All language subtitles for Falcon Crest s07e23 Flying Blind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,540 Previously on Falcon Crest. I do not have a drinking problem. I can control 2 00:00:04,540 --> 00:00:08,280 drinking. I can stop drinking whenever I want. I need your help, Doctor. 3 00:00:08,480 --> 00:00:09,960 I need to get control of my life. 4 00:00:10,180 --> 00:00:12,060 How dare you buy that land? 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,300 Frank wants me to have what's in that town, not you. 6 00:00:14,520 --> 00:00:18,440 I don't want it for myself. I want it for him. You'll be destroying everything 7 00:00:18,440 --> 00:00:22,760 that this country stands for. I don't want any part of this. 8 00:00:23,060 --> 00:00:24,820 But you are a part of it, Richard. 9 00:00:25,220 --> 00:00:26,840 You've made your pact with the devil. 10 00:00:27,080 --> 00:00:28,860 And now you have the devil to pay. 11 00:00:29,990 --> 00:00:30,990 And tonight. 12 00:00:31,710 --> 00:00:33,970 Look at what's happened to me since I met you, Richard. 13 00:00:34,170 --> 00:00:35,350 This isn't going to last. 14 00:00:35,710 --> 00:00:36,990 I never drank when I was with Chase. 15 00:00:37,210 --> 00:00:39,890 Richard Channing's involved in an organization called The Thirteen. 16 00:00:40,150 --> 00:00:42,830 Now, two people were on to him, Curtis Estabrook and John Remick. 17 00:00:43,110 --> 00:00:44,690 Estabrook's dead. Remick has disappeared. 18 00:00:45,190 --> 00:00:47,290 This battle is between my son and myself. 19 00:00:47,550 --> 00:00:51,430 And if you help him, you will make yourself my enemy. 20 00:00:51,670 --> 00:00:54,750 You're working with Richard? Guess we're both playing with Madsen, right? You 21 00:00:54,750 --> 00:00:58,550 have lived with me all of your life, and you still don't know how dangerous I 22 00:00:58,550 --> 00:00:59,550 can be. 23 00:02:23,200 --> 00:02:24,200 Okay. 24 00:02:25,580 --> 00:02:26,580 Okay. 25 00:02:54,670 --> 00:02:55,670 Where'd she go? 26 00:02:56,670 --> 00:02:59,130 Where did they all go? What's happened to everyone I love? 27 00:02:59,630 --> 00:03:00,650 I'm here, Maggie. 28 00:03:05,850 --> 00:03:07,110 Thanks. Richard. 29 00:03:07,910 --> 00:03:08,910 You all right? 30 00:03:10,150 --> 00:03:14,770 I don't know what I'm doing here. 31 00:03:15,290 --> 00:03:16,650 You've been sleepwalking? 32 00:03:18,330 --> 00:03:19,570 Sleepwalking? I don't sleepwalk. 33 00:03:20,290 --> 00:03:21,990 I mean, at least I never have before. 34 00:03:22,750 --> 00:03:23,750 Oh, God. 35 00:03:25,409 --> 00:03:28,210 I was dreaming of Vicky. Vicky's fine. 36 00:03:29,770 --> 00:03:32,750 I want to know why my mother hasn't contacted me. 37 00:03:33,770 --> 00:03:37,470 Perhaps she feels that Madame and her husband have been bad children. 38 00:03:39,110 --> 00:03:41,910 Perhaps Monsieur would like me to clean his cuckoo clock. 39 00:03:42,310 --> 00:03:43,730 I'm sorry, Madame, I don't understand. 40 00:03:54,220 --> 00:03:55,220 Wait. 41 00:03:59,020 --> 00:04:00,880 Please tell me the truth just this once. 42 00:04:02,240 --> 00:04:06,780 All the letters I sent my mother, did you burn them or shred them? 43 00:04:28,390 --> 00:04:29,530 Frank, it's Angie. 44 00:04:31,310 --> 00:04:32,890 You know, you're a strong man. 45 00:04:34,050 --> 00:04:35,470 I know you can beat this. 46 00:04:45,770 --> 00:04:50,250 This is Channing. Oh, good morning, Doctor. It's a crime, you know. 47 00:04:50,710 --> 00:04:53,030 Frank only has a few months to live. It's such a weight. 48 00:04:53,230 --> 00:04:55,750 Not necessarily. We could operate on Frank now. 49 00:04:56,440 --> 00:05:00,260 We've just discovered that his tumor has encapsulated since his last CAT scan. 50 00:05:00,620 --> 00:05:04,720 Now, his coma makes operating extremely risky. But would the operation save his 51 00:05:04,720 --> 00:05:06,060 life? Right now, yes. 52 00:05:06,460 --> 00:05:09,420 There are so many complications that can arise during an operation. 53 00:05:09,660 --> 00:05:13,220 He might not survive it. Oh, Frank O 'Grady never walked away from a 54 00:05:13,280 --> 00:05:14,620 He would want you to operate. 55 00:05:15,020 --> 00:05:17,740 Maybe, but his condition prevents him from making that decision. 56 00:05:18,360 --> 00:05:21,580 I'd need permission from his next of kin, Melissa O 'Grady. 57 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 Well, yes. 58 00:05:24,170 --> 00:05:25,990 Here we have Angela Nellie at the bank. 59 00:05:26,530 --> 00:05:28,490 Nellie receiving yet another pound of flesh. 60 00:05:29,650 --> 00:05:35,030 And here we have a photocopy of a canceled check from Angela Channing to 61 00:05:35,030 --> 00:05:38,190 for services rendered. Richard, I've seen enough. So have I. 62 00:05:39,150 --> 00:05:40,150 I'm sorry. 63 00:05:40,710 --> 00:05:45,450 I just felt you needed to see this. I trusted her. I just... That's because 64 00:05:45,450 --> 00:05:46,450 have a good heart. 65 00:05:47,270 --> 00:05:49,890 That heart even finds good in Angela. 66 00:05:52,200 --> 00:05:55,660 You know, it says Angela has certain rights as a grandmother. Does it still 67 00:05:55,660 --> 00:05:56,820 that way? Stop it, Richard, please. 68 00:05:59,380 --> 00:06:00,720 I want to fire Nellie myself. 69 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 She's all yours. 70 00:06:07,210 --> 00:06:09,650 I'll tell the children that you're gone. I don't want you anywhere near them. 71 00:06:09,810 --> 00:06:12,730 Having me disappear is just going to confuse them. Give them an explanation. 72 00:06:13,010 --> 00:06:16,670 Save your opinions for Angela. She pays you for them. You've got a right to be 73 00:06:16,670 --> 00:06:20,510 angry. I am angry. And Mrs. Channing has got a right to be concerned about her 74 00:06:20,510 --> 00:06:24,070 grandson. Look, you've got a good heart, Maggie, and you're a fine mother. 75 00:06:24,710 --> 00:06:26,350 But I'd like to see you get your act together. 76 00:06:26,770 --> 00:06:30,010 You know, I never treated you as an employee. From the start, I saw you as a 77 00:06:30,010 --> 00:06:31,190 friend, and I feel betrayed. 78 00:06:31,610 --> 00:06:34,030 So I don't think I have to listen to your advice, do you? 79 00:06:49,200 --> 00:06:50,200 Hold on, hold on. 80 00:07:12,360 --> 00:07:16,020 Check it out. I didn't hit a single barrel. 81 00:07:17,780 --> 00:07:19,860 Yeah, you always had to touch fix it, man. 82 00:07:20,840 --> 00:07:21,779 Yeah, right. 83 00:07:21,780 --> 00:07:23,900 Now come here to tell me with a Cadillac. 84 00:07:25,220 --> 00:07:27,040 Oh, you're about to get your shot, yeah? 85 00:07:27,320 --> 00:07:28,720 One trip, 100 grand. 86 00:07:29,780 --> 00:07:32,300 Well, you better not be shirting me about the legality of this thing. 87 00:07:32,880 --> 00:07:35,500 Hey, I got a contract with a big landowner in Nevada. 88 00:07:36,360 --> 00:07:39,300 He wants a load of nitroglycerin to blow up a mountain. 89 00:07:40,840 --> 00:07:42,160 One trip, 100 grand. 90 00:07:43,520 --> 00:07:44,720 That's enough for my down payment. 91 00:07:45,200 --> 00:07:48,390 Yeah. But you run over the wrong rock and you're a dead man. 92 00:07:49,230 --> 00:07:52,210 Those roads back there are the worst in the world, and that's why I can't get my 93 00:07:52,210 --> 00:07:53,210 guys to do it. 94 00:07:55,910 --> 00:07:57,490 I guess you found yourself a new man. 95 00:08:02,110 --> 00:08:03,110 Hey, hold on there. 96 00:08:03,970 --> 00:08:04,970 You got a call. 97 00:08:06,290 --> 00:08:07,650 It's that girlfriend of yours. 98 00:08:15,850 --> 00:08:17,890 No, Melissa, I'm on Red's car phone. 99 00:08:18,210 --> 00:08:20,130 Well, let me give you a little hint. 100 00:08:20,530 --> 00:08:23,350 Melissa, half of Northern California is probably listening in. 101 00:08:23,850 --> 00:08:24,850 Fix. 102 00:08:25,610 --> 00:08:26,830 You sound so tight. 103 00:08:27,690 --> 00:08:28,730 More than you know. 104 00:08:29,390 --> 00:08:31,710 Look, I'll be stopping in Tuscany tomorrow. I'll see you then. 105 00:08:31,950 --> 00:08:32,950 I'll be waiting. 106 00:08:33,090 --> 00:08:34,090 Bye. 107 00:08:36,370 --> 00:08:40,870 Real sorry, Miss Channing. I mean, Maggie drinks a little, but who doesn't? 108 00:08:40,870 --> 00:08:41,890 is wine country. 109 00:08:42,650 --> 00:08:46,250 And she's a good mother to those kids. We'd never be able to build a case 110 00:08:46,250 --> 00:08:47,249 against her. 111 00:08:47,250 --> 00:08:49,970 Well, you know, from my heart, I never wanted to come down on Maggie. 112 00:08:51,070 --> 00:08:53,710 But her husband is an entirely different story. 113 00:08:54,250 --> 00:08:57,150 Oh, he's a cool customer, Miss Channing. 114 00:08:57,410 --> 00:09:01,650 Best surveillance I've ever seen. He purely suckered me from the minute I 115 00:09:01,650 --> 00:09:02,650 in the house. 116 00:09:04,370 --> 00:09:05,930 Well, you did your best. 117 00:09:06,630 --> 00:09:08,710 I'll have to approach this from a different angle. 118 00:09:09,710 --> 00:09:10,710 Thank you, Nellie. 119 00:09:12,940 --> 00:09:14,380 It's my pleasure, Miss Channing. 120 00:09:23,540 --> 00:09:25,480 Remind me never to ask you to dance. 121 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 Hi, Grandmother. 122 00:09:27,720 --> 00:09:29,840 Why don't you take off your shoes? It's only some of your best moves. No, 123 00:09:29,840 --> 00:09:31,360 darling, you'll never see my best moves. 124 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 What can I do for you? 125 00:09:34,200 --> 00:09:36,080 I've had a setback in my custody suit. 126 00:09:36,480 --> 00:09:38,800 I was hoping you could tell me how your project is going. 127 00:09:39,800 --> 00:09:43,140 Well, I'm not going to sit on my hands and wait for John Remick... to contact 128 00:09:43,140 --> 00:09:44,140 me. 129 00:09:45,400 --> 00:09:46,520 I'm going to go out on my own. 130 00:09:46,900 --> 00:09:47,900 And do what? 131 00:09:48,180 --> 00:09:49,920 I found out a couple of things, Grandmother. 132 00:09:50,580 --> 00:09:53,280 Richard Channing is involved in an organization called the Thirteen. 133 00:09:53,780 --> 00:09:57,080 He's also given money to an African government. Now, two people were on to 134 00:09:57,120 --> 00:09:58,440 Curtis Estabrook and John Remick. 135 00:09:58,960 --> 00:10:00,520 Estabrook's dead. Remick has disappeared. 136 00:10:00,860 --> 00:10:05,660 Now, Richard's friends, the Thirteen, are directly responsible for Remick's 137 00:10:05,660 --> 00:10:06,660 disappearance. 138 00:10:07,020 --> 00:10:08,020 I'm going to go out. 139 00:10:09,040 --> 00:10:11,740 I assume you're going to kick their doors down. 140 00:10:14,380 --> 00:10:16,160 Well, only if I can't get through their computers. 141 00:10:16,360 --> 00:10:19,100 But Catherine Anderson gave me their access code. 142 00:10:20,180 --> 00:10:23,080 Does that mean that you can get evidence against Richard? 143 00:10:23,740 --> 00:10:24,740 Better. 144 00:10:26,040 --> 00:10:28,820 Well, Lance, I'd like to join you. 145 00:10:32,420 --> 00:10:33,720 You mean like partners? 146 00:10:36,020 --> 00:10:37,300 Like old times. 147 00:10:41,980 --> 00:10:42,980 Tell me. 148 00:10:43,160 --> 00:10:45,320 How is Mrs. Channing feeling these days? 149 00:10:46,100 --> 00:10:47,860 It's a pity she never made it to the clinic. 150 00:10:48,420 --> 00:10:54,700 My wife has nothing to do with you or your organization. 151 00:10:55,420 --> 00:10:56,960 Our organization, Richard. 152 00:10:57,520 --> 00:11:03,000 Or have you already forgotten the newspaper, the television stations, the 153 00:11:03,000 --> 00:11:04,420 studio we helped you obtain? 154 00:11:06,460 --> 00:11:09,680 Take them back. I'll sell them to you. Give you a good price. I don't want 155 00:11:09,680 --> 00:11:11,780 anything to do with this great depression of yours. 156 00:11:18,030 --> 00:11:21,170 You knew what you were getting into the moment you agreed to join us. You give 157 00:11:21,170 --> 00:11:24,670 me too much credit, Rosemont. I thought I was getting involved with a simple 158 00:11:24,670 --> 00:11:26,010 little business organization. 159 00:11:26,710 --> 00:11:30,610 Precisely. We work for our own profit and protection. 160 00:11:31,710 --> 00:11:36,770 By using lies, manipulation, deceit, murder, whatever's necessary. Now, look. 161 00:11:36,870 --> 00:11:41,010 Not only am I not going to have any part of this nonsense, I'm going to make 162 00:11:41,010 --> 00:11:45,370 sure you don't continue. And I will do whatever is necessary. 163 00:11:46,630 --> 00:11:47,630 Very well. 164 00:11:48,720 --> 00:11:49,720 So shall we. 165 00:12:09,780 --> 00:12:14,960 Can you believe it? Angela plants a child custody detective in my home, 166 00:12:15,060 --> 00:12:16,640 pretending to be my friend. 167 00:12:17,280 --> 00:12:18,280 Watching me drink. 168 00:12:18,660 --> 00:12:21,800 But Maggie, you had the strength to fire her. 169 00:12:22,480 --> 00:12:24,740 Beth, I want to stop. I want to stop drinking now. 170 00:12:25,700 --> 00:12:26,700 All right. 171 00:12:27,540 --> 00:12:30,140 I'll give you the number of the local Alcoholics Anonymous. 172 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 No, no. 173 00:12:32,960 --> 00:12:36,940 I am sure that is the best way to go, but it is just, it just feels too 174 00:12:36,980 --> 00:12:39,340 and I cannot take a chance that Angela might find out. 175 00:12:39,980 --> 00:12:41,520 Then I'll check you into a hospital. 176 00:12:42,120 --> 00:12:43,260 Come on, Beth. 177 00:12:44,810 --> 00:12:47,730 I am not that bad. I haven't been drinking that long. 178 00:12:48,030 --> 00:12:52,090 You have to detox, and that can be rough, very rough. 179 00:12:52,930 --> 00:12:56,810 Maggie, what's the longest you've gone these days without a drink? 180 00:12:57,250 --> 00:12:58,550 Oh, God, I don't know. 181 00:12:59,050 --> 00:13:00,850 Four hours, something like that. 182 00:13:02,070 --> 00:13:04,470 And how did you feel during that time? 183 00:13:07,190 --> 00:13:09,430 I get edgy. I want a drink. 184 00:13:10,190 --> 00:13:11,190 What does it mean? 185 00:13:11,430 --> 00:13:13,570 It means that withdrawal could be hard. 186 00:13:14,620 --> 00:13:15,620 Very hard. 187 00:13:16,240 --> 00:13:17,780 But I could do it at home, couldn't I? 188 00:13:18,340 --> 00:13:19,340 Would you have help? 189 00:13:19,840 --> 00:13:20,699 Yes, yes. 190 00:13:20,700 --> 00:13:23,900 Yes, Richard would be there. He wants to help me. We've already talked about it. 191 00:13:31,660 --> 00:13:35,600 It's very important to you to do this at home, isn't it? 192 00:13:37,880 --> 00:13:39,680 Yes. Yes, it is. 193 00:13:46,860 --> 00:13:49,020 You have my home phone number, don't you? 194 00:13:50,760 --> 00:13:53,220 You call me any time, day or night. 195 00:13:54,240 --> 00:13:57,340 But, Maggie, you have chosen the most difficult route. 196 00:13:57,960 --> 00:14:01,480 I'll tell you, maybe that's for the best, because I never want to put my 197 00:14:01,480 --> 00:14:03,840 or myself through this again. 198 00:14:13,340 --> 00:14:16,100 So, uh, what exactly do you want me to do? 199 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 Stop it. 200 00:14:20,440 --> 00:14:21,480 You're close to land. 201 00:14:21,820 --> 00:14:26,920 Yeah. So I would like you to get closer again, like the good old days. 202 00:14:27,380 --> 00:14:33,060 Why? He's working on a little project called Put Richard Channing in Jail, and 203 00:14:33,060 --> 00:14:34,100 would like to know why. 204 00:14:35,620 --> 00:14:38,300 And, um, do you belong in jail, Richard? 205 00:14:38,940 --> 00:14:43,240 No, I don't belong in jail, Melissa, although there are a few people in this 206 00:14:43,240 --> 00:14:44,840 valley who would like to see me there. 207 00:14:47,140 --> 00:14:50,820 You're the one who suggested this little deal. Are you in or are you out? 208 00:14:51,380 --> 00:14:54,360 I was just on my way to see Lance. 209 00:14:58,600 --> 00:14:59,600 Closer. 210 00:15:03,540 --> 00:15:04,800 You're leaving? 211 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Yes, I am. 212 00:15:08,120 --> 00:15:09,240 I think we're both finished. 213 00:15:17,580 --> 00:15:18,580 We're doing it. 214 00:15:19,460 --> 00:15:20,460 Cold turkey? 215 00:15:20,520 --> 00:15:21,520 Cold turkey. 216 00:15:24,540 --> 00:15:25,540 Mr. 217 00:15:32,860 --> 00:15:35,500 Grady, I've been told never to let you in again. 218 00:15:35,720 --> 00:15:36,599 I'm here to plan. 219 00:15:36,600 --> 00:15:37,600 In here. 220 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 Hi. Hi. 221 00:15:43,560 --> 00:15:46,380 Don't worry, Melody. It's okay. I won't let her take a chainsaw to the drapes or 222 00:15:46,380 --> 00:15:47,380 anything. 223 00:15:50,960 --> 00:15:52,640 Yes, yes, I'm still holding. 224 00:15:53,500 --> 00:15:55,440 I've been thinking a lot about you lately. 225 00:15:56,040 --> 00:15:57,760 You know, wondering what you've been up to. 226 00:15:58,660 --> 00:16:00,040 I've been wondering about you, too. 227 00:16:00,960 --> 00:16:03,640 I heard you and Richard really cut up the dance floor Saturday night. 228 00:16:04,960 --> 00:16:08,560 Yeah, it was one of those really crazy things. Great, do you have that one? 229 00:16:08,660 --> 00:16:09,860 Okay, that's the one I want delivered. 230 00:16:10,680 --> 00:16:11,680 Yes. 231 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 Just a second. 232 00:16:14,620 --> 00:16:15,620 Stay away from Richard. 233 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 He'll hurt you, honey. 234 00:16:19,640 --> 00:16:20,640 What's this, huh? 235 00:16:20,780 --> 00:16:23,820 After all this time, you're still worried about me? I can't help it. 236 00:16:24,480 --> 00:16:25,900 I think I still have a crush on you. 237 00:16:26,340 --> 00:16:27,340 Yeah, I'm here. 238 00:16:28,400 --> 00:16:31,040 Why don't I talk to you when you have some more time, okay? 239 00:16:31,260 --> 00:16:32,260 Okay. 240 00:16:33,920 --> 00:16:34,920 Take care. 241 00:16:37,980 --> 00:16:39,600 Oh, don't worry, Angela. I'm leaving. 242 00:16:39,840 --> 00:16:43,000 And I haven't folded, spindled, or mutilated a thing in your house. 243 00:16:43,000 --> 00:16:44,840 want to talk to you. Do you have the time? 244 00:16:48,880 --> 00:16:52,520 This is something I'm going to have to think very carefully about. 245 00:16:54,140 --> 00:16:56,100 Well, what is there to think about, Melissa? 246 00:16:56,560 --> 00:16:57,780 Frank needs the operation. 247 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 Maybe. 248 00:17:01,040 --> 00:17:03,060 But I have to talk to the doctor first. 249 00:17:05,020 --> 00:17:06,579 Why don't you call him right now? 250 00:17:08,040 --> 00:17:11,280 Angela, please let me do this my own way. 251 00:17:17,130 --> 00:17:18,530 Mel, just don't take too long. 252 00:17:19,609 --> 00:17:20,950 I care about this man. 253 00:17:21,710 --> 00:17:23,750 I have to take time deciding this. 254 00:17:35,110 --> 00:17:37,530 I just calculated Garth when I got a ball with him. 255 00:17:37,910 --> 00:17:39,330 He'd think I'd know better by now. 256 00:17:41,290 --> 00:17:44,710 Maybe it's a good thing I did. At least I know what they're up to. I just... 257 00:17:44,910 --> 00:17:48,190 Hope to hell I can stop that little plan before this whole damn country slides 258 00:17:48,190 --> 00:17:49,190 into the outhouse. 259 00:17:50,650 --> 00:17:51,650 Strange. 260 00:17:52,250 --> 00:17:53,250 It works. 261 00:17:53,950 --> 00:17:55,290 Congratulations. Thank you, sir. 262 00:17:56,770 --> 00:17:59,090 Sir, do you still want me to take the phone out of the bedroom? 263 00:18:00,850 --> 00:18:01,870 Need a master bedroom? 264 00:18:02,110 --> 00:18:02,949 Yes, sir. 265 00:18:02,950 --> 00:18:04,590 Uh, yeah, yeah. 266 00:18:04,790 --> 00:18:07,910 I don't think Mrs. Channing will feel like chatting to anyone. 267 00:18:08,990 --> 00:18:10,150 Can you blame her? 268 00:18:10,430 --> 00:18:12,190 Emma, thank you for coming. 269 00:18:12,470 --> 00:18:14,170 I'd do anything to help Maggie. 270 00:18:14,520 --> 00:18:15,880 Well, I know she appreciates that. 271 00:18:16,240 --> 00:18:19,380 Actually, it's the children I want you to look after. I've let the staff go on 272 00:18:19,380 --> 00:18:21,860 vacation. Don't worry, Maggie's in good hands. 273 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 You mean your hands? 274 00:18:23,760 --> 00:18:27,520 Emma Channing, are you upset about something? 275 00:18:27,940 --> 00:18:32,660 I guess I am upset because I can't stand to see my best friend go through this. 276 00:18:32,700 --> 00:18:33,940 I don't think she deserves it. 277 00:18:34,260 --> 00:18:35,260 Oh, 278 00:18:38,700 --> 00:18:39,860 I hate those one -eyed monsters. 279 00:18:40,280 --> 00:18:43,100 Grandmother, that one -eyed monster's gonna save us from Richard Channing. 280 00:18:43,560 --> 00:18:46,640 That machine is going to make our life a lot easier. I doubt it. 281 00:18:50,920 --> 00:18:51,940 Oh, great. 282 00:18:52,540 --> 00:18:53,540 Company. 283 00:18:53,960 --> 00:18:57,660 Carly, Lance and I have some talking to do privately. 284 00:18:58,680 --> 00:19:00,100 Oh, sure. 285 00:19:01,960 --> 00:19:04,280 I guess I'll just go to bed early tonight. 286 00:19:05,780 --> 00:19:06,780 Again. 287 00:19:07,940 --> 00:19:11,120 Grandma, do you think we've been ignoring Carly a little bit? 288 00:19:11,340 --> 00:19:12,580 Now, don't change the subject. 289 00:19:13,200 --> 00:19:16,700 I'm worried about you and how you feel about Richard. 290 00:19:17,180 --> 00:19:21,400 I feel the same way that you do. He's my enemy, not yours. 291 00:19:21,920 --> 00:19:24,060 Grandmother, he's our enemy. 292 00:19:26,560 --> 00:19:31,140 Now, look, I don't want you to take this the wrong way, okay? 293 00:19:31,600 --> 00:19:35,440 But who is going to protect Emma and Julia when you're gone? 294 00:19:36,420 --> 00:19:38,440 Don't let your feelings run away with you. 295 00:19:39,000 --> 00:19:41,960 You know, it was one hell of a shock when I found out that Richard was your 296 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 And my uncle. 297 00:19:44,660 --> 00:19:46,340 I thought I could live with it. 298 00:19:47,760 --> 00:19:49,020 Now I'm not sure I can. 299 00:20:00,420 --> 00:20:01,420 Well, I'm impressed. 300 00:20:02,420 --> 00:20:03,420 Yeah? 301 00:20:03,700 --> 00:20:04,800 Well, you know what they say. 302 00:20:05,260 --> 00:20:07,280 Speak softly and drive a big stick. 303 00:20:17,290 --> 00:20:20,110 Red's going to give me enough for the down on Crescent Trucking. Really? 304 00:20:20,350 --> 00:20:21,169 Mm -hmm. 305 00:20:21,170 --> 00:20:22,170 Oh, 306 00:20:23,130 --> 00:20:24,810 what's in there? 307 00:20:25,310 --> 00:20:26,430 Oh, at the moment, nada. 308 00:20:26,810 --> 00:20:29,770 Yeah? But I'm going to be picking up a load to take across the Sierra. 309 00:20:29,990 --> 00:20:30,990 What kind of load? 310 00:20:31,530 --> 00:20:33,970 Um, that has to be a secret. 311 00:20:35,490 --> 00:20:37,010 Hey, wait a minute, Fix. 312 00:20:37,230 --> 00:20:39,330 You and I made a deal that we're going to be straight with one another. 313 00:20:39,590 --> 00:20:41,210 Yeah? Yeah. Well, how about you? 314 00:20:42,410 --> 00:20:43,870 Can you tell me what you and Richard are up to? 315 00:20:53,390 --> 00:20:55,690 Why don't we take Wendy here out to the drive -in tonight? 316 00:20:56,470 --> 00:21:01,230 Wendy? Mm -hmm. Your truck's name is Wendy? Yeah, she's one sexy number, too. 317 00:21:01,430 --> 00:21:05,150 Yeah, I knew one sick man down there. Well, maybe, maybe I am. But Wendy's my 318 00:21:05,150 --> 00:21:06,150 ticket to 100 grand. 319 00:21:06,750 --> 00:21:10,030 And she's gonna help me buy my start in the truck biz. 320 00:21:11,870 --> 00:21:13,790 100 grand for one driving job. 321 00:21:14,270 --> 00:21:15,270 Yeah. 322 00:21:15,430 --> 00:21:18,050 I don't like it. You don't? No. Don't worry about it. 323 00:21:36,940 --> 00:21:40,960 of my first rollercoaster ride, I was seven, eight. 324 00:21:41,160 --> 00:21:42,340 I don't know. 325 00:21:43,280 --> 00:21:46,300 I screamed for them to let me off. 326 00:21:47,620 --> 00:21:49,620 But you made it, didn't you? 327 00:21:50,040 --> 00:21:51,360 Well, barely. 328 00:21:55,780 --> 00:21:57,320 God, it's hot in here, isn't it? 329 00:22:00,460 --> 00:22:01,460 I'll open the door. 330 00:22:06,030 --> 00:22:07,090 It's not hot, is it? 331 00:22:10,250 --> 00:22:11,250 It's a little warm. 332 00:22:12,970 --> 00:22:16,950 That's all right. It's all right, because... Dr. Everdeen said that it 333 00:22:16,950 --> 00:22:21,170 like this, you know, it would be hot, it would be cold. I just, uh... I don't 334 00:22:21,170 --> 00:22:25,510 know. I didn't expect it to be quite so... so bad. I mean, I haven't been 335 00:22:25,510 --> 00:22:31,370 drinking that long. I should... It's all right, darling. I don't... 336 00:22:33,800 --> 00:22:35,800 Maybe we ought to check you into a hospital. No. 337 00:22:36,060 --> 00:22:40,040 Richard, I can handle that. I really can. Just don't leave me alone, okay? 338 00:22:40,260 --> 00:22:41,420 I'm not going to leave you alone. 339 00:22:42,900 --> 00:22:44,360 You can make it. I can make it. 340 00:22:45,360 --> 00:22:48,660 I'll show you some card tricks. I'll tap dance around that jacuzzi. 341 00:22:49,000 --> 00:22:51,020 Please don't jump. 342 00:22:52,360 --> 00:22:53,880 You could sing to me. It wouldn't help. 343 00:22:54,140 --> 00:22:55,140 That I could have told you. 344 00:22:56,300 --> 00:22:57,640 How are you feeling? 345 00:23:01,480 --> 00:23:02,520 What are you doing here? 346 00:23:03,530 --> 00:23:04,530 What is she doing here? 347 00:23:04,950 --> 00:23:06,050 She's watching the boys. 348 00:23:06,890 --> 00:23:08,010 Michael wanted to say hi. 349 00:23:11,810 --> 00:23:14,950 Oh, God, no. I don't want him to see me like this. I'm sorry, Michael. 350 00:23:15,270 --> 00:23:17,070 No, I don't want him to see me like this. 351 00:23:19,270 --> 00:23:22,290 Oh, he's getting heavy. When's mom going to get better? 352 00:23:25,290 --> 00:23:27,310 Back again, Mrs. Dover. 353 00:23:28,030 --> 00:23:31,090 You turn hypochondria into an art form. 354 00:23:31,760 --> 00:23:33,920 Yeah, I can't help it if I get a sensitive constitution. 355 00:23:34,460 --> 00:23:35,680 What is it this time? 356 00:23:36,540 --> 00:23:37,600 Uh, stomach pains. 357 00:23:38,640 --> 00:23:41,160 You ought to check with that cookpin some of those dumplings. 358 00:24:17,740 --> 00:24:18,740 touch you. 359 00:24:20,920 --> 00:24:21,920 Same here. 360 00:24:24,180 --> 00:24:25,640 No word from my father. 361 00:24:27,940 --> 00:24:29,440 And from my mother either. 362 00:24:29,680 --> 00:24:31,380 They're accepting the letter, Derek. 363 00:24:32,680 --> 00:24:34,640 I think you should write one more. 364 00:24:35,600 --> 00:24:36,600 What's the point? 365 00:24:39,560 --> 00:24:41,480 Maybe we're using the wrong stamps. 366 00:24:43,880 --> 00:24:45,880 Do you know where to get the right ones? 367 00:24:50,760 --> 00:24:53,640 By the way, you haven't been looking well. 368 00:24:54,620 --> 00:24:56,400 Have you been to the infirmary lately? 369 00:24:57,280 --> 00:24:59,700 Actually, I was thinking about going tomorrow. 370 00:25:01,100 --> 00:25:02,560 Eight o 'clock's a good time. 371 00:25:03,700 --> 00:25:05,300 That's when you get the best service. 372 00:25:06,060 --> 00:25:07,940 And don't forget to bring something to read. 373 00:25:22,990 --> 00:25:23,990 Talk to me. 374 00:25:24,410 --> 00:25:26,370 Maybe your friend Catherine set you up. 375 00:25:27,230 --> 00:25:30,670 No, I can get into the 13th's files all right, but it's just not important 376 00:25:30,670 --> 00:25:35,770 stuff. It's order forms, inventory, Rosemont's engagement book. Engagement 377 00:25:36,070 --> 00:25:37,590 Yeah. Well, say, that could be interesting. 378 00:25:38,230 --> 00:25:40,390 Not really. I'll show you. 379 00:25:47,250 --> 00:25:48,229 I mean, see? 380 00:25:48,230 --> 00:25:50,890 I mean, there's nothing incriminating there. You've got, uh... 381 00:25:51,850 --> 00:25:55,970 A haircut on Wednesday, a shoeshine on Thursday, and golf on Friday. Golf? 382 00:25:56,690 --> 00:25:57,730 Not boring. 383 00:25:58,410 --> 00:26:02,870 You know, I think he has a 2 o 'clock appointment with Angela Channing at 384 00:26:02,870 --> 00:26:03,870 Crest. 385 00:26:10,530 --> 00:26:12,230 He's the most excited he's had all week. 386 00:26:13,250 --> 00:26:15,890 Excitement is not what I had in mind for Mr. Rosemont. 387 00:26:35,470 --> 00:26:36,470 I think I fell asleep. 388 00:26:39,930 --> 00:26:40,930 It's okay. 389 00:26:41,890 --> 00:26:42,950 I think you needed it. 390 00:26:47,690 --> 00:26:48,830 Did you get any sleep? 391 00:26:49,770 --> 00:26:50,770 Me? No. 392 00:26:51,670 --> 00:26:55,950 I saw a nice sunrise, though. I haven't seen one of those in a long time. 393 00:26:57,230 --> 00:26:58,910 I almost woke you up for it. 394 00:26:59,650 --> 00:27:00,650 I wish you had. 395 00:27:10,280 --> 00:27:12,200 And don't, please, Richard, don't touch me. I can't. 396 00:27:12,720 --> 00:27:14,360 I just don't want to be touched right now, okay? 397 00:27:16,300 --> 00:27:17,300 You know, 398 00:27:18,860 --> 00:27:20,800 everybody has a different reaction. I guess this is mine. 399 00:27:22,660 --> 00:27:23,660 Mr. Channing? 400 00:27:28,460 --> 00:27:29,460 Oh, Lord. 401 00:27:30,260 --> 00:27:30,919 Come here. 402 00:27:30,920 --> 00:27:31,920 Thank you, sir. 403 00:27:48,240 --> 00:27:49,540 You don't expect me to eat all this, do you? 404 00:27:49,820 --> 00:27:51,160 Eat what you want. Leave the rest. 405 00:27:51,680 --> 00:27:53,000 It's very sweet of you, Richard. 406 00:27:54,180 --> 00:27:57,600 Very sweet. I just, uh... Garth, thank you. 407 00:27:58,340 --> 00:27:59,340 Madame? 408 00:27:59,620 --> 00:28:03,960 I think Garth has that, uh... important business look in his eye. 409 00:28:04,220 --> 00:28:05,220 He does. 410 00:28:23,850 --> 00:28:25,390 Can I help, sir? No, sir. 411 00:28:53,320 --> 00:28:56,960 Chester Rose, we are graced by your presence again. 412 00:28:57,400 --> 00:28:58,640 Yeah, I've been having chest pains. 413 00:28:58,960 --> 00:29:04,680 Ah, then I rejoice to know you are over your stomach pains, your leg pains, your 414 00:29:04,680 --> 00:29:07,580 head pains, various other pains. 415 00:29:08,380 --> 00:29:10,980 Please, conduct this malingerer back to his cell. 416 00:29:22,160 --> 00:29:23,160 Bien sûr. 417 00:29:26,800 --> 00:29:27,980 Est -ce que vous le connaissez? 418 00:29:29,220 --> 00:29:30,320 Il est toujours ici. 419 00:29:32,120 --> 00:29:33,120 Je le ferai. 420 00:30:03,820 --> 00:30:05,600 Is it all right if I take the kids to the park? 421 00:30:05,800 --> 00:30:09,900 Emma, yes, that's fine. Just quietly, okay? Thank you. 422 00:30:11,520 --> 00:30:13,200 I don't want the kids near your mother. 423 00:30:13,940 --> 00:30:15,860 Take a couple of security men with you. 424 00:30:22,540 --> 00:30:23,640 Is that better? 425 00:30:25,600 --> 00:30:29,200 It would be better if I get some sleep. That's what would be better. 426 00:30:33,459 --> 00:30:37,160 Richard, Richard, you don't get it. You don't get it. I can't sleep. 427 00:30:38,220 --> 00:30:40,020 Oh, God, I hate this. 428 00:30:41,420 --> 00:30:45,660 I'm so tired every time I close my eyes, I start to... What? 429 00:31:06,570 --> 00:31:07,630 happened to me since I met you. 430 00:31:10,890 --> 00:31:13,150 Look at what's happened to me since I met you, Richard. 431 00:31:16,070 --> 00:31:18,050 Maggie, this isn't going to last. Isn't it? 432 00:31:19,710 --> 00:31:20,810 When did I start drinking? 433 00:31:21,890 --> 00:31:23,410 I never drank when I was with Chase. 434 00:31:24,170 --> 00:31:25,170 Never. 435 00:31:29,910 --> 00:31:31,490 All right, just leave me alone, please. 436 00:31:33,580 --> 00:31:35,700 Will you listen to me? I don't want to listen to you, Richard. Don't you 437 00:31:35,700 --> 00:31:38,320 understand that? I have listened to you and I don't want to listen to you 438 00:31:38,320 --> 00:31:42,320 anymore. I just want you to leave me. I want you to leave me. I want you to 439 00:31:42,320 --> 00:31:44,220 leave me. I want you to leave me. 440 00:31:51,580 --> 00:31:56,120 I'm glad to finally meet you, Mr. 441 00:31:56,380 --> 00:31:57,380 Rosemont. 442 00:31:57,780 --> 00:31:59,240 You have quite a reputation. 443 00:31:59,780 --> 00:32:00,780 Thank you. 444 00:32:01,130 --> 00:32:03,710 Your invitation was delivered with such style. 445 00:32:04,230 --> 00:32:05,450 I could hardly resist. 446 00:32:05,850 --> 00:32:09,870 Oh, I hope the time wasn't inconvenient for you. Not at all. 447 00:32:10,570 --> 00:32:11,610 As you know. 448 00:32:12,110 --> 00:32:16,290 Why don't we stop this fencing match and get down to business? Very well. 449 00:32:16,830 --> 00:32:20,430 What can I do for you, Mrs. Channing? All of this power you've given him. 450 00:32:20,590 --> 00:32:21,630 Richard Channing, your son. 451 00:32:21,910 --> 00:32:26,170 He wants to use it to ruin Falcon Crest and to ruin me. And when he's through 452 00:32:26,170 --> 00:32:28,270 with us, he'll start on you. 453 00:32:31,720 --> 00:32:34,000 I consider myself warned. I haven't finished. 454 00:32:35,340 --> 00:32:36,340 Indeed. 455 00:32:36,760 --> 00:32:39,180 Now, you have interfered in my personal business. 456 00:32:39,520 --> 00:32:41,240 I never allow that. 457 00:32:42,660 --> 00:32:45,240 I promise you I had no intention of interfering. 458 00:32:46,000 --> 00:32:49,720 Trying to kill me counts as interfering, don't you think, Mr. Rosemont? This 459 00:32:49,720 --> 00:32:54,940 battle is between my son and myself. And if you help him, you will make yourself 460 00:32:54,940 --> 00:32:56,240 my enemy. 461 00:32:57,800 --> 00:33:00,520 And I understand you are a formidable one. 462 00:33:06,600 --> 00:33:10,140 I've always had a certain appreciation for a worthy opponent. 463 00:33:10,760 --> 00:33:15,540 If indeed you and I ever find ourselves in that position, I might enjoy it. 464 00:33:16,620 --> 00:33:17,620 I doubt it. 465 00:33:21,640 --> 00:33:23,180 I am so sick of this discussion. 466 00:33:23,480 --> 00:33:26,340 I am too, so let's not talk about it, okay? You just care about yourself. 467 00:33:26,340 --> 00:33:27,340 the only thing you care about. 468 00:33:27,480 --> 00:33:29,200 That's not true. I am not going to let... 469 00:33:29,710 --> 00:33:32,710 Look, I don't need your permission, Melissa, and I'm damn sorry I let you 470 00:33:32,710 --> 00:33:35,890 it out of me. Dan, what's the problem? What's going on? None of your business. 471 00:33:35,970 --> 00:33:39,330 Oh, yes, it is. It is your business. I think she should know what her big 472 00:33:39,330 --> 00:33:42,950 is doing. Maybe she can talk some sense into him. He is driving that truck over 473 00:33:42,950 --> 00:33:45,290 the mountains with a load of nitroglycerin. 474 00:33:46,970 --> 00:33:50,090 Dan, what's going on? Look, I'm making this run, okay? I'm making this run. 475 00:33:50,310 --> 00:33:53,230 I'm leaving late tonight. Dan, you make this... If you'd like to come by and say 476 00:33:53,230 --> 00:33:56,810 goodbye, that's fine. If not, that's fine, too. You are not... Whoa, wait a 477 00:33:56,810 --> 00:33:58,170 second. Time out. 478 00:34:02,090 --> 00:34:03,090 We're having a discussion here. 479 00:34:05,170 --> 00:34:06,170 Please. 480 00:34:06,750 --> 00:34:07,750 Excuse me. 481 00:34:15,610 --> 00:34:18,929 Thanks for getting me off the hook. When Melissa gets like that, she can go on 482 00:34:18,929 --> 00:34:19,929 for hours. 483 00:34:20,570 --> 00:34:21,790 Dad, I've got to talk to you. 484 00:34:23,889 --> 00:34:27,870 I've kind of been rehearsing this all the way over here until I found out you 485 00:34:27,870 --> 00:34:31,409 were going on suicide run 88. Come on, Carly. Do I look suicidal to you? 486 00:34:32,750 --> 00:34:33,810 We'll get to that in a minute. 487 00:34:35,489 --> 00:34:40,010 What I wanted to say is the reason I came out here is to get to know my big 488 00:34:40,010 --> 00:34:41,010 brother. 489 00:34:41,030 --> 00:34:44,810 And obviously that hasn't worked out the way I wanted it to. And I'm sorry. 490 00:34:45,110 --> 00:34:50,989 It just seems like I'm always here and you're always there and I want to get to 491 00:34:50,989 --> 00:34:51,989 know you, Dan. 492 00:34:53,730 --> 00:34:55,429 I wanted to spend time together. 493 00:34:56,090 --> 00:34:57,090 I'd like that too. 494 00:34:59,070 --> 00:35:00,070 I'll tell you what. 495 00:35:00,670 --> 00:35:04,230 When I come back from this trip, Sneak in your room, read your diary, catch up 496 00:35:04,230 --> 00:35:05,310 on all the stuff I missed out on. 497 00:35:07,090 --> 00:35:08,250 Unless you don't come back. 498 00:35:08,650 --> 00:35:09,770 Would you knock it off? 499 00:35:10,050 --> 00:35:12,050 This is not the big deal. Everybody's making it. 500 00:35:12,570 --> 00:35:13,850 Okay. Okay. 501 00:35:14,090 --> 00:35:15,450 If it's not a big deal, then let me go with you. 502 00:35:17,490 --> 00:35:18,490 No way. 503 00:35:18,530 --> 00:35:21,410 See, then there is something wrong, but that's why she's freaking out like that. 504 00:35:21,410 --> 00:35:23,910 No, no, no. I will be back in a week. Come on. Come on. 505 00:36:06,900 --> 00:36:07,900 That's me. 506 00:36:09,100 --> 00:36:11,100 Uncle Frank, I must have been seven years old. 507 00:36:12,920 --> 00:36:15,060 Why didn't you tell me you had this picture? 508 00:36:19,480 --> 00:36:21,720 I guess a lot of things you didn't get a chance to tell me. 509 00:36:24,320 --> 00:36:25,920 I never gave you that chance, did I? 510 00:36:50,990 --> 00:36:51,990 All right. 511 00:36:53,230 --> 00:36:54,230 Can you say goodbye? 512 00:36:56,030 --> 00:36:58,290 And tell you this, I think you're crazy. 513 00:37:00,970 --> 00:37:02,350 I'm not going to fight you on it. 514 00:37:02,730 --> 00:37:04,070 I'm going to appreciate that. 515 00:37:05,110 --> 00:37:08,390 Because this is the last time I'm going to see you. Would you stop that? You're 516 00:37:08,390 --> 00:37:09,390 going to bring me bad luck. 517 00:37:09,810 --> 00:37:10,810 Okay. 518 00:37:11,530 --> 00:37:12,770 We'll take this for good luck. 519 00:37:32,650 --> 00:37:34,090 That doesn't bring me luck, nothing will. 520 00:37:38,710 --> 00:37:39,710 See you soon. 521 00:37:53,970 --> 00:37:55,910 You've been sleeping for 12 hours. 522 00:37:56,850 --> 00:38:00,010 How do you feel? 523 00:38:03,240 --> 00:38:04,240 Really better. 524 00:38:05,400 --> 00:38:07,940 Hey, I think we've done it. 525 00:38:09,160 --> 00:38:10,340 I didn't do anything. 526 00:38:10,600 --> 00:38:12,420 Yes, you did. No, I didn't. 527 00:38:13,800 --> 00:38:15,200 I know you can do it. 528 00:38:17,040 --> 00:38:18,940 Richard, I said some pretty terrible things. 529 00:38:19,400 --> 00:38:20,400 You did? 530 00:38:20,620 --> 00:38:22,620 Yeah, I did. I remember. 531 00:38:23,240 --> 00:38:25,180 I'm sorry. 532 00:38:26,520 --> 00:38:28,600 I'm really sorry. I don't know where that came from. 533 00:38:29,640 --> 00:38:32,480 I do not have the slightest idea what you're... 534 00:38:38,600 --> 00:38:39,600 Then I don't either. 535 00:38:41,260 --> 00:38:43,260 You learn to take a pulse anyway. 536 00:38:43,540 --> 00:38:45,160 A man of many talents. Oh, I know. 537 00:38:46,760 --> 00:38:47,960 Slower than it was yesterday. 538 00:38:48,200 --> 00:38:49,200 That's good. 539 00:38:49,720 --> 00:38:50,800 Hey, you want to do me a favor? 540 00:38:51,240 --> 00:38:52,198 Mm -hmm. 541 00:38:52,200 --> 00:38:53,200 Go to work. 542 00:38:53,400 --> 00:38:56,740 You trying to get rid of me? No, honey, I really, I'm okay. 543 00:38:57,100 --> 00:38:58,640 I just need to get some sleep. 544 00:38:58,940 --> 00:39:01,660 And I'm feeling guilty about keeping you from work. 545 00:39:03,700 --> 00:39:05,700 Emma took the kids to the office. 546 00:39:08,330 --> 00:39:13,410 Well, there's no one here to stay with you, except your friend Garth. 547 00:39:14,330 --> 00:39:15,330 It's okay. 548 00:39:15,790 --> 00:39:17,370 It's okay. I just need to sleep. 549 00:39:17,610 --> 00:39:20,170 Yes, please go. Go make me happy. 550 00:39:23,770 --> 00:39:24,770 Oh, 551 00:39:25,670 --> 00:39:26,870 I have to shave. 552 00:39:27,090 --> 00:39:28,090 Yeah, yeah. 553 00:39:28,990 --> 00:39:29,990 Richard? 554 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 Hello, Richard. 555 00:40:19,580 --> 00:40:20,580 There you go. 556 00:40:21,780 --> 00:40:22,780 Any progress? 557 00:40:22,960 --> 00:40:28,060 No, and I'm afraid there won't be any. I, uh, can't be your spy against Lance, 558 00:40:28,160 --> 00:40:29,160 Richard. I can't. 559 00:40:29,460 --> 00:40:30,460 Melissa. 560 00:40:30,940 --> 00:40:33,700 Now, why the sudden change of heart? Don't tell me you're still carrying the 561 00:40:33,700 --> 00:40:38,040 torch. Look, I care about Lance, and I won't hurt him. 562 00:40:39,260 --> 00:40:41,220 I'm not buying you another wedding present. 563 00:40:42,250 --> 00:40:45,530 I, however, I do find this, uh, you know, change of attitude refreshing, 564 00:40:45,790 --> 00:40:49,590 Melissa. It is the first time I have seen you put somebody else ahead of your 565 00:40:49,590 --> 00:40:51,590 own wants. Maybe I'm growing up, Richard. 566 00:40:51,850 --> 00:40:54,730 Well, hey, let's hear it for Melissa. 567 00:40:57,370 --> 00:40:58,710 So I take it our deal's off? 568 00:40:59,490 --> 00:41:03,250 Look, Richard, you know I have to get that piece of land from Angela. Any 569 00:41:03,250 --> 00:41:04,910 deal you want, I cut you. Just name it. 570 00:41:05,470 --> 00:41:06,850 I'll have to think about it. 571 00:41:07,830 --> 00:41:08,870 You think about it. 572 00:41:10,110 --> 00:41:11,110 You've got my number. 573 00:41:13,670 --> 00:41:14,910 I got your number, all right. 574 00:41:19,290 --> 00:41:20,450 What is it? Out with it. 575 00:41:22,410 --> 00:41:23,810 I'm worried about Grandmother, Emma. 576 00:41:24,630 --> 00:41:29,170 Something's going on, and I really shouldn't tell you about it. 577 00:41:29,970 --> 00:41:33,630 Well, something's always going on, and nobody's telling me about it. 578 00:41:35,030 --> 00:41:37,170 It's about Curtis and why he was killed. 579 00:41:38,870 --> 00:41:41,550 Now I've gotten Grandmother involved in it, and it's turning out to be a lot 580 00:41:41,550 --> 00:41:42,550 more serious than I thought. 581 00:41:42,940 --> 00:41:43,940 Emma Channing? 582 00:41:45,080 --> 00:41:46,080 What? 583 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 Air Express. 584 00:41:47,440 --> 00:41:48,500 Special lemmings? 585 00:41:52,060 --> 00:41:58,260 What are you doing, wife? 586 00:42:05,460 --> 00:42:08,180 It came Air Express. I thought you should see it right away. 587 00:42:11,589 --> 00:42:13,390 Emma, do you mind if... Are you okay? 588 00:42:13,730 --> 00:42:17,630 No, I'm fine. I just, um... I haven't had a letter from Vicki in a long time. 589 00:42:17,630 --> 00:42:18,630 Oh, okay. 590 00:42:19,230 --> 00:42:20,870 I'll be down the hall if you need me. Okay. 591 00:42:21,190 --> 00:42:22,190 Thank you. 592 00:42:37,870 --> 00:42:40,650 Mom, I know this is going to be tough on you. 593 00:42:41,450 --> 00:42:43,110 Eric and I are in jail in Geneva. 594 00:42:43,710 --> 00:42:48,030 I can't tell you that we're absolutely innocent, but I can tell you that 595 00:42:48,030 --> 00:42:49,190 Richard's mixed up in this. 596 00:42:50,190 --> 00:42:53,890 I've written you about 20 letters in the past month. You haven't answered any of 597 00:42:53,890 --> 00:42:56,470 them. I've got to believe you haven't gotten them. 598 00:42:57,450 --> 00:43:00,050 No, I haven't gotten them. Of course I haven't gotten them. 599 00:43:01,250 --> 00:43:04,330 I don't know anyone except Richard who could be doing this to us. 600 00:43:04,810 --> 00:43:08,150 We can't get a decent lawyer. We can't get a court date. You wouldn't believe 601 00:43:08,150 --> 00:43:10,470 what I've had to do to sneak this letter to you. 602 00:43:11,890 --> 00:43:14,590 Please, if you can, help. 603 00:43:17,250 --> 00:43:18,370 No, it wasn't wrong. 604 00:43:20,310 --> 00:43:24,310 But you couldn't... But you couldn't do something like this. This doesn't make 605 00:43:24,310 --> 00:43:25,310 any sense. 606 00:43:26,510 --> 00:43:28,050 I don't remember nothing. 607 00:43:28,590 --> 00:43:30,330 It must be an information operator. 608 00:43:42,540 --> 00:43:43,540 Garth, where are the telephones? 609 00:43:43,700 --> 00:43:46,020 Mr. Chetting requested that I remove it. 610 00:43:48,560 --> 00:43:51,860 Why? I would be very happy to make a call for you. No. 611 00:43:54,280 --> 00:43:55,280 Oh, 612 00:43:56,360 --> 00:43:57,360 God. 613 00:44:00,100 --> 00:44:04,800 Oh, Vicki, I... I always can't be happy. 614 00:44:05,620 --> 00:44:07,680 I didn't mean for this to happen. I didn't... 615 00:44:26,030 --> 00:44:27,030 deal with this. 616 00:44:30,350 --> 00:44:32,430 I'm just not ready to sign these papers. 617 00:44:32,770 --> 00:44:36,950 According to the doctor, operating on a comatose patient can be extremely risky. 618 00:44:37,390 --> 00:44:39,090 But it's Frank's only chance. 619 00:44:39,550 --> 00:44:42,610 Angela, I know that you're trying to convince me to do this because you care 620 00:44:42,610 --> 00:44:47,290 about him. Of course I do. I cannot be responsible for Frank's death. But you 621 00:44:47,290 --> 00:44:49,050 will be if you don't sign these papers. 622 00:44:50,510 --> 00:44:51,530 I need more time. 623 00:44:52,650 --> 00:44:55,070 I need to think about what Frank would want me to do. 624 00:45:31,060 --> 00:45:32,420 Where'd you get the bottle? I hid it. 625 00:45:33,840 --> 00:45:34,840 Don't. 626 00:45:36,620 --> 00:45:37,620 It's still full. 627 00:45:40,660 --> 00:45:42,620 Funny, I opened it. The smell of it made me sick. 628 00:45:46,020 --> 00:45:47,020 Richard. 629 00:45:48,260 --> 00:45:50,380 God, I have made so many excuses for you. 630 00:45:51,820 --> 00:45:55,000 When people said you're making a mistake, stay away from him, I said, no, 631 00:45:55,020 --> 00:45:58,080 you don't know the man the way I do. Maggie, I don't know what you're talking 632 00:45:58,080 --> 00:45:59,080 about. 633 00:46:02,560 --> 00:46:08,740 Whatever it is. No, what we need here, Richard, is a toast to my daughter 634 00:46:08,740 --> 00:46:10,960 in Switzerland. 635 00:46:31,760 --> 00:46:35,720 on Falcon Crest. I don't care what you say Vicki did to you. You toyed with her 636 00:46:35,720 --> 00:46:39,540 just the way you have toyed with me, and I have had it. Of course Maggie can 637 00:46:39,540 --> 00:46:42,100 stay at Falcon Crest, if you can convince her. 638 00:46:42,300 --> 00:46:44,220 I'm not going to let Richard Channing get away. 639 00:46:44,720 --> 00:46:47,400 Carrying nitroglycerin? Damn, that's stupid! 640 00:46:47,800 --> 00:46:49,660 We're going to end up in a thousand pieces! 641 00:46:50,040 --> 00:46:50,439 We? We? 642 00:46:50,440 --> 00:46:52,320 Not another codicil to chase as well. 643 00:46:52,580 --> 00:46:53,580 The third and last. 644 00:46:53,800 --> 00:46:55,300 Ready for Chase's last laugh? 645 00:46:55,700 --> 00:46:59,760 You know, something tells me that Chase is saved best for last. 48054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.