All language subtitles for Falcon Crest s06e19 Dance of Deception

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,240 Previously on Falcon Crest. And you took this away from me! Just like you took 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,100 my son away from me! And I'm gonna get you for this! 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,200 And I'm gonna get my son back with! 4 00:00:09,560 --> 00:00:10,560 Still interested? 5 00:00:16,880 --> 00:00:18,580 Why didn't you stay with your mother? 6 00:00:18,860 --> 00:00:22,680 Ask Richard Channing. As soon as the contractions start again, you call me. 7 00:00:22,980 --> 00:00:26,260 I'm beginning to wonder how I ever got along without you. It's about Dan and 8 00:00:26,260 --> 00:00:28,260 Vicki. I know, they're living together. 9 00:00:28,830 --> 00:00:30,610 Living together while they're formally engaged. 10 00:00:31,350 --> 00:00:32,350 Maggie. 11 00:00:33,610 --> 00:00:39,670 And tonight. 12 00:00:40,090 --> 00:00:42,690 Tell them we need Dr. Randall. Mom's having the baby. 13 00:00:42,910 --> 00:00:43,910 We need your help. 14 00:00:43,990 --> 00:00:45,470 You're a real monster, aren't you? 15 00:00:45,770 --> 00:00:49,010 Where I come from, little girls were spanked for telling lies. 16 00:00:49,590 --> 00:00:53,530 Oh, no, Gabrielle. They've been spending a lot of time together since you've 17 00:00:53,530 --> 00:00:56,730 been gone. Then let him help her destroy Richard Channing. 18 00:00:59,379 --> 00:01:00,379 Bless them! 19 00:02:24,350 --> 00:02:27,910 Now! No, no, Richard, there's no time. Damn it, woman, don't just stand there. 20 00:02:27,910 --> 00:02:28,829 There's no time. 21 00:02:28,830 --> 00:02:31,550 Why does everything have to happen in my entryway? 22 00:02:31,810 --> 00:02:33,250 How far apart are the contractions? 23 00:02:34,110 --> 00:02:35,770 I already had the urge to push. 24 00:02:36,070 --> 00:02:37,230 Here? Yes, here. 25 00:02:37,450 --> 00:02:38,970 Now. Oh, God! 26 00:02:40,090 --> 00:02:41,090 Hello? 27 00:02:41,210 --> 00:02:45,110 Hello, this is Angela Channing. Yes, I want an ambulance sent to Falcon's rest 28 00:02:45,110 --> 00:02:48,130 immediately. No, I'm not going to spell it. If you don't know where it is, you 29 00:02:48,130 --> 00:02:49,130 don't belong in the valley. 30 00:02:49,390 --> 00:02:50,390 Now, give me your supervisor. 31 00:02:50,530 --> 00:02:52,890 Tell him we need Dr. Randall. I'm dealing with incompetence. 32 00:02:53,130 --> 00:02:54,730 Damn it, woman, throw your weight around. 33 00:02:55,330 --> 00:02:56,330 All right, stall. 34 00:02:56,490 --> 00:03:01,210 Hello. Hello, this is Angela Channing. I demand an ambulance immediately. 35 00:03:01,530 --> 00:03:03,870 Dr. Randall. Dr. Randall. And Dr. 36 00:03:04,210 --> 00:03:07,890 Randall. Listen, young man, there is a woman giving birth in my entry hall. 37 00:03:07,910 --> 00:03:08,910 do you understand me? 38 00:03:09,630 --> 00:03:10,630 Right, heard on this. 39 00:03:11,710 --> 00:03:13,790 I need to lie down. 40 00:03:14,110 --> 00:03:15,110 Charlie. 41 00:03:23,400 --> 00:03:27,040 Charlie, turn the heat up in this house and get all the blankets you can find. 42 00:03:27,160 --> 00:03:28,620 Yes, Miss Channing. Right away. 43 00:03:28,980 --> 00:03:32,140 Dr. Randall's not answering her beeper. I'll keep trying. 44 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 What's all the noise? 45 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Oh, dear. 46 00:03:36,980 --> 00:03:38,600 Of course, I'll hold it if I have to. 47 00:03:39,560 --> 00:03:42,880 Emma, go down to the guest house and get Vicki. Her mother may need her. 48 00:03:43,100 --> 00:03:45,300 I've never seen a real birth before. 49 00:03:45,560 --> 00:03:47,680 If you stand there like a statue, you will. Now, come on. 50 00:03:48,260 --> 00:03:49,900 Go on, down to the guest house. Quickly. 51 00:03:50,260 --> 00:03:51,260 Quickly. 52 00:03:51,900 --> 00:03:52,940 Did you find out? 53 00:03:58,540 --> 00:03:59,800 Put him on the chair. 54 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 How are you doing? 55 00:04:01,540 --> 00:04:02,660 Oh, I really have to push. 56 00:04:02,900 --> 00:04:04,300 I can't wait for the doctor. Okay. 57 00:04:04,540 --> 00:04:05,540 I can't wait. 58 00:04:05,740 --> 00:04:06,740 Okay. 59 00:04:06,960 --> 00:04:07,959 Come on. 60 00:04:07,960 --> 00:04:08,960 Give me a hand. 61 00:04:12,580 --> 00:04:13,580 Don't worry about it. 62 00:04:14,060 --> 00:04:15,060 Wing it. 63 00:04:18,880 --> 00:04:20,200 Not there, Richard. 64 00:04:21,820 --> 00:04:23,220 Why is it $10 ,000? 65 00:04:23,480 --> 00:04:25,400 Charlie, get more blankets. Right away. 66 00:04:25,660 --> 00:04:26,780 Oh, God, let me just... 67 00:04:32,749 --> 00:04:36,950 I thought you were just going to bring in a few things. 68 00:04:37,510 --> 00:04:39,110 You're the one who asked me to move in. 69 00:04:39,390 --> 00:04:40,930 Love me, love my clothes. 70 00:04:41,190 --> 00:04:42,270 What didn't you bring? 71 00:04:42,790 --> 00:04:46,290 I didn't bring a single nightgown. I hope we can stay well. 72 00:04:46,770 --> 00:04:47,770 Thank you! 73 00:05:14,990 --> 00:05:17,810 on her way. We need more blankets. Oh, Ms. 74 00:05:18,070 --> 00:05:19,290 Whittaker, get some towels, please. 75 00:05:19,510 --> 00:05:21,830 But I don't know anything about birthing babies. The towels. 76 00:05:22,570 --> 00:05:23,570 Oh, Vicki. 77 00:05:23,990 --> 00:05:25,030 The baby's coming. 78 00:05:25,690 --> 00:05:26,770 The baby's coming. 79 00:05:27,230 --> 00:05:28,430 It won't be long now. 80 00:05:29,370 --> 00:05:30,490 Weren't you in the hospital? 81 00:05:30,910 --> 00:05:32,130 It's all right, honey. Don't worry. 82 00:05:32,450 --> 00:05:34,290 Just a few seconds now. Get ready. 83 00:05:47,950 --> 00:05:48,549 It's crazy. 84 00:05:48,550 --> 00:05:49,550 Why did she come here? 85 00:05:51,230 --> 00:05:52,350 It's all right. It's all right. 86 00:05:53,890 --> 00:05:55,270 It's all right. Now breathe out. 87 00:05:55,830 --> 00:05:57,430 Out in. Breathe in. 88 00:05:58,750 --> 00:06:00,630 Breathe in. Out. 89 00:06:00,850 --> 00:06:01,850 Slow it down. 90 00:06:01,910 --> 00:06:02,910 Slow it down. 91 00:06:03,090 --> 00:06:04,670 Let that baby get some air. 92 00:06:05,010 --> 00:06:05,869 That's it. 93 00:06:05,870 --> 00:06:06,809 Don't push. 94 00:06:06,810 --> 00:06:07,810 Don't push. 95 00:06:08,030 --> 00:06:08,829 That's it. 96 00:06:08,830 --> 00:06:10,050 That's it. Okay. 97 00:06:11,770 --> 00:06:12,770 Where are you going? 98 00:06:13,110 --> 00:06:14,290 I've got to call my dad. 99 00:06:17,870 --> 00:06:21,770 Bring some firewood in, please. The room isn't warm enough yet. Ask me. It's 100 00:06:21,770 --> 00:06:22,770 getting hotter by the minute. 101 00:06:25,190 --> 00:06:32,130 How can we 102 00:06:32,130 --> 00:06:35,090 stop this mysterious land grabber if we don't even know who he is? 103 00:06:35,730 --> 00:06:37,990 Well, I've got all my contacts working on it. 104 00:06:38,730 --> 00:06:40,430 Good. You free tonight? 105 00:06:52,330 --> 00:06:53,530 Technology, sometimes I hate it. 106 00:06:56,370 --> 00:07:00,630 Hello? Dad, thank God. I tried your home. I tried the office. 107 00:07:01,530 --> 00:07:02,530 What's up, hon? 108 00:07:02,710 --> 00:07:04,010 Mom's having the baby. 109 00:07:04,850 --> 00:07:06,310 Well, I'm sure she's in good hands. 110 00:07:06,870 --> 00:07:09,770 She's in Angela's hands. She's having it at Falcon Crest. 111 00:07:10,090 --> 00:07:13,910 What? We need your help. There's no time to get her to the hospital. It is crazy 112 00:07:13,910 --> 00:07:16,190 here. Please, Dad, I'm scared. 113 00:07:17,370 --> 00:07:18,370 I'll be right there. 114 00:07:22,060 --> 00:07:23,060 to the hospital. 115 00:07:36,900 --> 00:07:40,760 Mrs. Whittaker, what's taking you so long? I don't know. I'm coming, Mrs. 116 00:07:40,820 --> 00:07:42,620 Jackson. Oh, God, Richard, I can't. 117 00:07:43,120 --> 00:07:43,979 I'm straight. 118 00:07:43,980 --> 00:07:45,820 This place is like a zoo. 119 00:07:46,660 --> 00:07:48,140 Kelly, bring that screen over here. 120 00:07:48,920 --> 00:07:49,920 Thank you. 121 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 Good, Charlie. 122 00:07:51,930 --> 00:07:53,170 Somebody pull the drape. 123 00:07:53,470 --> 00:07:55,870 Some soft music would be nice, too. 124 00:07:56,170 --> 00:07:57,650 All right, all right. Just relax. 125 00:08:00,890 --> 00:08:02,950 All right, you'll have a few seconds. 126 00:08:04,610 --> 00:08:05,549 That's it. 127 00:08:05,550 --> 00:08:06,550 All right. 128 00:08:06,910 --> 00:08:08,130 I'll get these, Mother. 129 00:08:09,390 --> 00:08:12,550 What kind of music? 130 00:08:15,390 --> 00:08:16,390 Chopin. 131 00:09:16,550 --> 00:09:17,550 have one, Mother. 132 00:09:17,710 --> 00:09:18,710 It's not fair. 133 00:09:19,050 --> 00:09:21,730 Oh, I know this is upsetting to you. Let me take you upstairs. 134 00:09:22,330 --> 00:09:27,450 I have to talk to Maggie. I want to suggest a few names. Well, I think she's 135 00:09:27,450 --> 00:09:28,450 little busy right now. 136 00:09:29,030 --> 00:09:30,570 That's what I love about you, Mother. 137 00:09:31,050 --> 00:09:33,390 You're my anchor whenever I get carried away. 138 00:09:34,070 --> 00:09:40,090 You know, if this baby is a boy, 139 00:09:40,250 --> 00:09:43,690 I think we should call him Douglas after my father. 140 00:10:06,020 --> 00:10:07,540 It's coming. 141 00:10:08,100 --> 00:10:09,340 Where's the doctor? 142 00:10:09,680 --> 00:10:12,280 Yes. What's she driving, a bicycle? 143 00:10:13,060 --> 00:10:15,660 No. Here it comes. 144 00:10:18,000 --> 00:10:21,380 This is an emergency. 145 00:10:51,660 --> 00:10:53,180 You know anything about this sort of thing? 146 00:10:54,300 --> 00:10:55,440 Hope it comes back. 147 00:10:58,400 --> 00:10:59,440 Oh, here it comes. 148 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 Oh, God. 149 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 Okay, 150 00:11:06,840 --> 00:11:07,920 now slow down, slow down. 151 00:11:08,140 --> 00:11:09,140 Stop pushing. 152 00:11:09,560 --> 00:11:11,240 Here it comes. 153 00:12:11,120 --> 00:12:12,340 You three take over my practice. 154 00:12:51,020 --> 00:12:52,460 Which one of you do I congratulate? 155 00:13:06,060 --> 00:13:08,360 For a preemie, your son's in excellent shape. 156 00:13:09,280 --> 00:13:10,760 He's the star of the nursery. 157 00:13:11,400 --> 00:13:13,600 Can he room in here with me? 158 00:13:14,000 --> 00:13:17,100 I'd rather he didn't. But we'll bring him by for plenty of visits. 159 00:13:20,430 --> 00:13:21,430 I'll be back in an hour. 160 00:13:53,290 --> 00:13:54,610 What is going on here? 161 00:13:55,090 --> 00:13:57,410 I don't remember inviting anyone into my suite. 162 00:13:58,470 --> 00:14:01,930 The last time I looked at the deed, it was my suite. I own the spa. 163 00:14:03,190 --> 00:14:04,930 Mind a few small changes. 164 00:14:05,710 --> 00:14:08,350 I understand you threw my concierge out on his ear. 165 00:14:08,570 --> 00:14:12,090 I have no understanding what it takes to run a conglomerate from a hotel suite. 166 00:14:13,310 --> 00:14:16,690 Well, I won't have you turning my suite into a war room. 167 00:14:17,310 --> 00:14:18,730 Frankly, I think it's an improvement. 168 00:14:20,650 --> 00:14:21,950 Well, then it's true. 169 00:14:22,670 --> 00:14:26,710 You are the rudest billionaire in the Fortune 500, Mr. 170 00:14:27,030 --> 00:14:28,030 Saunders. 171 00:14:28,490 --> 00:14:29,490 Believe me. 172 00:14:29,970 --> 00:14:33,370 It's a pleasure to be abused by the famous tart tongue of Angela Channing. 173 00:14:34,730 --> 00:14:37,010 Why am I so lucky to have you at my spa? 174 00:14:37,450 --> 00:14:39,830 Your international wine show, Mrs. Channing, of course. 175 00:14:40,970 --> 00:14:41,970 Over there, Ed. 176 00:14:42,190 --> 00:14:44,290 Then you're a connoisseur? 177 00:14:44,490 --> 00:14:46,230 Of wine and business opportunities. 178 00:14:46,690 --> 00:14:48,910 I already own three vineyards in the Loire Valley. 179 00:14:51,630 --> 00:14:56,150 Well, I suppose that I could forgive this little mess if you'll join me for 180 00:14:56,150 --> 00:15:00,090 wine and business tomorrow evening at Falcon Crest. 181 00:15:01,710 --> 00:15:03,550 It would be rude of me to refuse. 182 00:15:05,210 --> 00:15:06,930 But true to your reputation. 183 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 This class is full. 184 00:15:37,740 --> 00:15:41,580 Oh, that's all right. I just came to warn you about a terrible new health 185 00:15:42,900 --> 00:15:43,900 Which is? 186 00:15:45,580 --> 00:15:47,420 Continuing to sleep with my husband. 187 00:15:48,660 --> 00:15:51,760 It may prove extremely hazardous to your well -being. 188 00:16:09,770 --> 00:16:10,770 to land again, yeah? 189 00:16:11,370 --> 00:16:12,510 Yeah, it's good therapy. 190 00:16:13,310 --> 00:16:15,470 If you ever need any help, you just call me. 191 00:16:16,230 --> 00:16:17,230 I will, thanks. 192 00:16:17,750 --> 00:16:21,430 You know, your ideas about increasing Melissa's yield are pretty good, too. 193 00:16:22,590 --> 00:16:23,710 You think she'll see that? 194 00:16:24,890 --> 00:16:26,530 Well, that's not her decision to make. 195 00:16:27,410 --> 00:16:28,550 Hey, it's our land. 196 00:16:29,230 --> 00:16:31,850 Dad, she's incapable of making good judgment calls. 197 00:16:32,370 --> 00:16:36,750 You know, her paranoia is getting out of control. She listens in on my phone 198 00:16:36,750 --> 00:16:39,070 calls, opens up my mail, 199 00:16:40,460 --> 00:16:42,340 We'll just have to think of some way to help her. 200 00:16:43,080 --> 00:16:47,240 She's absolutely convinced that Richard and I are conspiring against her. 201 00:16:53,760 --> 00:16:55,260 That road's been following us. 202 00:16:56,980 --> 00:16:58,240 Manolo, stop the truck! 203 00:16:59,340 --> 00:17:01,420 I'm going to go check it out. Lance, don't. 204 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 What? 205 00:17:04,060 --> 00:17:05,060 I'd rather you didn't. 206 00:17:06,640 --> 00:17:07,640 Why not? 207 00:17:11,390 --> 00:17:12,810 Don't confront them at all. Keep going. 208 00:17:15,109 --> 00:17:16,430 Dad, is there something you ought to tell me? 209 00:17:24,210 --> 00:17:25,210 Sorry, I can't. 210 00:17:42,600 --> 00:17:46,340 It was baloney. I know you have feelings about Maggie. You just do a damn good 211 00:17:46,340 --> 00:17:50,040 job of hiding them. Of course I have feelings. We were together 25 years, but 212 00:17:50,040 --> 00:17:51,040 it's over. 213 00:17:51,460 --> 00:17:54,600 Fine. You want to lie to yourself? Go ahead. Just don't lie to me. There were 214 00:17:54,600 --> 00:17:55,960 problems. There are problems. 215 00:17:56,480 --> 00:17:57,880 But you just had your baby. 216 00:17:59,440 --> 00:18:01,560 Look, sorry to drag you out here, Chase. 217 00:18:01,780 --> 00:18:04,840 We've got to stand off here. And you're the only person that Mr. Buckland would 218 00:18:04,840 --> 00:18:05,840 agree to talk to. 219 00:18:06,620 --> 00:18:07,820 You have the eviction papers? 220 00:18:08,080 --> 00:18:09,080 Afraid so. 221 00:18:11,080 --> 00:18:13,540 Can you hold him off till tomorrow? Give me a little leeway? 222 00:18:14,060 --> 00:18:15,060 24 hours. 223 00:18:15,100 --> 00:18:17,560 But if Buckman touches that shotgun, it's another matter. 224 00:18:18,940 --> 00:18:19,940 Okay, thanks. 225 00:18:30,660 --> 00:18:31,660 You all right? 226 00:18:31,940 --> 00:18:32,940 Chase. 227 00:18:33,600 --> 00:18:34,600 Gabrielle. 228 00:18:39,180 --> 00:18:40,500 I've worked this land 17 years. 229 00:18:43,800 --> 00:18:48,040 Look, I'll go by the bank in the morning. 230 00:18:48,520 --> 00:18:49,800 I'll give you a personal loan. 231 00:18:52,360 --> 00:18:53,520 I appreciate it, Chase. 232 00:18:54,120 --> 00:18:57,100 North's got five more names on his eviction list. 233 00:18:57,500 --> 00:18:58,560 Even you're not that rich. 234 00:19:03,060 --> 00:19:04,360 He's doing this to us. 235 00:19:05,860 --> 00:19:06,860 Beats me. 236 00:19:10,280 --> 00:19:13,060 Saunders checked into the Del Oro Spa. I know that. 237 00:19:13,640 --> 00:19:15,040 The Roland Saunders? 238 00:19:15,560 --> 00:19:16,560 Uh -huh. 239 00:19:17,060 --> 00:19:18,540 He's got to be our number one suspect. 240 00:19:20,740 --> 00:19:22,040 You just take it easy, George. 241 00:19:22,340 --> 00:19:23,420 I'll be by in the morning. 242 00:19:24,760 --> 00:19:26,920 Find out what Saunders is doing with his time. 243 00:19:27,300 --> 00:19:28,300 Take it easy. 244 00:19:38,660 --> 00:19:39,940 Tastes like something... 245 00:19:40,270 --> 00:19:42,710 whipped up by bored workers at a chemical plant. 246 00:19:43,850 --> 00:19:47,950 Well, your choice tastes like antifreeze that's been in a rusty radiator too 247 00:19:47,950 --> 00:19:51,830 long. I've been drinking the product of 200 years of master winemaking in the 248 00:19:51,830 --> 00:19:52,569 Loire Valley. 249 00:19:52,570 --> 00:19:54,690 And you are drinking my finest Cabernet. 250 00:19:56,930 --> 00:19:58,630 Actually, I'm lying through my teeth. 251 00:20:00,370 --> 00:20:01,370 It's damn good. 252 00:20:01,830 --> 00:20:02,930 Of course it's good. 253 00:20:05,110 --> 00:20:08,550 And you know, this bilge water of yours isn't too bad either. 254 00:20:10,090 --> 00:20:11,350 Thank you for an excellent meal. 255 00:20:12,190 --> 00:20:13,330 Oh, a compliment. 256 00:20:13,990 --> 00:20:14,990 At last. 257 00:20:15,350 --> 00:20:18,370 Of course, if you'd like to taste something a little more adventurous, 258 00:20:18,370 --> 00:20:19,370 we'll have myself. 259 00:20:20,230 --> 00:20:23,010 I'm sure I would find that extremely fascinating. 260 00:20:26,090 --> 00:20:27,090 What would Mr. 261 00:20:27,230 --> 00:20:28,230 Stavros think? 262 00:20:28,710 --> 00:20:30,350 That is not our concern. 263 00:20:34,510 --> 00:20:36,430 Now, tell me about this nemesis of yours. 264 00:20:36,810 --> 00:20:38,550 But his name is Richard Channing. 265 00:20:39,920 --> 00:20:42,580 He's a very distant relative of mine. 266 00:20:42,920 --> 00:20:47,020 And he's bought the distribution rights for my wines. He's trying to put me out 267 00:20:47,020 --> 00:20:47,659 of business. 268 00:20:47,660 --> 00:20:48,660 How can I help? 269 00:20:48,900 --> 00:20:53,700 Well, you have clout in places that I don't, such as hotels, restaurant tours, 270 00:20:54,000 --> 00:20:56,040 San Francisco, Los Angeles Union. 271 00:20:56,920 --> 00:21:01,520 Now, if he can't distribute his other labels, then he won't play merry hell 272 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 mine. 273 00:21:05,300 --> 00:21:08,220 In return, you helped me handpick some local vineyard property. 274 00:21:10,090 --> 00:21:11,090 That's a fair exchange. 275 00:21:13,650 --> 00:21:15,470 You have a gleam in your eye, Angela. 276 00:21:18,110 --> 00:21:20,690 I always have a gleam in my eye, Roland. 277 00:21:23,450 --> 00:21:27,550 I always have every business deal thoroughly researched, no matter how 278 00:21:36,430 --> 00:21:38,270 Angela thought you were the father? 279 00:21:39,600 --> 00:21:42,840 She was busy trying to blackmail me when you showed up yesterday. 280 00:21:43,860 --> 00:21:47,800 Apparently, she found out that you had ordered up a paternity test four months 281 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 ago. 282 00:21:49,760 --> 00:21:52,380 And she's wont to do jump to conclusions. 283 00:21:53,360 --> 00:21:56,480 How did she find that out? I have no idea. You know Angela. 284 00:21:57,240 --> 00:21:58,620 Anyway, it gave me an idea. 285 00:22:01,920 --> 00:22:06,580 If Chase won't sign the birth certificate, I'd like to. 286 00:22:10,640 --> 00:22:11,660 That's a lovely offer. 287 00:22:13,960 --> 00:22:16,700 The boy should have someone listed, that's all. 288 00:22:19,720 --> 00:22:24,060 Maggie, I grew up not knowing who my real father was. 289 00:22:25,060 --> 00:22:29,080 It's important for a child to have some kind of handle on things. 290 00:22:29,740 --> 00:22:31,280 That I do know. 291 00:22:33,760 --> 00:22:36,080 There'll be no strings attached, I promise you. 292 00:22:36,780 --> 00:22:38,840 Hey, I like strings. 293 00:22:40,320 --> 00:22:41,360 Oh, sorry. 294 00:22:44,220 --> 00:22:46,140 I'll be back in the morning. First thing. 295 00:22:47,600 --> 00:22:50,540 Right now, I am going home. 296 00:22:51,280 --> 00:22:54,920 Tell my little boy all about your little boy. 297 00:23:18,440 --> 00:23:20,980 Look at the listings I've circled. The great buy is here. 298 00:23:21,780 --> 00:23:23,320 Chase, we can't accept your offer. 299 00:23:23,940 --> 00:23:24,940 It's a loan. 300 00:23:25,540 --> 00:23:28,200 Look, if you want to pay interest, pick a rate. 301 00:23:30,040 --> 00:23:31,240 I don't think so, Dad. 302 00:23:32,240 --> 00:23:35,460 I know you said you're happy here, but you can be happy anywhere. 303 00:23:35,720 --> 00:23:36,740 You don't even have a kitchen. 304 00:23:37,220 --> 00:23:39,260 They can eat at my table anytime they like. 305 00:23:42,100 --> 00:23:44,300 I saw your car. It was nice of you to drop by. 306 00:23:48,170 --> 00:23:49,170 I was just leaving. 307 00:23:49,190 --> 00:23:50,270 Oh, please stay. 308 00:23:51,050 --> 00:23:53,450 You don't get to see Vicki very much these days. 309 00:23:54,030 --> 00:23:55,930 Your little scheme's not going to work, Angela. 310 00:23:56,330 --> 00:23:57,330 A scheme? 311 00:23:57,670 --> 00:23:59,970 Trying to alienate my daughter's affections. 312 00:24:01,530 --> 00:24:05,050 The point is, who are you going to leave your precious land to after you're 313 00:24:05,050 --> 00:24:08,830 gone? Vicki is all you have left, and she's living at Falcon Crest. 314 00:24:11,090 --> 00:24:16,810 But you laugh all you like. But Falcon Crest is going to be reunited under my 315 00:24:16,810 --> 00:24:17,810 roof. 316 00:24:23,180 --> 00:24:24,180 Good night, children. 317 00:24:27,960 --> 00:24:29,260 Oh, you're lucky, guys. 318 00:24:29,540 --> 00:24:31,040 I hope you're happy with your landlady. 319 00:24:32,700 --> 00:24:33,700 See you. 320 00:24:44,780 --> 00:24:49,220 The nurse has said Chase came by last night and he signed it. 321 00:24:50,280 --> 00:24:52,180 He just signed it. 322 00:24:58,280 --> 00:25:00,840 He didn't come to the hospital with you, and he won't come to visit you. 323 00:25:01,780 --> 00:25:03,080 Yet he signs a birth certificate. 324 00:25:38,549 --> 00:25:39,950 Well... I've made a decision. 325 00:25:40,950 --> 00:25:42,490 You're not going to like it. Try me. 326 00:25:43,850 --> 00:25:47,330 I know we've just met, but I've decided to put our relationship on hold. 327 00:25:48,130 --> 00:25:49,130 Because of the baby? 328 00:25:49,290 --> 00:25:50,290 Yes. 329 00:25:50,610 --> 00:25:52,290 You need some time to sort out your feelings. 330 00:25:52,950 --> 00:25:53,950 Feelings are clear. 331 00:25:54,310 --> 00:25:56,190 It's a matter with you. It's your baby. 332 00:25:57,670 --> 00:25:58,670 Maybe not. 333 00:26:04,970 --> 00:26:06,090 My wife was raped. 334 00:26:08,210 --> 00:26:11,810 She refused the paternity test and decided to have the child no matter 335 00:26:12,790 --> 00:26:13,790 I'm sorry. 336 00:26:36,880 --> 00:26:38,900 Buckman saw the dozer. He squeezed up a couple of shots. 337 00:26:39,280 --> 00:26:41,320 Who set a bulldozer, for God's sake? 338 00:26:41,760 --> 00:26:44,040 Tuscany Land Company, the new owner. 339 00:26:44,380 --> 00:26:46,740 You gave me 24 hours, North. I've got the money. 340 00:26:47,200 --> 00:26:50,700 Tuscany Land Company made me stick to the letter of the eviction procedure. 341 00:26:51,340 --> 00:26:53,100 I tried to call you all morning. 342 00:26:56,020 --> 00:26:57,020 Do it. 343 00:26:58,080 --> 00:26:59,240 I'll try to stop him. 344 00:27:01,140 --> 00:27:02,320 It's too late for me, Chase. 345 00:27:03,840 --> 00:27:05,440 I'll try to help the next poor bastard. 346 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 You happy? 347 00:27:17,920 --> 00:27:19,320 It's beautiful, isn't it? 348 00:27:20,240 --> 00:27:23,080 Actually, I prefer the Berkshires near my country home. 349 00:27:24,000 --> 00:27:26,180 Are you always this disagreeable? 350 00:27:26,460 --> 00:27:28,160 Life can be terribly dull otherwise. 351 00:27:29,540 --> 00:27:33,060 By the way, I had my analyst do a scan of Richard Channing's assets. 352 00:27:33,580 --> 00:27:34,600 There's his reputation. 353 00:27:36,620 --> 00:27:38,320 His finances are a rat maze. 354 00:27:38,900 --> 00:27:40,120 As befits a rat. 355 00:27:41,000 --> 00:27:42,580 Actually, they're not getting involved with me. 356 00:27:43,560 --> 00:27:47,240 However, since you're going to help me choose some property here, it can't hurt 357 00:27:47,240 --> 00:27:48,240 to remove the vermin. 358 00:27:49,480 --> 00:27:51,480 I think you're going to enjoy Tuscany. 359 00:27:51,780 --> 00:27:54,000 It's such a peaceful and happy community. 360 00:27:55,560 --> 00:27:58,780 With you as its prime mover, I doubt that. 361 00:28:06,760 --> 00:28:11,340 What I don't doubt is that Angela's plotting to use Roland Saunders against 362 00:28:11,900 --> 00:28:16,460 But now that I finally have dear little old cold -hearted Angela lined up in my 363 00:28:16,460 --> 00:28:21,120 sight, I will be damned if I'm going to let her sweet -talk him into saving her 364 00:28:21,120 --> 00:28:23,860 derriere. Tell Eddie to re -tip it a little firmer. 365 00:28:24,300 --> 00:28:26,440 I'd also consider having it rebalanced. 366 00:28:26,700 --> 00:28:27,780 It just doesn't feel right. 367 00:28:27,980 --> 00:28:28,980 All right. 368 00:28:29,780 --> 00:28:32,820 A good secretary, but a hell of a pool player. 369 00:28:33,560 --> 00:28:35,400 I finally found Guy Stafford. 370 00:28:35,620 --> 00:28:36,599 Where is he? 371 00:28:36,600 --> 00:28:41,740 San Francisco morgue. Been on the slab for seven weeks. No fingertips, no 372 00:28:43,700 --> 00:28:45,620 I matched them from your videotape. 373 00:28:48,000 --> 00:28:53,440 Hitman, who tries to scam me before he takes out Kit Marlowe. 374 00:28:54,240 --> 00:28:56,840 Same hitman, turns up dead. 375 00:28:58,640 --> 00:29:00,740 What are the odds Kit Marlowe's still alive? 376 00:29:02,140 --> 00:29:03,960 Tony comes and saw her commit suicide. 377 00:29:07,660 --> 00:29:08,660 He says he did. 378 00:29:27,920 --> 00:29:30,800 This okay, boss? 379 00:29:31,740 --> 00:29:33,240 I love it. 380 00:29:33,740 --> 00:29:36,240 That is, if you're into the tramp of the valley look. 381 00:29:37,889 --> 00:29:38,889 Excuse me. 382 00:29:40,730 --> 00:29:41,730 How are you, Melissa? 383 00:29:43,050 --> 00:29:44,690 Um, I don't know. 384 00:29:45,910 --> 00:29:48,830 Oh, well, the lobby looks nice. It's going to be a wonderful show. 385 00:29:51,910 --> 00:29:54,430 It's a shame you're not able to show your own wine. 386 00:29:55,950 --> 00:29:59,410 Yeah, well, if Lance hadn't sabotaged us, we'd have our wine by now. 387 00:30:13,160 --> 00:30:17,400 my winery, not my son, not my husband, not my dream. 388 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 Let me. 389 00:30:23,660 --> 00:30:27,640 How would you like to be the show's official greeter? 390 00:30:30,880 --> 00:30:33,320 I don't think so, no. 391 00:30:34,760 --> 00:30:40,480 Put on a fancy gown, load up on jewelry, smile a lot. 392 00:30:54,990 --> 00:30:57,470 Of course, Douglas was my father's name, you know. 393 00:30:58,250 --> 00:31:00,690 It's such a strong manly name, don't you think? 394 00:31:01,770 --> 00:31:07,910 Actually, Emma, I'm thinking of calling him Gavin, which is, I believe, a Welsh 395 00:31:07,910 --> 00:31:12,850 name, meaning like a field of the hawk. 396 00:31:13,470 --> 00:31:16,250 Hawk? Falcons? I think you should stay away from the bird motif. 397 00:31:17,110 --> 00:31:18,490 Emma, this is my baby. 398 00:31:18,810 --> 00:31:21,470 Well, he may be your baby, but let's face it, he looks like a Douglas. 399 00:31:22,910 --> 00:31:23,910 Emma. 400 00:31:25,130 --> 00:31:27,670 Okay, I'll jot down a few other names. 401 00:31:28,450 --> 00:31:29,570 Not on that, okay? 402 00:31:29,810 --> 00:31:31,790 Please. What is this? 403 00:31:33,330 --> 00:31:34,550 Paternity test application. 404 00:31:35,170 --> 00:31:37,190 What do you need a paternity test for? 405 00:31:37,490 --> 00:31:39,670 There's a possibility the baby may be Jeff Wainwright. 406 00:31:40,610 --> 00:31:41,610 Oh, no. 407 00:31:42,650 --> 00:31:45,470 Maggie, I'm sorry. I didn't know. Of course you didn't know. 408 00:31:47,470 --> 00:31:49,050 If it is Wainwright's... 409 00:31:55,020 --> 00:31:56,420 I'm sorry. I'm tired, okay? 410 00:31:56,940 --> 00:31:57,940 Sorry, sorry. 411 00:31:58,900 --> 00:31:59,900 Bye, John. 412 00:32:14,540 --> 00:32:16,480 I'll go check, see how the other gang's doing. 413 00:32:16,740 --> 00:32:17,740 Okay. 414 00:32:51,790 --> 00:32:53,110 Why are you following my father? 415 00:32:53,310 --> 00:32:56,130 Well, I'm surprised your father hasn't told you about me. 416 00:32:57,070 --> 00:32:58,970 It's a shame when a family doesn't communicate. 417 00:33:28,330 --> 00:33:30,650 What kind of trouble you in there? I don't want you involved. 418 00:33:31,830 --> 00:33:33,830 If you love me, you trust me. 419 00:33:35,630 --> 00:33:39,330 All right, he's an old enemy from my East Coast days. 420 00:33:39,770 --> 00:33:42,850 We had a contract dispute and they want to settle out of court. 421 00:33:44,810 --> 00:33:46,830 Believe me, I'm ready to settle. 422 00:33:47,150 --> 00:33:48,150 Okay? 423 00:33:54,860 --> 00:33:59,900 I know you didn't want to come here, so I appreciate you letting me talk you 424 00:33:59,900 --> 00:34:00,619 into it. 425 00:34:00,620 --> 00:34:04,380 Would you like to... No, was there something you wanted? 426 00:34:06,000 --> 00:34:09,920 Well, I want to, first of all, thank you for signing the birth certificate. 427 00:34:10,600 --> 00:34:11,920 I didn't expect you to. 428 00:34:12,199 --> 00:34:13,639 I was very touched. 429 00:34:25,260 --> 00:34:26,260 apologize to you. 430 00:34:28,179 --> 00:34:31,600 You were right. I was wrong. I cannot live with the uncertainty of not knowing 431 00:34:31,600 --> 00:34:32,600 whose child this is. 432 00:34:38,360 --> 00:34:40,560 What am I supposed to do? Just accept this apology? 433 00:34:40,820 --> 00:34:43,719 Come running back to you? After all, you did get what you wanted. 434 00:34:46,480 --> 00:34:50,219 Chase, I have decided to have the paternity test after all. 435 00:34:55,440 --> 00:34:56,739 If this is your baby, I will. 436 00:34:57,700 --> 00:35:01,740 I will love him for all that he is worth, with or without you. 437 00:35:05,240 --> 00:35:06,260 What if he isn't mine? 438 00:35:11,160 --> 00:35:13,420 It will be the hardest thing that I've ever had to do. 439 00:35:17,540 --> 00:35:24,340 But if he isn't yours, I'm going to give him up for adoption. 440 00:36:40,710 --> 00:36:42,310 I don't know what I want. 441 00:36:43,990 --> 00:36:45,390 Richard, I'm just... I'm confused. 442 00:36:45,610 --> 00:36:47,810 You need time, Maggie, to sort out your feelings. 443 00:36:48,330 --> 00:36:51,630 Maybe I'm not helping matters, but you're vulnerable. 444 00:36:53,250 --> 00:36:57,570 You can't think clearly with all of this going on. You need room. I don't want 445 00:36:57,570 --> 00:36:58,529 you to back away. 446 00:36:58,530 --> 00:36:59,530 I'm not going anywhere. 447 00:37:06,410 --> 00:37:10,270 You're hoping Chase will come around once the paternity test proves that the 448 00:37:10,270 --> 00:37:11,270 baby... 449 00:37:12,940 --> 00:37:13,718 Makes sense. 450 00:37:13,720 --> 00:37:17,900 I don't know. It's okay. That's the case. I don't know how I feel. It's 451 00:37:18,720 --> 00:37:19,720 Hey. 452 00:37:21,840 --> 00:37:22,840 You're out. 453 00:37:26,460 --> 00:37:27,740 Call me if you need me. 454 00:37:28,640 --> 00:37:30,900 Take care of yourself. 455 00:37:55,470 --> 00:37:57,490 Hello. Welcome. Have a wonderful evening. 456 00:38:00,090 --> 00:38:02,650 I think this is fun. 457 00:38:04,670 --> 00:38:05,670 Hi, 458 00:38:11,150 --> 00:38:12,650 Dad. Hey, how you doing? Pretty good. 459 00:38:13,850 --> 00:38:18,130 And, um, is that business of yours taken care of? All taken care of. 460 00:38:19,770 --> 00:38:22,170 Don't forget about it, and have a good time. 461 00:38:37,089 --> 00:38:38,089 Excuse me, Dad. 462 00:38:42,850 --> 00:38:43,950 Have a wonderful evening. 463 00:38:46,670 --> 00:38:47,990 Why don't we end this joke? 464 00:38:49,790 --> 00:38:51,250 Touch me again and I'll scream. 465 00:38:57,390 --> 00:38:58,950 Why don't you just leave it alone, Lance? 466 00:39:00,370 --> 00:39:01,370 This is good for you. 467 00:39:03,430 --> 00:39:04,430 Your show. 468 00:39:09,880 --> 00:39:12,980 Barton, Barton and Sam Moritz. I hardly call your spa a world class. 469 00:39:13,420 --> 00:39:15,740 I'm surprised you kept your mouth shut about Falcon Crest. 470 00:39:16,040 --> 00:39:18,880 I never sold anyone's house until I was invited back a second time. 471 00:39:19,120 --> 00:39:21,320 You mean people invite you home more than once? 472 00:39:22,000 --> 00:39:23,680 Welcome to the Del Oro Spa. 473 00:39:24,440 --> 00:39:26,300 You two make a lovely couple. 474 00:39:29,260 --> 00:39:30,880 Melissa's our official greeter today. 475 00:39:32,380 --> 00:39:34,220 Are you out of your mind, too? 476 00:39:46,850 --> 00:39:47,850 They're Saunders. 477 00:39:48,070 --> 00:39:52,970 I'm going to have a little talk with this guy. I suggest you wait until we 478 00:39:52,970 --> 00:39:53,970 get him alone. 479 00:39:54,650 --> 00:39:55,650 Right. 480 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 Fine. 481 00:40:00,250 --> 00:40:02,270 Where did you get all these bottles, Angela? 482 00:40:03,350 --> 00:40:06,870 I don't remember distributing any for this affair. Go away, Richard. 483 00:40:07,430 --> 00:40:10,710 One day we deliver a baby together, the next day she won't even talk to me. 484 00:40:11,630 --> 00:40:15,170 Well, since our hostess is neglecting her duties... 485 00:40:15,670 --> 00:40:17,050 I'll just have to introduce myself. 486 00:40:17,790 --> 00:40:21,290 Richard Channing. And this is the lovely Meredith Braxton. 487 00:40:22,570 --> 00:40:24,390 I know your reputation, Mr. Channing. 488 00:40:24,610 --> 00:40:25,610 Oh, you do? 489 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 Do you play golf? 490 00:40:27,650 --> 00:40:29,570 No. I play billiards. 491 00:40:32,390 --> 00:40:33,610 Club room tomorrow night? 492 00:40:36,110 --> 00:40:37,110 Billiards? 493 00:40:39,430 --> 00:40:40,430 Well, all right. 494 00:40:40,710 --> 00:40:41,810 But I play for money. 495 00:40:42,370 --> 00:40:43,510 Then I play for keep. 496 00:40:47,299 --> 00:40:48,480 You come too, Miss Brixton? 497 00:40:48,720 --> 00:40:50,280 I bet you know how to handle a cue. 498 00:40:51,260 --> 00:40:52,520 As a matter of fact, I do. 499 00:40:54,640 --> 00:40:55,640 See you then. 500 00:40:56,500 --> 00:40:57,500 Have a good day. 501 00:41:00,140 --> 00:41:04,400 You shoot pool with my enemies, and you won't improve my mood. 502 00:41:05,180 --> 00:41:07,540 I'd at least like to get to know the man you want me to destroy. 503 00:41:12,560 --> 00:41:14,520 Nice touch, signing the birth certificate. 504 00:41:17,520 --> 00:41:18,520 What's all that about? 505 00:41:20,420 --> 00:41:21,420 Excusez -moi. 506 00:41:21,620 --> 00:41:23,180 Oh, pardon. 507 00:41:23,880 --> 00:41:27,680 Moi, je cherche l 'enfant de mon ami, Maggie. 508 00:41:28,960 --> 00:41:30,500 Il s 'appelle Douglas. 509 00:41:31,760 --> 00:41:32,760 Douglas. 510 00:41:33,000 --> 00:41:35,940 I'm only manning the booth, Miss Channing. I don't speak French. 511 00:41:36,280 --> 00:41:39,680 Oh, what I meant was I was looking for my friend's child. 512 00:41:40,200 --> 00:41:42,200 His name is Douglas. Have you seen him? 513 00:41:42,660 --> 00:41:43,660 What's his last name? 514 00:41:44,580 --> 00:41:47,850 Would you like for me to page him? Emma, um... Why don't you come with me? 515 00:41:47,910 --> 00:41:48,910 Excuse me. 516 00:41:49,270 --> 00:41:50,710 A bientot, mon bras. 517 00:41:55,290 --> 00:41:58,570 Emma, look, you've got to stop thinking about Maggie's baby, okay? 518 00:42:00,970 --> 00:42:03,330 I can't. 519 00:42:13,990 --> 00:42:16,450 Well, it's nice to see the whole family enjoying themselves. 520 00:42:17,120 --> 00:42:18,320 Oh, yeah, it's a great party. 521 00:42:18,780 --> 00:42:20,820 Yeah, Eric's done a fine job. 522 00:42:22,260 --> 00:42:23,420 Excuse me, I've got work to do. 523 00:42:26,240 --> 00:42:29,700 Well, if you... Now, if you think this is fun, will you see what I have planned 524 00:42:29,700 --> 00:42:32,340 at Falcon Crest next month? Oh, I'm so sorry I'll miss it. 525 00:42:32,960 --> 00:42:35,020 You're going to miss your own daughter's engagement party? 526 00:42:37,100 --> 00:42:39,420 Oh, what a shame, Jess. 527 00:42:44,140 --> 00:42:47,500 All right, I know you're the mystery buyer, Mr. Saunders. Don't even deny it. 528 00:42:47,580 --> 00:42:50,660 For closing, evicting. You're a real monster, aren't you? 529 00:42:52,000 --> 00:42:54,060 Write it to the list of names people will call me. 530 00:42:54,420 --> 00:42:57,820 You know, your Tuscany Land Company is ruining people's lives, and I'm going to 531 00:42:57,820 --> 00:42:58,820 be the one to stop you. 532 00:42:59,960 --> 00:43:03,120 Where I come from, little girls were spanked for telling lies. 533 00:43:03,700 --> 00:43:05,800 Oh, no. No, no. 534 00:43:06,720 --> 00:43:08,400 Obviously a case of mistaken identity. 535 00:43:09,500 --> 00:43:11,300 I've never heard of the Tuscany Land Company. 536 00:43:12,010 --> 00:43:14,290 One single acre of Tuscany land. 537 00:43:15,470 --> 00:43:16,470 Excuse me. 538 00:43:31,970 --> 00:43:34,070 I haven't seen you in over a week. 539 00:43:34,970 --> 00:43:37,270 Not a train. I don't run on a schedule. 540 00:43:42,810 --> 00:43:43,810 Melissa! 541 00:43:44,230 --> 00:43:45,910 Don't catch a chill, you bitch! 542 00:43:46,830 --> 00:43:48,070 Someone get that knife. 543 00:43:51,630 --> 00:43:52,630 Well, 544 00:43:57,150 --> 00:43:58,430 another dull party. 545 00:44:05,950 --> 00:44:08,970 Is that the way to greet your father? 546 00:44:09,790 --> 00:44:12,950 Listen, you here to stay this time, or is this just another pit stop? I said 547 00:44:12,950 --> 00:44:16,050 be back as soon as I found something to bring Angela running to me. 548 00:44:16,710 --> 00:44:17,710 What did you find? 549 00:44:20,810 --> 00:44:24,970 The secret that'll destroy Richard Channing, and she's gonna have to beg 550 00:44:28,030 --> 00:44:29,610 Is that... Ah, yeah. 551 00:44:29,990 --> 00:44:30,990 Roland Saunders? 552 00:44:31,230 --> 00:44:33,590 He's been spending a lot of time together since he was young. 553 00:44:34,590 --> 00:44:35,590 Oh. 554 00:44:36,430 --> 00:44:39,050 Then let him help her destroy Richard Channing. 555 00:44:49,680 --> 00:44:52,860 Whoever this mystery land buyer is, I hope I don't run into the ruthless 556 00:44:52,860 --> 00:44:53,860 bastard. 557 00:44:54,400 --> 00:44:57,840 It does, however, turn out to be a very lucky alibi. 558 00:44:58,500 --> 00:45:02,360 This phony business deal with Angela Channing is all the alibi I need for my 559 00:45:02,360 --> 00:45:03,360 little deception. 560 00:45:27,880 --> 00:45:30,060 He told me this was the room she stayed in. 561 00:45:33,160 --> 00:45:35,060 I kept her for ten years. 562 00:45:37,120 --> 00:45:38,540 Loved her, cherished her. 563 00:45:40,900 --> 00:45:43,040 Does she really expect to get away from me? 564 00:45:44,720 --> 00:45:47,620 Does she really think I'd let her steal my son? 565 00:45:49,720 --> 00:45:52,200 There is one problem, sir. 566 00:45:56,460 --> 00:45:58,620 A gentleman has discovered a real identity. 567 00:45:59,660 --> 00:46:01,700 A Channing, a Richard Channing. 568 00:46:02,980 --> 00:46:04,000 Quite a coincidence. 569 00:46:05,620 --> 00:46:06,760 But not a problem. 570 00:46:08,180 --> 00:46:11,120 You are sure you want to watch me kill her? 571 00:46:11,440 --> 00:46:12,840 I just want to be there. 572 00:46:14,760 --> 00:46:15,780 To say goodbye. 40789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.