All language subtitles for Falcon Crest s08e03 Dust to Dust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,440 Previously on FalconCraft. Oh Charlie, you are impossible! 2 00:00:04,300 --> 00:00:08,380 Perhaps my inner being is resisting burglary. I suppose you want to know 3 00:00:08,380 --> 00:00:11,880 Eric. He vanished off the face of the earth at the same time you faked your 4 00:00:11,880 --> 00:00:14,000 murder. Am I supposed to believe that's a coincidence? 5 00:00:14,500 --> 00:00:15,740 Please leave me alone! 6 00:00:17,620 --> 00:00:21,300 I hate you! 7 00:00:21,740 --> 00:00:22,740 Shut up! 8 00:00:22,840 --> 00:00:25,780 You do that again, and it'll be the last thing you do. 9 00:00:30,980 --> 00:00:31,980 And tonight. 10 00:00:33,100 --> 00:00:36,940 Johnny, a woman just called. Falcon Crest is on fire. 11 00:00:37,600 --> 00:00:38,600 Melissa! 12 00:00:39,260 --> 00:00:40,700 Melissa, where are you? 13 00:00:41,080 --> 00:00:45,200 I know you're capable of a lot of things, but murdering 24 people in cold 14 00:00:45,200 --> 00:00:46,200 is not one of them. 15 00:00:46,360 --> 00:00:49,480 My grandson is in that house, and I want to know what's going on. 16 00:00:49,700 --> 00:00:51,720 You're a son you've never known, and that doesn't seem to be a problem. 17 00:00:51,980 --> 00:00:53,340 I saw you whenever I could. 18 00:00:53,640 --> 00:00:56,840 Once every three years does not exactly establish a father -son relationship. 19 00:02:45,680 --> 00:02:48,600 They used to serve the best chili de lino this side of Sonora. 20 00:02:49,240 --> 00:02:50,240 Remember? 21 00:02:50,840 --> 00:02:53,140 Of course, I haven't been back there since I left high school. 22 00:02:53,620 --> 00:02:55,140 Probably a sushi bar now. 23 00:02:58,580 --> 00:02:59,700 Want to talk about it? 24 00:03:01,400 --> 00:03:03,480 I'm sorry. I was thinking about Melissa. 25 00:03:04,500 --> 00:03:08,340 I've got this feeling that she wanted to tell me something tonight, but 26 00:03:08,340 --> 00:03:09,340 couldn't. 27 00:03:10,220 --> 00:03:11,240 She seemed different. 28 00:03:11,880 --> 00:03:12,880 Calm. 29 00:03:13,720 --> 00:03:14,720 I don't know. 30 00:03:15,980 --> 00:03:16,980 What's that? 31 00:03:17,880 --> 00:03:18,880 Something's on fire. 32 00:03:20,980 --> 00:03:23,780 Oh, my God. It's Valkyrie. 33 00:03:24,920 --> 00:03:26,020 Come on, Valkyrie. 34 00:03:35,820 --> 00:03:38,880 I'll take charge of you here. Juan Maria, get hoses. Hurry! 35 00:03:39,100 --> 00:03:40,920 You go with him, cabrera. Yes, boss. 36 00:03:41,520 --> 00:03:45,460 Did Melissa get out? No, I haven't seen her or anybody else. She's the only one 37 00:03:45,460 --> 00:03:46,460 in the house. I gotta go. 38 00:03:46,640 --> 00:03:48,300 No, don't! No, Bob! 39 00:03:48,920 --> 00:03:49,980 Hey, no, no, you stay! 40 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 Melissa! 41 00:04:28,430 --> 00:04:29,430 on the back of a house! 42 00:05:16,520 --> 00:05:20,360 You know, there's one thing I can't stand as a thief, and Melissa is a 43 00:05:20,540 --> 00:05:24,220 Now, that deed is a fake, and she knows I can prove it. But she didn't know it 44 00:05:24,220 --> 00:05:26,460 was a fake, and neither did you. Give her time. 45 00:05:26,680 --> 00:05:28,040 That's exactly what we don't have. 46 00:05:28,260 --> 00:05:29,520 The vineyards are destroyed. 47 00:05:30,620 --> 00:05:34,680 Angie, I can't put any more pressure on her. You get her to rehire Cesar. 48 00:05:35,040 --> 00:05:37,780 I want those vines healthy when I get them back. 49 00:05:38,060 --> 00:05:41,160 Miss Charney, Miss Charney, a woman just called. 50 00:05:41,460 --> 00:05:42,940 Falcon Crest is on fire. 51 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 Where's Lance? 52 00:05:59,300 --> 00:06:01,360 He's in the house. Melissa was in there alone. 53 00:06:01,580 --> 00:06:03,440 Well, how did he know she was in there? 54 00:06:12,599 --> 00:06:15,500 Angie, I've got to find out about it. Charlie, look after Mr. Stanek. 55 00:06:17,740 --> 00:06:21,200 We couldn't get past the landing. The staircase was out. Is anybody in there? 56 00:06:26,580 --> 00:06:27,780 We've got to get up on the roof. 57 00:06:28,340 --> 00:06:31,920 Run the ladder up to the west side. Roger. The other part of the building is 58 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 involved. You were with Lance. 59 00:06:33,980 --> 00:06:35,440 Yes, we were on our way out to dinner. 60 00:06:35,660 --> 00:06:37,220 Then it was you who called me. 61 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 That's right. 62 00:06:39,600 --> 00:06:40,660 I want to thank you. 63 00:06:41,240 --> 00:06:43,000 Thank you very much. 64 00:07:14,370 --> 00:07:15,370 What's up there now? 65 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 You're on my shoulder. 66 00:08:44,900 --> 00:08:45,900 Be careful with him. 67 00:09:38,820 --> 00:09:41,880 I'm her uncle. How is she? Too soon to tell right now. Please, she's in good 68 00:09:41,880 --> 00:09:42,880 hands now. 69 00:10:41,930 --> 00:10:43,250 losing Falcon Crest to Melissa. 70 00:10:43,970 --> 00:10:46,170 She'll get it back and build again. 71 00:10:47,090 --> 00:10:48,410 I don't doubt it, Charlie. 72 00:10:54,770 --> 00:10:56,990 Do you have any idea what caused the fire? 73 00:10:57,450 --> 00:10:59,310 Who can tell with accidents? 74 00:10:59,930 --> 00:11:01,830 Perhaps it was an electrical fire. 75 00:11:02,090 --> 00:11:03,210 Are they sure it was an accident? 76 00:11:35,850 --> 00:11:38,310 It's only bricks and stone. It's all replaceable. 77 00:11:39,830 --> 00:11:41,530 What bricks? What stone? 78 00:11:42,670 --> 00:11:44,930 It hurts to see it like this. I know. 79 00:11:47,210 --> 00:11:50,050 Why don't you come on back to the house with me? I'll fix you breakfast. 80 00:11:50,970 --> 00:11:54,050 Oh, no thanks. I don't think Maggie would appreciate my being there. 81 00:11:54,430 --> 00:11:57,590 Oh, it's me she's not appreciating at the moment. 82 00:11:58,830 --> 00:12:03,370 She resents that you knew what was going on and she didn't. 83 00:12:03,850 --> 00:12:05,310 Well, I told you to tell her. 84 00:12:05,930 --> 00:12:09,410 Most women like to know if their husbands are really dead or alive. 85 00:12:11,330 --> 00:12:13,590 It's a little late to start teaching me about women. 86 00:12:17,410 --> 00:12:18,970 Are you going to be all right? 87 00:12:21,970 --> 00:12:23,950 We are Giberti's, Richard. 88 00:12:24,710 --> 00:12:26,190 We're not easily defeated. 89 00:12:27,030 --> 00:12:29,010 There will be a new Falcon Crest. 90 00:12:30,650 --> 00:12:31,890 You can mark my word. 91 00:12:43,370 --> 00:12:44,610 Chapter one, finito. 92 00:12:45,670 --> 00:12:46,850 That was very fast. 93 00:12:47,850 --> 00:12:50,110 I can hardly wait till the next chapter. 94 00:12:51,010 --> 00:12:52,130 He's marvelous. 95 00:12:52,570 --> 00:12:56,970 His choice of words, his sensual rhythms. 96 00:12:58,070 --> 00:12:59,730 Yes, if you like that sort of thing. 97 00:13:02,970 --> 00:13:05,370 When will I get to meet Mr. Babcock? 98 00:13:07,090 --> 00:13:11,690 So I can tell him personally how wonderful I think his work is. 99 00:13:13,469 --> 00:13:14,469 Miss Cooley. 100 00:13:14,730 --> 00:13:16,250 Oh, please, call me Emma. 101 00:13:17,510 --> 00:13:18,510 It's a lovely name. 102 00:13:19,570 --> 00:13:20,570 Emma. 103 00:13:21,110 --> 00:13:22,110 Thank you. 104 00:13:22,350 --> 00:13:24,210 Emma, I must confess to you a little ruse. 105 00:13:24,550 --> 00:13:27,830 You're not working for a Mr. Babcock. You're working for R .D. Young. 106 00:13:28,770 --> 00:13:29,770 What? 107 00:13:30,790 --> 00:13:31,870 Okay, of course. 108 00:13:32,130 --> 00:13:36,430 Ephraim Babcock is the name of one of his detectives. I should have realized. 109 00:13:37,670 --> 00:13:41,330 Oh, no wonder this book is so fabulous. 110 00:13:41,960 --> 00:13:45,280 Mr. Young has become a recluse, so it's very important that you not say a word 111 00:13:45,280 --> 00:13:46,680 to anyone about working for him. 112 00:13:47,080 --> 00:13:49,380 Oh, of course, I understand perfectly. 113 00:13:51,180 --> 00:13:56,540 Do you realize, Mr. Cabot, that we are working for one of the great mystery 114 00:13:56,540 --> 00:13:58,000 writers of the 20th century? 115 00:13:59,600 --> 00:14:01,500 Yes, he does have an excellent reputation. 116 00:14:02,360 --> 00:14:06,040 I've read every word of his since The Count of Mendocino. 117 00:14:10,220 --> 00:14:11,700 When do I get to meet him? 118 00:14:12,180 --> 00:14:14,240 Well, that's the trouble with recluses. 119 00:14:14,540 --> 00:14:15,800 They're very antisocial. 120 00:14:16,200 --> 00:14:19,720 He does have a few friends that he corresponds with, but none that he sees. 121 00:14:23,800 --> 00:14:24,800 Hello? 122 00:14:25,580 --> 00:14:26,580 Yes, she is. 123 00:14:26,820 --> 00:14:27,820 Just a minute. 124 00:14:30,960 --> 00:14:34,840 I mean, oh my goodness, who would be calling me? 125 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 If you'll excuse me. 126 00:14:37,220 --> 00:14:38,220 Who is it? 127 00:14:41,160 --> 00:14:42,160 Jack, what? 128 00:14:42,180 --> 00:14:43,920 What? Is something wrong? 129 00:14:44,180 --> 00:14:45,840 Yes, there is, Emma. That's why I'm calling. 130 00:14:46,080 --> 00:14:47,860 There's been a fire at Falcon Crest. 131 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 Very bad. 132 00:14:50,120 --> 00:14:51,160 Melissa's in the hospital. 133 00:14:51,420 --> 00:14:52,580 I've just been to see her. 134 00:14:53,320 --> 00:14:54,320 Doesn't look good. 135 00:14:54,500 --> 00:14:55,940 How is Mother taking it? 136 00:14:59,720 --> 00:15:02,220 Dr. Bradfield, 3 -1 -2 -5. 137 00:15:02,600 --> 00:15:05,180 Dr. Bradfield, 3 -1 -2 -5. 138 00:15:05,580 --> 00:15:07,540 Miss, is there any news yet? 139 00:15:08,030 --> 00:15:11,610 Sir, the doctor will be available for consultation as soon as he finishes with 140 00:15:11,610 --> 00:15:15,990 the examination. Until then, please relax and give us a chance. Look, I 141 00:15:15,990 --> 00:15:16,990 you a simple question. 142 00:15:17,590 --> 00:15:18,770 Can you give me an answer? 143 00:15:19,230 --> 00:15:21,290 There has been severe lung damage. 144 00:15:21,730 --> 00:15:24,770 In the case of pulmonary edema, time is the key factor. 145 00:15:24,990 --> 00:15:27,790 The doctor is with her now. Why don't you go in and talk to him? 146 00:15:38,830 --> 00:15:41,470 Well, she's breathing on her own again, and that's a good sign. 147 00:15:42,410 --> 00:15:46,030 But when the body's been without oxygen that long, the systems start breaking 148 00:15:46,030 --> 00:15:47,030 down. 149 00:15:47,170 --> 00:15:49,590 There's been severe damage to the lung tissue. 150 00:15:50,630 --> 00:15:51,630 The lung? 151 00:15:51,670 --> 00:15:55,830 What do you mean by that? She's suffocating on the fluid in her lungs. 152 00:15:55,830 --> 00:15:58,430 drowning. The next 24 hours are critical. 153 00:15:58,930 --> 00:16:00,430 We'll do everything we can. 154 00:16:01,630 --> 00:16:03,510 If I were you, I'd go home and get some sleep. 155 00:16:16,750 --> 00:16:19,490 I hope you don't mind my dropping in like this. No, not at all, as long as 156 00:16:19,490 --> 00:16:20,490 don't mind waiting. 157 00:16:20,710 --> 00:16:22,170 Richard called from the office. 158 00:16:22,710 --> 00:16:26,350 That was about an hour ago, so he should be here shortly. No problem at all. 159 00:16:26,770 --> 00:16:32,270 As a matter of fact, I'm happy. It gives me a chance to be with you alone. 160 00:16:32,630 --> 00:16:35,590 Oh, it's nice to see you again. 161 00:16:36,470 --> 00:16:40,010 I hope you know, Peter, you certainly don't need a special invitation to stop 162 00:16:40,010 --> 00:16:41,010 here. 163 00:16:41,420 --> 00:16:45,240 I wish that I didn't know you so well to know that that is a genuine invitation 164 00:16:45,240 --> 00:16:46,240 and not a come on. 165 00:16:50,780 --> 00:16:52,980 Maggie, I want you to talk some sense into Richard. 166 00:16:53,980 --> 00:16:55,220 Never get the easy jobs. 167 00:16:56,340 --> 00:16:57,340 What now? 168 00:16:57,880 --> 00:16:59,900 I want him to stop talking to the press. 169 00:17:00,200 --> 00:17:03,540 He's making it terribly difficult for us to do our jobs effectively. You got 170 00:17:03,540 --> 00:17:04,800 something to say to me, Ryder? 171 00:17:05,140 --> 00:17:06,440 Why don't you say it to me? 172 00:17:06,680 --> 00:17:07,680 All right. 173 00:17:08,319 --> 00:17:09,319 That's fine. 174 00:17:09,950 --> 00:17:11,450 No more press conferences. 175 00:17:11,770 --> 00:17:14,490 You're jeopardizing the entire operation. What operation? 176 00:17:14,950 --> 00:17:17,130 From where I stand, you're not doing a damn thing. 177 00:17:17,609 --> 00:17:20,950 24 men have been slaughtered. I'm the one on the line. I'm the one who's been 178 00:17:20,950 --> 00:17:21,950 questioned by the FBI. 179 00:17:22,410 --> 00:17:23,890 Just give me some time. 180 00:17:24,130 --> 00:17:26,890 You're not going to get blamed for the death of the 13 in their guards. I 181 00:17:26,890 --> 00:17:28,970 promise you. You're damn right I'm not, Ryder. 182 00:17:29,190 --> 00:17:32,470 You think I spilled too much to the press this time? You just wait. If you 183 00:17:32,470 --> 00:17:35,030 get me off the hook, I'm really going to have a lot of things to say. 184 00:17:35,270 --> 00:17:36,670 Richard, let me handle it my own way. 185 00:17:37,170 --> 00:17:38,450 You say you didn't do it. 186 00:17:39,020 --> 00:17:40,480 I know that we didn't do it. 187 00:17:40,820 --> 00:17:43,140 So you give me some time and I'll find out who did it. 188 00:17:43,940 --> 00:17:44,940 You've had time. 189 00:17:45,380 --> 00:17:46,380 Too much time. 190 00:17:47,240 --> 00:17:48,820 I need your cooperation, Richard. 191 00:17:50,940 --> 00:17:53,640 We're working on this around the clock. I'm giving you my word. 192 00:17:56,080 --> 00:17:57,080 Your word? 193 00:17:57,860 --> 00:17:59,140 Well, that's good enough for me. 194 00:18:03,360 --> 00:18:04,760 It was nice seeing you, Maggie. 195 00:18:05,940 --> 00:18:06,940 Nice to see you, Peter. 196 00:18:07,340 --> 00:18:08,600 I'll see you out. 197 00:18:08,840 --> 00:18:10,700 Bye. Mustn't forget my manners. 198 00:18:12,880 --> 00:18:14,180 There's a file on me. 199 00:18:14,560 --> 00:18:16,720 Files on the 13th. I want to see them. 200 00:18:16,940 --> 00:18:17,960 Might not be that easy. 201 00:18:18,400 --> 00:18:23,460 Ryder, this is my life we're talking about, all right? I want to see them. 202 00:18:40,959 --> 00:18:42,100 Hi. Any news? 203 00:18:43,620 --> 00:18:44,620 Not yet. 204 00:18:45,440 --> 00:18:46,500 Anything I can do to help? 205 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 You're doing it. 206 00:18:49,120 --> 00:18:50,120 Thanks. 207 00:18:51,240 --> 00:18:55,560 I suppose I'd be wasting my breath to suggest maybe you go home and get some 208 00:18:55,560 --> 00:18:56,560 sleep. 209 00:18:57,400 --> 00:18:58,900 What's the point? I couldn't sleep anyway. 210 00:18:59,580 --> 00:19:01,840 I can hardly stand being away from her for five minutes. 211 00:19:03,560 --> 00:19:05,900 I'm afraid if I leave, she'll stop breathing or something. 212 00:19:07,880 --> 00:19:10,600 Even being here is making me nervous. 213 00:19:14,180 --> 00:19:15,660 What if something goes wrong? 214 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 I'm not there. 215 00:19:21,200 --> 00:19:22,540 I'm still in love with her. 216 00:19:35,210 --> 00:19:37,650 You can't have as much history as we've had and not care. 217 00:19:39,410 --> 00:19:40,450 Does that make any sense? 218 00:19:54,530 --> 00:19:55,530 Morning, 219 00:19:58,610 --> 00:20:02,930 Garth. The story on the fire is on page two. 220 00:20:07,530 --> 00:20:08,990 was probably mad it's not on page one. 221 00:20:09,490 --> 00:20:10,490 Have a seat. 222 00:20:12,590 --> 00:20:16,050 Garth, I want you to clear your schedule and your mind and concentrate solely on 223 00:20:16,050 --> 00:20:17,530 finding out who sold out the 13. 224 00:20:18,050 --> 00:20:21,250 Yes, sir. I want complete reports on everybody who knew where they were being 225 00:20:21,250 --> 00:20:24,330 held. I want to know who they talked to, where they go, how much money they have 226 00:20:24,330 --> 00:20:27,310 in the bank. Tap their phones if you have to and start with good old Senator 227 00:20:27,310 --> 00:20:30,290 Horton. He was the one who was funneling information to the 13. 228 00:20:30,690 --> 00:20:32,090 I get on it right away, sir. 229 00:20:33,130 --> 00:20:36,530 And don't forget the mercenaries you hired to bring the 13 to Switzerland. 230 00:20:36,940 --> 00:20:39,500 Well, that is hardly necessary. I screened them all personally. 231 00:20:39,720 --> 00:20:42,360 Then screen them again. The leak came from somewhere. 232 00:20:44,080 --> 00:20:45,900 Will that be all, Mr. Channing? 233 00:21:10,160 --> 00:21:11,160 Please wake up. 234 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 I'll help you. 235 00:21:15,420 --> 00:21:16,420 Please. 236 00:21:17,620 --> 00:21:18,620 Hang on, honey. 237 00:21:19,840 --> 00:21:20,840 Lance. 238 00:21:22,060 --> 00:21:25,560 You gotta get some rest. Come on, you gotta go home. I'm okay. 239 00:21:31,460 --> 00:21:33,000 That's something bad. Look at it. 240 00:21:34,820 --> 00:21:35,820 Melissa. 241 00:21:35,980 --> 00:21:37,340 Melissa, honey, hang on. 242 00:21:38,300 --> 00:21:39,400 Get out of my way. 243 00:21:39,710 --> 00:21:43,530 Come on. Come on. Come on. 244 00:21:43,770 --> 00:21:44,770 Come on. 245 00:21:45,030 --> 00:21:46,970 Come on. Come on. 246 00:21:47,690 --> 00:21:48,930 Come on. 247 00:21:52,410 --> 00:21:56,550 Come on. 248 00:22:19,850 --> 00:22:20,850 I'm sorry. 249 00:22:23,630 --> 00:22:24,630 No. 250 00:22:27,710 --> 00:22:28,710 No! 251 00:22:28,990 --> 00:22:30,230 No, no, no, buddy, no, no. 252 00:23:19,950 --> 00:23:20,950 Mrs. Channing? 253 00:23:22,430 --> 00:23:23,730 Just come from the vineyards. 254 00:23:24,790 --> 00:23:26,590 How bad is it? It's not good. 255 00:23:27,570 --> 00:23:29,130 But it may be okay. 256 00:23:29,390 --> 00:23:30,390 It depends. 257 00:23:30,470 --> 00:23:31,690 On who's in charge? 258 00:23:32,010 --> 00:23:33,250 There's been a lot of damage. 259 00:23:33,790 --> 00:23:35,630 Gonna need someone who knows what he's doing. 260 00:23:37,750 --> 00:23:39,350 I think I'm looking at him. 261 00:23:40,590 --> 00:23:42,930 Cesar, I want you to take care of the vineyards. 262 00:23:44,910 --> 00:23:45,930 Please, Mrs. Channing. 263 00:23:46,190 --> 00:23:47,650 Who owns Falcon Crest now? 264 00:23:47,950 --> 00:23:48,950 Well, I own it. 265 00:23:49,240 --> 00:23:50,540 I'll be getting it back soon. 266 00:23:50,800 --> 00:23:51,800 But legally. 267 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 Oh, legally. 268 00:23:53,700 --> 00:23:55,980 Well, I would assume it would be her son. 269 00:23:56,700 --> 00:24:00,860 Although he is a minor, then it would be Frank Agretti, who was her next of kin. 270 00:24:01,400 --> 00:24:05,100 Then I'm being hired by Mr. Agretti. You are being hired by me. 271 00:24:05,340 --> 00:24:07,340 Now, Mr. Agretti is not going to object. 272 00:24:08,280 --> 00:24:09,280 Like old times. 273 00:24:10,460 --> 00:24:11,460 Exactly. 274 00:24:11,900 --> 00:24:15,860 You know, I want the Falcon Crest Vineyards to be the finest in the 275 00:24:15,860 --> 00:24:18,120 Valley. Just like old times. 276 00:24:18,700 --> 00:24:22,200 You have my prayers that Falcon Crest may be returned to you soon, ma 'am. 277 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 Thank you. 278 00:24:38,320 --> 00:24:40,200 My poor Falcon Crest. 279 00:24:51,690 --> 00:24:54,330 Falcon Crest is gone. I can't believe it. 280 00:24:55,070 --> 00:24:58,910 I came as soon as I heard about the fire and poor Melissa. 281 00:25:00,510 --> 00:25:01,890 Are you all right, Mother? 282 00:25:02,250 --> 00:25:03,490 Oh, yes, I'm fine. 283 00:25:04,970 --> 00:25:06,850 Excuse me. Mrs. Channing. 284 00:25:07,130 --> 00:25:08,130 Yes. 285 00:25:10,430 --> 00:25:12,950 It looks as though the fire might not have been accidental. 286 00:25:13,830 --> 00:25:15,090 You mean arson? 287 00:25:15,370 --> 00:25:16,830 Who would have done something like that? 288 00:25:17,330 --> 00:25:18,330 Would you mind... 289 00:25:20,540 --> 00:25:21,540 Taking a look at this. 290 00:25:23,420 --> 00:25:26,860 Mother, your beautiful falcon crest pin. Where did you find this? 291 00:25:27,120 --> 00:25:29,080 In the rubble. We thought it might be yours. 292 00:25:29,480 --> 00:25:32,100 Being a falcon and you being the former owner of falcon crest. 293 00:25:32,340 --> 00:25:35,720 Well, I certainly want to thank you. I'd better hold on to that, Mrs. Channing. 294 00:25:35,740 --> 00:25:37,200 But thank you for identifying it. 295 00:25:37,760 --> 00:25:38,880 I'll let you know what we find. 296 00:25:39,340 --> 00:25:40,299 Either way. 297 00:25:40,300 --> 00:25:41,300 Thank you. 298 00:25:44,100 --> 00:25:46,980 I wonder what that pin was doing at falcon crest. 299 00:25:49,600 --> 00:25:50,600 Cole. 300 00:25:50,880 --> 00:25:52,400 Hi. It's your mother. 301 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 How are you? 302 00:25:54,860 --> 00:25:56,980 Yeah. And Joseph. How's Joseph? 303 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 Uh -huh. 304 00:25:59,380 --> 00:26:00,720 Oh, God, I miss you guys. 305 00:26:01,920 --> 00:26:02,920 No, no, no. 306 00:26:03,340 --> 00:26:04,340 No, I'm fine. 307 00:26:05,120 --> 00:26:06,980 Yeah, Richard's fine. He says to say hello. 308 00:26:08,380 --> 00:26:12,700 I spoke to Vicki. Yeah, she's in Switzerland, so she should be visiting 309 00:26:12,700 --> 00:26:13,700 the next couple of weeks. 310 00:26:15,100 --> 00:26:16,100 Oh, he did? 311 00:26:17,500 --> 00:26:18,500 Oh. 312 00:26:18,710 --> 00:26:20,630 That's wonderful. You must be very proud of him. 313 00:26:22,610 --> 00:26:25,690 Cole, something's happened. 314 00:26:28,050 --> 00:26:29,710 I'm afraid I have some bad news for you. 315 00:26:34,310 --> 00:26:36,950 And the fire chief said that it might be arson. 316 00:26:37,570 --> 00:26:40,390 Anyway, we'll find out in a few days. And you know they found Mother's pin 317 00:26:40,390 --> 00:26:41,990 there, you know, the one with the falcon on it? 318 00:26:42,510 --> 00:26:43,630 Yeah, where did they find it? 319 00:26:44,270 --> 00:26:45,730 He said he found it at Falcon Crest. 320 00:26:48,620 --> 00:26:49,620 I can't believe that. 321 00:26:50,240 --> 00:26:51,240 Why? 322 00:26:51,880 --> 00:26:55,080 Because I picked up the pin in the jewelry store and then I put it in the 323 00:26:55,080 --> 00:26:56,080 box in my car. 324 00:26:58,360 --> 00:26:59,540 Melissa must have taken it. 325 00:26:59,740 --> 00:27:00,800 Why would she do that? 326 00:27:05,280 --> 00:27:06,280 I don't know. 327 00:27:06,800 --> 00:27:08,900 She was doing a lot of weird things towards the end. 328 00:27:09,980 --> 00:27:11,940 Oh, Lance. 329 00:27:14,360 --> 00:27:17,260 It's so hard when you lose someone you love. 330 00:27:19,020 --> 00:27:20,940 And everyone says you'll get over it. 331 00:27:22,560 --> 00:27:24,220 But you don't want to get over it. 332 00:27:25,440 --> 00:27:29,520 Because missing them is all you have left. 333 00:27:40,860 --> 00:27:41,860 Frank. 334 00:27:44,740 --> 00:27:46,360 I'm sorry this has happened. 335 00:27:48,490 --> 00:27:49,490 Thanks, Angie. 336 00:27:50,810 --> 00:27:52,590 I know how much she meant to you. 337 00:27:55,670 --> 00:27:58,750 I really don't think I know how much until right now. 338 00:28:00,390 --> 00:28:02,910 Well, one day you might say that about Nick. 339 00:28:04,570 --> 00:28:06,790 No, it's not the same thing. 340 00:28:08,210 --> 00:28:11,110 Well, whatever happened between you two has to be mended. 341 00:28:11,790 --> 00:28:13,730 It was his decision, not mine, Angie. 342 00:28:14,720 --> 00:28:17,920 He's the one who said he never wanted to see me again. That was a long time ago. 343 00:28:18,820 --> 00:28:20,140 Why don't you give him a call? 344 00:28:22,980 --> 00:28:24,800 Wounds do heal, you know. 345 00:28:25,700 --> 00:28:26,700 I know. 346 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 Give him a call? 347 00:28:28,280 --> 00:28:30,160 Mm -hmm. Hell, I don't even know where he is. 348 00:28:35,480 --> 00:28:37,740 Now, let me see if I can get this straight. 349 00:28:38,320 --> 00:28:40,800 This is the one. Yeah. The one who set up the 13. 350 00:28:41,390 --> 00:28:43,610 He's one of the mercenaries you screened so carefully. 351 00:28:43,830 --> 00:28:45,270 Yeah. How do you explain that, Garth? 352 00:28:46,790 --> 00:28:49,390 Yeah, well, I screened him more carefully this time. 353 00:28:52,370 --> 00:28:54,910 Hell would freeze over before you'd crack a smile. 354 00:28:55,390 --> 00:28:56,670 Do you know where to find him? 355 00:28:58,350 --> 00:28:59,510 Yes, sir. Good. 356 00:29:04,130 --> 00:29:05,130 Hello. 357 00:29:05,730 --> 00:29:09,630 Ryder, where the hell are you? I want you to stop calling my office about 358 00:29:09,630 --> 00:29:13,040 files. There's all kinds of wires around there. You never know who's listening. 359 00:29:13,180 --> 00:29:15,120 That's your problem. Did you get my file? 360 00:29:15,440 --> 00:29:19,600 I got as far as I could. It's marked top secret. I can't even access it. I bet 361 00:29:19,600 --> 00:29:22,920 you could if you really put your mind to it. Ryder, my back's against the wall. 362 00:29:22,960 --> 00:29:25,520 Now, I want that file. I don't care what you have to do to get it. 363 00:29:25,780 --> 00:29:27,860 We shouldn't even be having this conversation with you. 364 00:29:28,240 --> 00:29:31,960 Yeah, well, we all do things we shouldn't. I'll expect to hear from you 365 00:29:31,960 --> 00:29:34,900 with better news, Ryder. Otherwise, I'm going to have to hold another press 366 00:29:34,900 --> 00:29:35,900 conference. 367 00:29:39,630 --> 00:29:41,050 I ask him for one thing. 368 00:29:41,930 --> 00:29:43,870 Richard, does it really matter? 369 00:29:49,510 --> 00:29:54,230 As is the custom of believers, we have brought the human body for burial. 370 00:29:55,210 --> 00:29:57,790 Toward God, all living things are bound. 371 00:29:59,330 --> 00:30:05,990 Let us pray that he will raise again our sister and give her everlasting joy in 372 00:30:05,990 --> 00:30:06,990 heaven. 373 00:30:07,310 --> 00:30:10,090 May God grant her mercy when she is judged. 374 00:30:10,850 --> 00:30:16,410 May she be at peace with the Father and may she be brought home on the shoulder 375 00:30:16,410 --> 00:30:17,490 of the Good Shepherd. 376 00:30:18,630 --> 00:30:23,850 May her soul and the souls of all the faithful departed through the mercy of 377 00:30:23,850 --> 00:30:25,830 rest in peace. 378 00:31:09,470 --> 00:31:10,490 Which one is he? 379 00:31:23,950 --> 00:31:24,950 Do you know them? 380 00:31:25,830 --> 00:31:27,590 I haven't seen them around here before. 381 00:31:29,230 --> 00:31:30,450 One of them's my son. 382 00:31:40,330 --> 00:31:41,330 Frank. 383 00:31:41,890 --> 00:31:43,170 Aren't you going to speak to him? 384 00:31:44,030 --> 00:31:45,310 What the hell's he doing here? 385 00:31:45,650 --> 00:31:46,950 Well, just talk to him. 386 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 Hello, Frank. 387 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 How you doing, son? 388 00:31:57,520 --> 00:32:01,060 The name's Nick. I know your name, damn it. Can't you be pleasant for once? I 389 00:32:01,060 --> 00:32:02,440 don't think this is under the time of the place. 390 00:32:03,200 --> 00:32:04,200 Right. 391 00:32:04,860 --> 00:32:10,480 Uh, since you're here, you maybe come up to my house tonight, uh, about 8 o 392 00:32:10,480 --> 00:32:13,520 'clock? It's the, uh, the older Grady house. 393 00:32:14,600 --> 00:32:16,260 8 o 'clock. Oh, I'm sorry, Andy. 394 00:32:16,800 --> 00:32:19,680 Mrs. Angela Channing, this is my son, Nick. How do you do? 395 00:32:20,460 --> 00:32:21,580 This is my son, Ben. 396 00:32:24,649 --> 00:32:25,990 Ben, this is your grandfather. 397 00:32:32,230 --> 00:32:33,230 Hey. 398 00:32:37,230 --> 00:32:38,230 I didn't know. 399 00:32:38,290 --> 00:32:39,290 How could you? 400 00:32:43,270 --> 00:32:44,830 Frank, I think we should go. 401 00:32:45,270 --> 00:32:48,530 Yeah, well, uh, 8 o 'clock. 8 o 'clock. 402 00:33:00,200 --> 00:33:01,500 You did this, didn't you, Angie? 403 00:33:03,080 --> 00:33:04,200 How did you find him? 404 00:33:04,400 --> 00:33:05,820 Well, he does have two parents. 405 00:33:06,680 --> 00:33:08,060 Claire? You called Claire? 406 00:33:08,400 --> 00:33:11,020 Yes. And she said to say hello to you. 407 00:33:12,140 --> 00:33:13,140 Yeah? 408 00:33:13,400 --> 00:33:14,600 And she gave you his number? 409 00:33:14,860 --> 00:33:15,980 No, no, his address. 410 00:33:16,260 --> 00:33:18,660 I sent him a telegram. Short and to the point. 411 00:33:19,220 --> 00:33:21,140 But why did he come? He didn't know Melissa. 412 00:33:21,440 --> 00:33:23,420 Maybe it's because you asked him to come. 413 00:33:24,580 --> 00:33:28,420 Or maybe it's because he wants to get reacquainted with his father. I asked 414 00:33:28,420 --> 00:33:29,800 to come. How could you do that without... 415 00:33:30,040 --> 00:33:33,500 telling me. Listen, I've done a lot of things in my life that I'm not very 416 00:33:33,500 --> 00:33:35,680 of, and this is not one of them. 417 00:33:42,300 --> 00:33:44,380 So I've got friends in just about every part of France. 418 00:33:44,620 --> 00:33:47,780 Uh -huh. Well, don't you guys ever feel like deadly? I mean, you know, the same 419 00:33:47,780 --> 00:33:49,180 friend at the same house, huh? 420 00:33:49,600 --> 00:33:53,740 Well, Dad's work takes it, you know, all over the wine -growing areas of Europe. 421 00:33:54,100 --> 00:33:55,100 Uh, 422 00:33:55,900 --> 00:33:57,760 Ben, you sure you want coffee? 423 00:33:58,970 --> 00:34:01,150 Yeah, frankly, it's okay. Sure, it's okay. 424 00:34:01,670 --> 00:34:02,910 What about you? You want a brandy? 425 00:34:03,150 --> 00:34:04,150 No, no thanks. 426 00:34:04,990 --> 00:34:08,790 You know, somebody was telling me you work in one of the really big vineyards 427 00:34:08,790 --> 00:34:09,790 France, huh? 428 00:34:10,889 --> 00:34:11,889 Well, what do you do? 429 00:34:12,710 --> 00:34:14,350 I'm a viticulturist. A vitic what? 430 00:34:16,170 --> 00:34:19,350 They got fancy names for every damn thing nowadays, don't they? Even people 431 00:34:19,350 --> 00:34:20,350 grow grapes. 432 00:34:21,050 --> 00:34:23,929 Whenever there's a problem in the vineyard, Dad just solves it. He's the 433 00:34:23,969 --> 00:34:24,768 Everybody says so. 434 00:34:24,770 --> 00:34:26,690 An unbiased opinion if I ever heard one. 435 00:34:27,900 --> 00:34:30,380 You know, seriously, they could use your help at Falcon Crest. 436 00:34:30,820 --> 00:34:34,739 Before Melissa died, she took one of the best vineyards in Tuscany and made a 437 00:34:34,739 --> 00:34:35,940 disaster area out of it. 438 00:34:36,380 --> 00:34:37,380 Sorry, Frank. 439 00:34:37,760 --> 00:34:39,659 We're not going to be around long enough to be any help. 440 00:34:40,080 --> 00:34:41,900 In fact, we're going to be heading back tomorrow. 441 00:34:42,719 --> 00:34:43,719 Tomorrow? Why? 442 00:34:44,020 --> 00:34:45,320 What's the hurry? You just got here. 443 00:34:45,800 --> 00:34:47,800 Well, we want to spend some time in New York. 444 00:34:48,260 --> 00:34:50,300 Dad's got a new book out. Dad? 445 00:34:53,000 --> 00:34:54,360 Oh, you mean that guy, Max? 446 00:34:55,340 --> 00:34:56,340 To me, he was Dad. 447 00:34:58,540 --> 00:34:59,680 First I heard about that. 448 00:35:00,520 --> 00:35:01,980 You weren't around to hear much of anything. 449 00:35:06,840 --> 00:35:10,560 Hey, Angie sent over a great cake for dessert. What about it? 450 00:35:11,040 --> 00:35:12,040 Not for me. 451 00:35:12,540 --> 00:35:14,000 Well, Ben won't say no, will you? 452 00:35:14,340 --> 00:35:15,720 No, that's right. I won't say no. 453 00:35:16,040 --> 00:35:18,640 Getting laid back really quickly. No, no, no, no, no. Come on. 454 00:35:18,840 --> 00:35:20,220 We haven't seen each other in years. 455 00:35:23,100 --> 00:35:24,180 17 years to be exact. 456 00:35:26,040 --> 00:35:28,760 So where do you have to be? Ben doesn't have to be in school tomorrow. 457 00:35:29,020 --> 00:35:30,780 Well, he's got plenty of homework. 458 00:35:31,100 --> 00:35:34,660 His grandmother keeps him supplied in enough books to sink a ship. 459 00:35:39,120 --> 00:35:40,160 Come on, let's go, Ben. 460 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 No, no, no. 461 00:35:42,380 --> 00:35:43,379 Come on. 462 00:35:43,380 --> 00:35:45,000 Give me a few minutes. Give me an hour. 463 00:35:49,900 --> 00:35:51,820 I've got a grandson I've never known. 464 00:35:54,280 --> 00:35:56,680 You got a son you never know, and that doesn't seem to be a problem. 465 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 That's not fair. 466 00:36:05,660 --> 00:36:07,260 Oh, I think it's a fair assessment. 467 00:36:07,680 --> 00:36:12,960 A boy occasionally needs comfort, help, guidance, encouragement. 468 00:36:14,200 --> 00:36:15,200 Where the hell were you? 469 00:36:15,520 --> 00:36:16,720 In some emerald mine? 470 00:36:17,160 --> 00:36:21,060 In some country thousands of miles away from me? I saw you whenever I could, 471 00:36:21,220 --> 00:36:22,620 whenever I was allowed to. 472 00:36:23,980 --> 00:36:26,860 whenever I was in New York. And once every three years does not exactly 473 00:36:26,860 --> 00:36:28,360 establish a father -son relationship. 474 00:36:28,580 --> 00:36:29,419 I know that. 475 00:36:29,420 --> 00:36:31,800 I just didn't stay anywhere too long in those days. 476 00:36:32,240 --> 00:36:35,080 Your mother made it very clear she didn't want me around. 477 00:36:35,680 --> 00:36:37,240 It doesn't mean I didn't love you. 478 00:36:38,180 --> 00:36:39,420 You're a vagabond, Frank. 479 00:36:39,820 --> 00:36:40,900 I understand that. 480 00:36:41,260 --> 00:36:42,260 So am I. 481 00:36:42,800 --> 00:36:44,520 But my son stays with me. 482 00:36:45,020 --> 00:36:46,260 There's a difference between us. 483 00:36:48,840 --> 00:36:49,840 There's another difference. 484 00:36:50,500 --> 00:36:51,500 You had a mother. 485 00:36:53,400 --> 00:36:55,200 Where's Ben's mother? Who is she? 486 00:36:58,320 --> 00:37:00,200 It's a long story I want to discuss right now. 487 00:37:01,280 --> 00:37:02,238 Or ever. 488 00:37:02,240 --> 00:37:03,240 Get your coat on. Time to go. 489 00:37:04,180 --> 00:37:06,140 You know, you never get lessons in being a parent. 490 00:37:07,300 --> 00:37:08,300 I made a mistake. 491 00:37:08,560 --> 00:37:09,980 I think you're making them now. 492 00:37:11,800 --> 00:37:13,860 I just hope your son forgives you someday. 493 00:37:38,440 --> 00:37:39,440 Sure, Frank. 494 00:37:40,580 --> 00:37:41,740 Coming right up, buddy. 495 00:37:46,380 --> 00:37:47,540 Come on. Now. 496 00:37:48,260 --> 00:37:49,260 Come on. 497 00:37:49,620 --> 00:37:50,620 That's it. 498 00:37:51,380 --> 00:37:52,780 That's it. Good boy. 499 00:37:55,060 --> 00:37:56,060 Good boy. 500 00:37:57,000 --> 00:37:57,979 It's okay. 501 00:37:57,980 --> 00:37:58,980 It's okay. 502 00:37:59,040 --> 00:38:00,040 Come on. 503 00:38:00,160 --> 00:38:01,160 Come on. 504 00:38:01,320 --> 00:38:02,320 Hi. 505 00:38:02,520 --> 00:38:04,420 Hi. Poor baby's a little green. 506 00:38:04,940 --> 00:38:07,020 Just got him to stop on command, though. 507 00:38:07,390 --> 00:38:08,390 You're doing great. 508 00:38:08,710 --> 00:38:09,710 That's great. 509 00:38:10,090 --> 00:38:11,090 More time for me. 510 00:38:11,430 --> 00:38:12,430 Yeah? 511 00:38:12,750 --> 00:38:13,790 Richard's still at the office. 512 00:38:14,010 --> 00:38:15,010 Yeah, I know. 513 00:38:15,470 --> 00:38:18,790 I wanted to see you. 514 00:38:19,150 --> 00:38:22,530 Don't get me involved in Richard's affairs. Peter, I have difficulty enough 515 00:38:22,530 --> 00:38:25,630 dealing with the little information I do get. Richard is telling you the truth 516 00:38:25,630 --> 00:38:26,630 about Switzerland. 517 00:38:26,730 --> 00:38:28,790 Now, we took him there to help neutralize the 13. 518 00:38:29,010 --> 00:38:31,610 We told him it was only going to take a couple of days, but we ended up keeping 519 00:38:31,610 --> 00:38:32,610 him there for months. 520 00:38:33,070 --> 00:38:35,830 That's what he told me. All right, I believe that he is telling the truth. 521 00:38:36,220 --> 00:38:40,080 But people around Washington don't. That's why I want them to keep a low 522 00:38:40,080 --> 00:38:41,740 until I can get this thing sorted out. 523 00:38:44,740 --> 00:38:46,000 I don't want you hurt, Maggie. 524 00:38:52,220 --> 00:38:54,600 Look, I'm not saying your heart wasn't in the right place, Angie. 525 00:38:55,380 --> 00:38:58,760 I'm glad to know somebody around here thinks I have one. It's not your fault. 526 00:38:58,860 --> 00:38:59,860 It's mine. 527 00:39:01,800 --> 00:39:03,640 How did it go last night with Nick? 528 00:39:04,240 --> 00:39:05,240 How did it go? 529 00:39:06,120 --> 00:39:08,480 Nothing. They're going back to New York and they're going back to France. 530 00:39:08,760 --> 00:39:09,738 They're leaving today. 531 00:39:09,740 --> 00:39:10,740 Nothing. 532 00:39:10,900 --> 00:39:11,900 Nothing's changed. 533 00:39:15,420 --> 00:39:16,560 Well, I'm truly sorry. 534 00:39:18,260 --> 00:39:19,360 You know what hurts the most? 535 00:39:20,920 --> 00:39:23,780 I can't blame him. I wasn't there when he needed a father. 536 00:39:24,680 --> 00:39:27,860 How can I expect him to be there when I... when I want a son? 537 00:39:29,900 --> 00:39:30,900 And a grandson. 538 00:40:03,180 --> 00:40:04,320 Can I say to you a few steps? 539 00:40:04,720 --> 00:40:05,720 Oh, well, sure. 540 00:40:06,140 --> 00:40:10,020 Mr. Young never gets too much mail. I guess people don't know he lives here. 541 00:40:10,420 --> 00:40:11,960 But I suppose you've seen him. 542 00:40:12,240 --> 00:40:14,400 No, never. I've only heard him play the flute sometimes. 543 00:40:15,520 --> 00:40:18,340 You know, I feel sorry for him, losing his wife that way. 544 00:40:19,220 --> 00:40:20,220 What happened? 545 00:40:20,380 --> 00:40:21,720 Some kind of a boating accident. 546 00:40:22,120 --> 00:40:24,500 But the folks in town are talking like there's more to it. 547 00:40:24,860 --> 00:40:25,860 Big mystery. 548 00:40:26,880 --> 00:40:28,280 You know, it's something that Mr. 549 00:40:28,700 --> 00:40:29,700 Young would write. 550 00:40:30,080 --> 00:40:31,080 Well, I gotta go now. 551 00:40:31,300 --> 00:40:32,300 Nice talking to you. 552 00:40:32,510 --> 00:40:33,510 Bye -bye. 553 00:40:41,450 --> 00:40:43,230 Mr. Young has a rule. 554 00:40:44,210 --> 00:40:47,690 No one is to discuss his private life with anyone. 555 00:40:48,150 --> 00:40:51,550 I'm sorry, Mrs. Anderson. I was only being friendly. 556 00:40:51,970 --> 00:40:56,150 Did your former employer permit you to discuss his private affairs that way? It 557 00:40:56,150 --> 00:40:57,990 won't happen again, I assure you. 558 00:41:03,050 --> 00:41:06,390 Are you sure that you're going to be happy here, Miss Cooley? 559 00:41:07,110 --> 00:41:08,450 That's Miss Cooley. 560 00:41:19,630 --> 00:41:20,850 It's good seeing you again, Emma. 561 00:41:21,310 --> 00:41:22,310 Thanks, Kevin. 562 00:41:23,950 --> 00:41:25,350 Oh, my goodness. 563 00:41:25,710 --> 00:41:28,430 You're going to spoil me for any other kind of life. 564 00:41:29,250 --> 00:41:30,710 It's so elaborate. 565 00:41:31,230 --> 00:41:32,230 Well, I saved it for you. 566 00:41:32,730 --> 00:41:34,710 Mr. Young invited us to lunch with him yesterday. 567 00:41:35,390 --> 00:41:36,390 Me too? 568 00:41:36,630 --> 00:41:39,990 Since you weren't here to enjoy it, I thought you might like to see what you 569 00:41:39,990 --> 00:41:40,990 missed. 570 00:41:41,510 --> 00:41:43,470 Mr. Young was in a rare mood, I must say. 571 00:41:44,270 --> 00:41:47,450 Hollywood just bought the film rights to The Widow Wore Red. 572 00:41:49,210 --> 00:41:50,770 I hope you enjoy your lunch, Emma. 573 00:41:52,390 --> 00:41:54,030 Thank you. Oh, Mr. Kevin! 574 00:41:57,030 --> 00:42:00,890 Does he do this often, Mr. Young, have these lunches? 575 00:42:01,090 --> 00:42:02,090 Oh, no. 576 00:42:04,230 --> 00:42:06,230 It's the first time in all the years I've been with him. 577 00:42:10,970 --> 00:42:11,970 DeYoung must be blocked. 578 00:42:12,330 --> 00:42:14,930 He always plays the flute whenever he's run out of story ideas. 579 00:42:30,350 --> 00:42:32,270 Hey, Nick, you'd better hold up. Frank. 580 00:42:32,760 --> 00:42:34,880 Hey, listen, we gotta go. Wait, wait, wait. 581 00:42:35,340 --> 00:42:37,000 I just got a call from Melissa's lawyer. 582 00:42:37,480 --> 00:42:41,220 He asked me to be absolutely sure that you were around for the reading of her 583 00:42:41,220 --> 00:42:42,280 will. Her will? 584 00:42:42,560 --> 00:42:45,500 What for? I never even met her. Look, I'm just telling you what the lawyer 585 00:42:45,500 --> 00:42:47,720 me. How you doing, Ben? Good, thanks. 586 00:42:48,340 --> 00:42:49,860 If you don't believe me, go call him yourself. 587 00:42:50,120 --> 00:42:51,500 Oh, of course I believe you, I'm down. 588 00:42:53,080 --> 00:42:54,340 I'm just baffled, that's all. 589 00:42:55,800 --> 00:42:57,040 What, does this mean we're staying, Dad? 590 00:42:58,620 --> 00:43:02,020 I guess so. 591 00:43:05,550 --> 00:43:07,850 Looks like you and I are going to get to know each other after all, huh, buddy? 592 00:43:07,970 --> 00:43:08,970 You got it. 593 00:43:09,550 --> 00:43:10,770 And it's okay with old Dad. 594 00:43:14,710 --> 00:43:16,910 Take the backpack up to 423, okay? 595 00:43:18,490 --> 00:43:20,710 This is where you recruited the mercenaries? 596 00:43:20,970 --> 00:43:21,749 Of course. 597 00:43:21,750 --> 00:43:23,110 Can you think of a better place? 598 00:43:25,910 --> 00:43:26,910 Can I help you? 599 00:43:27,130 --> 00:43:28,590 You can if you're Albie Carver. 600 00:43:38,990 --> 00:43:40,430 and I would like to buy some information. 601 00:43:44,630 --> 00:43:46,610 I'll take it. It's only money. It won't bite. 602 00:43:47,590 --> 00:43:48,970 Just for you, Rodden. 603 00:43:54,150 --> 00:43:55,150 You're not from the police? 604 00:43:56,250 --> 00:43:58,510 Since when have you known the police to be that generous? 605 00:43:59,550 --> 00:44:00,730 What kind of information? 606 00:44:12,040 --> 00:44:13,880 Take it easy, Albie. Stay away from me. 607 00:44:14,360 --> 00:44:15,360 I'm warning you. 608 00:44:16,200 --> 00:44:17,200 Hey. 609 00:44:21,780 --> 00:44:24,640 What is it about you, Garth, that has that effect on people? 610 00:44:25,900 --> 00:44:29,500 Well, you know, I swear we were holding the 13, and now he thinks I want to kill 611 00:44:29,500 --> 00:44:31,000 him. Why would he think that? 612 00:44:31,600 --> 00:44:34,700 Look at that face, Albie. Is that the face of a killer? 613 00:44:39,240 --> 00:44:40,660 I've got a proposition for you. 614 00:44:42,200 --> 00:44:45,600 You were hired and very well paid to round up some businessmen and take them 615 00:44:45,600 --> 00:44:47,080 a secret location in Switzerland. 616 00:44:48,220 --> 00:44:51,460 Then you got greedy and you sold that secret to somebody. 617 00:44:52,020 --> 00:44:54,920 You're crazy. I don't know what you're talking about. Albie, don't play games 618 00:44:54,920 --> 00:44:55,920 with me. 619 00:44:55,940 --> 00:44:57,600 I just want to know the name. 620 00:44:59,760 --> 00:45:02,760 They'll kill me if they find out I told you. They're going to kill you if they 621 00:45:02,760 --> 00:45:05,900 find out you're in the same room with me. They won't wait to find out what you 622 00:45:05,900 --> 00:45:06,900 told me. 623 00:45:16,140 --> 00:45:18,620 I didn't have to tell anyone where they were. They knew. 624 00:45:19,080 --> 00:45:23,000 I just went along for the ride and the money. Who knew? 625 00:45:23,780 --> 00:45:26,140 Who organized this little venture? 626 00:45:27,540 --> 00:45:29,480 His name is John Remick. 627 00:45:30,580 --> 00:45:31,580 Senator's brother. 628 00:45:53,009 --> 00:45:54,230 Please. Mrs. Channing? 629 00:45:55,170 --> 00:45:56,170 Oh. 630 00:45:56,390 --> 00:45:59,250 Well, Sheriff, what can I do for you? 631 00:45:59,570 --> 00:46:03,310 I'm here on some unpleasant business, Mrs. Channing. Is it about the fire? 632 00:46:04,030 --> 00:46:08,190 Chief Elkins told me he thought it was arson. Well, they're sure of it now. And 633 00:46:08,190 --> 00:46:10,090 you know about the pin that was found there? 634 00:46:10,590 --> 00:46:11,408 Oh, yes. 635 00:46:11,410 --> 00:46:12,410 Wait a minute, Sheriff. 636 00:46:12,630 --> 00:46:15,110 I don't know what you're getting at, but Grandmother has nothing to do with that 637 00:46:15,110 --> 00:46:17,030 pin. It was stolen out of my car. 638 00:46:18,070 --> 00:46:19,770 I suppose you have come... 639 00:46:20,240 --> 00:46:22,840 To arrest me? No, I haven't, Mrs. Channing. 640 00:46:24,080 --> 00:46:27,700 Lance Compson, I'm arresting you in charges of arson and murder in 641 00:46:27,700 --> 00:46:31,180 with the death of Melissa Agretti. Anything you say will be used against 642 00:46:31,180 --> 00:46:32,180 a court of law. 643 00:46:41,830 --> 00:46:46,690 Next on Falcon Crest. I have it from a reliable source that the DA is going to 644 00:46:46,690 --> 00:46:49,310 ask for bail on the amount of one million dollars. 645 00:46:49,630 --> 00:46:51,730 I hear you told her you'd kill her if she crossed you. 646 00:46:52,310 --> 00:46:54,950 You think all this is too devious, don't you? 647 00:46:55,150 --> 00:46:56,410 I understand it's necessary. 648 00:46:57,030 --> 00:46:59,970 Finding Remick is the only way I know how to get out from under this. 649 00:47:00,470 --> 00:47:01,910 You're trying to deceive me. 650 00:47:03,270 --> 00:47:04,270 Oh, dear. 651 00:47:04,630 --> 00:47:08,010 Maggie, I have to level with you. I just got some disturbing news. 652 00:47:08,350 --> 00:47:09,590 Richard killed a thirteen. 653 00:47:10,410 --> 00:47:11,410 Stop! Thank you. 46917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.