All language subtitles for Falcon Crest s07e10 Lovers and Friends
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,620
Previously on Falcon Crest.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,420
This is no longer necessary.
3
00:00:04,860 --> 00:00:06,940
All you needed was a little sugar.
4
00:00:09,180 --> 00:00:10,600
It's the end of the line.
5
00:00:10,940 --> 00:00:12,220
Will you marry me?
6
00:00:13,260 --> 00:00:17,040
Melissa is trying very hard to turn her
life around.
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,120
I think it's time you decide where your
loyalties lie.
8
00:00:20,540 --> 00:00:24,580
The whole field has to be replanted. She
flooded it and I want her arrested.
9
00:00:24,940 --> 00:00:25,940
What happened?
10
00:00:26,220 --> 00:00:28,020
I think someone just tried to kill me.
11
00:00:29,930 --> 00:00:30,930
And tonight.
12
00:00:31,890 --> 00:00:32,890
Hi, Seller.
13
00:00:33,150 --> 00:00:35,030
He really does love you. That's obvious.
14
00:00:35,670 --> 00:00:38,030
But don't you still think it's dangerous
to keep him waiting?
15
00:00:38,390 --> 00:00:39,390
You bastard!
16
00:00:40,170 --> 00:00:44,230
I never claimed that I was a saint. What
do you think of my first column?
17
00:00:44,750 --> 00:00:45,750
Ask Emma?
18
00:00:46,110 --> 00:00:47,990
Well, it's just you and me now, Melissa.
19
00:00:48,230 --> 00:00:50,250
I think it makes the odds more
interesting.
20
00:00:50,510 --> 00:00:53,290
I tell you, the man tries to control my
life for 25 years. Now he's trying to
21
00:00:53,290 --> 00:00:54,290
control me from the grave.
22
00:00:54,650 --> 00:00:56,430
Richard, I was on the 14th floor.
23
00:00:56,790 --> 00:00:57,790
No balcony.
24
00:02:51,050 --> 00:02:52,050
Good morning, Charlie.
25
00:02:52,290 --> 00:02:53,370
Good morning, Miss Stanley.
26
00:02:54,510 --> 00:02:55,510
Oh, thank you.
27
00:03:01,770 --> 00:03:02,890
Get that hose in there.
28
00:03:03,090 --> 00:03:04,630
All right, give me a hand pulling it
out.
29
00:03:13,830 --> 00:03:16,150
There. Lady, are you sure you want to do
this?
30
00:03:20,810 --> 00:03:21,810
Did you hear anything?
31
00:03:23,630 --> 00:03:25,190
No. Hey, lady.
32
00:03:25,930 --> 00:03:28,150
Our insurance doesn't cover this, you
know?
33
00:03:28,550 --> 00:03:29,550
Mine does.
34
00:03:29,690 --> 00:03:30,690
Hit it.
35
00:03:39,290 --> 00:03:41,430
Molly, what in the hell is that noise?
36
00:03:43,330 --> 00:03:44,330
Uh -oh.
37
00:03:44,730 --> 00:03:46,370
What on earth is that?
38
00:03:48,990 --> 00:03:50,030
Oh, my...
39
00:04:01,550 --> 00:04:02,750
that my field's got enough water.
40
00:04:03,230 --> 00:04:04,530
I'm just returning the favor.
41
00:04:08,250 --> 00:04:10,670
Oh, um, send me a bill for the damages.
42
00:04:11,490 --> 00:04:12,490
Let go!
43
00:04:13,970 --> 00:04:14,690
I missed
44
00:04:14,690 --> 00:04:21,269
you.
45
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
Hi.
46
00:04:23,650 --> 00:04:26,490
So, what's going on? How's your, uh,
your friend?
47
00:04:26,910 --> 00:04:27,910
All right, I think.
48
00:04:28,350 --> 00:04:29,830
Sorry about last night.
49
00:04:30,280 --> 00:04:33,340
Listen, the man proposes to me and then
he doesn't come home.
50
00:04:35,000 --> 00:04:37,040
Acquiring a Major League Baseball team.
51
00:04:37,540 --> 00:04:38,540
Tricky stuff.
52
00:04:39,280 --> 00:04:40,840
Till I get this deal closed.
53
00:04:41,460 --> 00:04:42,800
No, no, no, no. I understand.
54
00:04:43,300 --> 00:04:44,300
I'll call you later.
55
00:04:44,520 --> 00:04:45,520
Okay.
56
00:04:50,260 --> 00:04:51,260
Hi.
57
00:04:56,360 --> 00:05:00,220
Are you going to drink that? Are you
going to just... Stare at it all day.
58
00:05:00,540 --> 00:05:04,580
I don't know. I don't know. This is it.
Isn't that the new dessert wine? The new
59
00:05:04,580 --> 00:05:05,720
dessert wine. My dessert wine.
60
00:05:06,100 --> 00:05:07,960
I'm just afraid it's going to be lousy.
61
00:05:08,640 --> 00:05:10,020
There's only one way to find out.
62
00:05:10,900 --> 00:05:11,900
Try it.
63
00:05:12,000 --> 00:05:13,260
Ah. Hmm.
64
00:05:15,140 --> 00:05:16,019
May I?
65
00:05:16,020 --> 00:05:17,020
I think so.
66
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
What do you think?
67
00:05:25,260 --> 00:05:26,260
You tell me.
68
00:05:35,020 --> 00:05:35,759
It's good.
69
00:05:35,760 --> 00:05:36,760
Uh -huh.
70
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
It isn't?
71
00:05:38,720 --> 00:05:39,740
It's very good.
72
00:05:40,020 --> 00:05:42,520
It is? I mean, the way you handle that
orange muscat, great.
73
00:05:43,540 --> 00:05:44,800
Chase would have been proud of you.
74
00:05:45,640 --> 00:05:46,880
What the hell with him?
75
00:05:52,040 --> 00:05:54,480
The first of three codicils to the will.
76
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
Take a look.
77
00:05:57,480 --> 00:06:00,500
I tell you, the man tries to control my
life for 25 years. Now he's trying to
78
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
control me from the grave.
79
00:06:05,780 --> 00:06:06,780
Didn't he trust you?
80
00:06:07,180 --> 00:06:08,320
I mean,
81
00:06:09,320 --> 00:06:12,660
unless you turn a profit in the first
quarter, you've got to take on a
82
00:06:13,400 --> 00:06:14,980
Your name's right at the top of the
list.
83
00:06:15,380 --> 00:06:18,620
I'm not in the wine business anymore.
You can get around this, Curtis. We'll
84
00:06:18,620 --> 00:06:19,599
just speak to your attorneys.
85
00:06:19,600 --> 00:06:23,520
No, I did. I did. It's ironclad. Chase
knew exactly what he was doing.
86
00:06:24,880 --> 00:06:25,759
Oh, well.
87
00:06:25,760 --> 00:06:29,160
Maggie, look, you may be new at this,
but your instincts are terrific.
88
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
Yeah?
89
00:06:31,300 --> 00:06:32,400
You did a hell of a job.
90
00:06:32,780 --> 00:06:33,780
Thanks.
91
00:06:34,670 --> 00:06:37,370
Matter of fact, there's a wine
competition coming up in San Francisco.
92
00:06:39,270 --> 00:06:42,530
Even if you just, you know, placed,
you'd get a lot of orders.
93
00:06:44,990 --> 00:06:47,690
Maybe even enough to turn a profit in
the first quarter.
94
00:07:07,180 --> 00:07:10,000
I just wanted you to know I'm terribly
sorry about what happened to your
95
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
girlfriend.
96
00:07:11,720 --> 00:07:12,720
Thank you.
97
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
How are you doing?
98
00:07:17,960 --> 00:07:20,360
I understand that awful nurse almost
killed you.
99
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
I'm fine.
100
00:07:22,020 --> 00:07:23,420
And I appreciate your concern.
101
00:07:24,080 --> 00:07:26,760
But I need to get away for a while.
102
00:07:27,140 --> 00:07:30,200
Well, that's the last thing you should
do. You should be with your family and
103
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
people who love you.
104
00:07:31,740 --> 00:07:32,740
Would you have in mind?
105
00:07:35,330 --> 00:07:37,230
Well, I was thinking about Emma.
106
00:07:37,550 --> 00:07:39,750
You know I can't even get her on the
phone in Hollywood.
107
00:07:39,990 --> 00:07:40,990
I know neither can I.
108
00:07:41,410 --> 00:07:42,970
But I am way ahead of you, Grandmother.
109
00:07:44,130 --> 00:07:48,130
You know, someday, you might just
consider asking me when you need a
110
00:07:51,550 --> 00:07:52,509
Good morning.
111
00:07:52,510 --> 00:07:53,690
Good morning. How are you feeling?
112
00:07:54,330 --> 00:07:57,730
Better. Dad always says things got
better in the morning. They usually do.
113
00:07:58,170 --> 00:07:59,170
Have a seat.
114
00:07:59,610 --> 00:08:01,490
Your suite was very comfortable. Good.
115
00:08:01,890 --> 00:08:02,890
You slept here?
116
00:08:02,970 --> 00:08:03,759
Uh -huh.
117
00:08:03,760 --> 00:08:04,940
All the comforts of home.
118
00:08:05,400 --> 00:08:06,520
Did they give you breakfast?
119
00:08:07,180 --> 00:08:08,240
No, I didn't want anything.
120
00:08:09,840 --> 00:08:13,560
So, did I make any sense last night? I
was pretty gaga.
121
00:08:14,400 --> 00:08:17,460
I thought maybe if I woke up this
morning it'd be a bad dream, but... Was
122
00:08:18,380 --> 00:08:21,460
I knew you wouldn't believe me. I was
there and I didn't believe me.
123
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
Try me.
124
00:08:25,140 --> 00:08:27,920
I was home.
125
00:08:29,300 --> 00:08:31,380
Suddenly, I had the feeling I wasn't
alone.
126
00:08:43,329 --> 00:08:46,150
Richard, I was on the 14th floor.
127
00:08:46,370 --> 00:08:47,370
No balcony.
128
00:08:47,870 --> 00:08:53,530
I told you you wouldn't believe me. No,
I didn't say that. Yeah, you didn't have
129
00:08:53,530 --> 00:08:55,350
to. I didn't mean to imply that.
130
00:08:55,730 --> 00:08:57,730
If he was trying to kill you, he'd have
killed you.
131
00:08:58,850 --> 00:09:02,910
Takahama may want your baseball club so
bad that he thinks he can scare you into
132
00:09:02,910 --> 00:09:03,889
selling it.
133
00:09:03,890 --> 00:09:04,890
Maybe he's right.
134
00:09:05,990 --> 00:09:07,790
That I don't believe.
135
00:09:08,880 --> 00:09:14,000
Liz McDowell is her father's daughter,
and she is not going to give up without
136
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
fight.
137
00:09:16,420 --> 00:09:20,040
She never had a human fly in a black
mask staring at her from the other side
138
00:09:20,040 --> 00:09:21,620
a 14 -story window before either.
139
00:09:25,120 --> 00:09:28,080
Ms. McDowell is offering more resistance
than I anticipated.
140
00:09:28,940 --> 00:09:32,200
Her friend Richard Channing is putting
together a syndicate to back the team.
141
00:09:34,820 --> 00:09:35,820
I see.
142
00:09:37,020 --> 00:09:38,020
Do.
143
00:09:38,250 --> 00:09:39,290
What you have to do.
144
00:09:43,930 --> 00:09:46,490
You're new here in the valley, aren't
you, Mr. Warner?
145
00:09:46,750 --> 00:09:50,370
Yes. Well, if you intend to stay, I
think there are a couple of things that
146
00:09:50,370 --> 00:09:51,309
should know.
147
00:09:51,310 --> 00:09:52,109
Such as?
148
00:09:52,110 --> 00:09:55,510
Well, taking the job of Melissa's
foreman was your first mistake.
149
00:09:56,110 --> 00:09:58,530
But it's a mistake that I can help you
rectify.
150
00:09:58,890 --> 00:10:02,570
I'm listening. I want you to keep your
job, but you won't be working for her.
151
00:10:03,010 --> 00:10:04,190
You'll be working for me.
152
00:10:04,510 --> 00:10:05,510
Doing what?
153
00:10:06,239 --> 00:10:09,140
Pick this up at the supply store. It'll
be left in your name.
154
00:10:10,580 --> 00:10:14,240
And when you spray her fields, use it.
155
00:10:14,760 --> 00:10:16,400
But this is a growth retardant.
156
00:10:16,660 --> 00:10:18,800
It'll take two years before she sees
another harvest.
157
00:10:19,360 --> 00:10:20,740
Now you're getting the idea.
158
00:10:22,720 --> 00:10:26,800
Just think of us as two salaries for one
job.
159
00:10:39,310 --> 00:10:40,310
Look, it's no good.
160
00:10:41,250 --> 00:10:44,130
The studio wants more humor. We've got
to punch it up.
161
00:10:44,530 --> 00:10:46,710
We already did. Eight times.
162
00:10:47,270 --> 00:10:50,590
She's right, Chip. How many more times
do we have to write this thing until we
163
00:10:50,590 --> 00:10:51,590
get it right?
164
00:10:52,130 --> 00:10:53,290
What do you need us for?
165
00:10:53,510 --> 00:10:55,170
It's not even Emma's story anymore.
166
00:10:55,430 --> 00:10:59,610
Of course it is. Oh, yeah? Well, then
how come the main character in my movie
167
00:10:59,610 --> 00:11:01,710
now an 18 -year -old Swedish masseuse?
168
00:11:02,030 --> 00:11:07,630
I was in the neighborhood.
169
00:11:09,060 --> 00:11:10,220
Lance! Who's he?
170
00:11:10,580 --> 00:11:11,539
My nephew.
171
00:11:11,540 --> 00:11:15,480
Come on, I'm taking you home. Wait, what
about me? Nobody's going anywhere until
172
00:11:15,480 --> 00:11:16,480
the screenplay's finished.
173
00:11:16,780 --> 00:11:18,460
He won't let us out of our contract.
174
00:11:19,100 --> 00:11:20,100
Sue us.
175
00:11:20,320 --> 00:11:22,900
Miss Channing's nephew is just leaving?
176
00:11:25,960 --> 00:11:26,980
Oh, Lance.
177
00:11:28,940 --> 00:11:31,840
Lunch tomorrow, Valentino's. I have a
plan.
178
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
Okay.
179
00:11:35,240 --> 00:11:37,260
Okay, Emma, now.
180
00:11:37,710 --> 00:11:42,990
What you've got to do is think like an
18 -year -old Swedish masseuse. Ugh.
181
00:12:05,740 --> 00:12:07,280
Stepped over the line this time, Angela.
182
00:12:07,520 --> 00:12:08,620
And so did you.
183
00:12:12,660 --> 00:12:13,660
Just water.
184
00:12:19,280 --> 00:12:23,120
You know, I know it's hard for you to
understand, Angela, but there are some
185
00:12:23,120 --> 00:12:24,280
people that can't be bought.
186
00:12:27,760 --> 00:12:29,380
Everybody can be bought, Melissa.
187
00:12:29,880 --> 00:12:31,420
Just depends upon the price.
188
00:12:34,040 --> 00:12:35,040
Listen, Angela.
189
00:12:36,620 --> 00:12:39,720
You put me between a rock and a hard
place. The only choice you're leaving me
190
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
to fight you back.
191
00:12:41,540 --> 00:12:45,540
Dan, you're my friend, and I don't use
that word very often.
192
00:12:46,000 --> 00:12:47,300
I don't want to fight you.
193
00:12:48,040 --> 00:12:49,260
Then please back off.
194
00:13:13,580 --> 00:13:17,720
It's too much. No, no, no. It is. No, it
is not too much.
195
00:13:18,440 --> 00:13:19,440
No, indeed.
196
00:13:20,080 --> 00:13:25,200
A red rose in your mouth might be all
right. Damn, I left it in the bathroom.
197
00:13:25,300 --> 00:13:26,300
Oh, well.
198
00:13:27,320 --> 00:13:30,140
What do I owe the honor of this
production in black?
199
00:13:33,060 --> 00:13:34,060
Listen, you.
200
00:13:34,300 --> 00:13:39,200
Yeah, come listen to that. Just because
I haven't given you an answer yet does
201
00:13:39,200 --> 00:13:42,420
not mean that I am not.
202
00:13:43,280 --> 00:13:46,540
crazy about you. Oh, yeah. You know
what?
203
00:13:46,800 --> 00:13:51,440
I think I should spend more nights at
the office. No, that is not the point of
204
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
this. I know.
205
00:13:53,580 --> 00:13:55,780
You're going to have to help me get you
out of this car.
206
00:13:56,040 --> 00:13:57,840
Now, let's get to it.
207
00:13:58,100 --> 00:13:59,100
Oh.
208
00:14:01,480 --> 00:14:08,460
Do you hear
209
00:14:08,460 --> 00:14:10,120
something? No, I don't hear a thing.
Good.
210
00:14:26,860 --> 00:14:28,940
Garth, this better be important.
211
00:14:29,780 --> 00:14:32,560
There's a young woman to see you, sir.
She is quite upset.
212
00:14:32,760 --> 00:14:34,360
Demands to see you right away.
213
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
Liz McDowell?
214
00:14:36,420 --> 00:14:38,380
Liz? Who the hell is Liz?
215
00:14:46,520 --> 00:14:50,100
I was on my way to the ballpark.
216
00:14:53,770 --> 00:14:54,770
There was no one there.
217
00:14:56,450 --> 00:14:59,910
There were these hands around my throat
and a voice in my ear.
218
00:15:00,630 --> 00:15:02,510
Sell the team and you're dead.
219
00:15:06,710 --> 00:15:07,850
That's when I went off the road.
220
00:15:11,870 --> 00:15:13,570
Is this the friend you were telling me
of?
221
00:15:16,890 --> 00:15:19,530
Well, it must have been terrifying.
222
00:15:20,530 --> 00:15:21,870
Would you like a drink, Liz?
223
00:15:22,350 --> 00:15:23,390
No, thanks. No?
224
00:15:26,890 --> 00:15:28,810
I know how stupid it sounds.
225
00:15:29,690 --> 00:15:31,250
Go out and take a look at the car.
226
00:15:32,650 --> 00:15:34,550
I can hardly wait to tell the insurance
company.
227
00:15:35,550 --> 00:15:42,350
You know, Richard had told me all the
stress you've been under. Maybe it
228
00:15:42,350 --> 00:15:44,910
was just your imagination.
229
00:15:46,710 --> 00:15:49,930
Great. Somebody tries to kill me, now
you guys think I'm crazy. No.
230
00:15:51,620 --> 00:15:52,920
Nobody thinks you're crazy.
231
00:15:53,820 --> 00:15:56,980
Now, look, in a couple of days, the
papers are going to be signed, we're
232
00:15:56,980 --> 00:15:59,400
to have control of the ball club, and
this is all going to be over.
233
00:16:00,660 --> 00:16:02,340
Promise? I promise.
234
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
Scout's honor.
235
00:16:05,940 --> 00:16:07,580
Meanwhile, why don't you stay here with
us?
236
00:16:12,640 --> 00:16:19,080
You want your screenplay, chipper old
buddy? Well, here it is.
237
00:16:19,300 --> 00:16:20,860
All eight drafts of it.
238
00:16:21,370 --> 00:16:22,370
Emma, sweetheart!
239
00:16:22,630 --> 00:16:24,110
Put a cork in it, Chip.
240
00:16:24,570 --> 00:16:28,290
Look, Emma, maybe I have been working
you nutty kids too hard.
241
00:16:28,490 --> 00:16:32,830
I am going stir -crazy. I have to get
out of this house. I want to go to
242
00:16:32,830 --> 00:16:34,730
Valentino's for lunch.
243
00:16:35,830 --> 00:16:38,390
Today. Emma, we've got so much work to
do today.
244
00:16:40,110 --> 00:16:41,210
Uh, one o 'clock okay?
245
00:16:42,250 --> 00:16:44,370
Main room, window, table.
246
00:16:44,710 --> 00:16:45,710
You got it.
247
00:17:03,040 --> 00:17:04,619
Hey, partner, give me that big one.
248
00:17:05,140 --> 00:17:06,440
What do you want on it?
249
00:17:07,020 --> 00:17:08,180
Everything with a little cheese.
250
00:17:08,619 --> 00:17:10,040
Coming right up. Thanks, Kelly.
251
00:17:10,280 --> 00:17:13,640
Well, I'm glad to see you're enjoying my
little peace offering. It's terrific,
252
00:17:13,839 --> 00:17:14,839
Angela.
253
00:17:14,940 --> 00:17:16,220
Dad? Thanks, Dad.
254
00:17:16,599 --> 00:17:19,079
Want one? We do have glasses, you know.
255
00:17:19,480 --> 00:17:21,540
This is a barbecue, Angela. Loosen up.
256
00:17:23,920 --> 00:17:25,280
Tell me about yourself, Tucker.
257
00:17:26,000 --> 00:17:27,460
Oh, not much to tell, really.
258
00:17:27,760 --> 00:17:29,740
There must be something after all this
time.
259
00:17:30,260 --> 00:17:32,100
Like, what have you been doing? Where
have you been?
260
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
Here and there?
261
00:17:35,060 --> 00:17:36,380
What about family?
262
00:17:38,840 --> 00:17:41,840
Well, like I told Dan, I never was much
of a family man.
263
00:17:43,380 --> 00:17:45,660
Well, then you never remarried.
264
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Why, did you?
265
00:17:56,400 --> 00:17:57,660
Hey, Jimmy, how you doing?
266
00:17:57,980 --> 00:17:59,140
I've been meaning to call you.
267
00:18:01,320 --> 00:18:03,120
I want to talk to you about that script,
huh?
268
00:18:04,040 --> 00:18:06,620
Come on, shake a leg, sweetheart. You
don't know what I have to do to get this
269
00:18:06,620 --> 00:18:09,620
reservation on such short notice. You'll
be lunching alone today, Chipper.
270
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
Hey!
271
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Hey!
272
00:18:22,040 --> 00:18:25,180
Don't move this man, officer. He
suffered a severe cervical injury.
273
00:18:25,380 --> 00:18:28,080
Keep it up, buddy, and he won't be the
only one who needs a neck brace.
274
00:18:28,720 --> 00:18:31,960
Jay Spence. Personal liability is my
middle name. Hey, get out of here.
275
00:18:32,300 --> 00:18:33,300
Call me.
276
00:18:33,860 --> 00:18:35,460
Come on, buddy. Let's move it, all
right?
277
00:18:36,020 --> 00:18:37,340
You gonna create some problems?
278
00:18:37,540 --> 00:18:38,540
I can help.
279
00:18:39,100 --> 00:18:39,899
Credit shot?
280
00:18:39,900 --> 00:18:42,340
Jay Spence. Call me. Anything legal. I
can help.
281
00:18:44,000 --> 00:18:46,160
Give me a call. Jay Spence. Anything
legal.
282
00:18:47,600 --> 00:18:49,320
Working out of your car these days?
283
00:18:52,640 --> 00:18:55,000
Here's $20. Why don't you get a shave
and a haircut?
284
00:19:01,930 --> 00:19:03,670
Good luck, fellows. You like to play,
Angela.
285
00:19:04,110 --> 00:19:05,830
You used to be a very good attorney.
286
00:19:06,250 --> 00:19:07,250
I still am.
287
00:19:07,610 --> 00:19:09,150
But you had me blacklisted.
288
00:19:09,890 --> 00:19:12,710
I know you've had a hard time, but I'm
going to give you a chance to redeem
289
00:19:12,710 --> 00:19:13,710
yourself.
290
00:19:14,390 --> 00:19:15,530
Selling matches in the snow?
291
00:19:16,350 --> 00:19:21,130
No. No, there's a person I want you to
dig something up on. His name is Tucker.
292
00:19:22,250 --> 00:19:25,810
Now, if you don't mess up on this,
you'll have a very bright future.
293
00:19:27,750 --> 00:19:28,750
You ready for dinner?
294
00:19:29,290 --> 00:19:30,990
Would you mind very much if I took a
rain check?
295
00:19:31,270 --> 00:19:33,010
I've got loads of paperwork to get
through tonight.
296
00:19:33,430 --> 00:19:37,050
I'm a little confused. How can there be
so much work for a winery that doesn't
297
00:19:37,050 --> 00:19:39,930
exist yet? Come on, you saw my vineyard.
You know what it's going to take to get
298
00:19:39,930 --> 00:19:40,930
this operation going.
299
00:19:41,630 --> 00:19:43,830
Well, what do you have to do tonight
that you can't do tomorrow?
300
00:19:44,770 --> 00:19:45,770
A lot.
301
00:19:47,110 --> 00:19:48,110
See you later.
302
00:19:52,570 --> 00:19:56,030
We all had a cup of water a day until
the rubble cut through to it.
303
00:19:56,560 --> 00:19:59,500
I went 23 days without a bath.
304
00:20:01,000 --> 00:20:03,480
That's when I decided I better get out
of the Sudan.
305
00:20:08,300 --> 00:20:10,120
Well, this is really lovely wine.
306
00:20:10,620 --> 00:20:14,020
Did I tell you that Maggie has developed
a new wine? Oh, Richard.
307
00:20:15,180 --> 00:20:17,040
Maggie, tell me about it.
308
00:20:17,820 --> 00:20:19,280
No big deal, I assure you.
309
00:20:39,630 --> 00:20:41,470
He really does love you. That's obvious.
310
00:20:43,930 --> 00:20:46,210
But don't you still think it's dangerous
to keep him waiting?
311
00:20:47,210 --> 00:20:48,810
I know I'm out of line, Maggie.
312
00:20:49,830 --> 00:20:51,330
But Richard's kind of unique to me.
313
00:20:51,550 --> 00:20:52,830
In fact, he's irreplaceable.
314
00:20:53,210 --> 00:20:55,230
And among other things, I don't want to
see him hurt.
315
00:20:55,930 --> 00:20:59,530
I know how easy it is to use mourning as
an excuse for something else.
316
00:21:00,130 --> 00:21:02,770
If that's so, he should know what the
something else is.
317
00:21:04,170 --> 00:21:06,790
What do you mean, something else?
318
00:21:07,030 --> 00:21:07,909
I don't know.
319
00:21:07,910 --> 00:21:08,910
Only you know that.
320
00:21:10,890 --> 00:21:14,270
I'm just trying to say, you've got a
world -class man.
321
00:21:15,010 --> 00:21:17,870
If you want him, don't lose him.
322
00:21:21,050 --> 00:21:22,890
Take a bit of powder, my big nose.
323
00:21:28,750 --> 00:21:30,090
Wasn't too difficult, was it?
324
00:21:30,690 --> 00:21:32,770
Well, he was not easy to locate, sir.
325
00:21:33,610 --> 00:21:36,210
Mr. Edo never is, but I did find him.
326
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
Where's Liz?
327
00:21:43,620 --> 00:21:44,920
She went to the ladies' room.
328
00:21:46,620 --> 00:21:47,620
Okay.
329
00:21:48,800 --> 00:21:55,660
You know, Richard, what really puzzles
me is that getting you to open up to
330
00:21:55,660 --> 00:21:59,760
me is like pulling teeth, right? Then
this woman comes along you haven't seen
331
00:21:59,760 --> 00:22:02,440
years and suddenly you are telling her
your whole life story and mine.
332
00:22:04,560 --> 00:22:05,560
What did she say?
333
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
Things that...
334
00:22:09,480 --> 00:22:11,160
I don't think she has any right to know.
335
00:22:11,720 --> 00:22:13,440
You know what this is all about, Maggie?
336
00:22:15,620 --> 00:22:19,520
This is about the fact that you are
afraid to make a decision.
337
00:22:20,840 --> 00:22:26,120
Richard, I will make a decision when I
am good and ready to make a decision,
338
00:22:26,120 --> 00:22:27,120
not until then.
339
00:22:30,900 --> 00:22:35,020
Did you miss me?
340
00:22:35,900 --> 00:22:37,980
Oh, Emma, darling, oh.
341
00:22:38,510 --> 00:22:40,090
I'm so glad you're home.
342
00:22:40,610 --> 00:22:42,750
You know, I have a wonderful idea.
343
00:22:43,390 --> 00:22:46,410
Why don't you and I spend the day
together in the city?
344
00:22:46,770 --> 00:22:48,970
Oh, I don't think so, Mother. I need to
get a job.
345
00:22:49,850 --> 00:22:50,850
A what?
346
00:22:51,130 --> 00:22:53,250
I have to get out into the real world.
347
00:22:53,490 --> 00:22:54,830
I thought that's why you went to
Hollywood.
348
00:22:55,950 --> 00:22:59,510
I don't expect you to approve, Mother,
but you better start getting used to the
349
00:22:59,510 --> 00:23:02,690
idea. What kind of a job do you think
you're suited for?
350
00:23:03,630 --> 00:23:07,750
Well, I've always been really good at
fixing people up.
351
00:23:10,380 --> 00:23:12,840
Grandmother, I told Emma that I'd help
to find a job.
352
00:23:14,460 --> 00:23:15,460
Oh, wonderful.
353
00:23:23,960 --> 00:23:25,180
First competition nerves.
354
00:23:26,040 --> 00:23:27,040
Yeah, I guess.
355
00:23:27,660 --> 00:23:29,460
No, actually, I don't know.
356
00:23:30,540 --> 00:23:32,760
I think Richard's right. I'm just afraid
of making a decision.
357
00:23:33,820 --> 00:23:35,020
Afraid I'll make the wrong one.
358
00:23:36,020 --> 00:23:37,020
And then did I tell you?
359
00:23:38,380 --> 00:23:41,780
This incredible woman, this friend from
Richard's past, right? She's now living
360
00:23:41,780 --> 00:23:42,780
with us.
361
00:23:43,600 --> 00:23:48,660
Well, she is, uh, she is smart. She is
beautiful. She is bright. She has been
362
00:23:48,660 --> 00:23:49,820
everywhere. She has done everything.
363
00:23:51,100 --> 00:23:53,360
There's a hell of a lot more in common
with Richard than I do.
364
00:23:54,540 --> 00:23:55,540
Maybe.
365
00:23:55,900 --> 00:23:57,400
But you're the one he asked to marry.
366
00:24:00,360 --> 00:24:03,700
Then why do I have the feeling that if I
was to say no, she would be right in
367
00:24:03,700 --> 00:24:04,880
line waiting to say yes?
368
00:24:08,430 --> 00:24:10,390
I don't know how I'll ever thank you
enough.
369
00:24:10,610 --> 00:24:13,270
Your thanks may be a little premature.
Hold on a second. What's wrong?
370
00:24:14,410 --> 00:24:15,410
Graves.
371
00:24:17,550 --> 00:24:18,850
This flaw is right here.
372
00:24:19,470 --> 00:24:22,010
That was not in the draft. My lawyers
proved.
373
00:24:24,230 --> 00:24:25,230
Put it in.
374
00:24:25,410 --> 00:24:29,230
You're right. I know I'm right. Well, I
guess it was inadvertently reinserted.
375
00:24:29,230 --> 00:24:33,550
By whom? I suggest you uninsert it. That
loophole's big enough for our Japanese
376
00:24:33,550 --> 00:24:35,030
friend to drive the team bus through.
377
00:24:36,170 --> 00:24:38,790
Don't worry. We are going to straighten
things out. Here we go.
378
00:24:39,170 --> 00:24:40,370
All right,
379
00:24:41,270 --> 00:24:42,270
everybody.
380
00:24:42,330 --> 00:24:43,510
It's a beautiful day.
381
00:24:44,630 --> 00:24:45,870
Let's take some pictures.
382
00:24:46,090 --> 00:24:47,090
Perfect.
383
00:24:49,810 --> 00:24:50,810
How's this? Here.
384
00:24:50,910 --> 00:24:51,910
Right here.
385
00:25:06,429 --> 00:25:09,590
She was disillusioned by that whole
Hollywood thing.
386
00:25:10,430 --> 00:25:12,910
She wants to find something to do with
her life, something to make her feel
387
00:25:12,910 --> 00:25:14,470
useful. So do we all.
388
00:25:16,210 --> 00:25:20,410
Emma's my sister, and her happiness is
important to me. You have anything in
389
00:25:20,410 --> 00:25:22,810
mind? Well, she wants to come back to
work for you.
390
00:25:23,850 --> 00:25:26,970
How about writing a column for the
Society page?
391
00:25:27,210 --> 00:25:28,210
How about it?
392
00:25:30,930 --> 00:25:34,170
Hey, I just may have something that Emma
would be very good at.
393
00:25:36,880 --> 00:25:37,880
Hi, Richard.
394
00:25:39,140 --> 00:25:43,520
And we can't let bygones be bygones.
Thanks. I ran into an old friend in the
395
00:25:43,520 --> 00:25:44,860
hall. Yeah, hello, sis.
396
00:25:45,240 --> 00:25:47,960
Hi. You could have come here by
yourself.
397
00:25:49,260 --> 00:25:54,400
So, now, Lance tells me that you want to
come back to work for the New Globe.
398
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
Is that correct?
399
00:25:55,760 --> 00:26:00,040
Well, I figure after writing eight
drafts of a screenplay, that writing for
400
00:26:00,040 --> 00:26:01,720
Society page would be a snap.
401
00:26:07,790 --> 00:26:11,010
Emma, as it turns out, you can do me a
very big favor.
402
00:26:12,270 --> 00:26:15,470
Marty, I want you to bring in that box
you've been hounding me with.
403
00:26:18,150 --> 00:26:19,150
Very pretty, Emma.
404
00:26:19,370 --> 00:26:26,250
Thank you. What is all this?
405
00:26:26,330 --> 00:26:27,330
Your new job.
406
00:26:28,370 --> 00:26:29,370
Ask Arlene.
407
00:26:29,790 --> 00:26:31,010
The advice column?
408
00:26:31,610 --> 00:26:34,290
That's my favorite part of the paper,
except for the comics, of course.
409
00:26:34,620 --> 00:26:38,520
As you can see, I am in desperate need
of a new Arlene.
410
00:26:39,100 --> 00:26:40,680
What happened to the old Arlene?
411
00:26:40,960 --> 00:26:43,020
Oh, he fell off the wagon.
412
00:26:44,040 --> 00:26:45,080
Arlene with a he?
413
00:26:45,340 --> 00:26:47,520
Yeah. So, are you interested?
414
00:26:48,120 --> 00:26:50,140
You're really asking me to be Arlene?
415
00:26:50,720 --> 00:26:51,800
Well, not exactly.
416
00:26:52,580 --> 00:26:53,920
What about Ask Emma?
417
00:26:55,300 --> 00:26:56,300
Oh, Richard.
418
00:26:57,800 --> 00:26:59,540
I'll write you your first letter.
419
00:27:09,960 --> 00:27:14,500
The second... I can't believe it. I just
talked to him yesterday.
420
00:27:14,860 --> 00:27:15,920
What is he thinking?
421
00:27:17,700 --> 00:27:19,340
These numbers just don't fit.
422
00:27:45,520 --> 00:27:46,520
I couldn't sleep either.
423
00:27:46,540 --> 00:27:47,880
Yeah, a lot of that going around.
424
00:27:49,980 --> 00:27:54,700
Maggie, sometimes when I have two
glasses of wine, I turn into a gorilla.
425
00:27:54,960 --> 00:27:56,900
And I think that's what happened the
other night at dinner.
426
00:27:57,380 --> 00:27:58,379
I'm sorry.
427
00:27:58,380 --> 00:28:00,340
No, listen, there's no need for you to
apologize.
428
00:28:01,680 --> 00:28:04,860
Well, I wish I hadn't opened my big
mouth and put it in.
429
00:28:06,540 --> 00:28:10,600
Liz, I know that you are going through a
difficult time right now.
430
00:28:11,020 --> 00:28:13,040
And you and Richard are old friends,
but...
431
00:28:13,280 --> 00:28:16,960
But you wish I'd fold my tent and buzz
off, huh? No, no, no, no. That's not
432
00:28:16,960 --> 00:28:18,840
I meant. I... I wouldn't blame you if
you did.
433
00:28:19,380 --> 00:28:24,660
No, I... Look, the last thing I want to
do is be responsible for causing
434
00:28:24,660 --> 00:28:25,920
problems between you and Richard.
435
00:28:27,220 --> 00:28:28,220
I'll leave tomorrow.
436
00:28:32,200 --> 00:28:33,200
Thank you.
437
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
You know, it's funny.
438
00:28:37,180 --> 00:28:39,440
There's a directness about you that
reminds me of myself.
439
00:28:40,460 --> 00:28:41,920
I would have liked to have been friends.
440
00:28:44,080 --> 00:28:45,080
Maybe next time.
441
00:28:45,320 --> 00:28:46,320
Good night.
442
00:28:47,060 --> 00:28:48,060
Good night.
443
00:28:52,140 --> 00:28:57,460
So, Mother, what do you think of my
first column?
444
00:28:58,840 --> 00:28:59,840
Ask Emma?
445
00:29:01,180 --> 00:29:02,980
Now, who would want to do a thing like
that?
446
00:29:03,860 --> 00:29:07,680
I guess that means you don't agree with
my advice to Fridges and Fresno.
447
00:30:07,870 --> 00:30:08,870
Ito.
448
00:30:11,250 --> 00:30:12,590
It's been a long time.
449
00:30:17,930 --> 00:30:21,030
It has been a long time, Richard.
450
00:30:21,830 --> 00:30:24,010
You've forgotten one of the most
important lessons.
451
00:30:24,370 --> 00:30:25,590
Yes, I sure did.
452
00:30:26,150 --> 00:30:29,850
Never let your eyes leave the face of
your opponent.
453
00:30:33,890 --> 00:30:37,090
At least you haven't forgotten
everything.
454
00:30:37,470 --> 00:30:40,070
Well, once careless, twice dumb.
455
00:30:42,230 --> 00:30:43,230
Dummy, huh?
456
00:30:45,390 --> 00:30:46,390
What?
457
00:30:48,910 --> 00:30:52,910
You're asking me about the truth or
falsity of your French story. You've
458
00:30:52,910 --> 00:30:53,910
the wrong place.
459
00:30:54,470 --> 00:30:56,750
Are you telling me it's not possible?
460
00:30:57,090 --> 00:31:01,290
Oh, everything is possible. But a man
outside the 14 -story window?
461
00:31:01,810 --> 00:31:04,150
Well, he told me.
462
00:31:06,510 --> 00:31:08,090
about an ordinary guy.
463
00:31:10,350 --> 00:31:12,050
Are you suggesting a ninja?
464
00:31:12,790 --> 00:31:13,830
Poor Richard.
465
00:31:14,750 --> 00:31:19,390
If you believe in them, then you have
truly forgotten everything I've taught
466
00:31:19,390 --> 00:31:20,390
you.
467
00:31:23,490 --> 00:31:26,270
These men should be here at six o 'clock
this morning, Raoul.
468
00:31:26,670 --> 00:31:27,670
Now we're behind.
469
00:31:27,970 --> 00:31:29,090
Now whose fault is that?
470
00:31:30,870 --> 00:31:32,290
I didn't know who else to call.
471
00:31:32,630 --> 00:31:34,930
Now I called you yesterday. This has to
be done right.
472
00:31:40,360 --> 00:31:41,520
We've been like that for hours.
473
00:31:42,140 --> 00:31:43,980
Does anybody here know what they're
doing?
474
00:31:44,940 --> 00:31:45,940
Melissa!
475
00:32:12,520 --> 00:32:14,020
The doctor says you're going to be fine.
476
00:32:15,980 --> 00:32:17,620
You better take it easy for a while.
477
00:32:18,440 --> 00:32:20,520
You can't keep driving yourself like
this.
478
00:32:21,400 --> 00:32:22,400
I'll be good.
479
00:32:24,160 --> 00:32:25,380
I need you too, Melissa.
480
00:32:27,160 --> 00:32:30,480
I'm kind of counting on you hanging
around for the next 50 or 60 years.
481
00:32:35,940 --> 00:32:38,360
Maggie. Hey, what did you say to Liz?
482
00:32:39,740 --> 00:32:41,960
Actually, she did most of the talking.
She's packing.
483
00:32:42,860 --> 00:32:46,680
She said something that she was going to
leave because she didn't want to cause
484
00:32:46,680 --> 00:32:47,680
us any problems.
485
00:32:48,180 --> 00:32:51,520
Well, Richard, she's a big girl. I'm
sure she knows exactly what she's doing.
486
00:32:51,700 --> 00:32:54,420
Oh, she's safe here. I don't want her,
you know.
487
00:32:54,660 --> 00:32:55,660
Oh, Richard.
488
00:32:58,760 --> 00:33:02,940
I mean, come on. Do you believe that
cockamamie story of hers?
489
00:33:03,400 --> 00:33:05,560
The important thing is she believes it.
490
00:33:05,780 --> 00:33:07,820
Then let her believe it in her own
house.
491
00:33:08,610 --> 00:33:12,430
The woman owns an entire baseball team.
She can have the whole infield as
492
00:33:12,430 --> 00:33:13,430
bodyguards.
493
00:33:14,210 --> 00:33:15,990
Why don't you two get along?
494
00:33:16,270 --> 00:33:16,949
Get along?
495
00:33:16,950 --> 00:33:20,670
We get along fine. I mean, she is a
lovely person. I am sure she is a lovely
496
00:33:20,670 --> 00:33:23,910
person. She is a good friend of yours.
But right now, I cannot deal with any
497
00:33:23,910 --> 00:33:24,910
more. I'm sorry.
498
00:33:25,890 --> 00:33:26,890
See you later.
499
00:33:33,190 --> 00:33:34,190
Yes,
500
00:33:35,430 --> 00:33:36,430
Mr. Spence.
501
00:33:38,890 --> 00:33:40,750
Now that's very interesting.
502
00:33:43,090 --> 00:33:44,090
Good work.
503
00:33:45,350 --> 00:33:48,150
Oh, and by the way, welcome back.
504
00:33:51,190 --> 00:33:56,190
We haven't seen each other in 20 years.
505
00:33:57,310 --> 00:33:59,170
Now twice in a couple of days.
506
00:34:00,990 --> 00:34:01,990
Why?
507
00:34:03,230 --> 00:34:04,730
Curiosity more than anything else.
508
00:34:05,890 --> 00:34:07,390
Why did you come back, Tucker?
509
00:34:08,360 --> 00:34:09,460
And why now?
510
00:34:10,940 --> 00:34:11,940
No big mystery.
511
00:34:13,320 --> 00:34:14,719
I wanted to see my boy.
512
00:34:15,440 --> 00:34:18,960
If you cared anything about your boy,
you wouldn't even be here.
513
00:34:20,639 --> 00:34:24,060
How do you think he's going to feel when
he learns about your other family?
514
00:34:25,159 --> 00:34:27,239
I think he has a right to know, don't
you?
515
00:34:27,920 --> 00:34:29,199
About his half -sister?
516
00:34:29,639 --> 00:34:32,300
Oh, and I'm sure he would like to meet
his stepmother.
517
00:34:33,120 --> 00:34:35,860
Providing she could tear herself away
from her gentleman friends.
518
00:34:37,279 --> 00:34:40,880
Why, Angela, I didn't realize you were
that interested in me.
519
00:34:41,120 --> 00:34:43,000
I don't give a damn about you.
520
00:34:43,340 --> 00:34:47,239
But I do care about Dan, and I won't let
you hurt him any longer.
521
00:34:48,060 --> 00:34:51,580
So why don't you do us a favor and go
back where you came from?
522
00:34:51,980 --> 00:34:53,239
And if I don't?
523
00:34:54,340 --> 00:34:55,620
Then I'll tell him.
524
00:34:56,380 --> 00:34:57,380
All of it.
525
00:35:01,080 --> 00:35:02,080
Don't bother.
526
00:35:03,020 --> 00:35:04,020
I'll tell him.
527
00:35:10,600 --> 00:35:15,800
you bastards i never claimed i was a
saint i was 10 years old you told me
528
00:35:15,800 --> 00:35:19,600
tears running down your face that that
it wasn't my fault that you just weren't
529
00:35:19,600 --> 00:35:24,880
cut out to be a father and i meant it
right then less than a year later you
530
00:35:24,880 --> 00:35:30,480
started a whole new family i didn't do
that to hurt you it was just something
531
00:35:30,480 --> 00:35:35,560
that happened but just stayed with them
you know i bet you didn't even tell them
532
00:35:35,560 --> 00:35:36,560
about me
533
00:35:38,480 --> 00:35:40,360
Why did you even bother coming back?
534
00:35:42,900 --> 00:35:46,300
Because I'm still your father. It's a
little late to remember that, don't you
535
00:35:46,300 --> 00:35:47,300
think?
536
00:35:48,340 --> 00:35:50,140
I just wanted to see you again.
537
00:35:52,040 --> 00:35:53,980
Well, what makes you think I wanted to
see you?
538
00:35:55,100 --> 00:35:57,420
I've been fine for 20 years without you
in my life.
539
00:35:58,120 --> 00:35:59,780
I sure as hell don't need you now!
540
00:36:02,440 --> 00:36:03,760
Well, it suits me fine.
541
00:36:05,100 --> 00:36:06,100
My backpack!
542
00:36:07,359 --> 00:36:08,680
You're a real piece of work, you know
that?
543
00:36:09,320 --> 00:36:10,960
I mean, that's always your answer, isn't
it?
544
00:36:11,240 --> 00:36:13,400
If things don't go the way you want, you
just walk!
545
00:36:16,460 --> 00:36:17,920
Are you asking me to unpack?
546
00:36:25,780 --> 00:36:26,820
I'll stick around, Kim.
547
00:36:43,280 --> 00:36:44,980
Howley says he wanted to speak with me,
Mother.
548
00:36:45,320 --> 00:36:47,340
Yes. Are you tired?
549
00:36:47,960 --> 00:36:51,300
Of course I'm tired. I've been working
all day. I'm supposed to be tired.
550
00:36:52,420 --> 00:36:55,080
Emma, I admire you for wanting to do
something useful.
551
00:36:55,540 --> 00:36:58,040
But surely you could have picked
something more suitable.
552
00:36:58,820 --> 00:37:01,540
Mother, I am really doing something
important.
553
00:37:01,840 --> 00:37:05,420
I'm helping people to solve their
problems. Will you be reasonable? You're
554
00:37:05,420 --> 00:37:08,540
having enough trouble living your own
life. Now, what makes you think you're
555
00:37:08,540 --> 00:37:10,760
capable of telling other people how to
run theirs?
556
00:37:11,260 --> 00:37:14,800
Richard says that I... Richard is not in
this business to lose money.
557
00:37:15,600 --> 00:37:20,720
So when people stop writing in to this
advice column... What are you doing?
558
00:37:25,360 --> 00:37:26,480
Thank you, Charlie.
559
00:37:27,460 --> 00:37:28,860
What were you saying, Mother?
560
00:37:31,800 --> 00:37:32,800
Nothing.
561
00:37:33,700 --> 00:37:35,720
I don't believe it.
562
00:37:36,190 --> 00:37:40,790
I don't believe it. Second place. I told
you it was a good wine. Well, I guess.
563
00:37:41,190 --> 00:37:44,990
And, you know, I got enough orders so
that I can show profit in my first
564
00:37:44,990 --> 00:37:47,910
quarter, which means that I beat the
first codicil in Chase's will.
565
00:37:50,330 --> 00:37:51,390
You were great.
566
00:37:51,830 --> 00:37:53,350
I don't know how to thank you.
567
00:37:54,970 --> 00:37:55,970
Oh, that's easy.
568
00:37:56,150 --> 00:37:58,010
Yeah? Hang up your pride.
569
00:37:59,250 --> 00:38:00,590
Hanging up my pride.
570
00:38:02,190 --> 00:38:03,730
Okay. Wait.
571
00:38:06,320 --> 00:38:07,460
Not there. Those are chases.
572
00:38:09,660 --> 00:38:10,720
Start your own collection.
573
00:38:18,820 --> 00:38:22,160
My father used to use this shortcut to
duck reporters wherever the team walked.
574
00:38:22,980 --> 00:38:25,580
Did you say your relief man was going to
come by the house tonight?
575
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
Oh, God.
576
00:38:52,780 --> 00:38:53,780
Sir, look up there.
577
00:39:15,140 --> 00:39:18,760
What do you call that?
578
00:39:19,060 --> 00:39:20,060
Goomba, G -D.
579
00:39:21,420 --> 00:39:22,420
It's chicken.
580
00:39:23,880 --> 00:39:26,940
Maybe I should have had Charlie fix you
a hamburger and some fries.
581
00:39:29,420 --> 00:39:30,420
What?
582
00:39:32,040 --> 00:39:33,060
I'm sorry, Angela.
583
00:39:34,340 --> 00:39:35,420
I'm not very hungry.
584
00:39:38,140 --> 00:39:39,880
Would you mind a little friendly advice?
585
00:39:40,860 --> 00:39:42,240
Would it make a difference if I did?
586
00:39:42,820 --> 00:39:43,820
Probably not.
587
00:39:44,860 --> 00:39:46,060
Go after him, Dan.
588
00:39:46,980 --> 00:39:51,600
I'll find out where he went. Now, your
father is the only real family you have.
589
00:39:51,780 --> 00:39:53,140
I don't even know the man.
590
00:39:53,550 --> 00:39:55,270
Well, if you let him get away, you never
will.
591
00:39:56,510 --> 00:39:57,730
He is your father.
592
00:39:58,510 --> 00:39:59,670
And he did come back.
593
00:40:00,630 --> 00:40:02,770
And I don't want you to throw away this
opportunity.
594
00:40:06,670 --> 00:40:07,750
What about my job?
595
00:40:08,450 --> 00:40:10,210
Oh, it'll be here when you get back.
596
00:40:12,010 --> 00:40:13,230
Go on, eat your lunch now.
597
00:40:21,960 --> 00:40:22,980
Are you sure you're going to be okay?
598
00:40:23,800 --> 00:40:24,880
I told you.
599
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
I'm going to be fine.
600
00:40:27,780 --> 00:40:31,420
And if you're real lucky, I'll be right
here when you get back.
601
00:40:40,280 --> 00:40:41,280
I miss you.
602
00:40:57,800 --> 00:40:59,500
Well, it's just you and me now, Melissa.
603
00:41:00,360 --> 00:41:02,420
I think it makes the odds more
interesting.
604
00:41:07,880 --> 00:41:14,560
I tell you, you know, I'm having trouble
getting up in the morning.
605
00:41:15,420 --> 00:41:17,940
I'm not spending enough time with
Michael and Kevin.
606
00:41:18,980 --> 00:41:23,620
I am yelling at Richard. I'm just over
the dumbest thing.
607
00:41:23,950 --> 00:41:26,510
You can imagine. I'll tell you, I don't
like the person I'm becoming, Allison.
608
00:41:26,770 --> 00:41:29,690
Who's Richard yelling back? No, I'm
kidding. Wonderful.
609
00:41:30,830 --> 00:41:32,510
Feels better than I deal with myself.
610
00:41:33,630 --> 00:41:36,310
Oh, somebody tell me what to do.
611
00:41:37,650 --> 00:41:39,270
Sorry, there's no bolt of lightning.
612
00:41:40,190 --> 00:41:41,190
Well,
613
00:41:41,990 --> 00:41:43,010
where are you going?
614
00:41:43,290 --> 00:41:45,490
Oh, I can make a decision about making a
decision.
615
00:41:45,890 --> 00:41:47,290
Deep breath.
616
00:41:48,090 --> 00:41:49,790
And we're going to do some aerobics now.
617
00:41:50,270 --> 00:41:51,270
Maggie.
618
00:41:52,010 --> 00:41:53,010
Maggie.
619
00:42:02,120 --> 00:42:03,038
I am hurting you.
620
00:42:03,040 --> 00:42:04,200
I am hurting myself.
621
00:42:04,660 --> 00:42:08,600
I'm becoming jealous and possessive. I
don't like who I am. Richard, please.
622
00:42:09,160 --> 00:42:10,300
Please don't.
623
00:42:11,280 --> 00:42:13,520
Don't say anything because I'm not going
to get through this.
624
00:42:14,420 --> 00:42:16,220
You have to understand something,
Richard.
625
00:42:16,620 --> 00:42:20,980
Okay? I went from my father's house to
Chase's house to your house.
626
00:42:22,220 --> 00:42:26,780
I have never felt independent in my
entire life, and I am afraid if I marry
627
00:42:26,780 --> 00:42:27,780
now...
628
00:42:32,300 --> 00:42:34,700
just wouldn't be fair to you or to me.
629
00:42:40,780 --> 00:42:46,020
I've, uh... I've given Nanny all the
instructions for Michael and Kevin.
630
00:42:46,640 --> 00:42:48,360
Phone number, the doctor, everything.
631
00:42:49,880 --> 00:42:50,940
Where are you going?
632
00:42:51,720 --> 00:42:52,720
Monte Carlo.
633
00:42:53,520 --> 00:42:54,520
Vicki's there.
634
00:42:54,920 --> 00:42:57,460
I've left a number so you can reach me.
635
00:43:01,550 --> 00:43:02,830
Are you coming back?
636
00:43:05,710 --> 00:43:06,850
I've made a decision.
637
00:43:33,360 --> 00:43:35,020
Your daddy was very special to me,
that's why.
638
00:43:35,360 --> 00:43:38,520
And that ball club is damn important to
me. I don't want them owning it enough
639
00:43:38,520 --> 00:43:41,940
already. And if Takahama's the one
getting in the way, then I want to meet
640
00:43:41,940 --> 00:43:42,899
face to face.
641
00:43:42,900 --> 00:43:44,860
So you have to jump on one o 'clock to
Tokyo?
642
00:43:45,160 --> 00:43:48,780
You got it. One rule I have, Miss
McDowell, you got to make the big catch.
643
00:43:50,060 --> 00:43:51,960
Or you got to catch the big fish.
644
00:43:52,720 --> 00:43:55,060
Even if the pond is located in Japan.
645
00:43:56,040 --> 00:43:57,400
That's what I wanted to tell you about.
646
00:43:57,760 --> 00:43:58,940
They've got this new invention.
647
00:43:59,480 --> 00:44:00,480
It's called a telephone.
648
00:44:01,279 --> 00:44:05,000
Your big banking buddy, Graves, he's
been trying that. Takahama wouldn't even
649
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
return his calls.
650
00:44:06,640 --> 00:44:09,200
So that's supposed to make him
responsible for the attack?
651
00:44:09,860 --> 00:44:11,680
That means I'm going to talk to him
about it.
652
00:44:12,020 --> 00:44:13,840
Talk? That's all you're going to do?
653
00:44:16,740 --> 00:44:17,740
I'm going with you.
654
00:44:18,300 --> 00:44:19,300
No, you're not.
655
00:44:20,260 --> 00:44:22,380
You're staying here because it's safe
here.
656
00:44:23,220 --> 00:44:27,680
I'm not going to sit here and twiddle my
thumbs, my dear, while you go off and
657
00:44:27,680 --> 00:44:29,020
fight my battles for me, thanks.
658
00:44:31,560 --> 00:44:35,800
Or maybe Maggie wouldn't like to see us
going off into the sunset together.
659
00:44:36,660 --> 00:44:40,900
I could hire a chaperone, some nice
little old lady with a ruler. She could
660
00:44:40,900 --> 00:44:44,240
stick it between us.
661
00:44:44,560 --> 00:44:46,420
Now that we're always 12 inches apart.
662
00:44:48,820 --> 00:44:49,820
Wait a minute.
663
00:44:51,020 --> 00:44:53,160
I thought you said you didn't have a
balcony.
664
00:44:53,720 --> 00:44:54,720
Nice work, Sherlock.
665
00:44:55,540 --> 00:45:00,060
That room is around the building on the
other side. Try getting there from here.
666
00:45:10,570 --> 00:45:12,190
A lot of money for this little fence.
667
00:45:14,250 --> 00:45:15,250
Thank you.
668
00:45:18,370 --> 00:45:20,550
Well, that's a waste of money if you ask
me.
669
00:45:20,950 --> 00:45:21,950
You're up early.
670
00:45:22,330 --> 00:45:23,790
Looking for a worm to catch?
671
00:45:24,170 --> 00:45:25,270
Oh, I've already got one.
672
00:45:25,950 --> 00:45:29,190
You didn't think I'd be napping while
you're trespassing on my property.
673
00:45:29,730 --> 00:45:30,730
Oh, Angela.
674
00:45:30,770 --> 00:45:33,470
This fence is going to keep you from
setting foot on my land.
675
00:45:34,230 --> 00:45:35,250
Well, not quite.
676
00:45:35,530 --> 00:45:39,370
My surveyor report says that you are
three inches over the line.
677
00:45:42,200 --> 00:45:44,160
Oh, what the hell are you talking about?
678
00:45:53,460 --> 00:45:54,460
Angela,
679
00:46:05,120 --> 00:46:08,120
you remember there's an election coming
up, and you're lo -
680
00:46:08,990 --> 00:46:10,550
He's going to find a lot of opposition.
681
00:46:10,850 --> 00:46:13,130
Oh, no, I'm going to find somebody who's
not in your hip pocket.
682
00:46:13,510 --> 00:46:14,890
Come on, let's go. Let's go.
683
00:46:15,950 --> 00:46:18,710
You can cause a lot of trouble.
684
00:46:19,070 --> 00:46:21,470
Well, what are you worried about? You've
got my backing.
685
00:46:21,930 --> 00:46:25,050
Anybody who's going to cause trouble
around here is going to be me.
686
00:46:30,870 --> 00:46:33,530
Next on Falcon Crest. Mind if I stay
here tonight?
687
00:46:35,299 --> 00:46:38,560
Richard, I'm not any good at sharing.
What can I tell you? I wish I was better
688
00:46:38,560 --> 00:46:39,760
at it. Just be close to Glenn.
689
00:46:44,860 --> 00:46:47,480
God, I think I'm losing it again.
690
00:46:47,860 --> 00:46:50,020
You owe me, and you can't pay.
691
00:46:50,280 --> 00:46:52,260
For this, you should already be dead.
692
00:46:52,560 --> 00:46:53,680
You don't like me, do you, Maggie?
693
00:46:56,200 --> 00:46:58,220
This is just the tip of the iceberg.
694
00:46:58,600 --> 00:46:59,720
There's a lot more to come.
50347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.