All language subtitles for Falcon Crest s08e03 Dust to Dust
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,440
Previously on FalconCraft. Oh Charlie,
you are impossible!
2
00:00:04,300 --> 00:00:08,380
Perhaps my inner being is resisting
burglary. I suppose you want to know
3
00:00:08,380 --> 00:00:11,880
Eric. He vanished off the face of the
earth at the same time you faked your
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,000
murder. Am I supposed to believe that's
a coincidence?
5
00:00:14,500 --> 00:00:15,740
Please leave me alone!
6
00:00:17,620 --> 00:00:21,300
I hate you!
7
00:00:21,740 --> 00:00:22,740
Shut up!
8
00:00:22,840 --> 00:00:25,780
You do that again, and it'll be the last
thing you do.
9
00:00:30,980 --> 00:00:31,980
And tonight.
10
00:00:33,100 --> 00:00:36,940
Johnny, a woman just called. Falcon
Crest is on fire.
11
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
Melissa!
12
00:00:39,260 --> 00:00:40,700
Melissa, where are you?
13
00:00:41,080 --> 00:00:45,200
I know you're capable of a lot of
things, but murdering 24 people in cold
14
00:00:45,200 --> 00:00:46,200
is not one of them.
15
00:00:46,360 --> 00:00:49,480
My grandson is in that house, and I want
to know what's going on.
16
00:00:49,700 --> 00:00:51,720
You're a son you've never known, and
that doesn't seem to be a problem.
17
00:00:51,980 --> 00:00:53,340
I saw you whenever I could.
18
00:00:53,640 --> 00:00:56,840
Once every three years does not exactly
establish a father -son relationship.
19
00:02:45,680 --> 00:02:48,600
They used to serve the best chili de
lino this side of Sonora.
20
00:02:49,240 --> 00:02:50,240
Remember?
21
00:02:50,840 --> 00:02:53,140
Of course, I haven't been back there
since I left high school.
22
00:02:53,620 --> 00:02:55,140
Probably a sushi bar now.
23
00:02:58,580 --> 00:02:59,700
Want to talk about it?
24
00:03:01,400 --> 00:03:03,480
I'm sorry. I was thinking about Melissa.
25
00:03:04,500 --> 00:03:08,340
I've got this feeling that she wanted to
tell me something tonight, but
26
00:03:08,340 --> 00:03:09,340
couldn't.
27
00:03:10,220 --> 00:03:11,240
She seemed different.
28
00:03:11,880 --> 00:03:12,880
Calm.
29
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
I don't know.
30
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
What's that?
31
00:03:17,880 --> 00:03:18,880
Something's on fire.
32
00:03:20,980 --> 00:03:23,780
Oh, my God. It's Valkyrie.
33
00:03:24,920 --> 00:03:26,020
Come on, Valkyrie.
34
00:03:35,820 --> 00:03:38,880
I'll take charge of you here. Juan
Maria, get hoses. Hurry!
35
00:03:39,100 --> 00:03:40,920
You go with him, cabrera. Yes, boss.
36
00:03:41,520 --> 00:03:45,460
Did Melissa get out? No, I haven't seen
her or anybody else. She's the only one
37
00:03:45,460 --> 00:03:46,460
in the house. I gotta go.
38
00:03:46,640 --> 00:03:48,300
No, don't! No, Bob!
39
00:03:48,920 --> 00:03:49,980
Hey, no, no, you stay!
40
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
Melissa!
41
00:04:28,430 --> 00:04:29,430
on the back of a house!
42
00:05:16,520 --> 00:05:20,360
You know, there's one thing I can't
stand as a thief, and Melissa is a
43
00:05:20,540 --> 00:05:24,220
Now, that deed is a fake, and she knows
I can prove it. But she didn't know it
44
00:05:24,220 --> 00:05:26,460
was a fake, and neither did you. Give
her time.
45
00:05:26,680 --> 00:05:28,040
That's exactly what we don't have.
46
00:05:28,260 --> 00:05:29,520
The vineyards are destroyed.
47
00:05:30,620 --> 00:05:34,680
Angie, I can't put any more pressure on
her. You get her to rehire Cesar.
48
00:05:35,040 --> 00:05:37,780
I want those vines healthy when I get
them back.
49
00:05:38,060 --> 00:05:41,160
Miss Charney, Miss Charney, a woman just
called.
50
00:05:41,460 --> 00:05:42,940
Falcon Crest is on fire.
51
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
Where's Lance?
52
00:05:59,300 --> 00:06:01,360
He's in the house. Melissa was in there
alone.
53
00:06:01,580 --> 00:06:03,440
Well, how did he know she was in there?
54
00:06:12,599 --> 00:06:15,500
Angie, I've got to find out about it.
Charlie, look after Mr. Stanek.
55
00:06:17,740 --> 00:06:21,200
We couldn't get past the landing. The
staircase was out. Is anybody in there?
56
00:06:26,580 --> 00:06:27,780
We've got to get up on the roof.
57
00:06:28,340 --> 00:06:31,920
Run the ladder up to the west side.
Roger. The other part of the building is
58
00:06:31,920 --> 00:06:33,240
involved. You were with Lance.
59
00:06:33,980 --> 00:06:35,440
Yes, we were on our way out to dinner.
60
00:06:35,660 --> 00:06:37,220
Then it was you who called me.
61
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
That's right.
62
00:06:39,600 --> 00:06:40,660
I want to thank you.
63
00:06:41,240 --> 00:06:43,000
Thank you very much.
64
00:07:14,370 --> 00:07:15,370
What's up there now?
65
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
You're on my shoulder.
66
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
Be careful with him.
67
00:09:38,820 --> 00:09:41,880
I'm her uncle. How is she? Too soon to
tell right now. Please, she's in good
68
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
hands now.
69
00:10:41,930 --> 00:10:43,250
losing Falcon Crest to Melissa.
70
00:10:43,970 --> 00:10:46,170
She'll get it back and build again.
71
00:10:47,090 --> 00:10:48,410
I don't doubt it, Charlie.
72
00:10:54,770 --> 00:10:56,990
Do you have any idea what caused the
fire?
73
00:10:57,450 --> 00:10:59,310
Who can tell with accidents?
74
00:10:59,930 --> 00:11:01,830
Perhaps it was an electrical fire.
75
00:11:02,090 --> 00:11:03,210
Are they sure it was an accident?
76
00:11:35,850 --> 00:11:38,310
It's only bricks and stone. It's all
replaceable.
77
00:11:39,830 --> 00:11:41,530
What bricks? What stone?
78
00:11:42,670 --> 00:11:44,930
It hurts to see it like this. I know.
79
00:11:47,210 --> 00:11:50,050
Why don't you come on back to the house
with me? I'll fix you breakfast.
80
00:11:50,970 --> 00:11:54,050
Oh, no thanks. I don't think Maggie
would appreciate my being there.
81
00:11:54,430 --> 00:11:57,590
Oh, it's me she's not appreciating at
the moment.
82
00:11:58,830 --> 00:12:03,370
She resents that you knew what was going
on and she didn't.
83
00:12:03,850 --> 00:12:05,310
Well, I told you to tell her.
84
00:12:05,930 --> 00:12:09,410
Most women like to know if their
husbands are really dead or alive.
85
00:12:11,330 --> 00:12:13,590
It's a little late to start teaching me
about women.
86
00:12:17,410 --> 00:12:18,970
Are you going to be all right?
87
00:12:21,970 --> 00:12:23,950
We are Giberti's, Richard.
88
00:12:24,710 --> 00:12:26,190
We're not easily defeated.
89
00:12:27,030 --> 00:12:29,010
There will be a new Falcon Crest.
90
00:12:30,650 --> 00:12:31,890
You can mark my word.
91
00:12:43,370 --> 00:12:44,610
Chapter one, finito.
92
00:12:45,670 --> 00:12:46,850
That was very fast.
93
00:12:47,850 --> 00:12:50,110
I can hardly wait till the next chapter.
94
00:12:51,010 --> 00:12:52,130
He's marvelous.
95
00:12:52,570 --> 00:12:56,970
His choice of words, his sensual
rhythms.
96
00:12:58,070 --> 00:12:59,730
Yes, if you like that sort of thing.
97
00:13:02,970 --> 00:13:05,370
When will I get to meet Mr. Babcock?
98
00:13:07,090 --> 00:13:11,690
So I can tell him personally how
wonderful I think his work is.
99
00:13:13,469 --> 00:13:14,469
Miss Cooley.
100
00:13:14,730 --> 00:13:16,250
Oh, please, call me Emma.
101
00:13:17,510 --> 00:13:18,510
It's a lovely name.
102
00:13:19,570 --> 00:13:20,570
Emma.
103
00:13:21,110 --> 00:13:22,110
Thank you.
104
00:13:22,350 --> 00:13:24,210
Emma, I must confess to you a little
ruse.
105
00:13:24,550 --> 00:13:27,830
You're not working for a Mr. Babcock.
You're working for R .D. Young.
106
00:13:28,770 --> 00:13:29,770
What?
107
00:13:30,790 --> 00:13:31,870
Okay, of course.
108
00:13:32,130 --> 00:13:36,430
Ephraim Babcock is the name of one of
his detectives. I should have realized.
109
00:13:37,670 --> 00:13:41,330
Oh, no wonder this book is so fabulous.
110
00:13:41,960 --> 00:13:45,280
Mr. Young has become a recluse, so it's
very important that you not say a word
111
00:13:45,280 --> 00:13:46,680
to anyone about working for him.
112
00:13:47,080 --> 00:13:49,380
Oh, of course, I understand perfectly.
113
00:13:51,180 --> 00:13:56,540
Do you realize, Mr. Cabot, that we are
working for one of the great mystery
114
00:13:56,540 --> 00:13:58,000
writers of the 20th century?
115
00:13:59,600 --> 00:14:01,500
Yes, he does have an excellent
reputation.
116
00:14:02,360 --> 00:14:06,040
I've read every word of his since The
Count of Mendocino.
117
00:14:10,220 --> 00:14:11,700
When do I get to meet him?
118
00:14:12,180 --> 00:14:14,240
Well, that's the trouble with recluses.
119
00:14:14,540 --> 00:14:15,800
They're very antisocial.
120
00:14:16,200 --> 00:14:19,720
He does have a few friends that he
corresponds with, but none that he sees.
121
00:14:23,800 --> 00:14:24,800
Hello?
122
00:14:25,580 --> 00:14:26,580
Yes, she is.
123
00:14:26,820 --> 00:14:27,820
Just a minute.
124
00:14:30,960 --> 00:14:34,840
I mean, oh my goodness, who would be
calling me?
125
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
If you'll excuse me.
126
00:14:37,220 --> 00:14:38,220
Who is it?
127
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
Jack, what?
128
00:14:42,180 --> 00:14:43,920
What? Is something wrong?
129
00:14:44,180 --> 00:14:45,840
Yes, there is, Emma. That's why I'm
calling.
130
00:14:46,080 --> 00:14:47,860
There's been a fire at Falcon Crest.
131
00:14:48,460 --> 00:14:49,460
Very bad.
132
00:14:50,120 --> 00:14:51,160
Melissa's in the hospital.
133
00:14:51,420 --> 00:14:52,580
I've just been to see her.
134
00:14:53,320 --> 00:14:54,320
Doesn't look good.
135
00:14:54,500 --> 00:14:55,940
How is Mother taking it?
136
00:14:59,720 --> 00:15:02,220
Dr. Bradfield, 3 -1 -2 -5.
137
00:15:02,600 --> 00:15:05,180
Dr. Bradfield, 3 -1 -2 -5.
138
00:15:05,580 --> 00:15:07,540
Miss, is there any news yet?
139
00:15:08,030 --> 00:15:11,610
Sir, the doctor will be available for
consultation as soon as he finishes with
140
00:15:11,610 --> 00:15:15,990
the examination. Until then, please
relax and give us a chance. Look, I
141
00:15:15,990 --> 00:15:16,990
you a simple question.
142
00:15:17,590 --> 00:15:18,770
Can you give me an answer?
143
00:15:19,230 --> 00:15:21,290
There has been severe lung damage.
144
00:15:21,730 --> 00:15:24,770
In the case of pulmonary edema, time is
the key factor.
145
00:15:24,990 --> 00:15:27,790
The doctor is with her now. Why don't
you go in and talk to him?
146
00:15:38,830 --> 00:15:41,470
Well, she's breathing on her own again,
and that's a good sign.
147
00:15:42,410 --> 00:15:46,030
But when the body's been without oxygen
that long, the systems start breaking
148
00:15:46,030 --> 00:15:47,030
down.
149
00:15:47,170 --> 00:15:49,590
There's been severe damage to the lung
tissue.
150
00:15:50,630 --> 00:15:51,630
The lung?
151
00:15:51,670 --> 00:15:55,830
What do you mean by that? She's
suffocating on the fluid in her lungs.
152
00:15:55,830 --> 00:15:58,430
drowning. The next 24 hours are
critical.
153
00:15:58,930 --> 00:16:00,430
We'll do everything we can.
154
00:16:01,630 --> 00:16:03,510
If I were you, I'd go home and get some
sleep.
155
00:16:16,750 --> 00:16:19,490
I hope you don't mind my dropping in
like this. No, not at all, as long as
156
00:16:19,490 --> 00:16:20,490
don't mind waiting.
157
00:16:20,710 --> 00:16:22,170
Richard called from the office.
158
00:16:22,710 --> 00:16:26,350
That was about an hour ago, so he should
be here shortly. No problem at all.
159
00:16:26,770 --> 00:16:32,270
As a matter of fact, I'm happy. It gives
me a chance to be with you alone.
160
00:16:32,630 --> 00:16:35,590
Oh, it's nice to see you again.
161
00:16:36,470 --> 00:16:40,010
I hope you know, Peter, you certainly
don't need a special invitation to stop
162
00:16:40,010 --> 00:16:41,010
here.
163
00:16:41,420 --> 00:16:45,240
I wish that I didn't know you so well to
know that that is a genuine invitation
164
00:16:45,240 --> 00:16:46,240
and not a come on.
165
00:16:50,780 --> 00:16:52,980
Maggie, I want you to talk some sense
into Richard.
166
00:16:53,980 --> 00:16:55,220
Never get the easy jobs.
167
00:16:56,340 --> 00:16:57,340
What now?
168
00:16:57,880 --> 00:16:59,900
I want him to stop talking to the press.
169
00:17:00,200 --> 00:17:03,540
He's making it terribly difficult for us
to do our jobs effectively. You got
170
00:17:03,540 --> 00:17:04,800
something to say to me, Ryder?
171
00:17:05,140 --> 00:17:06,440
Why don't you say it to me?
172
00:17:06,680 --> 00:17:07,680
All right.
173
00:17:08,319 --> 00:17:09,319
That's fine.
174
00:17:09,950 --> 00:17:11,450
No more press conferences.
175
00:17:11,770 --> 00:17:14,490
You're jeopardizing the entire
operation. What operation?
176
00:17:14,950 --> 00:17:17,130
From where I stand, you're not doing a
damn thing.
177
00:17:17,609 --> 00:17:20,950
24 men have been slaughtered. I'm the
one on the line. I'm the one who's been
178
00:17:20,950 --> 00:17:21,950
questioned by the FBI.
179
00:17:22,410 --> 00:17:23,890
Just give me some time.
180
00:17:24,130 --> 00:17:26,890
You're not going to get blamed for the
death of the 13 in their guards. I
181
00:17:26,890 --> 00:17:28,970
promise you. You're damn right I'm not,
Ryder.
182
00:17:29,190 --> 00:17:32,470
You think I spilled too much to the
press this time? You just wait. If you
183
00:17:32,470 --> 00:17:35,030
get me off the hook, I'm really going to
have a lot of things to say.
184
00:17:35,270 --> 00:17:36,670
Richard, let me handle it my own way.
185
00:17:37,170 --> 00:17:38,450
You say you didn't do it.
186
00:17:39,020 --> 00:17:40,480
I know that we didn't do it.
187
00:17:40,820 --> 00:17:43,140
So you give me some time and I'll find
out who did it.
188
00:17:43,940 --> 00:17:44,940
You've had time.
189
00:17:45,380 --> 00:17:46,380
Too much time.
190
00:17:47,240 --> 00:17:48,820
I need your cooperation, Richard.
191
00:17:50,940 --> 00:17:53,640
We're working on this around the clock.
I'm giving you my word.
192
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
Your word?
193
00:17:57,860 --> 00:17:59,140
Well, that's good enough for me.
194
00:18:03,360 --> 00:18:04,760
It was nice seeing you, Maggie.
195
00:18:05,940 --> 00:18:06,940
Nice to see you, Peter.
196
00:18:07,340 --> 00:18:08,600
I'll see you out.
197
00:18:08,840 --> 00:18:10,700
Bye. Mustn't forget my manners.
198
00:18:12,880 --> 00:18:14,180
There's a file on me.
199
00:18:14,560 --> 00:18:16,720
Files on the 13th. I want to see them.
200
00:18:16,940 --> 00:18:17,960
Might not be that easy.
201
00:18:18,400 --> 00:18:23,460
Ryder, this is my life we're talking
about, all right? I want to see them.
202
00:18:40,959 --> 00:18:42,100
Hi. Any news?
203
00:18:43,620 --> 00:18:44,620
Not yet.
204
00:18:45,440 --> 00:18:46,500
Anything I can do to help?
205
00:18:47,560 --> 00:18:48,560
You're doing it.
206
00:18:49,120 --> 00:18:50,120
Thanks.
207
00:18:51,240 --> 00:18:55,560
I suppose I'd be wasting my breath to
suggest maybe you go home and get some
208
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
sleep.
209
00:18:57,400 --> 00:18:58,900
What's the point? I couldn't sleep
anyway.
210
00:18:59,580 --> 00:19:01,840
I can hardly stand being away from her
for five minutes.
211
00:19:03,560 --> 00:19:05,900
I'm afraid if I leave, she'll stop
breathing or something.
212
00:19:07,880 --> 00:19:10,600
Even being here is making me nervous.
213
00:19:14,180 --> 00:19:15,660
What if something goes wrong?
214
00:19:17,840 --> 00:19:18,840
I'm not there.
215
00:19:21,200 --> 00:19:22,540
I'm still in love with her.
216
00:19:35,210 --> 00:19:37,650
You can't have as much history as we've
had and not care.
217
00:19:39,410 --> 00:19:40,450
Does that make any sense?
218
00:19:54,530 --> 00:19:55,530
Morning,
219
00:19:58,610 --> 00:20:02,930
Garth. The story on the fire is on page
two.
220
00:20:07,530 --> 00:20:08,990
was probably mad it's not on page one.
221
00:20:09,490 --> 00:20:10,490
Have a seat.
222
00:20:12,590 --> 00:20:16,050
Garth, I want you to clear your schedule
and your mind and concentrate solely on
223
00:20:16,050 --> 00:20:17,530
finding out who sold out the 13.
224
00:20:18,050 --> 00:20:21,250
Yes, sir. I want complete reports on
everybody who knew where they were being
225
00:20:21,250 --> 00:20:24,330
held. I want to know who they talked to,
where they go, how much money they have
226
00:20:24,330 --> 00:20:27,310
in the bank. Tap their phones if you
have to and start with good old Senator
227
00:20:27,310 --> 00:20:30,290
Horton. He was the one who was funneling
information to the 13.
228
00:20:30,690 --> 00:20:32,090
I get on it right away, sir.
229
00:20:33,130 --> 00:20:36,530
And don't forget the mercenaries you
hired to bring the 13 to Switzerland.
230
00:20:36,940 --> 00:20:39,500
Well, that is hardly necessary. I
screened them all personally.
231
00:20:39,720 --> 00:20:42,360
Then screen them again. The leak came
from somewhere.
232
00:20:44,080 --> 00:20:45,900
Will that be all, Mr. Channing?
233
00:21:10,160 --> 00:21:11,160
Please wake up.
234
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
I'll help you.
235
00:21:15,420 --> 00:21:16,420
Please.
236
00:21:17,620 --> 00:21:18,620
Hang on, honey.
237
00:21:19,840 --> 00:21:20,840
Lance.
238
00:21:22,060 --> 00:21:25,560
You gotta get some rest. Come on, you
gotta go home. I'm okay.
239
00:21:31,460 --> 00:21:33,000
That's something bad. Look at it.
240
00:21:34,820 --> 00:21:35,820
Melissa.
241
00:21:35,980 --> 00:21:37,340
Melissa, honey, hang on.
242
00:21:38,300 --> 00:21:39,400
Get out of my way.
243
00:21:39,710 --> 00:21:43,530
Come on. Come on. Come on.
244
00:21:43,770 --> 00:21:44,770
Come on.
245
00:21:45,030 --> 00:21:46,970
Come on. Come on.
246
00:21:47,690 --> 00:21:48,930
Come on.
247
00:21:52,410 --> 00:21:56,550
Come on.
248
00:22:19,850 --> 00:22:20,850
I'm sorry.
249
00:22:23,630 --> 00:22:24,630
No.
250
00:22:27,710 --> 00:22:28,710
No!
251
00:22:28,990 --> 00:22:30,230
No, no, no, buddy, no, no.
252
00:23:19,950 --> 00:23:20,950
Mrs. Channing?
253
00:23:22,430 --> 00:23:23,730
Just come from the vineyards.
254
00:23:24,790 --> 00:23:26,590
How bad is it? It's not good.
255
00:23:27,570 --> 00:23:29,130
But it may be okay.
256
00:23:29,390 --> 00:23:30,390
It depends.
257
00:23:30,470 --> 00:23:31,690
On who's in charge?
258
00:23:32,010 --> 00:23:33,250
There's been a lot of damage.
259
00:23:33,790 --> 00:23:35,630
Gonna need someone who knows what he's
doing.
260
00:23:37,750 --> 00:23:39,350
I think I'm looking at him.
261
00:23:40,590 --> 00:23:42,930
Cesar, I want you to take care of the
vineyards.
262
00:23:44,910 --> 00:23:45,930
Please, Mrs. Channing.
263
00:23:46,190 --> 00:23:47,650
Who owns Falcon Crest now?
264
00:23:47,950 --> 00:23:48,950
Well, I own it.
265
00:23:49,240 --> 00:23:50,540
I'll be getting it back soon.
266
00:23:50,800 --> 00:23:51,800
But legally.
267
00:23:52,280 --> 00:23:53,280
Oh, legally.
268
00:23:53,700 --> 00:23:55,980
Well, I would assume it would be her
son.
269
00:23:56,700 --> 00:24:00,860
Although he is a minor, then it would be
Frank Agretti, who was her next of kin.
270
00:24:01,400 --> 00:24:05,100
Then I'm being hired by Mr. Agretti. You
are being hired by me.
271
00:24:05,340 --> 00:24:07,340
Now, Mr. Agretti is not going to object.
272
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
Like old times.
273
00:24:10,460 --> 00:24:11,460
Exactly.
274
00:24:11,900 --> 00:24:15,860
You know, I want the Falcon Crest
Vineyards to be the finest in the
275
00:24:15,860 --> 00:24:18,120
Valley. Just like old times.
276
00:24:18,700 --> 00:24:22,200
You have my prayers that Falcon Crest
may be returned to you soon, ma 'am.
277
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
Thank you.
278
00:24:38,320 --> 00:24:40,200
My poor Falcon Crest.
279
00:24:51,690 --> 00:24:54,330
Falcon Crest is gone. I can't believe
it.
280
00:24:55,070 --> 00:24:58,910
I came as soon as I heard about the fire
and poor Melissa.
281
00:25:00,510 --> 00:25:01,890
Are you all right, Mother?
282
00:25:02,250 --> 00:25:03,490
Oh, yes, I'm fine.
283
00:25:04,970 --> 00:25:06,850
Excuse me. Mrs. Channing.
284
00:25:07,130 --> 00:25:08,130
Yes.
285
00:25:10,430 --> 00:25:12,950
It looks as though the fire might not
have been accidental.
286
00:25:13,830 --> 00:25:15,090
You mean arson?
287
00:25:15,370 --> 00:25:16,830
Who would have done something like that?
288
00:25:17,330 --> 00:25:18,330
Would you mind...
289
00:25:20,540 --> 00:25:21,540
Taking a look at this.
290
00:25:23,420 --> 00:25:26,860
Mother, your beautiful falcon crest pin.
Where did you find this?
291
00:25:27,120 --> 00:25:29,080
In the rubble. We thought it might be
yours.
292
00:25:29,480 --> 00:25:32,100
Being a falcon and you being the former
owner of falcon crest.
293
00:25:32,340 --> 00:25:35,720
Well, I certainly want to thank you. I'd
better hold on to that, Mrs. Channing.
294
00:25:35,740 --> 00:25:37,200
But thank you for identifying it.
295
00:25:37,760 --> 00:25:38,880
I'll let you know what we find.
296
00:25:39,340 --> 00:25:40,299
Either way.
297
00:25:40,300 --> 00:25:41,300
Thank you.
298
00:25:44,100 --> 00:25:46,980
I wonder what that pin was doing at
falcon crest.
299
00:25:49,600 --> 00:25:50,600
Cole.
300
00:25:50,880 --> 00:25:52,400
Hi. It's your mother.
301
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
How are you?
302
00:25:54,860 --> 00:25:56,980
Yeah. And Joseph. How's Joseph?
303
00:25:57,960 --> 00:25:58,960
Uh -huh.
304
00:25:59,380 --> 00:26:00,720
Oh, God, I miss you guys.
305
00:26:01,920 --> 00:26:02,920
No, no, no.
306
00:26:03,340 --> 00:26:04,340
No, I'm fine.
307
00:26:05,120 --> 00:26:06,980
Yeah, Richard's fine. He says to say
hello.
308
00:26:08,380 --> 00:26:12,700
I spoke to Vicki. Yeah, she's in
Switzerland, so she should be visiting
309
00:26:12,700 --> 00:26:13,700
the next couple of weeks.
310
00:26:15,100 --> 00:26:16,100
Oh, he did?
311
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
Oh.
312
00:26:18,710 --> 00:26:20,630
That's wonderful. You must be very proud
of him.
313
00:26:22,610 --> 00:26:25,690
Cole, something's happened.
314
00:26:28,050 --> 00:26:29,710
I'm afraid I have some bad news for you.
315
00:26:34,310 --> 00:26:36,950
And the fire chief said that it might be
arson.
316
00:26:37,570 --> 00:26:40,390
Anyway, we'll find out in a few days.
And you know they found Mother's pin
317
00:26:40,390 --> 00:26:41,990
there, you know, the one with the falcon
on it?
318
00:26:42,510 --> 00:26:43,630
Yeah, where did they find it?
319
00:26:44,270 --> 00:26:45,730
He said he found it at Falcon Crest.
320
00:26:48,620 --> 00:26:49,620
I can't believe that.
321
00:26:50,240 --> 00:26:51,240
Why?
322
00:26:51,880 --> 00:26:55,080
Because I picked up the pin in the
jewelry store and then I put it in the
323
00:26:55,080 --> 00:26:56,080
box in my car.
324
00:26:58,360 --> 00:26:59,540
Melissa must have taken it.
325
00:26:59,740 --> 00:27:00,800
Why would she do that?
326
00:27:05,280 --> 00:27:06,280
I don't know.
327
00:27:06,800 --> 00:27:08,900
She was doing a lot of weird things
towards the end.
328
00:27:09,980 --> 00:27:11,940
Oh, Lance.
329
00:27:14,360 --> 00:27:17,260
It's so hard when you lose someone you
love.
330
00:27:19,020 --> 00:27:20,940
And everyone says you'll get over it.
331
00:27:22,560 --> 00:27:24,220
But you don't want to get over it.
332
00:27:25,440 --> 00:27:29,520
Because missing them is all you have
left.
333
00:27:40,860 --> 00:27:41,860
Frank.
334
00:27:44,740 --> 00:27:46,360
I'm sorry this has happened.
335
00:27:48,490 --> 00:27:49,490
Thanks, Angie.
336
00:27:50,810 --> 00:27:52,590
I know how much she meant to you.
337
00:27:55,670 --> 00:27:58,750
I really don't think I know how much
until right now.
338
00:28:00,390 --> 00:28:02,910
Well, one day you might say that about
Nick.
339
00:28:04,570 --> 00:28:06,790
No, it's not the same thing.
340
00:28:08,210 --> 00:28:11,110
Well, whatever happened between you two
has to be mended.
341
00:28:11,790 --> 00:28:13,730
It was his decision, not mine, Angie.
342
00:28:14,720 --> 00:28:17,920
He's the one who said he never wanted to
see me again. That was a long time ago.
343
00:28:18,820 --> 00:28:20,140
Why don't you give him a call?
344
00:28:22,980 --> 00:28:24,800
Wounds do heal, you know.
345
00:28:25,700 --> 00:28:26,700
I know.
346
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
Give him a call?
347
00:28:28,280 --> 00:28:30,160
Mm -hmm. Hell, I don't even know where
he is.
348
00:28:35,480 --> 00:28:37,740
Now, let me see if I can get this
straight.
349
00:28:38,320 --> 00:28:40,800
This is the one. Yeah. The one who set
up the 13.
350
00:28:41,390 --> 00:28:43,610
He's one of the mercenaries you screened
so carefully.
351
00:28:43,830 --> 00:28:45,270
Yeah. How do you explain that, Garth?
352
00:28:46,790 --> 00:28:49,390
Yeah, well, I screened him more
carefully this time.
353
00:28:52,370 --> 00:28:54,910
Hell would freeze over before you'd
crack a smile.
354
00:28:55,390 --> 00:28:56,670
Do you know where to find him?
355
00:28:58,350 --> 00:28:59,510
Yes, sir. Good.
356
00:29:04,130 --> 00:29:05,130
Hello.
357
00:29:05,730 --> 00:29:09,630
Ryder, where the hell are you? I want
you to stop calling my office about
358
00:29:09,630 --> 00:29:13,040
files. There's all kinds of wires around
there. You never know who's listening.
359
00:29:13,180 --> 00:29:15,120
That's your problem. Did you get my
file?
360
00:29:15,440 --> 00:29:19,600
I got as far as I could. It's marked top
secret. I can't even access it. I bet
361
00:29:19,600 --> 00:29:22,920
you could if you really put your mind to
it. Ryder, my back's against the wall.
362
00:29:22,960 --> 00:29:25,520
Now, I want that file. I don't care what
you have to do to get it.
363
00:29:25,780 --> 00:29:27,860
We shouldn't even be having this
conversation with you.
364
00:29:28,240 --> 00:29:31,960
Yeah, well, we all do things we
shouldn't. I'll expect to hear from you
365
00:29:31,960 --> 00:29:34,900
with better news, Ryder. Otherwise, I'm
going to have to hold another press
366
00:29:34,900 --> 00:29:35,900
conference.
367
00:29:39,630 --> 00:29:41,050
I ask him for one thing.
368
00:29:41,930 --> 00:29:43,870
Richard, does it really matter?
369
00:29:49,510 --> 00:29:54,230
As is the custom of believers, we have
brought the human body for burial.
370
00:29:55,210 --> 00:29:57,790
Toward God, all living things are bound.
371
00:29:59,330 --> 00:30:05,990
Let us pray that he will raise again our
sister and give her everlasting joy in
372
00:30:05,990 --> 00:30:06,990
heaven.
373
00:30:07,310 --> 00:30:10,090
May God grant her mercy when she is
judged.
374
00:30:10,850 --> 00:30:16,410
May she be at peace with the Father and
may she be brought home on the shoulder
375
00:30:16,410 --> 00:30:17,490
of the Good Shepherd.
376
00:30:18,630 --> 00:30:23,850
May her soul and the souls of all the
faithful departed through the mercy of
377
00:30:23,850 --> 00:30:25,830
rest in peace.
378
00:31:09,470 --> 00:31:10,490
Which one is he?
379
00:31:23,950 --> 00:31:24,950
Do you know them?
380
00:31:25,830 --> 00:31:27,590
I haven't seen them around here before.
381
00:31:29,230 --> 00:31:30,450
One of them's my son.
382
00:31:40,330 --> 00:31:41,330
Frank.
383
00:31:41,890 --> 00:31:43,170
Aren't you going to speak to him?
384
00:31:44,030 --> 00:31:45,310
What the hell's he doing here?
385
00:31:45,650 --> 00:31:46,950
Well, just talk to him.
386
00:31:53,200 --> 00:31:54,200
Hello, Frank.
387
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
How you doing, son?
388
00:31:57,520 --> 00:32:01,060
The name's Nick. I know your name, damn
it. Can't you be pleasant for once? I
389
00:32:01,060 --> 00:32:02,440
don't think this is under the time of
the place.
390
00:32:03,200 --> 00:32:04,200
Right.
391
00:32:04,860 --> 00:32:10,480
Uh, since you're here, you maybe come up
to my house tonight, uh, about 8 o
392
00:32:10,480 --> 00:32:13,520
'clock? It's the, uh, the older Grady
house.
393
00:32:14,600 --> 00:32:16,260
8 o 'clock. Oh, I'm sorry, Andy.
394
00:32:16,800 --> 00:32:19,680
Mrs. Angela Channing, this is my son,
Nick. How do you do?
395
00:32:20,460 --> 00:32:21,580
This is my son, Ben.
396
00:32:24,649 --> 00:32:25,990
Ben, this is your grandfather.
397
00:32:32,230 --> 00:32:33,230
Hey.
398
00:32:37,230 --> 00:32:38,230
I didn't know.
399
00:32:38,290 --> 00:32:39,290
How could you?
400
00:32:43,270 --> 00:32:44,830
Frank, I think we should go.
401
00:32:45,270 --> 00:32:48,530
Yeah, well, uh, 8 o 'clock. 8 o 'clock.
402
00:33:00,200 --> 00:33:01,500
You did this, didn't you, Angie?
403
00:33:03,080 --> 00:33:04,200
How did you find him?
404
00:33:04,400 --> 00:33:05,820
Well, he does have two parents.
405
00:33:06,680 --> 00:33:08,060
Claire? You called Claire?
406
00:33:08,400 --> 00:33:11,020
Yes. And she said to say hello to you.
407
00:33:12,140 --> 00:33:13,140
Yeah?
408
00:33:13,400 --> 00:33:14,600
And she gave you his number?
409
00:33:14,860 --> 00:33:15,980
No, no, his address.
410
00:33:16,260 --> 00:33:18,660
I sent him a telegram. Short and to the
point.
411
00:33:19,220 --> 00:33:21,140
But why did he come? He didn't know
Melissa.
412
00:33:21,440 --> 00:33:23,420
Maybe it's because you asked him to
come.
413
00:33:24,580 --> 00:33:28,420
Or maybe it's because he wants to get
reacquainted with his father. I asked
414
00:33:28,420 --> 00:33:29,800
to come. How could you do that
without...
415
00:33:30,040 --> 00:33:33,500
telling me. Listen, I've done a lot of
things in my life that I'm not very
416
00:33:33,500 --> 00:33:35,680
of, and this is not one of them.
417
00:33:42,300 --> 00:33:44,380
So I've got friends in just about every
part of France.
418
00:33:44,620 --> 00:33:47,780
Uh -huh. Well, don't you guys ever feel
like deadly? I mean, you know, the same
419
00:33:47,780 --> 00:33:49,180
friend at the same house, huh?
420
00:33:49,600 --> 00:33:53,740
Well, Dad's work takes it, you know, all
over the wine -growing areas of Europe.
421
00:33:54,100 --> 00:33:55,100
Uh,
422
00:33:55,900 --> 00:33:57,760
Ben, you sure you want coffee?
423
00:33:58,970 --> 00:34:01,150
Yeah, frankly, it's okay. Sure, it's
okay.
424
00:34:01,670 --> 00:34:02,910
What about you? You want a brandy?
425
00:34:03,150 --> 00:34:04,150
No, no thanks.
426
00:34:04,990 --> 00:34:08,790
You know, somebody was telling me you
work in one of the really big vineyards
427
00:34:08,790 --> 00:34:09,790
France, huh?
428
00:34:10,889 --> 00:34:11,889
Well, what do you do?
429
00:34:12,710 --> 00:34:14,350
I'm a viticulturist. A vitic what?
430
00:34:16,170 --> 00:34:19,350
They got fancy names for every damn
thing nowadays, don't they? Even people
431
00:34:19,350 --> 00:34:20,350
grow grapes.
432
00:34:21,050 --> 00:34:23,929
Whenever there's a problem in the
vineyard, Dad just solves it. He's the
433
00:34:23,969 --> 00:34:24,768
Everybody says so.
434
00:34:24,770 --> 00:34:26,690
An unbiased opinion if I ever heard one.
435
00:34:27,900 --> 00:34:30,380
You know, seriously, they could use your
help at Falcon Crest.
436
00:34:30,820 --> 00:34:34,739
Before Melissa died, she took one of the
best vineyards in Tuscany and made a
437
00:34:34,739 --> 00:34:35,940
disaster area out of it.
438
00:34:36,380 --> 00:34:37,380
Sorry, Frank.
439
00:34:37,760 --> 00:34:39,659
We're not going to be around long enough
to be any help.
440
00:34:40,080 --> 00:34:41,900
In fact, we're going to be heading back
tomorrow.
441
00:34:42,719 --> 00:34:43,719
Tomorrow? Why?
442
00:34:44,020 --> 00:34:45,320
What's the hurry? You just got here.
443
00:34:45,800 --> 00:34:47,800
Well, we want to spend some time in New
York.
444
00:34:48,260 --> 00:34:50,300
Dad's got a new book out. Dad?
445
00:34:53,000 --> 00:34:54,360
Oh, you mean that guy, Max?
446
00:34:55,340 --> 00:34:56,340
To me, he was Dad.
447
00:34:58,540 --> 00:34:59,680
First I heard about that.
448
00:35:00,520 --> 00:35:01,980
You weren't around to hear much of
anything.
449
00:35:06,840 --> 00:35:10,560
Hey, Angie sent over a great cake for
dessert. What about it?
450
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Not for me.
451
00:35:12,540 --> 00:35:14,000
Well, Ben won't say no, will you?
452
00:35:14,340 --> 00:35:15,720
No, that's right. I won't say no.
453
00:35:16,040 --> 00:35:18,640
Getting laid back really quickly. No,
no, no, no, no. Come on.
454
00:35:18,840 --> 00:35:20,220
We haven't seen each other in years.
455
00:35:23,100 --> 00:35:24,180
17 years to be exact.
456
00:35:26,040 --> 00:35:28,760
So where do you have to be? Ben doesn't
have to be in school tomorrow.
457
00:35:29,020 --> 00:35:30,780
Well, he's got plenty of homework.
458
00:35:31,100 --> 00:35:34,660
His grandmother keeps him supplied in
enough books to sink a ship.
459
00:35:39,120 --> 00:35:40,160
Come on, let's go, Ben.
460
00:35:40,360 --> 00:35:41,360
No, no, no.
461
00:35:42,380 --> 00:35:43,379
Come on.
462
00:35:43,380 --> 00:35:45,000
Give me a few minutes. Give me an hour.
463
00:35:49,900 --> 00:35:51,820
I've got a grandson I've never known.
464
00:35:54,280 --> 00:35:56,680
You got a son you never know, and that
doesn't seem to be a problem.
465
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
That's not fair.
466
00:36:05,660 --> 00:36:07,260
Oh, I think it's a fair assessment.
467
00:36:07,680 --> 00:36:12,960
A boy occasionally needs comfort, help,
guidance, encouragement.
468
00:36:14,200 --> 00:36:15,200
Where the hell were you?
469
00:36:15,520 --> 00:36:16,720
In some emerald mine?
470
00:36:17,160 --> 00:36:21,060
In some country thousands of miles away
from me? I saw you whenever I could,
471
00:36:21,220 --> 00:36:22,620
whenever I was allowed to.
472
00:36:23,980 --> 00:36:26,860
whenever I was in New York. And once
every three years does not exactly
473
00:36:26,860 --> 00:36:28,360
establish a father -son relationship.
474
00:36:28,580 --> 00:36:29,419
I know that.
475
00:36:29,420 --> 00:36:31,800
I just didn't stay anywhere too long in
those days.
476
00:36:32,240 --> 00:36:35,080
Your mother made it very clear she
didn't want me around.
477
00:36:35,680 --> 00:36:37,240
It doesn't mean I didn't love you.
478
00:36:38,180 --> 00:36:39,420
You're a vagabond, Frank.
479
00:36:39,820 --> 00:36:40,900
I understand that.
480
00:36:41,260 --> 00:36:42,260
So am I.
481
00:36:42,800 --> 00:36:44,520
But my son stays with me.
482
00:36:45,020 --> 00:36:46,260
There's a difference between us.
483
00:36:48,840 --> 00:36:49,840
There's another difference.
484
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
You had a mother.
485
00:36:53,400 --> 00:36:55,200
Where's Ben's mother? Who is she?
486
00:36:58,320 --> 00:37:00,200
It's a long story I want to discuss
right now.
487
00:37:01,280 --> 00:37:02,238
Or ever.
488
00:37:02,240 --> 00:37:03,240
Get your coat on. Time to go.
489
00:37:04,180 --> 00:37:06,140
You know, you never get lessons in being
a parent.
490
00:37:07,300 --> 00:37:08,300
I made a mistake.
491
00:37:08,560 --> 00:37:09,980
I think you're making them now.
492
00:37:11,800 --> 00:37:13,860
I just hope your son forgives you
someday.
493
00:37:38,440 --> 00:37:39,440
Sure, Frank.
494
00:37:40,580 --> 00:37:41,740
Coming right up, buddy.
495
00:37:46,380 --> 00:37:47,540
Come on. Now.
496
00:37:48,260 --> 00:37:49,260
Come on.
497
00:37:49,620 --> 00:37:50,620
That's it.
498
00:37:51,380 --> 00:37:52,780
That's it. Good boy.
499
00:37:55,060 --> 00:37:56,060
Good boy.
500
00:37:57,000 --> 00:37:57,979
It's okay.
501
00:37:57,980 --> 00:37:58,980
It's okay.
502
00:37:59,040 --> 00:38:00,040
Come on.
503
00:38:00,160 --> 00:38:01,160
Come on.
504
00:38:01,320 --> 00:38:02,320
Hi.
505
00:38:02,520 --> 00:38:04,420
Hi. Poor baby's a little green.
506
00:38:04,940 --> 00:38:07,020
Just got him to stop on command, though.
507
00:38:07,390 --> 00:38:08,390
You're doing great.
508
00:38:08,710 --> 00:38:09,710
That's great.
509
00:38:10,090 --> 00:38:11,090
More time for me.
510
00:38:11,430 --> 00:38:12,430
Yeah?
511
00:38:12,750 --> 00:38:13,790
Richard's still at the office.
512
00:38:14,010 --> 00:38:15,010
Yeah, I know.
513
00:38:15,470 --> 00:38:18,790
I wanted to see you.
514
00:38:19,150 --> 00:38:22,530
Don't get me involved in Richard's
affairs. Peter, I have difficulty enough
515
00:38:22,530 --> 00:38:25,630
dealing with the little information I do
get. Richard is telling you the truth
516
00:38:25,630 --> 00:38:26,630
about Switzerland.
517
00:38:26,730 --> 00:38:28,790
Now, we took him there to help
neutralize the 13.
518
00:38:29,010 --> 00:38:31,610
We told him it was only going to take a
couple of days, but we ended up keeping
519
00:38:31,610 --> 00:38:32,610
him there for months.
520
00:38:33,070 --> 00:38:35,830
That's what he told me. All right, I
believe that he is telling the truth.
521
00:38:36,220 --> 00:38:40,080
But people around Washington don't.
That's why I want them to keep a low
522
00:38:40,080 --> 00:38:41,740
until I can get this thing sorted out.
523
00:38:44,740 --> 00:38:46,000
I don't want you hurt, Maggie.
524
00:38:52,220 --> 00:38:54,600
Look, I'm not saying your heart wasn't
in the right place, Angie.
525
00:38:55,380 --> 00:38:58,760
I'm glad to know somebody around here
thinks I have one. It's not your fault.
526
00:38:58,860 --> 00:38:59,860
It's mine.
527
00:39:01,800 --> 00:39:03,640
How did it go last night with Nick?
528
00:39:04,240 --> 00:39:05,240
How did it go?
529
00:39:06,120 --> 00:39:08,480
Nothing. They're going back to New York
and they're going back to France.
530
00:39:08,760 --> 00:39:09,738
They're leaving today.
531
00:39:09,740 --> 00:39:10,740
Nothing.
532
00:39:10,900 --> 00:39:11,900
Nothing's changed.
533
00:39:15,420 --> 00:39:16,560
Well, I'm truly sorry.
534
00:39:18,260 --> 00:39:19,360
You know what hurts the most?
535
00:39:20,920 --> 00:39:23,780
I can't blame him. I wasn't there when
he needed a father.
536
00:39:24,680 --> 00:39:27,860
How can I expect him to be there when
I... when I want a son?
537
00:39:29,900 --> 00:39:30,900
And a grandson.
538
00:40:03,180 --> 00:40:04,320
Can I say to you a few steps?
539
00:40:04,720 --> 00:40:05,720
Oh, well, sure.
540
00:40:06,140 --> 00:40:10,020
Mr. Young never gets too much mail. I
guess people don't know he lives here.
541
00:40:10,420 --> 00:40:11,960
But I suppose you've seen him.
542
00:40:12,240 --> 00:40:14,400
No, never. I've only heard him play the
flute sometimes.
543
00:40:15,520 --> 00:40:18,340
You know, I feel sorry for him, losing
his wife that way.
544
00:40:19,220 --> 00:40:20,220
What happened?
545
00:40:20,380 --> 00:40:21,720
Some kind of a boating accident.
546
00:40:22,120 --> 00:40:24,500
But the folks in town are talking like
there's more to it.
547
00:40:24,860 --> 00:40:25,860
Big mystery.
548
00:40:26,880 --> 00:40:28,280
You know, it's something that Mr.
549
00:40:28,700 --> 00:40:29,700
Young would write.
550
00:40:30,080 --> 00:40:31,080
Well, I gotta go now.
551
00:40:31,300 --> 00:40:32,300
Nice talking to you.
552
00:40:32,510 --> 00:40:33,510
Bye -bye.
553
00:40:41,450 --> 00:40:43,230
Mr. Young has a rule.
554
00:40:44,210 --> 00:40:47,690
No one is to discuss his private life
with anyone.
555
00:40:48,150 --> 00:40:51,550
I'm sorry, Mrs. Anderson. I was only
being friendly.
556
00:40:51,970 --> 00:40:56,150
Did your former employer permit you to
discuss his private affairs that way? It
557
00:40:56,150 --> 00:40:57,990
won't happen again, I assure you.
558
00:41:03,050 --> 00:41:06,390
Are you sure that you're going to be
happy here, Miss Cooley?
559
00:41:07,110 --> 00:41:08,450
That's Miss Cooley.
560
00:41:19,630 --> 00:41:20,850
It's good seeing you again, Emma.
561
00:41:21,310 --> 00:41:22,310
Thanks, Kevin.
562
00:41:23,950 --> 00:41:25,350
Oh, my goodness.
563
00:41:25,710 --> 00:41:28,430
You're going to spoil me for any other
kind of life.
564
00:41:29,250 --> 00:41:30,710
It's so elaborate.
565
00:41:31,230 --> 00:41:32,230
Well, I saved it for you.
566
00:41:32,730 --> 00:41:34,710
Mr. Young invited us to lunch with him
yesterday.
567
00:41:35,390 --> 00:41:36,390
Me too?
568
00:41:36,630 --> 00:41:39,990
Since you weren't here to enjoy it, I
thought you might like to see what you
569
00:41:39,990 --> 00:41:40,990
missed.
570
00:41:41,510 --> 00:41:43,470
Mr. Young was in a rare mood, I must
say.
571
00:41:44,270 --> 00:41:47,450
Hollywood just bought the film rights to
The Widow Wore Red.
572
00:41:49,210 --> 00:41:50,770
I hope you enjoy your lunch, Emma.
573
00:41:52,390 --> 00:41:54,030
Thank you. Oh, Mr. Kevin!
574
00:41:57,030 --> 00:42:00,890
Does he do this often, Mr. Young, have
these lunches?
575
00:42:01,090 --> 00:42:02,090
Oh, no.
576
00:42:04,230 --> 00:42:06,230
It's the first time in all the years
I've been with him.
577
00:42:10,970 --> 00:42:11,970
DeYoung must be blocked.
578
00:42:12,330 --> 00:42:14,930
He always plays the flute whenever he's
run out of story ideas.
579
00:42:30,350 --> 00:42:32,270
Hey, Nick, you'd better hold up. Frank.
580
00:42:32,760 --> 00:42:34,880
Hey, listen, we gotta go. Wait, wait,
wait.
581
00:42:35,340 --> 00:42:37,000
I just got a call from Melissa's lawyer.
582
00:42:37,480 --> 00:42:41,220
He asked me to be absolutely sure that
you were around for the reading of her
583
00:42:41,220 --> 00:42:42,280
will. Her will?
584
00:42:42,560 --> 00:42:45,500
What for? I never even met her. Look,
I'm just telling you what the lawyer
585
00:42:45,500 --> 00:42:47,720
me. How you doing, Ben? Good, thanks.
586
00:42:48,340 --> 00:42:49,860
If you don't believe me, go call him
yourself.
587
00:42:50,120 --> 00:42:51,500
Oh, of course I believe you, I'm down.
588
00:42:53,080 --> 00:42:54,340
I'm just baffled, that's all.
589
00:42:55,800 --> 00:42:57,040
What, does this mean we're staying, Dad?
590
00:42:58,620 --> 00:43:02,020
I guess so.
591
00:43:05,550 --> 00:43:07,850
Looks like you and I are going to get to
know each other after all, huh, buddy?
592
00:43:07,970 --> 00:43:08,970
You got it.
593
00:43:09,550 --> 00:43:10,770
And it's okay with old Dad.
594
00:43:14,710 --> 00:43:16,910
Take the backpack up to 423, okay?
595
00:43:18,490 --> 00:43:20,710
This is where you recruited the
mercenaries?
596
00:43:20,970 --> 00:43:21,749
Of course.
597
00:43:21,750 --> 00:43:23,110
Can you think of a better place?
598
00:43:25,910 --> 00:43:26,910
Can I help you?
599
00:43:27,130 --> 00:43:28,590
You can if you're Albie Carver.
600
00:43:38,990 --> 00:43:40,430
and I would like to buy some
information.
601
00:43:44,630 --> 00:43:46,610
I'll take it. It's only money. It won't
bite.
602
00:43:47,590 --> 00:43:48,970
Just for you, Rodden.
603
00:43:54,150 --> 00:43:55,150
You're not from the police?
604
00:43:56,250 --> 00:43:58,510
Since when have you known the police to
be that generous?
605
00:43:59,550 --> 00:44:00,730
What kind of information?
606
00:44:12,040 --> 00:44:13,880
Take it easy, Albie. Stay away from me.
607
00:44:14,360 --> 00:44:15,360
I'm warning you.
608
00:44:16,200 --> 00:44:17,200
Hey.
609
00:44:21,780 --> 00:44:24,640
What is it about you, Garth, that has
that effect on people?
610
00:44:25,900 --> 00:44:29,500
Well, you know, I swear we were holding
the 13, and now he thinks I want to kill
611
00:44:29,500 --> 00:44:31,000
him. Why would he think that?
612
00:44:31,600 --> 00:44:34,700
Look at that face, Albie. Is that the
face of a killer?
613
00:44:39,240 --> 00:44:40,660
I've got a proposition for you.
614
00:44:42,200 --> 00:44:45,600
You were hired and very well paid to
round up some businessmen and take them
615
00:44:45,600 --> 00:44:47,080
a secret location in Switzerland.
616
00:44:48,220 --> 00:44:51,460
Then you got greedy and you sold that
secret to somebody.
617
00:44:52,020 --> 00:44:54,920
You're crazy. I don't know what you're
talking about. Albie, don't play games
618
00:44:54,920 --> 00:44:55,920
with me.
619
00:44:55,940 --> 00:44:57,600
I just want to know the name.
620
00:44:59,760 --> 00:45:02,760
They'll kill me if they find out I told
you. They're going to kill you if they
621
00:45:02,760 --> 00:45:05,900
find out you're in the same room with
me. They won't wait to find out what you
622
00:45:05,900 --> 00:45:06,900
told me.
623
00:45:16,140 --> 00:45:18,620
I didn't have to tell anyone where they
were. They knew.
624
00:45:19,080 --> 00:45:23,000
I just went along for the ride and the
money. Who knew?
625
00:45:23,780 --> 00:45:26,140
Who organized this little venture?
626
00:45:27,540 --> 00:45:29,480
His name is John Remick.
627
00:45:30,580 --> 00:45:31,580
Senator's brother.
628
00:45:53,009 --> 00:45:54,230
Please. Mrs. Channing?
629
00:45:55,170 --> 00:45:56,170
Oh.
630
00:45:56,390 --> 00:45:59,250
Well, Sheriff, what can I do for you?
631
00:45:59,570 --> 00:46:03,310
I'm here on some unpleasant business,
Mrs. Channing. Is it about the fire?
632
00:46:04,030 --> 00:46:08,190
Chief Elkins told me he thought it was
arson. Well, they're sure of it now. And
633
00:46:08,190 --> 00:46:10,090
you know about the pin that was found
there?
634
00:46:10,590 --> 00:46:11,408
Oh, yes.
635
00:46:11,410 --> 00:46:12,410
Wait a minute, Sheriff.
636
00:46:12,630 --> 00:46:15,110
I don't know what you're getting at, but
Grandmother has nothing to do with that
637
00:46:15,110 --> 00:46:17,030
pin. It was stolen out of my car.
638
00:46:18,070 --> 00:46:19,770
I suppose you have come...
639
00:46:20,240 --> 00:46:22,840
To arrest me? No, I haven't, Mrs.
Channing.
640
00:46:24,080 --> 00:46:27,700
Lance Compson, I'm arresting you in
charges of arson and murder in
641
00:46:27,700 --> 00:46:31,180
with the death of Melissa Agretti.
Anything you say will be used against
642
00:46:31,180 --> 00:46:32,180
a court of law.
643
00:46:41,830 --> 00:46:46,690
Next on Falcon Crest. I have it from a
reliable source that the DA is going to
644
00:46:46,690 --> 00:46:49,310
ask for bail on the amount of one
million dollars.
645
00:46:49,630 --> 00:46:51,730
I hear you told her you'd kill her if
she crossed you.
646
00:46:52,310 --> 00:46:54,950
You think all this is too devious, don't
you?
647
00:46:55,150 --> 00:46:56,410
I understand it's necessary.
648
00:46:57,030 --> 00:46:59,970
Finding Remick is the only way I know
how to get out from under this.
649
00:47:00,470 --> 00:47:01,910
You're trying to deceive me.
650
00:47:03,270 --> 00:47:04,270
Oh, dear.
651
00:47:04,630 --> 00:47:08,010
Maggie, I have to level with you. I just
got some disturbing news.
652
00:47:08,350 --> 00:47:09,590
Richard killed a thirteen.
653
00:47:10,410 --> 00:47:11,410
Stop! Thank you.
46917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.