hurt. That's what counts. 562 00:35:55,540 --> 00:35:56,820 Did you see anyone suspicious? 563 00:35:57,940 --> 00:35:58,940 No. 564 00:35:59,880 --> 00:36:00,880 Are you sure? 565 00:36:01,660 --> 00:36:02,960 Yeah, I didn't see anybody. 566 00:36:03,860 --> 00:36:08,940 Well, if you think of anything that might be helpful, let me know. 567 00:36:09,880 --> 00:36:10,880 Thanks. 568 00:36:13,220 --> 00:36:15,340 Why would anybody do this? 569 00:36:18,540 --> 00:36:20,100 Somebody doesn't want you to succeed. 570 00:36:21,160 --> 00:36:24,140 Poor Carl Seward had an enemy who doesn't know he sold the paper. 571 00:36:25,520 --> 00:36:27,700 Tommy, what time can you be here in the morning? 572 00:36:28,140 --> 00:36:29,240 As soon as you need me. 573 00:36:29,660 --> 00:36:30,900 6 a .m.? Yeah. 574 00:36:31,640 --> 00:36:33,600 Great. All right, I'll see you then. 575 00:36:34,040 --> 00:36:35,040 Good. 576 00:36:41,340 --> 00:36:42,340 What are you thinking? 577 00:36:42,820 --> 00:36:45,220 How much would it cost me to do a printing on the new glow presses? 578 00:36:46,460 --> 00:36:47,620 Wouldn't cost you anything. 579 00:36:48,700 --> 00:36:52,400 All right, then. The first edition of this paper is going to come out Thursday 580 00:36:52,400 --> 00:36:53,400 right on schedule. 581 00:37:11,380 --> 00:37:12,700 I've said this is very upset. 582 00:37:14,720 --> 00:37:15,720 I know. 583 00:37:16,880 --> 00:37:17,880 So am I. 584 00:37:20,620 --> 00:37:23,120 Now she's afraid you're going to take Lisa from her. 585 00:37:29,000 --> 00:37:34,780 Vilar, Steve and Mercedes are the only parents Lisa has ever known. 586 00:37:35,680 --> 00:37:38,700 It would break her heart to learn the truth. 587 00:37:39,100 --> 00:37:40,280 She's too young, Vilar. 588 00:37:41,260 --> 00:37:43,740 You know, I don't think it's Lisa you really care about at all. 589 00:37:44,780 --> 00:37:49,080 I think you're just afraid I'm going to... I'm going to disgrace your name, 590 00:37:49,760 --> 00:37:51,440 That may have been true ten years ago. 591 00:37:51,880 --> 00:37:54,700 But now I'm worried about my daughter and my granddaughter. 592 00:37:56,760 --> 00:37:58,320 And I want what's best for her. 593 00:37:58,780 --> 00:38:01,320 And I think you should, too. So sign those papers. 594 00:38:02,900 --> 00:38:06,880 The only reason I came back here was to be close to Lisa. 595 00:38:08,540 --> 00:38:10,120 That's not why you came back, Pilate. 596 00:38:12,460 --> 00:38:13,660 You have your own plans. 597 00:38:17,460 --> 00:38:21,680 I don't know what those plans are, but I know that there is no room for a little 598 00:38:21,680 --> 00:38:22,740 girl in those plans. 599 00:38:23,440 --> 00:38:24,580 That's not fair, Pop. 600 00:38:25,240 --> 00:38:31,240 That's not fair at all. Pilar, you can't buy Lisa ice cream and candy. You can't 601 00:38:31,240 --> 00:38:36,360 buy her a kite and think that you are her mother. She needs time and 602 00:38:38,340 --> 00:38:39,640 Can you give her those, Pilar? 603 00:38:41,220 --> 00:38:43,940 Can you fit a little girl into your busy schedule? 604 00:39:10,380 --> 00:39:13,520 Renato Haro called. He said he's not interested in running any ad. 605 00:39:15,080 --> 00:39:16,740 Why is it being so difficult? 606 00:39:17,620 --> 00:39:18,620 Ramon Tejeda? 607 00:39:19,680 --> 00:39:21,220 Not so bad. He's a friend of my pop. 608 00:39:21,720 --> 00:39:23,060 He used to go to school with his son. 609 00:39:23,340 --> 00:39:24,058 Well, good. 610 00:39:24,060 --> 00:39:25,300 Maybe you can get through to him. 611 00:39:25,840 --> 00:39:27,580 Who, me? Yes, you. 612 00:39:27,780 --> 00:39:28,780 Here. 613 00:39:29,200 --> 00:39:31,280 Call. I can't do any worse than I did. I'll take these. 614 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 Try it. Go ahead. 615 00:39:33,580 --> 00:39:34,580 All right. 616 00:39:40,360 --> 00:39:41,360 Target one. 617 00:39:49,060 --> 00:39:52,400 Yeah? Pilar Ortega on three. Oh, thank you, Claudia. 618 00:39:54,300 --> 00:39:58,860 Pilar, just the person I wanted to talk to. In addition to all her other 619 00:39:58,860 --> 00:40:00,420 talents, she's a mind reader. 620 00:40:00,900 --> 00:40:03,060 Well, it's always good to know what the other person's thinking. 621 00:40:03,420 --> 00:40:06,200 Yes. Right now, I'm thinking about your brother. 622 00:40:06,920 --> 00:40:09,800 Tommy? Uh -huh. He's working for my wife. 623 00:40:10,660 --> 00:40:12,240 Tommy's a good kid and a hard worker. 624 00:40:12,680 --> 00:40:15,400 So if Maggie has any questions, have her give me a call, okay? 625 00:40:16,940 --> 00:40:20,940 Uh, by the way, Ramsey Bottling accepted the consortium's bid. 626 00:40:22,540 --> 00:40:23,540 Congratulations. 627 00:40:24,180 --> 00:40:28,280 Your mother kept driving the price up, so I went to Ramsey and convinced him 628 00:40:28,280 --> 00:40:29,800 that she'd pull out as soon as we quit. 629 00:40:30,280 --> 00:40:31,640 And then he'd be left with nothing. 630 00:40:32,180 --> 00:40:33,180 So he bought it. 631 00:40:34,260 --> 00:40:35,340 You know, Pilar... 632 00:40:35,660 --> 00:40:38,780 If Malcolm St. Clair had known how good you really are, he never would have let 633 00:40:38,780 --> 00:40:39,780 you leave Chicago. 634 00:40:41,520 --> 00:40:43,360 Don't tell me a compliment finally. 635 00:40:44,820 --> 00:40:46,280 Listen, I'll talk to you later, okay? 636 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 Bye. 637 00:40:49,920 --> 00:40:51,940 Right this way, please. Thank you very much. 638 00:40:53,940 --> 00:41:00,060 Now, all of you may think this consortium isn't harmful, but they 639 00:41:00,060 --> 00:41:02,580 Ramsey bottling. Oh, so you lost this one. 640 00:41:03,140 --> 00:41:04,500 Grandmother, it's not the end of the world. 641 00:41:05,150 --> 00:41:08,930 No, I called Tuscany Interstate, and they said they didn't give them the 642 00:41:08,930 --> 00:41:10,350 at all. So where did they get it? 643 00:41:11,030 --> 00:41:12,030 Another bank. 644 00:41:13,410 --> 00:41:14,410 Possibly. 645 00:41:15,130 --> 00:41:18,170 But what has this Ortega girl got to do with it? 646 00:41:19,070 --> 00:41:23,190 You know, something very strange is going on here. And you're not going to 647 00:41:23,190 --> 00:41:24,370 until you get to the bottom of it, right? 648 00:41:25,890 --> 00:41:27,010 Hello, Mr. Channing. 649 00:41:27,590 --> 00:41:30,870 I am. Hi, Cookie. Oh, well, Cookie, how's your father? 650 00:41:31,590 --> 00:41:33,270 Fine. Working hard, as usual. 651 00:41:33,610 --> 00:41:34,359 Uh -huh. 652 00:41:34,360 --> 00:41:36,520 Well, your father and I were raised not to waste time. 653 00:41:39,500 --> 00:41:43,360 Oh, Lance, didn't you say that you were free for dinner tonight? 654 00:41:45,180 --> 00:41:46,180 Yep. 655 00:41:47,320 --> 00:41:48,580 What about you, Cookie? 656 00:41:49,880 --> 00:41:51,660 Actually, yes, I'm free. 657 00:41:52,400 --> 00:41:55,060 Well, why don't you young people go off and enjoy yourself? 658 00:41:55,980 --> 00:41:58,380 I have an appointment with my decorator. 659 00:42:00,200 --> 00:42:05,760 My grandmother's not the most... subtle person in the world. 660 00:42:07,140 --> 00:42:11,000 It's all right, Lance. If you don't want to have dinner, you're off the hook. 661 00:42:13,960 --> 00:42:16,680 No, we've got some catching up to do. 662 00:42:17,880 --> 00:42:19,300 Why don't I pick you up, say, around seven? 663 00:42:44,840 --> 00:42:48,800 Thank you. I don't understand. 664 00:42:51,000 --> 00:42:55,660 Why does it hurt more now than when I gave up nine years ago? 665 00:43:00,380 --> 00:43:01,400 Ready, Lisa, huh? 666 00:43:04,380 --> 00:43:06,220 Give me a hand. 667 00:43:06,520 --> 00:43:08,080 Big one in the back. 668 00:43:08,280 --> 00:43:09,280 Here? 669 00:43:10,400 --> 00:43:11,400 Good. 670 00:43:13,600 --> 00:43:14,600 Will you write to me? 671 00:43:15,040 --> 00:43:16,600 I'll send you pictures of Peru. 672 00:43:16,980 --> 00:43:19,440 Daddy promised to buy me a camera for my birthday. 673 00:43:21,400 --> 00:43:23,740 Oh, I'm going to miss you very, very much. 674 00:43:24,080 --> 00:43:25,080 I'm coming back. 675 00:43:26,660 --> 00:43:27,940 I want you to have this. 676 00:43:31,800 --> 00:43:33,660 Lisa, it's time to go. 677 00:43:36,220 --> 00:43:37,220 It's beautiful. 678 00:43:42,030 --> 00:43:43,190 It belonged to my mother. 679 00:43:44,290 --> 00:43:45,530 Thank you, Pilar. 680 00:44:05,930 --> 00:44:09,630 Thank you, Uncle Cesar. I had a very nice time. You're welcome. 681 00:44:10,710 --> 00:44:11,710 Bye. 682 00:44:12,880 --> 00:44:13,880 Bye Gabriel. 683 00:44:41,520 --> 00:44:42,640 Let it go and I'll be there. 684 00:44:43,560 --> 00:44:44,680 You did the right thing. 685 00:44:45,900 --> 00:44:47,520 I just gave away my child. 686 00:44:48,520 --> 00:44:50,280 You gave her away a long time ago. 687 00:44:53,040 --> 00:44:54,500 Those papers aren't final yet. 688 00:44:56,800 --> 00:44:58,780 I've got six months. I'm going to think of something. 689 00:45:55,990 --> 00:45:57,170 Oh, come on. 690 00:45:57,790 --> 00:45:59,010 Coming. Hold on a sec. 691 00:46:02,750 --> 00:46:03,750 Can I come in? 692 00:46:04,090 --> 00:46:05,750 I was just getting dressed. 693 00:46:06,650 --> 00:46:08,190 Lance, please. There's something I have to tell you. 694 00:46:09,090 --> 00:46:10,090 It's not a good time. 695 00:46:38,420 --> 00:46:39,880 Next on Falcon Craft. 696 00:46:40,120 --> 00:46:42,080 I foresee a disaster, Daniel. 697 00:46:43,360 --> 00:46:44,620 The wedding is off. 698 00:46:44,820 --> 00:46:48,160 He doesn't want to marry me. I've got news for you, Lance Compson. 699 00:46:48,380 --> 00:46:53,120 I'm Pila Ortega, all grown up. And you're not good enough for me. Your 700 00:46:53,120 --> 00:46:54,620 going to find out about the blind company. 701 00:46:54,980 --> 00:46:59,620 Angela will find out what we want her to find out. The consortium's made up of a 702 00:46:59,620 --> 00:47:03,260 few Hispanics. They've got a lot of ambition, but there's no way they can 703 00:47:03,260 --> 00:47:04,260 your know -how. 704 00:47:04,320 --> 00:47:06,060 Where are they getting the money? 705 00:47:06,640 --> 00:47:07,940 That's what I want to know. 50794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.